Winche Stahl

72
Polipastos de cable _ Instrucciones de servicio y de mantenimiento SH

Transcript of Winche Stahl

Page 1: Winche Stahl

Polipastos de cable _ Instrucciones de servicio y de mantenimiento

SH

Page 2: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

2

Vista general e indicaciones de importancia

Ha comprado un producto de la STAHL CraneSystems GmbH. Este polipasto de cable está construido conforme a las normas y prescripciones europeas.

Controlar el polipasto en cuanto a daños de transporte inmediatamente después de recibirlo.

Informar los daños de transporte y eliminarlos o dejarlos eliminar antes del montaje y la puesta en servicio despuès de haber consultado el fabricante/suministrador .¡No montar o colocar en servicio un polipasto deteriorado!

Dejar realizar - Montaje- Instalación- Puesta en servicio- Pruebas- Cuidado, mantenimiento y eliminación de fallossolamente a personal cualificado

Conceptos

UsuarioComo usuario (empresario / empresa) se considera quien explota y utiliza el polipa-sto o lo deja manejar por personas idóneas e instruidas.

Personas instruidasPersonas instruidas son aquellas personas que han sido instruidas sobre sus tareas y los posibles peligros en caso de un comportamiento incorrecto, así como sobre los dispositivos de protección y medidas necesarias, las disposiciones correspondien-tes, las prescripciones de prevención de accidentes y las condiciones de servicio y hayan demostrado su capacitación.

ElectricistaUn electricista es una persona que en base a su instrucción especializada posee conocimientos y experiencia en instalaciones eléctricas y conoce las normas y pres-cripciones correspondientes vigentes que evalúan su trabajo, y puede reconocer y evitar posibles peligros.

Definición de una persona cualificada (experto):Una persona cualificada es una persona con la calificación necesaria, que posee los conocimientos teóricos y prácticos sobre polipastos para los trabajos necesarios indicados en estas instrucciones de servicio.Esta persona debe poder evaluar la seguridad de la instalación en dependencia del caso de aplicación.Este grupo de personas con la autorización para realizar determinados trabajos de mantenimiento en nuestros productos son los montadores de servicio del fabricante o montadores instruidos identificados con el certificado correspondiente.

Seminarios: Un amplio conocimiento de los productos de la técnica de movimiento de materiales son una premisa para un correcto manejo de los equipos. Nosotros impartimos conocimientos de forma competente y orientados a la práctica para la utilización correcta, supervisión y cuidado de su instalación. ¡Solicite nuestro programa de seminarios!

05.09

Page 3: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

Índice

3

1 Advertencias de seguridad 1.1 Símbolos ...........................................................................................................................41.2 Instrucciones de servicio ..............................................................................................41.3 Uso previsto .....................................................................................................................51.4 Trabajar respetando las medidas de seguridad ........................................................51.5 Medidas de organización para la seguridad..............................................................51.6 Prescripciones generales .............................................................................................61.7 Montaje, puesta en servicio, mantenimiento y reparación .....................................61.8 Garantía ............................................................................................................................61.9 Revisiones periódicas ....................................................................................................61.10 Servicio de asistencia ....................................................................................................6

2 Conociendo el polipasto de cable ..................................................................................................................................................... 7

3 Montaje del polipasto de cable 3.1 Polipasto de cable estacionario .................................................................................. 83.2 Angulo de salida del cable ........................................................................................... 93.3 Carros de traslación .................................................................................................... 113.3.1 Carro suspendido KE-S ............................................................................................... 113.3.2 Carro suspendido UE-S4 ............................................................................................. 133.3.3 Carro suspendido UE-S776 ......................................................................................... 14 3.4 Carro giratorio DKE-S .................................................................................................. 163.5 Carro birraíl ................................................................................................................... 193.6 Interruptor fin de carrera de traslación ................................................................... 203.7 Componentes eléctricos ............................................................................................. 213.8 Polipastos con convertidor de frecuencia .............................................................. 233.9 Cable de acero ............................................................................................................. 24

4 Puesta en servicio del polipasto de cable 4.1 Puesta en servicio ....................................................................................................... 29

5 Manejar el polipasto de cable 5.1 Obligaciones del operador ......................................................................................... 305.2 Manejar la botonera de mando ................................................................................. 315.3 Seta de emergencia .................................................................................................... 31

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

................................................................................................................................................... 326.1 Intervalos de control ................................................................................................... 326.2 Intervalos de manutención......................................................................................... 336.3 Freno del polipasto RSM............................................................................................. 346.4 Freno del carro ............................................................................................................. 346.5 Freno del polipasto NM............................................................................................... 356.6 Freno del carro ............................................................................................................. 366.7 Interruptor fin de carrera de elevación - variantes ............................................... 376.8 Interruptor fin de carrera de elevación variante I ................................................. 386.9 Interruptor fin de carrera de elevación variante II ................................................ 416.10 Interruptor fin de carrera de elevación variante III ............................................... 446.11 Desconexión por sobrecarga .................................................................................... 486.12 Revisión de la grua ...................................................................................................... 496.13 Cable de carga ............................................................................................................. 506.14 Carro............................................................................................................................... 556.15 Vida de servicio restante............................................................................................ 566.16 Revisión general .......................................................................................................... 56

7 Localización de averías 7.1 ¿Que hacer si? .............................................................................................................. 57

8 Datos técnicos 8.1 Clasificación según FEM ............................................................................................ 608.2 Condiciones de utilización.......................................................................................... 608.3 Polipasto ........................................................................................................................ 618.4 Secciones y longitudes de las líneas de alimentación.......................................... 678.5 Momentos de apriete para los tornillos ................................................................... 688.6 Lubrificantes ................................................................................................................. 698.7 Lubrificantes para motorreductor de traslación .................................................... 698.8 Nível de intensidad acústica...................................................................................... 708.9 Esquemas eléctricos ................................................................................................... 70

9 Piezas de desgaste 9.1 Número de fabricación ............................................................................................... 719.2 Polipasto........................................................................................................................ 71

Se reservan los derechos a modificaciones técnicas, errores y erratas de impresión.

05.09

Page 4: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

1 Sicherheitshinweise

4

1.1 Symbole TransporteEl polipasto de cable se suministra con una paleta especial. Con ayuda de ésta se puede cargar y descargar el polipasto con una carretilla de horquilla elevadora de manera segura. Si el polipasto de cable se transporta colgando, deberá ser colgado de los ojales de suspensión previstos, véase croquis.

Seguridad de trabajoEste símbolo se encuentra en todas las indicaciones que se refieren a la seguridad de trabajo que pueden producir lesiones corporales o causas mortales.

Advertencia tensión eléctricaLas cubiertas, como p. ej. la cubiertas y tapas, que llevan este símbolo sólo deberán abrirlas las „personas cualificadas o las personas autorizadas“.

Advertencia carga colganteEstá prohibida toda estancia de personas debajo de una carga colgante. Se corre peligro de sufrir lesiones corporales y hay peligro de muerte.

Seguridad operativaEste símbolo se encuentra en todas las indicaciones cuyo respeto evita que se dete-riore el polipasto eléctrico o que se causen daños en la carga transportada.

1.2 Instrucciones de servicio Leer con cuidado y respetar las instrucciones de servicio.

Estos símbolos marcan en estas instrucciones de servicio las más importantes indicaciones de peligro y referente a la seguridad operativa.

07.04

Page 5: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

1 Sicherheitshinweise

510..08

1.3 Uso previsto • Los polipastos de cable están previstos únicamente para elevar cargas libremente móviles que no puedan bloquearse. Según su modo de construcción, se emplean de manera estacionaria o desplazable. Si las cargas deben ser arrastradas en sen-tido horizontal, en el caso de cargas guiadas, servicio automático, una carga muerta permanente o siempre los mismos movimientos de elevación, se debe comprobar en cada caso individual. En caso de duda consulte al fabricante.

• Las modificaciones y ampliaciones esenciales en el polipasto de cable, como p.ej. soldadura en piezas constructivas portantes, modificaciones constructivas en pie-zas constructivas portantes, modificaciones del accionamiento, modificaciones en velocidades y potencias del motor, cambio del carro de traslación etc. necesitan la autorización del fabricante, de lo contrario se anula la vigencia de la declaración de conformidad.

• Las manipulaciones o complementos del mando necesitan la autorización del fabricante. En caso de fallos de funcionamiento a causa de manipulaciones arbi-trarias en el mando el fabricante no asume ninguna responsabilidad.

No está permitido:• sobrepasar la carga máxima admisible• transportar personas• tirar de cargas oblicuamente• arrancar cargas • tirar o arrastrar cargas si el polipasto no està concebido especialmente para

dichas operaciones• manipulaciones en la desconexión por sobrecarga, excepto correcciones como

las descritas a pág. 57• el servicio con cable flojo• Si el polipasto es „parte de una máquina“, quien la coloque en circulación debe

asegurar que el polipasto corresponda a las prescripciones especiales del lugar de utilización.

1.4 Trabajar respetando las medidasde la seguridad

Los polipastos de cable SH han sido construidos según el nivel actual de la tecnolo-gía y están equipados con una protección contra sobrecarga. No obstante, pueden generarse peligros debido a un empleo incorrecto o inadecuado del polipasto.• La responsabilidad para un trabajo seguro y exento de peligros es obligación del

usuario, véase pág. 2• Leer las instrucciones de servicio antes de la primera puesta en servicio.• No sobrepasar la capacidad de carga nominal.• Está prohibida toda estancia de personas debajo de una carga colgante. Se corre

peligro de sufrir lesiones corporales y hay peligro de muerte.• Considerar las "Obligaciones del operador", véase pág. 30.• Antes de empezar a trabajar, informarse dónde se encuentra LA SETA DE EMER-

GENCIA (normalmente en la botonera de mando).• No meter la mano entre cantos que pueden magullar o cizallar, véase croquis.• No usar los finales de carrera de emergencia (para las posiciones máximas supe-

rior e inferior del gancho) como operación normal.• Informar en seguida al responsable siempre en caso de que el polipasto de cable

tenga deterioros o averías (ruidos anormales, función del freno perjudicada, defor-maciones, ...). No utilizar el polipasto hasta haber eliminado las averías.

• No eliminar los carteles de advertencia situados en el polipasto de cable. Cambiar los carteles que ya no puedan leerse o que estén dañados.

• Antes de la puesta en servicio debe ser aprobado por la oficina/entidad competente.

1.5 Medidas de organización para laseguridad

• El manejo sólo deberá encargársele a las personas adiestradas o instruídas. ¡Respetar la edad mínima fijada por la ley!

• Controlar en intervalos regulares si se respetan las medidas de seguridad.• Respetar los plazos prescritos para las revisiones recurrentes. Guardar los certifi-

cados de revisión en el correspondiente libro para las revisiones.• Guardar las instrucciones de servicio a mano en el lugar de empleo.

Page 6: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

1 Sicherheitshinweise

6

1.6 Prescripciones generales • Prescripciones de seguridad y referente a la prevención de accidentes.• Prescripciones específicas de cada país.

1.7 Montaje, puesta en marcha, mantenimiento y reparación

• El montaje, la puesta en marcha, el mantenimiento y las reparaciones sólo deberán efectuarlas las personas cualificadas, véase pág. 2.

• Recomendamos que el montaje lo realicen técnicos encargados por el fabricante.• No realizar modificaciones de ninguna clase.• Los accesorios adicionales necesitan la autorisación del fabricante.

(¡Durante los trabajos de soldadura el electrodo y la conexión a tierra deben estar aplicados a la misma pieza constructiva!)

• Utilizar únicamente piezas de recambio originales para las reparaciones.

