LINGVA LATINAPER SE ILLVSTRATA
Hans H. OERBERG
Cap. X
BESTIAE ET HOMINES
EJERCICIO MNEMOTÉCNICO
Santi Carbonell
viernes 25 de marzo de 2011
Traduce
viernes 25 de marzo de 2011
Homō quī ambulat pedēs movet.
viernes 25 de marzo de 2011
Homō quī ambulat pedēs movet.
El hombre que anda mueve los pies.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum homō ambulat, pedēs moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum homō ambulat, pedēs moventur.
Cuando el hombre anda, los pies se mueven.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum avis in āere volat, ālae moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum avis in āere volat, ālae moventur.
Cuando el pájaro vuela en el aire, se mueven las alas.
viernes 25 de marzo de 2011
Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.
El pájaro tiene alas, y así pues el pájaro puede volar.
viernes 25 de marzo de 2011
Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.
viernes 25 de marzo de 2011
Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.
El león no puede volar, porque no tiene alas.
viernes 25 de marzo de 2011
Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.
Los hombres, que tienen pies, pueden andar.
viernes 25 de marzo de 2011
Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.
Sin alma ni alimento nadie puede vivir.
viernes 25 de marzo de 2011
Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.
viernes 25 de marzo de 2011
Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.
Respirar y comer es necesario para los seres humanos.
viernes 25 de marzo de 2011
Puerī Iūliam canere audiunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Puerī Iūliam canere audiunt.
Los niños oyen a Julia cantar.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.
La rama fina no puede sostener al niño gordo.
viernes 25 de marzo de 2011
Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.
El niño respira; por lo tanto vive, pues quien respira no puede estar muerto.
viernes 25 de marzo de 2011
Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.
viernes 25 de marzo de 2011
Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.
Emilia ve que su hijo es llevado a casa y es puesto por Júlio en la cama.
viernes 25 de marzo de 2011
Localiza los errores
viernes 25 de marzo de 2011
Homō quī ambulat piedēs movet.
viernes 25 de marzo de 2011
Homō quī ambulat piedēs movet.
viernes 25 de marzo de 2011
Homō quī ambulat pedēs movet.
viernes 25 de marzo de 2011
Cur homō ambulat, pedēs moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Cur homō ambulat, pedēs moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum homō ambulat, pedēs moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum avis in āere volat, ālas moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum avis in āere volat, ālas moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum avis in āere volat, ālae moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Aves ālās habet, itaque avis volāt potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Aves ālās habet, itaque avis volāt potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Leō volāre nōn potet quod ālās nōn havet.
viernes 25 de marzo de 2011
Leō volāre nōn potet quod ālās nōn havet.
viernes 25 de marzo de 2011
Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.
viernes 25 de marzo de 2011
Ominēs, quī pedēs habent, ambulāre posunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Ominēs, quī pedēs habent, ambulāre posunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Sine animā ex kibō nēmō vīvere potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Sine animā ex kibō nēmō vīvere potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Spīrāre et ēsse omni bus necesse est.
viernes 25 de marzo de 2011
Spīrāre et ēsse omni bus necesse est.
viernes 25 de marzo de 2011
Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.
viernes 25 de marzo de 2011
Puerī Iūliam canere audent.
viernes 25 de marzo de 2011
Puerī Iūliam canere audent.
viernes 25 de marzo de 2011
Puerī Iūliam canere audiunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendet: Mārcus eum aspicet neque ipse in arborem ascendare audit.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendet: Mārcus eum aspicet neque ipse in arborem ascendare audit.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.
viernes 25 de marzo de 2011
Rāma tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Rāma tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Puero spīrat; ergō vīvit, nam quī espīrat mortuus este nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Puero spīrat; ergō vīvit, nam quī espīrat mortuus este nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Aemilia fīlium suum ab Iulii in vīllaa portari et in lectoō pōni videt.