Si el polipasto de cable trabaja siempre a la intemperie y está expuesto a las influen-cias térmicas sin protección de ninguna clase, recomendamos instalen un pequeño tejado o „aparquen“ el polipasto de cable debajo de un tejado, por lo menos.

1.8 Garantía • La garantía se extingue si el montaje, el manejo, el control y el mantenimiento no se efectuan conforme a estas instrucciones de servicio.

• Las reparaciones y la eliminación de fallos en el marco de la garantía debe reali-zarlas solamente personal especializado (véase página 2) después de consulta y encargo por parte del fabricante / suministrador.En caso de modificaciones en el equipo de elevación, así como la utilización de piezas de repuesto no originales se anula la garantía.

1.9 Revisiones periódicas Una persona cualificada (véase pág. 2) debe controlar los mecanismos de elevación y las grúas como mínimo una vez al año, eventualmente más tempranamente según las prescripciones especificas del país. El resultado de la revisión deberá protoco-larse y guardarse en el libro previsto para las revisiones. En esta revisión también se determinará la duración restante del mecanismo de ele-vación conforme a FEM 9.755. Es necesario adaptar las revisiones periódicas de la utilización del polipasto. Una elevada utilización exige intervalos de mantenimiento más breves.

El usario del polipasto (véase pág. 2) deberá ordinar todas las revisiones.

1.10Servicio de asistencia Al comprar este polipasto de cable se ha decidido por un mecanismo de elevación de alta calidad. Nuestro servicio de asistencia le aconsejará referente a un empleo apropiado y adecuado. Se encuentran informaciones sobre nuestro servicio de asistencia al forro de estas instrucciones.

Para mantener su seguridad y para la disponibilidad permanente de su polipasto de cable le recomendamos realizar un contrato de mantenimiento. Dentro del alcance de dicho contrato, nosotros nos encargaremos de las „revisiones periódicas“ para Vd.

Nuestro personal instruido realiza las reparaciones rápida y profesionalmente.

09.07

Page 7: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

2 Conocer el polipasto de cable

7

El concepto modular de nuestra gama de polipastos eléctricos de cable permite una multitud de variantes que se basan sobre los conjuntos fabricados en serie.

Nuestro sistema de seguridad cualitativa certificado conforme a la normativa DIN ISO 9001/EN 29001 garantiza una alta calidad permanente.

Si tiene alguna pregunta, diríjase a una de nuestras delegaciones o filiales. ¡Le aconsejaremos con mucho gusto!

1 Compartimiento de los componentes eléctricos con piezas de conexión2 Interruptor de fin de carrera de engranaje3 Engranaje4 Localización de montaje para el freno de seguridad (SH4 - SH6)5 Tambor de cable6 Guía-cable con resorte de tensión7 Uñas de fijación del cable8 Rodamiento del tambor del cable9 Cubierta10 Motor11 Freno12 Ventilador13 Tapa del ventilador14 Polipasto de cable estacionario, polipasto de cable incorporado15 Polipasto de cable con carro de traslación monorraíl "altura reducida"16 Polipasto de cable con carro de traslación monorraíl "altura normal"17 Polipasto de cable con carro de traslación monorraíl "giratorio"18 Polipasto de cable con carro de traslación birraíl

14

15

1816 17

09.07

Page 8: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

8

3.1 Polipasto de cable estacionario Posibilidades de fijación y de salida del cableEn los modelos con trócola (transmisión por cable de manera vertical hacia abajo) pueden incorporarse unos pies "abajo" o "arriba".

Para la salida del cable 1/1 y 2/2, el polipasto de cable SH puede sujetarse a discre-ción. En los croquis de la página 9 y 10 encontrará los ángulos de salida del cable que son posibles.

De ser posible, monte el polipasto de cable en la posición de montaje preferen-cial***, véase pág. 9.

• Realizar la sujeción con los elementos de sujeción indicados, véase croquis y tab-las.

• Procure que no se produzca ninguna torsión en el polipasto por haber algun desni-vel, etc. (véase croquis: máx. 0,5°, máx. 2 mm)

• El chasis inferior debe aguantar el momento del tambor MT, por eso debe ser rígido a la torsión y liso.

• En el caso de transmisión por cable no vertical las fuerzas laterales deben aguan-tarse por una barra soporte.

• Pares de apriete véase pág. 68.

3.1.1 Pies abajo

3.1.2 Pies arriba

MT (Par de giro al tambor de cable)

SH 3: MT = 0,5 x F x 126 mmSH 4: MT = 0,5 x F x 167 mmSH 5: MT = 0,5 x F x 219 mmSH 6 : MT = 0,5 x F x 356 mm

Ramales estándar

1/1 2/1 4/1 4/2-12/2-1 8/2-1

SH 3 SH 4 SH 5 SH6 / SHR6 SH 6 2/1, 4/1, 4/2-1 1/1

SH3 SH4 SH5 SH6 1/1

*1 Fuerza de tracción al tambor*2 Arandela de seguridad (Schnorr)

10.08

Page 9: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

9

3.2 Ángulo de salida del cable

3.2.1 Pies abajo

3.2.2 Pies arriba

1/1, 2/2

SH 3 SH 4 SH5 SH6α1 4° 5° 8° 8°α2 23° 13° 20° 18°α3 27° 30° 30° 30°α4 74° 73° 76° 80°α5 30° 30° 30° 25°α6 113° 103° 110° 108°α7 83° 81° 60° 60°α8 11 12° 18° 20°α9 24° 26° 30° 12°α10 7° 7° 8° 8°α12 90° 90° 90° -

SH 3SH 4SH 5SH 6

1/1, 2/2

SH 3 SH 4 SH 5 SH 6α1 4° 5° 8° 8°α2 23° 13° 20° 18°α3 27° 30° 30° 12°α4 74° 73° 76° 80°α5 16° 17° 14° -α6 34° 32° 36° -α7 74° 73° 76° -α12 90° 90° 90° 8°α13 90° 90° 90° 30°

SH 3SH 4 SH 5 SH 6

α α

α

α

α

αα

α

α

*** Posición de montaje preferencial*1 Estándar*2 Al girar el aro guía-cable*4 Al girar el aro guía-cable y el cartér de grasa; SH6: ejecución G, H, no posible

07.04

Page 10: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

10

3.2.3 Ángulo de salida del cable

La guía-cable deberá ajustarse de manera correspondiente a la posición de salida del cable. Considerar también el ángulo radial de salida del cable γ .

3.2.4 Ángulo de montaje

• Montar el polipasto de cable en un ángulo admisible. En las transmisiones por cable con trócola, el polipasto deberá colocarse siempre en posición horizontal al eje longitudinal.

• El ángulo de salida de cable admisible máx. es para cables giratorios (conforme norma) 4°, para cables anti-giratorios 1,5°. Angulos de cable menores elevan la vida útil del cable. Sin embargo, con este ángulo se tiene que contar con una reducción de la vida útil.

• Está prohibido el roce del cable con la guía-cable o con elementos de la construcción.

Tipo

γ

SH 3 53°SH 4 60°SH 5 53°SH 6 53°

γ°

07.04

Page 11: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

11

3.3 Carros de traslación3.3.1 Carro de traslación suspendido

(KE-S33 - 76)con polipastos de cable SH 3, SH 4, SH 5, SHR 6, SH 6

• Comparar el ancho del ala "B" y la medida interior "c" con las medidas que indica la tabla 1 y ajustar el carro de traslación al ancho del ala si fuera necesario.¡Atención! La modificación del ancho del ala (por el cliente) puede exigir también la modificación del contrapeso para evitar un ladeado del carro. Por favor hacer verificar dal nuestro servicio de asistencia.

Montaje cuando hay un extremo del monorraíl libremente accesible • Introducir el carro de traslación en el extremo libre del monorraíl y controlar el

juego f/2.

Montaje cuando no se tiene libre acceso al extremo del monorraíl• Soltar las tuercas (2) de los pernos roscados (1) y separar el soporte lateral del

carro de traslación (3) unos "x" mm aprox. hacia fuera o hasta que se alcance la medida "B+y" (tabla 1).

• Colgar el carro de traslación por el lado del polipasto en el ala inferior del monor-raíl y asegurarlo de manera que no pueda salirse.

• Desplazar el soporte lateral del carro de traslación (3) sobre el perno de carga (4) en dirección hacia el monorraíl.

• Ajustar la medida "c" con las tuercas (2), apretar las tuercas (2).• Comprobar el ajuste "c" y el juego "f/2" de la vía.• Apretar las tuercas (2) con una llave dinamométrica. Pares de apriete véase tabla 1.

Eje continuo para el accionamiento de traslación (carros KE-S33 - KE-S65)

Montar el eje continuo en la posición de montaje X3 o X4, según el ancho del ala (B) de la vía de rodadura y la longitud (L) del eje continuo (D).• Montar las arandelas de seguridad (S). • Véase croquis y tabla 2.

Tabla 1

PolipastoØD

Carroc f/2 x y

mm INP IPE IPB " mm NmSH 3 80 KE-S33

B= 90...500B+67*1 1,5 70 137 210

SH 4 100 KE-S44 B+67*1 1,5 80 147 210SH 5 140 KE-S65 B= 119...500 B+67*1 1,5 95 162 210

SHR 6, SH 6 200 KE-S76 B= 124...500 B+92*1 1,5 95 187 210

Tabla 2ØD

[mm]B

[mm]Eje continuo

L [mm] Posición

80100

90 - 145390

X3 -146 - 195 - X4196 - 250

495X3 -

251 - 306 - X4301 - 350

595X3 -

351 - 399 - X4400 - 450

695X3 -

451 - 500 - X4

140

119 - 145505

X3 -146 - 200 - X4201 - 250

505X3 -

251 - 305 - X4330 - 400

710X3 -

401 - 500 - X4

200124 - 220 510 véase

pág. 12221 - 400 740401 - 500 780

Tabla 3ØD

[mm]L3 ±2[mm]

L4 ±2[mm]

80100 96,4 46,4

140 124,6 46,4

*1 con perfil INP: -2 mm

09.07

Page 12: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

12

Eje continuo para el accionamiento de traslación (carro KE-S76)

• El eje continuo es apropiado para la brida de la viga con una gama de anchuras «B» de124 hasta ≤220 mm, >221 hasta ≤400 mm y >401 hasta 500 mm; para longitud "L", véase tabla 2, pág. 11.

• Introducir el eje continuo (5) desde el lado del contrapeso a los dos piñones moto-res (6) enfilando el tubo distanciador (7) y el anillo prisionero (8).

• Ajustar el eje continuo (5) de manera que por el lado del polipasto [placa del carro (9)] su extremo al piñón motor (6) sobresalga entre "mín. 0 mm" y "máx. 120 mm" y

• que sobresalga por el lado del contrapeso entre "mín. 48 mm" y "máx. 160 mm" por encima de la placa del carro (10).

• Fijar el anillo prisionero (8) con el tornillo de ajuste hasta dejar un entrehierro de aprox. «3 mm» con respecto al anillo prisionero (8) en el tubo distanciador (7) anexo al piñón motor (6).

• Una vez montado el accionamiento de traslación, comprobar si el eje continuo (5) se deja trasladar con facilidad.

Medidas B, c, f/2, x, y véase tablas 1 y 2, página 11

09.07

Page 13: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

13

3.3.2Carro de traslación suspendido(UE-S4)

con polipastos de cable SH 4, SH 5 1/1 (de un ramal)

• Revisar la anchura del ancho del perfil «B» y la anchura de la luz «c±2» consul-tando la tabla y ajustar el carro a la anchura de la viga si fuera necesario. Poner cuidado en que la pieza de unión (tubo cuadrado) (6) se encuentre en el centro (desde la medida «c») entre las placas del carro (“z1” = “z2”).