viernes 25 de marzo de 2011
Aemilia fīlium suum ab Iulii in vīllaa portari et in lectoō pōni videt.
viernes 25 de marzo de 2011
Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.
viernes 25 de marzo de 2011
Completa
viernes 25 de marzo de 2011
Homō quī ambulat ped__ movet.
viernes 25 de marzo de 2011
Homō quī ambulat pedēs movet.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum homō ambulat, pedēs mov____.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum homō ambulat, pedēs moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
C__ avis in āere volat, ālae moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum avis in āere volat, ālae moventur.
viernes 25 de marzo de 2011
Avis ālās habet, ita__ avis volāre potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Leō volāre nōn potest qu__ ālās nōn habet.
viernes 25 de marzo de 2011
Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.
viernes 25 de marzo de 2011
Hominēs, qu_ pedēs habent, ambul___ possunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Sine anim_ et cib_ nēmō vīvere potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Spīrāre et ēsse hom_____ necesse est.
viernes 25 de marzo de 2011
Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.
viernes 25 de marzo de 2011
Puerī Iūli__ can__ audiunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Puerī Iūliam canere audiunt.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascend__: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascend__ audet.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.
viernes 25 de marzo de 2011
Rāmus tenuis puer__ crass__ sustinēre nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus e__e nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam port__ et in lectō pōn_ videt.
viernes 25 de marzo de 2011
Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.
viernes 25 de marzo de 2011
Retroversión
viernes 25 de marzo de 2011
El hombre que anda mueve los pies.
viernes 25 de marzo de 2011
Homō quī ambulat pedēs movet.
El hombre que anda mueve los pies.
viernes 25 de marzo de 2011
Cuando el hombre anda, los pies se mueven.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum homō ambulat, pedēs moventur.
Cuando el hombre anda, los pies se mueven.
viernes 25 de marzo de 2011
Cuando el pájaro vuela en el aire, se mueven las alas.
viernes 25 de marzo de 2011
Cum avis in āere volat, ālae moventur.
Cuando el pájaro vuela en el aire, se mueven las alas.
viernes 25 de marzo de 2011
El pájaro tiene alas, por lo que el pájaro puede volar.
viernes 25 de marzo de 2011
Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.
El pájaro tiene alas, por lo que el pájaro puede volar.
viernes 25 de marzo de 2011
El león no puede volar, porque no tiene alas.
viernes 25 de marzo de 2011
Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.
El león no puede volar, porque no tiene alas.
viernes 25 de marzo de 2011
Los hombres, que tienen pies, pueden andar.
viernes 25 de marzo de 2011
Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.
Los hombres, que tienen pies, pueden andar.
viernes 25 de marzo de 2011
Sin alma ni alimento nadie puede vivir.
viernes 25 de marzo de 2011
Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.
Sin alma ni alimento nadie puede vivir.
viernes 25 de marzo de 2011
Respirar y comer es necesario para los seres humanos.
viernes 25 de marzo de 2011
Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.
Respirar y comer es necesario para los seres humanos.
viernes 25 de marzo de 2011
Los niños oyen a Julia cantar.
viernes 25 de marzo de 2011
Puerī Iūliam canere audiunt.
Los niños oyen a Julia cantar.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
La rama fina no puede sostener al niño gordo.
viernes 25 de marzo de 2011
Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.
La rama fina no puede sostener al niño gordo.
viernes 25 de marzo de 2011
El niño respira; por lo tanto vive, pues quien respira no puede estar muerto.
viernes 25 de marzo de 2011
Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.
El niño respira; por lo tanto vive, pues quien respira no puede estar muerto.
viernes 25 de marzo de 2011
Emilia ve que su hijo es llevado a la casa y es puesto por Júlio en la cama.
viernes 25 de marzo de 2011
Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.
Emilia ve que su hijo es llevado a la casa y es puesto por Júlio en la cama.
viernes 25 de marzo de 2011
FINIS
viernes 25 de marzo de 2011
Top Related