• Después de aflojar las tuercas (3) con las tuercas (2), ajustar la luz «c±2» y apretar las tuercas (3).

• Apretar las tuercas (3) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.• La luz «c» produce por cada lado una holgura de «f/2+1» en las pestañas. Corregir

dado el caso la holgura de las pestañas a través de la luz «c».

Montaje cuando hay un extremo del monorraíl libremente accesible • Introducir el carro de traslación en el extremo libre del monorraíl y controlar el

juego f/2.

Montaje cuando no se tiene libre acceso al extremo del monorraíl• Aflojar las tuercas (3) del perno roscado (1) en el tubo cuadrado de las placas del

carro (4) y desenroscarlas por un espacio igual a «x».• Separar las placas del carro (4) paralelamente a las tuercas desenroscadas (3)

hasta alcanzar la distancia «B+y ó c+x» y levantar el carro desde abajo hasta colo-carlo en el carril de rodadura.

• Suspender el carro por el lado del soporte del eje (8) en el ala inferior del monorraíl y asegurarlo de manera que no pueda salirse.

• Empujar las placas del carro (4) hacia las tuercas (2), volver a enroscar las tuercas (3) y apretarlas bien.

• Verificar el ajuste «c±2»de la vía y la holgura «f/2»de los rodillos guía.• Apretar las tuercas (3) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.

Centraje de la pieza de unión• Aflojar las tuercas (5) y correr la pieza de unión (6) hasta el perno de unión (7) de

modo que las distancias «z1» y «z2» entre las placas del carro (4) y la pieza de unión (6) sean idénticas a izquierda y derecha.

• Apretar las tuercas (5) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.

Perno de unión y eje continuo

• Utilizar un perno de unión y un eje continuo que coincidan con el tramo del raíl «B». (Medidas véase croquis y tabla 2, pág. 11).

ØDCarro

c f/2 x y

mm INP IPE IPB " mm Nm100 UE-S4 B= 90...500 B+67*1 1,5 75 142 210

*1 bei INP - Träger: -2 mm

07.04

Page 14: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

14

3.3.3Carro de traslación suspendido(UE-S776)

con polipastos de cable SH 6, 4/1 (de cuatro ramales)

• Revisar la anchura del ancho del perfil «B» y la anchura de la luz «c±2» consul-tando la tabla y ajustar el carro a la anchura de la viga si fuera necesario. Poner cuidado en que la pieza de unión (tubo cuadrado) (6) se encuentre en el centro (desde la medida «c») entre las placas del carro (“z1” = “z2”).

• Después de aflojar las tuercas (3) con las tuercas (2), ajustar la luz «c±2» y apretar las tuercas (3).

• No arriostrar la chapa (10)! Apretar suavemente las tuercas (5), en seguida desa-pretarlas un cuarto de vuelta. Bloquear las tuercas (9) hacia las tuercas (5) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.

• Apretar las tuercas (3) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.• La luz «c» produce por cada lado una holgura de «f/2+1» en las pestañas. Corregir

dado el caso la holgura de las pestañas a través de la luz «c».

Montaje cuando hay un extremo del monorraíl libremente accesible • Introducir el carro de traslación en el extremo libre del monorraíl y controlar el

juego f/2.

Montaje cuando no se tiene libre acceso al extremo del monorraíl• Aflojar las tuercas (3) del perno roscado (1) en el tubo cuadrado de las placas del

carro (4) y desenroscarlas por un espacio igual a «x».• Separar las placas del carro (4) paralelamente a las tuercas desenroscadas (3)

hasta alcanzar la distancia «B+y ó c+x» y levantar el carro desde abajo hasta colo-carlo en el carril de rodadura.

• Suspender el carro por el lado del soporte del eje (8) en el ala inferior del monorraíl y asegurarlo de manera que no pueda salirse.

• Empujar las placas del carro (4) hacia las tuercas (2), volver a enroscar las tuercas (3) y apretarlas bien.

• Verificar el ajuste «c±2»de la vía y la holgura «f/2»de los rodillos guía.• Apretar las tuercas (3) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.

Centraje de la pieza de unión• Aflojar las tuercas (5) y correr la pieza de unión (6) hasta el perno de unión (7) de

modo que las distancias «z1» y «z2» entre las placas del carro (4) y la pieza de unión (6) sean idénticas a izquierda y derecha.

• Apretar las tuercas (5) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.

Perno de unión y eje continuo• Utilizar un perno de unión y un eje continuo que coincidan con el tramo del raíl

«B». (Medidas véase croquis pág. 15).

ØDCarro

c f/2 x y

mm INP IPE IPB " mm Nm200 UE-S776 B= 185....500 B+92 1,5 95 187 210

10.08

Page 15: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

15

Eje continuo para el accionamiento de traslación (UE-S776)

• El eje continuo es apropiado para la brida de la viga con una gama de anchuras «B» de124 hasta ≤500 mm; para longitud "L", véase la tabla.

• Introducir el eje continuo (1) desde el lado del contrapeso a los dos piñones moto-res (2) enfilando el tubo distanciador (3) y el anillo prisionero (4).

• Ajustar el eje continuo (1) a la dimensión L1, la dimensión L2 debe corresponder a la gama de valores en la tabla.

• Fijar el anillo prisionero (4) con el tornillo de ajuste. • Una vez montado el accionamiento de traslación, comprobar si el eje continuo (1)

se deja trasladar con facilidad. El juego axial debe ser aprox. 3 mm.

Medidas B, f/2 véase tabla, página 14

B[mm]

L[mm]

L1[mm]

L2[mm]

185 - 220 510 84 191 - 95221 - 360 620 84 172 - 33361 - 450 740 134 98 - 9451 - 500 740 84 58 - 9

W0786

3 22 14

5

B

min. 9max. 117

min. 48max. 120 c= B+92

L

6

10.08

Page 16: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

16

3.4 Carro giratorio (DKE-S4 / DKE-S6)

con polipastos de cable SH 3, SH 4, SH 5

• Revisar la anchura del ancho del perfil «B» y la anchura de la luz «c±2» consul-tando la tabla y ajustar el carro a la anchura de la viga si fuera necesario. Poner cuidado en que el se encuentre en el centro (desde la medida «c») entre las placas del carro.

• Después de aflojar las tuercas (3) con las tuercas (2), ajustar la luz «c» y apretar las tuercas (3).

• Apretar las tuercas (3) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.• La luz «c» produce por cada lado una holgura de «f/2» en las pestañas. Corregir

dado el caso la holgura de las pestañas a través de la luz «c».

Montaje cuando hay un extremo del monorraíl libremente accesible • Introducir el carro de traslación en el extremo libre del monorraíl.

Montaje cuando no se tiene libre acceso al extremo del monorraíl• Aflojar las tuercas (3) del perno roscado (1) en el tubo cuadrado de las placas del

carro (4) y desenroscarlas por un espacio igual a «x».• Separar las placas del carro (4) paralelamente a las tuercas desenroscadas (3)

hasta alcanzar la distancia «B+y ó c+x» y levantar el carro desde abajo hasta colo-carlo en el carril de rodadura.

• Suspender el carro por el lado del polipasto en el ala inferior del monorraíl y ase-gurarlo de manera que no pueda salirse.

• Empujar las placas del carro (4) hacia las tuercas (2), volver a enroscar las tuercas (3) y apretarlas bien.

• Verificar el ajuste «c»de la vía y la holgura «f/2» de los rodillos guía.• Apretar las tuercas (3) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.

Centraje del bogie• Aflojar las tuercas (5) y correr el bogie (6) hasta el perno de unión (7) de modo que

la distancia «z» entre las placas del carro (4) y el bogie (6) sea idéntica a izquierda y derecha.

• Apretar las tuercas (5) con una llave dinamométrica. Par de apriete véase tabla.

Polipasto ØD Carro B f/2 c x y Tuerca (3) Tuerca (5)

[mm] [mm] [Nm]SH 3SH 4

100 DKE-S 4 90 - 220 1,5 B+80 67 147 215 85

SH 5 140 DKE-S 6 119 - 300 1,5 B+84 75 159 215 85

07.04

Page 17: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

17

Eje continuo del accionamiento de traslación (DKE-S4 / DKE-S6)

Carro con un accionamiento de traslación• Utilizar un eje continuo de una longitud (L) que coincida con el tramo del raíl (B). • Montar los anillos de seguridad (S) conforme a la cota L4

La posición de montaje del eje de accionamiento no cambia en la respectiva gama de vigas (B).

Carro con dos accionamientos de traslación• La longitud del eje de accionamiento es independiente del ancho de la viga.• Montar los anillos de seguridad (S) conforme al croquis.

ØD

[mm]

B

[mm]

Eje contínuoL

[mm]L4 ±2[mm]

100 90 - 128 390

46,4129 - 220 495

140 119 - 280 495281 - 300 710

W0904

ØD100 ØD 140

01.06

Page 18: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

18

Topes finales

• Montar topes finales con amortiguadores de caucho al final de la vía.

Propuesta para solución por el cliente:

*1 Peso del carro incl. contrapeso*2 Velocidad de traslación V máx.: 20 m/min*3 E = 0,1415 • mka • v² • x (Nm)

mka (t), v (m/min.)x = con final de carrera traslación: 0,72x = sin final de carrera traslación: 1,0

Tipo B

max

L

max

E max

*3 *1

ØD N° de pedido

mm mm kg Nm kg mmPA 50/200 200 350

3200 200 7006380100

01 740 24 27 0PA 50/300 300 450 01 740 25 27 0PA 50/500 500 650 01 740 26 27 0PA 63/200 200 350

10000 440 3200 100140

01 740 27 27 0PA 63/300 300 450 01 740 28 27 0PA 63/500 500 650 01 740 29 27 0

ØD b c d e f g M..

*2N° de pedido

mm

80 L80x80x10 30 34 9 32 34 40 M10,M12 577 985 0100 L80x80x10 30 57,5 9 32 34 40 M10,M12 577 985 0125 L80x80x10 30 68,5 11 32 42 50 M10,M12 577 971 0160 L80x80x10 30 68,5 11 32 42 50 M10,M12 577 971 0

200 L80x80x10L100x100x10

4050

95105

1114

3236

5366

6380 M10,M12 577 992 0

577 993 0

*4

07.04

Page 19: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

19

3.5 Carro de traslación birraíl (OE-S ) • Comprobar la luz Spw del carro y de la vía de rodadura• L1 máx - L1 mín = 5 mm, véase croquis.• Comprobar el juego lateral entre la vía de rodadura y la pestaña, véase croquis.• Atornillar unos topes de caucho en el carro de traslación o en los topes finales del

carril.• Montar los topes adecuados. Medidas véase croquis y tabla.• Quitar el seguro de transporte TS. (solamente carros con ruedas Ø 125)• La vía de rodadura del carro debe satisfacer las exigencias de la norma DIN 4132.• Los cruces de rieles tienen que ser planos en las superficies de rodadura y de

guía; si se requiere, hay que rectificarlas.

S según tabla, si el carro de translación se encuentra simétrico a la via. En caso de asimetría: Sizq. + Sder. = 2 x S

Topes finales

Ø100ø D S100 2,5-5125 2,5-5160 3,5-6200 4,5-7

Grúa

Ø125 - Ø200

Grúa

ø D h100 45125 97160 100200 100

07.04

Page 20: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

20

3.6 Interruptor final de carrera de traslación

3.6.1 Carro monorraíl

Los interruptores de final de carrera de traslación (opcional) están montados en el mecanismo de traslación.

3.6.2 Carro birraíl

El grupo del interruptor final de carrera se suministra instalado pero desmontado y ha de asegurarse al brazo del arrastrador de alimentación de corriente.

Los contactos de mando están concebidos para la tensión de mando.

Función lógica:1. Desconexión final en ambos sentidos de marcha (1 interruptor de cruce, 2 palan-

cas de conmutación)2. Desconexión previa y final en ambos sentidos de marcha (1 interruptor de cruce, 4

palancas de conmutación)La desconexión previa cambia antes de llegar al final de la vía de deslizamiento de "rápido" a "lento", al final de la vía de deslizamiento se desconecta el carro.

X = stop, izquierdaY = stop, derechaZ = rápido / lento

Carro monorraíl Carro birraíl

TipoH C

[mm]OE-S 04 77 795OE-S 05 85 915OE-S 06 87 915OE-S 07 107 915

09.07

*1 Accionamiento del interruptor por parte del cliente

Page 21: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

21

3.7 Equipamiento eléctrico Por razones de seguridad el polipasto de cable debe conectarlo solamente unelectri-cista. ¡En ello se deben observar las determinaciones de seguridad correspondien-tes y las prescripciones de prevención de accidentes!

3.7.1 Línea de alimentación• Para cables instalados de manera fija:

NYY, NYM. • Para cables móviles:

HO7RN-F o NGFLGöu, u otros cables equivalentes• Sección transversal mínima y longitud máx. de la línea de alimentación, véase pág.

67.

3.7.2 Bornes• Comprobar si todos los bornes están bien fijos.

3.7.3 Seguridad por fusibles• Fusibles NEOZED-, DIAZED- o NH de la clase de servicio gL/gG véase pág. 61-66.• ¡Cumplir los valores de los fusibles para que en caso de cortocircuito no se pre-

senten soldaduras en los contactos del contactor de grúa y se cumpla la protec-ción contra sobrecarga del conductor!

3.7.4 Desconexión de emergenciaLa instalación deberá poderse desenergizar desde el lugar de servicio. De esto se encargan:• el interrupor SETA DE EMERGENCIA situado en la botonera de mando junto con el

contactor del interruptor de la grúa,• El interruptor principal si está situado libremente accesible cerca del lugar de servicio.

3.7.5 Interruptor principal• debe desconectar todos los polos,• debe poderse cerrar con llave en la posición OFF,• debe estar montado en la instalación en un sitio fácilmente accesible,• debe caracterizarse para evitar confusiones.

3.7.6 Seccionador• es necesario si se alimenta desde el suelo más de un mecanismo de elevación,• debe poderse bloquearse en la posición OFF.

3.7.7 Compatibilidad electromagnéticaTodos los polipastos eléctricos con mando instalado por el cliente o mando de fabri-cante de grúas no tienen medidas especiales de protección. Para satisfacer las exi-gencias de la norma EN 55014-1 son necesarias medidas correspondientes por parte del cliente.Para obtener un resultado óptimo con el menor costo recomendamos para el polipa-sto SH la utilización de nuestro módulo de supresión de interferencias FEM1.N° de pedido 578 525 0 ≤ 415V.N° de pedido 578 525 0 ≤ 800V.Fijar el módulo al riel de perfil de sombrero y conectarlo a la línea de alimentación de red.

05.09

Page 22: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

22

3.7.8 Desconexión por sobrecargaDescripción del sistema• evita que se eleve una sobrecarga. Después de haber detectado la sobrecarga

sólo puede bajarse la carga. El ajuste se realiza en fábrica. Correcciones están permitidas sólo en casos especiales, véase pág. 59.

• En casos especiales de empleo también pueden utilizarse polipastos de cable que no tengan limitador de sobrecarga. Entonces, en cambio, ya no corresponden a las normativas de la UE y no llevan el signo CE.

Medición de carga en el punto de fijación del cable

con sensor electrónico LET

El limitador de sobrecarga está ajustado a la carga nominal +10% de sobrecarga.

Medición de la carga al engranaje

con sensor electrónico LEI

El limitador de sobrecarga está ajustado a la carga nominal +10% de sobrecarga.En el caso de polipastos estacionarios SH4 + SH5, después de montar el polipasto y antes de la puesta en servicio es imprescindible quitar los seguros para el transporte marcados en rojo.

W0788

05.09

Page 23: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

23

3.7.9 Conectar a la red

• Comparar la tensión de red y frecuencia existentes con las indicadas en la placa indicadora de tipo.

• Entrar la línea de alimentación a través de los prensaestopas en el espacio de conexión en el polipasto de cable.

• Conectar conforme a los esquemas de circuitos suministrados.• Comprobar la tensión de mando midiéndola. Se el valor medido supera la tensión

nominal de más de 10%, seleccionar al aldo primario del transformador de mando una toma de connexión correspondiente.

• ¡No conectar ninguna línea conductora de tensión al sensor de temperatura! Los sensores de temperatura dañados no pueden proteger el motor.

• Comprobar si el sentido de giro del tambor del cable corresponde a los símbolos situados en la botonera de mando:Pulsar para ello "Elevación de precisión" en la botonera de mando. ¡No pulsar nunca "Bajar" primero!Si el gancho de carga se mueve hacia arriba o si no se mueve en absoluto porque el interruptor de fin de carrera está desconectando por estar en la posición más alta del gancho, resulta que las fases del polipasto de cable están conectadas cor-rectamente.

• Como contraprueba, pulsar "Bajada de precisión" en la botonera de mando.En caso de que no correspondan a éstos, cambiar dos fases exteriores de la línea de alimentación.

¡Atención! ¡Peligro de accidentes! La inobservancia puede causar graves acciden-tes y el deterioro del polipasto de cable!

Mando a cargo del cliente

• En caso de un mando a cargo del cliente se deben cablear los termistores del motor de elevación, el freno de elevación, la desconexión por sobrecarga y el interruptor de fin de carrera de elevación de emergencia conforme a nuestros pla-nos de conexión.

• ¡No conectar ninguna línea conductora de tensión al sensor de temperatura! Los sensores de temperatura dañados no pueden proteger el motor.

• Construir el mando conforme a los esquemas de circuitos suministrados.• La declaración de conformidad es solamente válida para el volumen suministrado

por el fabricante.

3.8 Polipastos SHF con convertidorde frecuencia

• Véase Instrucciones de servicio ELEVAR - TRASLADAR (Siemens)

07.04

Page 24: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

24

3.9 Cable de acero El fabricante suele suministrar el cable de acero enrollado sobre el tambor del cable. De lo contrario, véase pág. 52, "Cambiar el cable."Si la trócola no está pasada, proceda del siguiente modo:

• Con unas tenazas podrá coger Vd. el cable de manera segura.

• Para introducir el cable de acero deberá conectarse el polipasto. Por lo tanto deberán realizarse todos los trabajos con el mayor cuidado: ¡Para su propia segu-ridad y para que el polipasto eléctrico de cable funcione sin averiarse!

1. Extender o dejar colgar libremente el final del cable que no está enrollado.

2. Comprobar si el cable metálico está bien tenso en el tambor y, si fuera necesario, tensarlo más. ¡Evitar que el cable esté flojo en el tambor! Estando flojo puede deteriorarse el cable y la guía-cable.

3. Marcar a color el comienzo del cable por un lado.

4. Introducir el comienzo del cable en la(s) polea(s) de la trócola de gancho o de la(s) polea(s) de reenvío, véase pág. 25. No torcer el cable; la marca de color facilitará el control.

5. Fijar el fin del cable en el punto de sujeción previsto, véase pág. 26-28 (12-35).

6. Realizar varios recorridos sin carga hasta la altura máxima de elevación.

7. Proceder del mismo modo aumentando la carga.

8. En caso de haberse torcido el cable, marcar la torsión con un banderín de papel. Una torsión de mayor importancia se manifiesta porque se gira la trócola, especi-almente cuando no lleva carga.

9. Si se produce una torsión, volver a sacar el cable metálico y quitar la torsión desenganchando o extendiendo el cable. Una torsión del cable perjudica la segu-ridad y la durabilidad.

¡Por lo tanto, elimine todas las torsiones antes de volver a cargar el polipasto, ya que, de lo contrario, el cable pueda permanecer deformado y talvez deba cambi-arse!

05.09

Page 25: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

25

Cable de acero (SH3 - SH6)Poner el cable de acero según los croquis de principio y fijarlo al punto de sujeción. ¡Atención! La trócola debe ser suspendida horizontal (./2-1).

SH3 - SH5

SH6

1/1 1 12/1 2 44/1 3 5

2/2-1 6 64/2-1 7 88/2-1 - 9

SH3 - SH5 SH6

2/1 4 44/1 5 5

4/2-1 8 8

SH3 - SH5

SH6

2/1 4 44/1 5 5

4/2-1 8 88/2-1 - 9

1 3L L

2L

4 5L L

6 7 8L R L LR

2/1 1/1 4/1 4/1

2/2-1 4/2-1 4/2-1 4/2-1

R

8/2-1

1/1 2/1 1/1 4/1 4/1

9R L

L = Ranura izquierdaR = Ranura derecha

09.07

Page 26: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

26

Punto de sujeción del cable (SH3 - SH6)

• Respetar el letrero indicador situado en el punto de sujeción del cable.• Poner el extremo del cable dentro del punto de sujeción según el modo de intro-

ducción, véase croquis 11-35 y tablas páginas 26, 27, 28.• Poner el cable alrededor de la chaveta (2) e introducirlo en la escotadura prevista

para el cable (1) hasta que su extremo suelto quede colgando 100 mms aprox.• Asegurar el extremo del cable suelto con una pinza (3), a unos 50 mms de distan-

cia. Par de apriete, véase tabla• Saliente máx. de la chaveta: SH 3 - SH 4 xmax. = 6mm ; SH 5 - 6 xmax. = 15mm• Substituir la grupilla (4) despuès del demontaje; ladear los extremos de la grupilla.

Punto de sujeción del cable (SH3 - SH5)

114

ø del cable [mm]

M.. Par de apriete[Nm]

5-6,5 M6 67-8 M8 10

8,5-10 M8 2012-12,5 M12 4014-16 M14 95

20 M16 130

12

14

18

17

Longitud L SH 3 SH 4 SH 5

2/1L2L3L4

1212-

1212-

1212-

4/1

L2L3L4

2121-

1414-

222222

4/2-1

L2L3L4

1717-

1818-

171717

*1 Lado del engrenaje

10.08

Page 27: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

27

Punto de sujeción del cable (SH3 - SH5)

Longitud L SH 3 SH 4 SH 5

2/1L2L3L4

1212-

1212-

1212-

4/1

L2L3L4

2121-

1414-

222222

4/2-1

L2L3L4

1717-

1818-

171717

Longitud L SH 3 SH 4 SH 5

2/1 24 24 244/1 23 23 23

4/2-1L2L3L4

2526-

2526-

252626

Longitud L SH 3 SH 4 SH 5

2/1 28 28 284/1 27 27 27

4/2-1L2L3L4

2929-

2930-

292929

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

a bSH3.. 216 241SH4.. 265 290SH5.. 334 366

a bSH3.. 216 241SH4.. 265 290SH5.. 334 366

*1 Lado del engrenaje

07.04

Page 28: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

3 Montaje del polipasto de cable

28

Punto de sujeción del cable (SH6)

SH 6Longitud

L2/1 L2-L5 324/1 L2-L5 31

2/2-1 -4/2-1 L2-L5 348/2-1 L3-L5 35

SH 6Longitud

L2/1 L2-L5 324/1 L2-L5 31

4/2-1 L2-L5 34

SH 6Longitud

L2/1 L2-L5 324/1 L2-L5 31

4/2-1 L2-L5 348/2-1 L3-L5 35

31

32

34

35

*1 Lado del engrenaje

09.07

Page 29: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

4 Puesta en servicio del polipasto de cable

29

4.1 Puesta en servicio El polipasto de cable ha sido probado por el fabricante de acuerdo con las Directivas sobre Maquinaria de la CE.

La puesta en servicio debe ser realizada por una persona cualificada, véase pág. 2. Las "Advertencias de seguridad" de las páginas 4...6 deben ser respectadas. Las siguientes comprobaciones deben ser realizadas:

• El completamiento correcto del polipasto de cable con los accesorios originales que se suministran junto con el polipasto (p.ej. la trócola), véase pág. 24.

• Comprobar si se utilizaron las piezas adecuadas para el equipo eléctrico y si fue-ron montadas correctamente, véase pág. 21, conexión a la red, véase pág. 23.

• Comprobar si los tornillos están bien fijos y seguros, véase pág. 8, 11, 13, 14, 68.• Comprobar el correcto funcionamiento de los topes en los extremos del carril.• El sentido de movimiento del gancho de carga deberá coincidir con el símbolo

situado en la botonera de mando.• Comprobar la instalación y el funcionamiento de todas medidas de protección.• Comprobar el interruptor fin de carrera de emergencia o el interruptor combinado

fin de carrera de funcionamiento y de emergencia, véase pág. 38, 41, 44, 45.• Comprobar la desconexión por sobrecarga, véase pág. 48.• Confirmar que la puesta en servicio fue redactada correctamente en el libro para

las revisiones bajo el apartado "confirmación de la puesta en servicio".• En caso de cargar el polipasto de cable en conjunto con una instalación de grúa

con una carga de ensayo al realizar el examen de inspección, deberá ponerse fuera de servicio la desconexión por sobrecarga (véase 6.9, página 46). Véase esquema de conexiones.

• Rodar el cable con carga parcial. (Eleva la vida útil).

05.09

Page 30: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

5 Manejar el polipasto de cable

30

5.1 Obligaciones del operador Al trabajar con los polipastos de cable deberán considerarse los siguientes puntos:• Comprobar los frenos y el interruptor fin de carrera cada día, antes de empezar el

trabajo, y observar si la instalación tiene algún defecto manifoesto.• En caso de que tenga algún defecto que pueda mermar la seguridad de trabajo,

parar todo trabajo con la grúa.• Las grúas que están expuestas a la acción del viento deberán asegurarse con los

correspondientes dispositivos después de haber terminado los trabajos.• El tambor de cable debe estar exento de materia extraña gruesa.• No hacer pasar cargas por encima de personas.• No perder nunca de la vista una carga que esté suspendida. La botonera de

mando deberá encontrarse siempre al alcance de la mano.• No accionar durante el servicio el interruptor fin de carrera de emergencia.• No sobrepasar la capacidad de carga nominal.• ¡Está prohibido tirar de la carga en oblicuo, o arrastrar cargas, o remolcar vehícu-

los con la carga o con el dispositivo de sujeción de ésta!• No arrancar cargas que estén agarrotadas.• Todo movimiento de alzar, bajar y conducir hasta las posiciones finales durante el

servicio habrá de efectuarse únicamente si está montado un interruptor fin de carrera de funcionamiento.

• No están permitidas conexiones por impulsos (muchos arranques breves del motor para alcanzar pequeños movimientos). Los motores con sus frenos pueden calentarse de forma inadmisible. Esto ocasiona la desconexión por medio de la supervisión de temperatura. La carga no puede depositarse durante un tiempo. A causa de ello los dispositivos de conmutación y los motores pueden sufrir daños.

• Movimiento en dirección contraria sólo después de la parada completa del polipasto.• Respetar las advertencias de seguridad, véase pág. 4-6.• Sicherheitshinweise beachten, siehe Seite 4-6.

09.07

Page 31: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

5 Manejar el polipasto de cable

31

5.2 Manejar la botonera de mandoSTH

Advertencia de seguridadSi el conmutador de tecla basculante no es pulsado más por el operador, este retorna a la posición "0", el movimiento en el polipasto se desactiva de forma automática. (Control de hombre muerto).En caso de fallos en el polipasto, p.ej. el movimiento real no corresponde al movi-miento deseado al pulsar el conmutador de tecla basculante, este se debe soltar de inmediato. Si a pesar de ello el movimiento no se interrumpe, se debe pulsar el inter-ruptor de parada de emergencia.

5.3 Seta de emergencia Cada polipasto debe permitir de cortar desde el suelo la alimentación eléctrica a todos accionamientos bajo carga.Después de una parada de emergencia el operador no debe poner el polipasto / la grúa de nuevo en marcha hasta que una persona cualificada ha constado que la avería que ha provocado el accionamiento de esta función está eliminada y que el funcionamiento ulterior no provoquerá ningún peligro.

• El interruptor de seta de emergencia está situado en la botonera de mando.• Pulsar seta de emergencia, se para inmediatamente el sistema.• Desbloquear seta de emergencia: girar el interruptor hacia la dirección indicada.

1° escalón: lento2° escalón: rápido

1° escalón: lento2° escalón: rápido

1° escalón: lentoTranslación: a la derecha/a la izquierda

Dirección: a la derecha/a la izquierda

Elevar/bajar:

2° escalón: rápido

Seta de emergencia

Exejución estándar2 escalones

09.07

Page 32: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

32

Este capítulo trata la seguridad de funcionamiento, la disponibilidad y el manteni-miento del valor de su polipasto de cable.Aunque, prácticamente, el polipasto de cable es ampliamente exento de manteni-miento, las piezas sujetas a desgaste (p.ej. cable de acero, freno) deben someterse a un control regular. Esto lo exigen las prescripciones para la prevención de acciden-tes.Los controles y reparaciones solamente las pueden realizar personas cualificadas, ver pág. 2.

Advertencias generales para el control y el mantenimiento• Efectuar los trabajos de control y mantenimiento únicamente estando el polipasto

sin carga.• Desconectar y bloquear el interuptor de conexión a la red.• Respetar las prescripciones referentes a la prevención de accidentes.• Revisión periódica incl. manutención cada 12 meses, eventualmente más tempra-

namente según las prescripciones específicas del país, deberá efectuarse por un montador encargado por el fabricante.

• Los intervalos para las pruebas y la manutención indicados valen para un empleo en condiciones de utilización normales.

Los intervalos para las pruebas y la manutención deberán ser acortadas en caso de una o varias de las condiciones seguentes :• Si tras haber determinado la utilización real se preve que la vida de servicio del

polipasto será menos que 10 años• Servicio en varios turnos o aplicación pesada• Condiciones desfavorables (suciedad, disolventes, temperatura etc.)• En el caso de polvos abrasivos (fundición, industria de cemento, producción y pro-

cesamiento de vidrio, etc.) los intervalos de manutención para la guía-cable (lim-piar, engrasar, controlar y dado el caso cambiar el resorte de tracción) deberán ser acortados.

Tras haber descorrido la vida de servicio deberá realizarse une revisión general Lubricantes y puntos de lubricación, ver pág. 69.

6.1 Intervalos de control

6.1.1 Control diario

Antes de empezar los trabajos

• Comprobar el funcionamiento del (de los) freno(s) (1)• Interruptor de fin de carrera de emergencia (2), si no existe un interruptor de ser-

vicio, interruptor de servicio, si existe, ver pág. 38, 41, 45• Seta de emergencia, contactor principal, ver pág. 21• Cable (4), ver pág. 51

W0789

12

5

4

12 1

1212

W0791

11 6 102

1

W0790

05.09

Page 33: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

33

6.1.2 Control cada 12 meses• Interruptor de fin de carrera de emergencia (2), si existe un interruptor de ser-

vicio, ver pág. 38, 41, 45• Comprobar la suspensión de la botonera de mando (deben estar montados el cable

y el cable de acero)• Gancho de carga (5), grietas incipientes, deformaciones, desgastes• Conexión por sobrecarga (6), ver pág. 48• Seccionador e interruptor principal, ver pág. 21• Puestas a tierra y diferenciales• Calcular la vida de servicio restante, ver pág. 56• Sujeción del cable (10), ver pág. 50, poleas, ver pág. 54• Guía-cable, ver pág. 51, 53• Piezas motrices (dentado, pestañas, ruedas, etc., ver pág. 55• Uniones atornillados, soldaduras• Topes finales, amortiguadores• Distancias de seguridad• Cable principal de alimentación• Prensaestopas• Colectores de corriente• Funciones de conmutación

6.2 Intervalos de mantenimiento

6.2.1 Mantenimiento cada 12 meses

• Freno (20), medir el entrehierro, si necesario, cambiar el disco de freno, véase pág. 34-36

• Desconexión por sobrecarga (21), véase pág. 48• Engrasar el cable (22) con pincel, véase pág. 69• Engrasar la guía-cable (23) con pincel, véase pág. 69• Apretar las conexiones a bornas de los conductores eléctricos

W0792

22

20 23 21

20

W0793

20

W0794

10.08

Page 34: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

34

6.3 Freno del polipasto (RSM) Todos los trabajos a efectuar en el freno del polipasto deberán efectuarse única-mente estando el polipasto sin carga y con la trócola y gancho depositados.Desconectar y bloquear el interruptor de conexión a la red

6.3.1 Comprobar el freno• Quitar la tapa del ventilador (1)• Quitar el tapón (2)• Medir el entrehierro (S) con la galga de espesores (F). ¡Atención! Al medir, procu-

rar de que la galga entre hasta la profundidad de immersión "a" y de que no se enganche en el escalón (!). Entrehierro (S) máximo admisible, véase la tabla. El freno no puede ajustarse. En caso de haber alcanzado el entrehierro (S) máximo admisible, deberá cambiarse el disco de freno (rotor del freno).

6.3.2 Cambiar el disco de freno (rotor del freno)• Quitar la tapa del ventilador (1)• Retirar el ventilador (3), quitar el muelle de ajuste• Soltar la conexión eléctrica del freno• Sacar los tornillos de sujeción (4)• Retirar la pieza de himán completa (5) con el disco inducido (6) • Quitar el disco de freno (rotor del freno) (7• Limpiar el freno (llevar una máscara guardapolvo)• Controlar las superficies de fricción en cuanto a desgaste • Desplazar el nuevo disco de freno (rotor de freno) (7) en el cubo (8) y controlar el

juego radial. Si el juego ha aumentado entre el disco de freno (7) y el cubo (8), se debe extraer y reemplazar el cubo (8) del árbol del motor.Antes de extraer el cubo (8) consulte al fabricante.

Realizar el montaje en orden inverso. Procurar entonces de que el taladro de control para medir el entrehierro quede en la parte de abajo.Respetar los momentos de apriete.

¡Comparar los datos del freno con los indicados en la placa al motor de elevación!

6.4 Motor de traslación véase Instrucciones de servicio de los motores de traslación

"A"

Tipo del motor de elevación

Freno de elevación

Smax.[mm]

a

[mm]12/2H33

4H33RSM16RSM16

0,80,7

25 9 Nm9 Nm

12/2H424H42

RSM32RSM32

0,90,8

25 9 Nm9 Nm

12/2H624H62

RSM60RSM60

1,71,7

25 22 Nm22 Nm

12/2H714H71

RSM100RSM100

1,81,8

30 22 Nm22 Nm

12/2H724H72

RSM150RSM100

1,81,2

30 22 Nm22 Nm

12/2H734H73

RSM150RSM150

1,61,4

3030

22 Nm22 Nm

4H82 RSM250 1,5 40 45 Nm24/4H92 RSM500 2,0 40 45 Nm

10.08

Page 35: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

35

6.5 Freno del polipasto (NM)(de polos conmutables)

Todos los trabajos a efectuar en el freno del polipasto deberán efectuarse única-mente estando el polipasto sin carga y con la trócola y gancho depositados.Desconectar y bloquear el interruptor de conexión a la red

6.5.1 Comprobar el freno• Quitar la tapa del ventilador (1)• Quitar el tapón (2)• Medir el entrehierro (S) con la galga de espesores (F). ¡Atención! Al medir, procu-

rar de que la galga entre hasta la profundidad de immersión "a" y de que no se enganche en el escalón (!). Entrehierro (S) máximo admisible, véase la tabla. El freno no puede ajustarse. En caso de haber alcanzado el entrehierro (S) máximo admisible, deberá cambiarse el disco de freno (rotor del freno).

6.5.2 Cambiar el disco de freno (rotor del freno)• Quitar la tapa del ventilador (1)• Retirar el ventilador (3), quitar el buje con anillo en V• Soltar la conexión eléctrica del freno• Sacar los tornillos de sujeción (4)• Retirar la pieza de himán completa (5) con el disco inducido (6) • Quitar el disco de freno (rotor del freno) (7• Limpiar el freno (llevar una máscara guardapolvo)• Controlar las superficies de fricción en cuanto a desgaste • Desplazar el nuevo disco de freno (rotor de freno) (7) en el cubo (8) y controlar el

juego radial. Si el juego ha aumentado entre el disco de freno (7) y el cubo (8), se debe extraer y reemplazar el cubo (8) del árbol del motor.Antes de extraer el cubo (8) consulte al fabricante.

Realizar el montaje en orden inverso. Procurar entonces de que el taladro de control para medir el entrehierro quede en la parte de abajo.Respetar los momentos de apriete.

¡Comparar los datos del freno con los indicados en la placa al motor de elevación!

6.6 Motor de traslación véase Instrucciones de servicio de los motores de traslación

Tipo del motor de ele-vación

Freno de eleva-ción

Smax.[mm]

a

[mm]12/2H33-MF10Z-106 NM38722 0,6 25 9 Nm12/2H42-MF10X-106 NM38732 0,6 25 9 Nm12/2H62-MF-11X-106 NM38742 0,8 25 22 Nm12/2H71-MF-11X-106 NM38742 0,8 25 22 Nm12/2H72-MF-13Z-106 NM38754 0,9 30 22 Nm

05.09

Page 36: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

36

6.5 Freno del polipasto (NM)(de 4 polos)

Todos los trabajos a efectuar en el freno del polipasto deberán efectuarse única-mente estando el polipasto sin carga y con la trócola y gancho depositados.Desconectar y bloquear el interruptor de conexión a la red

6.5.3 Comprobar el freno• Quitar la tapa del ventilador (1)• Quitar el tapón (2)• Medir el entrehierro (S) con la galga de espesores (F). ¡Atención! Al medir, procu-

rar de que la galga entre hasta la profundidad de immersión "a" y de que no se enganche en el escalón (!). Entrehierro (S) máximo admisible, véase la tabla. El freno no puede ajustarse. En caso de haber alcanzado el entrehierro (S) máximo admisible, deberá cambiarse el disco de freno (rotor del freno).

6.5.4 Cambiar el disco de freno (rotor del freno)• Desmontar la parte superior de la caja (3)• Desatornillar el tornillo prisionero (4) (exágono interior corto S2)• Retirar el sensor de rotación y dejarlo colgado del cable de conexión• Desmontar la parte inferior de la caja (13)• Desmontar la tapa del ventilador (5)• Sacar los tornillos prisioneros (6) del eje del adaptador• Desmontar el eje del adaptador con tornillos de desmontaje (M6)• Soltar el anillo de seguridad del ventilador• Retirar el ventilador (7), sacar el anillo en V (IP66)• Soltar el anillo de seguridad (14)• Soltar la conexión eléctrica del freno• Sacar los tornillos de sujeción (8)• Retirar la pieza de himán completa (9) con el disco inducido (10) • Quitar el rotor del freno (11)• Limpiar el freno (llevar una máscara guardapolvo)• Controlar las superficies de fricción en cuanto a desgaste • Desplazar el nuevo disco de freno (rotor de freno) (11) en el cubo (12) como el pre-

cedente y controlar el juego. Si el juego ha aumentado entre el disco de freno (11) y el cubo (12), se debe extraer y reemplazar el cubo (12) del árbol del motor.Antes de extraer el cubo (12) es obligatorio consultar al fabricante.

Realizar el montaje en orden inverso. Procurar entonces de que el taladro de control para medir el entrehierro coincida con la abertura en la tapa del ventilador. Asegurar los tornillos prisioneros (6) con laca de bloqueo de tornillos.Respetar los momentos de apriete.

¡Comparar los datos del freno con los indicados en la placa al motor de elevación!

6.6 Motor de traslación véase Instrucciones de servicio de los motores de traslación

Tipo del motor de ele-vación

Freno de eleva-ción S max.

[mm]a

[mm]

4H33-MF10MB-200 NM38720 0,6 25 9 Nm4H42-MF10MC-200 NM38730 0,6 25 9 Nm4H62-MF-11MA-200 NM38740 0,8 25 22 Nm4H71-MF-11MB-200 NM38740 0,8 25 22 Nm

4H72-MF-13Z-200 NM38741 0,8 30 22 Nm4H73-MF-13ZB-200 NM38753 0,9 30 22 Nm4H81-MF-13ZC-200 NM38753 0,9 30 22 Nm4H82-MF-13X-200 NM38781 0,9 30 22 Nm

05.09

Page 37: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

37

6.7 Interruptor de fin de carrera deelevación (variantes)

Indicación:La variante de interruptor de fin de carrera de elevaciónn instalado debe determi-narse mediante el adhesivo en el interruptor (véase adhesivo).

6.7.1 Grúa estándar - variante I (Fig. 1/2)Descripción del sistema véase capítulo 6.8

6.7.2 Grúa estándar - variante II (Fig. 3)Descripción del sistema véase capítulo 6.9

6.7.3 Grúa con radiocontrol - variante III (Fig. 4/5)Descripción del sistema véase capítulo 6.10

Fig. 1/2

Fig. 3

Fig. 4/5

05.09

Page 38: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

38

6.8 Interruptor de fin de carrera deelevación (grúa estándar)

6.8.1 Descripción del sistemaEl polipasto de cable está dotado en serie de un interruptor de fin de carrera de emergencia para desconectarlo en la posición más alta y más baja del gancho. (puntos de cambio A↑ y A↓). El interruptor fin de carrera de engranaje (GE-S) está en la caja de aparatos al engranaje.Cuando se utilizan los mandos / esquemas de circuitos originales al accionar el con-mutador desconecta la correspondiente dirección de elevación, así como dado el caso el desplazamiento del carro. La dirección contraria de elevación está libre.

Como opción se incorpora un interruptor de funcionamiento *2 adicional para desconectarlo como operación normal en la posición más alta y más baja del gan-cho. (Puntos de cambio adicionales B↑ y B↓).Para controlar el interruptor final de emergencia el mando posee una tecla de puen-teado (S260).En caso de fallo del interruptor final de servicio puede abandonarse la posición final solamente accionando tecla de puenteado.

6.8.2 Advertencia de seguridadEl interruptor de fin de carrera fue construido según el nivel tecnológica actual y es seguro en el servicio. No obstante, puede causar riesgos al emplearse de manera incorrecta e inadecuada.

6.8.3 Comprobar el interruptor de fin de carrera de emergencia• Comprobar sin carga en elevación principal y elevación de precisión.1. Accionar cuidadosamente el botón "Arriba" situado en la botonera de mando

observando el movimiento de elevación hasta que el interruptor de fin de carrera desconecte el polipasto en la posición más alta del gancho (A↑).

2. Distancia mínima "a" entre el gancho y el obstáculo más cercano, véase la tabla, en caso necesario ajustar de nuevo el interruptor de fin de carrera, véase pág. 39.

3. Pulsar el botón "Abajo" y controlar del mismo modo la posición más baja del gancho.4. Distancia mínima entre la guía-cable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción

del cable = 20 mm, véase croquis, en caso oportuno ajustar de nuevo el inter-ruptor de fin de carrera, véase pág. 39.

6.8.4 Comprobar el interruptor combinado fin de elevación de funcionamiento y deemergencia

• Comprobar sin carga en elevación principal y elevación de precisión.1. Accionar cuidadosamente el botón "Arriba"situado en la botonera de mando obser-

vando el movimiento de elevación hasta que el interruptor de fin de carrera desconecte el polipasto en la posición más alta de operación normal del gancho (B↑).

2. Pulsar la tecla de puenteado situado en la botonera de mando y el botón "Arriba" al mismo tiempo hasta que el interruptor de emergencia desconecte (A↑). En caso de que el polipasto de cable no siga su marcha es porque ya lo desconectó el interruptor de emergencia en el paso 1 y el interruptor de funcionamiento no funciona. (Como opción, es también posible la tecla de puenteado en la botonera de mando).

3. Distancia mínima "a", véase la tabla.4. Pulsar el botón "Abajo" y controlar del mismo modo la posición más baja del gancho.5. Distancia mínima entre la guía-cable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción

del cable = 20 mm, véase croquis, de no ser así ajustar de nuevo el interruptor de fin de carrera.

• Las distancias entre los puntos de desconexión situados entre el interruptor de funcionamiento y el interruptor de emergencia, están concebidas para condicio-nes de servicio normales. En caso necesario, no obstante, pueden ser cambiadas.

a [mm]50 Hz 60 Hz

130 150

70 80

40 50*1 Recorrido del gancho empleable con interruptor de funcionamiento*2 opción

05.09

Page 39: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

39

6.8.5 Ajustar el interruptor de emergencia fin de carrera de elevación

Para el ajuste de los contactos deberá quitarse la cubierta del interruptor de fin de carrera. Así se tiene acceso libre a las conexiones de los contactos que llevan corri-ente. ¡Se corre entonces peligro de tocar las piezas que llevan corriente!

El interruptor de fin de carrera puede ajustarse con los tornillos de ajuste (S1)-(S2), (S1)-(S4):Giro hacia la izquierda: el punto de cambio se reajusta hacia "abajo",giro hacia la derecha: el punto de cambio se reajusta hacia "arriba".

Ajuste en bloqueCon el tornillo de ajuste negro (S0) pueden ajustarse todos los discos de levas juntos. Entonces permance inalterado el ajuste relativo de cada contacto.

Ajuste con una llave macho (04 430 50 99 0) y sin fuerza superflua. No utilisar un destornillador eléctrico o semejante.

• Ajustar los puntos de cambio en el orden siguiente:

Interruptor de fín de carrera de emergencia:1. A↑ (S2)2. A↓ (S1)

Interruptor combinado de funcionamiento y de emergencia:1. A↑ (S2)2. B↑ (S4)3. A↓ (S1)4. B↓ (S3)

Punto de conexión A↑ (S2) "Interruptor de emergencia posición más alta del gancho"• Elevar el gancho 2/1 hasta a+10 mm o, en 4/1, hasta a+5 mm respectivamente, (croquis,

tabla), si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S2) hacia la derecha.• Girar el tornillo de ajuste (S2) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el

contacto de conmutación S2• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión.

Punto de conexión B↑ (S4)"Interruptor de funcionamiento posición más alta del gancho"(Distancia mínima con A↑ en 2/1 de 60 mm, en 4/1 de 40 mm)• Elevar el gancho 2/1 hasta 10 mm o, en 4/1, hasta 5 mm antes del punto de

desconexión deseado, si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S4) hacia la derecha.

• Girar el tornillo de ajuste (S4) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el contacto de conmutación S4

• Controlar el punto de desconexión en elevación principal y en elevación de preci-sión.

a [mm]50 Hz 60 Hz

1/12/2-1 130 150

2/14/2-1 70 80

4/1 40 50

05.09

*1 Recorrido del gancho empleable con interruptor de funcionamiento*2 opción

Page 40: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

40

6.8.5 Ajustar el interruptor fin de carrera (continuación)

Punto de conexión A↓ (S1)"Interruptor de emergencia posición más baja del gancho"(Distancia mínima entre el guía decable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción del cable = 20 mm, véase croquis)

Ajustar el ajuste más bajo del gancho de manera que la trócola no toque el suelo (cables flojos).

• Bajar la trócola 2/1 hasta 120 mm o, en 4/1, hasta 60mm antes de la posición deseada del gancho, si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S1) hacia la izquierda.

• Girar el tornillo de ajuste (S1) hacia la derecha hasta que oiga como se conecta el contacto de conmutación S1

• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión.

Punto de conexión B↓ (S3)"Interruptor de funcionamiento posición más baja del gancho"(Distancia mínima con A↓ en 2/1 de 120 mm, en 4/1 de 80 mm)

• Bajar el gancho 2/1 hasta 120 mm o, en 4/1, hasta 60 mm antes de la posición deseada del gancho, si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S3) hacia la izquierda.

• Girar el tornillo de ajuste (S3) hacia la derecha hasta que oiga como se conecta el contacto de conmutación S3

• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión..

6.8.6 Mantenimiento del interruptor fin de carrera de engranaje

Los trabajos de mantenimiento consisten únicamente en comprobar los puntos de desconexión. El interruptor fin de carrera de engranaje mismo no precisa ninguna clase de trabajos de mantenimiento ni de inspección.

Estando abierto el armazón, los depósitos de polvo no deberán eliminarse nunca con aire comprimido, ya que el polvo puede entrar entonces fácilmente dentro de los contactos y afectar la capacidad de conexión.

¡De ninguna manera deberá utilizarse gasolina ni otros solventes para limpiar el interruptor de fin de carrera!

a [mm]50 Hz 60 Hz

1/12/2-1 130 150

2/14/2-1 70 80

4/1 40 50

Advertencia de seguridad:¡Interruptores de fin de carrera ajustados de forma incorrecta pueden ocasionar graves accidentes!

05.09

*1 Recorrido del gancho empleable con interruptor de funcionamiento*2 opción

Page 41: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

41

6.9 Interruptor de fin de carrera deelevación (grúa estándar)

6.9.1 Descripción del sistemaEl polipasto de cable está dotado en serie de un interruptor de fin de carrera de emergencia para desconectarlo en la posición más alta y más baja del gancho. (puntos de cambio A↑ y A↓). Adicionalmente se incorpora un interruptor de emergencia y de funcionamiento para desconectar el polipasto como operación normal en la posición más alta del gancho (puntos de cambio B↑ y B↑↑). El punto de cambio B↑↑ desconecta la velocidad alta y B↑ la velocidad lenta en la dirección de arriba. Si en caso de fallo el interruptor de fin de carrera de funcionamiento (B↑, B↑↑) está pasado el interruptor de emergencia desconecta el contactor general / contactor del polipasto. Puede abandonarse el campo del interruptor de fin de carrera solamente eliminado el fallo y accionando el botón S261 en el mando del polipasto. El interruptor fin de carrera de engranaje (GE-S) está en la caja de aparatos al engranaje.

6.9.2 Advertencia de seguridadEl interruptor de fin de carrera fue construido según el nivel tecnológica actual y es seguro en el servicio. No obstante, puede causar riesgos al emplearse de manera incorrecta e inadecuada.

6.9.3 Comprobar el interruptor de fin de carrera de emergencia

• Comprobar sin carga en elevación de precisión.1. Accionar cuidadosamente el botón "Arriba" situado en la botonera de mando

observando el movimiento de elevación hasta que el interruptor de fin de carrera desconecte el polipasto en la posición más alta de operación normal del gancho (B↑).

2. Pulsar la tecla de puenteado (S260) situado en la botonera de mando y el botón "Arriba" al mismo tiempo hasta que el interruptor de emergencia desconecte (A↑). En caso de que el polipasto de cable no siga su marcha es porque ya lo desconectó el interruptor de emergencia en el paso 1 y el interruptor de funciona-miento no funciona.

3. Distancia mínima "a" - "c" entre el gancho y el obstáculo más cercano, véase la tabla, en caso necesario ajustar de nuevo el interruptor de fin de carrera, véase pág. 42.

4. Pulsar el botón de punteado (S261) en la caja de aparatos y el botón "Abajo" al mismo tiempo para abandonar el campo del interruptor de fin de carrera.

5. Pulsar el botón "abajo" hasta que el interruptor de emergencia desconecte (A↓).6. Distancia mínima entre la guía-cable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción

del cable = 20 mm, véase croquis, de no ser así ajustar de nuevo el interruptor de fin de carrera, véase pág. 42.

• Las distancias entre los puntos de desconexión situados entre el interruptor de funcionamiento y el interruptor de emergencia, están concebidas para condicio-nes de servicio normales. En caso necesario, no obstante, pueden ser cambiadas.

6.9.4 Comprobar el interruptor de fin de carrera de funcionamiento• Comprobar sin carga.1. Accionar cuidadosamente el botón "Arriba" situado en la botonera de mando

observando el movimiento de elevación hasta que el interruptor de fin de carrera desconecte el polipasto en la posición más alta del gancho (B↑).

2.Distancia mínima "a" entre el gancho y el obstáculo más cercano, véase la tabla, en caso necesario ajustar de nuevo el interruptor de fin de carrera, véase pág. 42.

a/b [mm] c [mm]50 Hz 60 Hz

130 150 40

70 80 20

40 50 10

05.09

*1 Recorrido del gancho empleable

Page 42: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

42

6.9.5 Ajustar el interruptor de fin de carrera de elevación

Para el ajuste de los contactos deberá quitarse la cubierta del interruptor de fin de carrera. Así se tiene acceso libre a las conexiones de los contactos que llevan corri-ente. ¡Se corre entonces peligro de tocar las piezas que llevan corriente! El interruptor de fin de carrera puede ajustarse con los tornillos de ajuste (S1)-(S2), (S1)-(S4):Giro hacia la izquierda: el punto de cambio se reajusta hacia "abajo",giro hacia la derecha: el punto de cambio se reajusta hacia "arriba".

Ajuste en bloqueCon el tornillo de ajuste negro (S0) pueden ajustarse todos los discos de levas juntos. Entonces permance inalterado el ajuste relativo de cada contacto.

Ajuste con una llave macho (04 430 50 99 0) y sin fuerza superflua. No utilisar un destornillador eléctrico o semejante.

• Ajustar los puntos de cambio en el orden siguiente:1. A↑ (S1)2. B↑ (S3)3. B↑↑ (S4)4. A↓ (S2)

Punto de conexión A↑ (S1) "Interruptor de emergencia posición más alta del gancho"• Elevar el gancho 2/1 hasta "a" - "c", (croquis, tabla), si fuera necesario, girar antes el tor-

nillo de ajuste (S1) hacia la derecha.• Girar el tornillo de ajuste (S1) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el

contacto de conmutación S1• Pulsar el botón de punteado (S261) en la caja de aparatos y el botón "Abajo" al

mismo tiempo para abandonar el campo del interruptor de fin de carrera.

Punto de conexión B↑/B↑↑ (S3/S4)• Elevar el gancho 2/1 hasta a+10 mm o, en 4/1, hasta a+5 mm, si fuera necesario,

girar antes el tornillo de ajuste (S1) hacia la derecha.• Girar el tornillo de ajuste (S3) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el

contacto de conmutación S3• Elevar y bajar el gancho hasta que B↑ (S3) se conecte.• Bajar el gancho por b (croquis, tabla).• Girar el tornillo de ajuste (S4) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el

contacto de conmutación S4• Controlar los puntos de desconexión en elevación principal y en elevación de precisión.

Punto de conexión A↓ (S2)"Interruptor de emergencia posición más baja del gancho"(Distancia mínima entre el guía decable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción del cable = 20 mm, véase croquis)Ajustar el ajuste más bajo del gancho de manera que la trócola no toque el suelo (cables flojos).• Bajar la trócola hasta la posición deseada del gancho, si fuera necesario, girar

antes el tornillo de ajuste (S2) hacia la izquierda.• Girar el tornillo de ajuste (S2) hacia la derecha hasta que oiga como se conecta el

contacto de conmutación S2• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión.

a/b [mm] c [mm]50 Hz 60 Hz

130 150 40

70 80 20

40 50 10

Advertencia de seguridad:¡Interruptores de fin de carrera ajustados de forma incorrecta pueden ocasionar graves accidentes!

05.09

Page 43: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

43

6.9.6 Mantenimiento del interruptor fin de carrera de engranaje

Los trabajos de mantenimiento consisten únicamente en comprobar los puntos de desconexión. El interruptor fin de carrera de engranaje mismo no precisa ninguna clase de trabajos de mantenimiento ni de inspección.

Estando abierto el armazón, los depósitos de polvo no deberán eliminarse nunca con aire comprimido, ya que el polvo puede entrar entonces fácilmente dentro de los contactos y afectar la capacidad de conexión.

¡De ninguna manera deberá utilizarse gasolina ni otros solventes para limpiar el interruptor de fin de carrera!

05.09

Page 44: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

44

6.10 Interruptor de fin de carrera deelevación (grúa con radiocontrol)

6.10.1Descripción del sistema del interruptor de emergenciaEl polipasto de cable está dotado en serie de un interruptor de fin de carrera de emergencia para desconectarlo en la posición más alta y más baja del gancho. (puntos de cambio A↑ y A↓). Cuando se utilizan los mandos / esquemas de circuitos originales al accionar el con-mutador desconectasólo la correspondiente dirección de elevación. La dirección contraria de elevación está libre.Adicionalmente se incorpora un interruptor de seguridad (S↑) encima de la posición más alta del gancho. Si en caso de fallo el interruptor de fin de carrera de emergen-cia para la posición más alta del gancho está pasado el interruptor de seguridad desconecta el polipasto entero y la lámpara "fallo" (H252) en la caja de los compo-nentes electrónicos se ilumina. Puede abandonarse el campo del interruptor de fin de carrera solamente eliminado el fallo y puenteando las bornes 110 hasta 116 de la regleta de bornes en el mando del polipasto. El interruptor fin de carrera de engranaje (GE-S) está en la caja de aparatos al engranaje.

6.10.2Advertencia de seguridadEl interruptor de fin de carrera fue construido según el nivel tecnológica actual y es seguro en el servicio. No obstante, puede causar riesgos al reglarse o emplearse de manera incorrecta e inadecuada.

6.10.3Comprobar el interruptor de fin de carrera de emergencia• Comprobar sin carga en elevación principal y elevación de precisión.1. Accionar cuidadosamente el botón "Arriba" situado en la botonera de mando

observando el movimiento de elevación hasta que el interruptor de fin de carrera desconecte el polipasto en la posición más alta del gancho (A↑).

2. Distancia mínima "a" entre el gancho y el obstáculo más cercano, véase la tabla, en caso necesario ajustar de nuevo el interruptor de fin de carrera, véase pág. 46.

3. Pulsar el botón "Abajo" y controlar del mismo modo la posición más baja del gancho.4. Distancia mínima entre la guía-cable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción

del cable = 20 mm, véase croquis, en caso oportuno ajustar de nuevo el inter-ruptor de fin de carrera, véase pág. 46.

6.10.4 Comprobar el interruptor de fin de carrera de seguridad y la lámpara indicadora

El ajuste del interruptor de fin de carrera de seguridad (S-) se realiza en fábrica y no precisa controlarse in situ. La lámpara indicadora (H252) puede controlarse con un puente de hilo entre lámpara y regleta de bornes.

a [mm]50 Hz 60 Hz

1/12/2-1 130 150

2/14/2-1 70 80

4/1 40 50

05.09

*1 Recorrido del gancho empleable

Page 45: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

45

6.10.5 Descripción del sistema de la opción interruptor de fin de carrera de funcionamiento

Como opción se incorpora un interruptor de funcionamiento adicional para desconectar el polipasto como operación normal en la posición más alta y más baja del gancho. (Puntos de cambio adicionales B↑ y B↓). En este caso 2 puntos de cambio del interruptor de fin de carrera de funcionamiento (B↑ und B↓) son antepue-stos a las puntos de cambio del interruptor de fin de carrera de emergencia. Para controlar el interruptor final de emergencia la caja de la electrónica posee una tecla de puenteado (S260).En caso de fallo del interruptor final de funcionamiento puede abandonarse la posi-ción final solamente accionando esta tecla (S260).La lámpara indicadora se ilumina si el interruptor de fin de carrera de emergencia desconecta en la posición más alta (A↑).

6.10.6Comprobar el interruptor combinado fin de elevación de funcionamiento y deemergencia

• Comprobar sin carga en elevación principal y elevación de precisión.1. Accionar cuidadosamente el botón "Arriba"situado en la botonera de mando obser-

vando el movimiento de elevación hasta que el interruptor de fin de carrera desconecte el polipasto en la posición más alta de operación normal del gancho (B↑).

2. Pulsar la tecla de puenteado (S260) situado en la botonera de mando y el botón "Arriba" al mismo tiempo hasta que el interruptor de emergencia desconecte (A↑). Adicionalmente la lámpara indicadora (H252) en la caja de la electrónica se ilu-mina. En caso de que el polipasto de cable no siga su marcha es porque ya lo desconectó el interruptor de emergencia en el paso 1 y el interruptor de funciona-miento no funciona.

3. Distancia mínima "a", véase la tabla.4. Pulsar el botón "Abajo" y controlar del mismo modo la posición más baja del gancho.5. Distancia mínima entre la guía-cable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción

del cable = 20 mm, véase croquis, de no ser así ajustar de nuevo el interruptor de fin de carrera, véase pág. 47.

• Las distancias entre los puntos de desconexión situados entre el interruptor de funcionamiento y el interruptor de emergencia, están concebidas para condicio-nes de servicio normales. En caso necesario, no obstante, pueden ser cambiadas.

6.10.7Mantenimiento del interruptor fin de carrera de engranaje

Los trabajos de mantenimiento consisten únicamente en comprobar los puntos de desconexión. El interruptor fin de carrera de engranaje mismo no precisa ninguna clase de trabajos de mantenimiento ni de inspección.

Estando abierto el armazón, los depósitos de polvo no deberán eliminarse nunca con aire comprimido, ya que el polvo puede entrar entonces fácilmente dentro de los contactos y afectar la capacidad de conexión.

¡De ninguna manera deberá utilizarse gasolina ni otros solventes para limpiar el interruptor de fin de carrera!

tecla de puenteado

a [mm]50 Hz 60 Hz

1/12/2-1 130 150

2/14/2-1 70 80

4/1 40 50

05.09

*1 Recorrido del gancho empleable

Page 46: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

46

6.10.8 Ajustar el interruptor de fin de carrera de elevación

Para el ajuste de los contactos deberá quitarse la cubierta del interruptor de fin de carrera. Así se tiene acceso libre a las conexiones de los contactos que llevan corri-ente. ¡Se corre entonces peligro de tocar las piezas que llevan corriente!

El interruptor de fin de carrera puede ajustarse con los tornillos de ajuste (S1)-(S3), (S1)-(S4):Giro hacia la izquierda: el punto de cambio se reajusta hacia "abajo",giro hacia la derecha: el punto de cambio se reajusta hacia "arriba".

Ajuste en bloqueCon el tornillo de ajuste negro (S0) pueden ajustarse todos los discos de levas juntos. Entonces permance inalterado el ajuste relativo de cada contacto.

Ajuste con una llave macho (04 430 50 99 0) y sin fuerza superflua. No utilisar un destornillador eléctrico o semejante.

• Ajustar los puntos de cambio en el orden siguiente:

Interruptor de fín de carrera de emergencia:1. A↑ (S3/(S4))2. S↑ (S1)3. A↓ (S2)

Punto de conexión A↑ (S3/S4) "Interruptor de emergencia posición más alta del gancho"• Elevar el gancho 2/1 hasta a+10 mm o, en 4/1, hasta a+5 mm respectivamente, (croquis,

tabla), si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S3/(S4) y (S1) hacia la derecha.

• Girar el tornillo de ajuste (S3 o S4) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el contacto de conmutación S3

• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión.

Punto de conexión S↑ (S1) "Interruptor de seguridad encima de posición más alta del gancho"• Elevar el gancho hasta alcanzar el interruptor de fin de carrera de emergencia, si

fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S1) hacia la derecha.• Girar el tornillo de ajuste (S1) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el

contacto de conmutación S1• Girar el tornillo de ajuste (S1) aprox. ½ rotación hacia la derecha.

Punto de conexión A↓ (S2)"Interruptor de emergencia posición más baja del gancho"(Distancia mínima entre el guía de cable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción del cable = 20 mm, véase croquis)Ajustar el ajuste más bajo del gancho de manera que la trócola no toque el suelo (cables flojos).

• Bajar la trócola 2/1 hasta 120 mm o, en 4/1, hasta 60mm antes de la posición deseada del gancho, si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S1) hacia la izquierda.

• Girar el tornillo de ajuste (S2) hacia la derecha hasta que oiga como se conecta el contacto de conmutación S2

• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión.

a [mm]50 Hz 60 Hz

1/12/2-1 130 150

2/14/2-1 70 80

4/1 40 50

05.09

*1 Recorrido del gancho empleable

Page 47: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

47

6.10.8Ajustar el interruptor fin de carrera (continuación)

Interruptor combinado de funcionamiento y de emergencia:1. A↑ (S1)2. B↑ (S3)3. A↓ (S2)4. B↓ (S4)

Punto de conexión A↑ (S1) "Interruptor de emergencia posición más alta del gancho"• Elevar el gancho 2/1 hasta a+10 mm o, en 4/1, hasta a+5 mm respectivamente, (croquis,

tabla), si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S1) hacia la derecha.• Girar el tornillo de ajuste (S1) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el

contacto de conmutación S1• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión.

Punto de conexión B↑ (S3)"Interruptor de funcionamiento posición más alta del gancho"(Distancia mínima con A↑ en 2/1 de 60 mm, en 4/1 de 40 mm)• Elevar el gancho 2/1 hasta 10 mm o, en 4/1, hasta 5 mm antes del punto de

desconexión deseado, si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S3) hacia la derecha.

• Girar el tornillo de ajuste (S3) hacia la izquierda hasta que oiga como se conecta el contacto de conmutación S3

• Controlar el punto de desconexión en elevación principal y en elevación de preci-sión.

Punto de conexión A↓ (S2)"Interruptor de emergencia posición más baja del gancho"(Distancia mínima entre el guía decable (S) y las uñas de apriete (K) para la sujeción del cable = 20 mm, véase croquis)Ajustar el ajuste más bajo del gancho de manera que la trócola no toque el suelo (cables flojos).

• Bajar la trócola 2/1 hasta 120 mm o, en 4/1, hasta 60mm antes de la posición deseada del gancho, si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S2) hacia la izquierda.

• Girar el tornillo de ajuste (S2) hacia la derecha hasta que oiga como se conecta el contacto de conmutación S2

• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión.

Punto de conexión B↓ (S4)"Interruptor de funcionamiento posición más baja del gancho"(Distancia mínima con A↓ en 2/1 de 120 mm, en 4/1 de 80 mm)

• Bajar el gancho 2/1 hasta 120 mm o, en 4/1, hasta 60 mm antes de la posición deseada del gancho, si fuera necesario, girar antes el tornillo de ajuste (S3) hacia la izquierda.

• Girar el tornillo de ajuste (S4) hacia la derecha hasta que oiga como se conecta el contacto de conmutación S4

• Controlar el punto de desconexión de elevación principal y de elevación de precisión.

a [mm]50 Hz 60 Hz

1/12/2-1 130 150

2/14/2-1 70 80

4/1 40 50

Advertencia de seguridad:¡Interruptores de fin de carrera ajustados de forma incorrecta pueden ocasionar graves accidentes!

05.09

Page 48: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

48

6.11Desconexión por sobrecarga 6.11.1 Descripción del sistemaEl ajuste del Load Monitor SLE21/Multicontroller SMC21 con los sensores electróni-cos se realiza completo en fábrica. Correcciones están permisibles sólo en casos especiales, véase pág. 57.Debajo de la placa frontal del Load Monitor SLE21 (esquema) están anotadas las posiciones ajustadas en fábrica.

6.11.2 Comprobar la desconexión por sobrecarga

Al haber detectado una sobrecarga, el polipasto de cable se desconecta en el movi-miento de elevación. A continuación, sólo puede bajarse la carga. Sólo puede vol-verse a elevar si se descargó el polipasto de cable.• Colgar la carga nominal + 10% de sobrecarga y elevar lentamente la carga.

Después de haber tensado el cable deberá desconectar la desconexión por sobre-carga.

6.11.3 Manutención de la desconexión por sobrecarga LET

Verifique el movimiento fácil de todas las partes móviles (A) tras la descarga. Limpie sin desmontar, y vuelva a lubrificar por fuera con un lubrificante muy fluido.Descripción del sistema, véase pág. 22

6.11.4 Manutención de la desconexión por sobrecarga LEI

• Verificar el espesor de la chapa (mín. 1,5 mm). Sustituir se hace falta la chapa de apoyo una vez suelto el tornillo (D).

S5

05.09

Page 49: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

49

6.12 Revisión de la grúa SLE21 / SMC21

1. Quitar con cuidado la cubierta del SLE21/SMC21.2. Pulsar el botón (S5) para alzar el punto de desconexión y poder elevar la carga de

prueba de 125%.

Después de 45 minutos el instrumento regresa automáticamente al punto de desconexión original.

I I II I I pw rer r

El botón (S5) fue pulsado.El umbral de desconexión fue alzado.

Advertencia de seguridad:¡El polipasto es capaz de elevar cargas muy pesadas. Peligro de accidente!

05.09

Page 50: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

50

6.13Accionamiento por cable 6.13.1 Cable y sujeción del cable - advertencias generalesDespués de haber puesto en servicio un nuevo polipasto eléctrico de cable o después de haber cambiado el cable de un polipasto, en los polipastos de varios ramales pueden producirse torsiones. Una torsión se manifiesta porque se gira lag-trócola, especialmente cuando no lleva carga. Una torsión del cable perjudica la seguridad y la durabilidad.

¡Por lo tanto, elimine todas las torsiones!

• Compruébese frecuentemente si el cable tiene alguna torsión. Para ello moverlo hacia la posición superior e inferior del gancho.

• En caso de haber localizado una torsión, eliminarla inmediatamente, véase pág. 25, "Cable de acero“ y véase pág. 52, "Quitar el cable“.

• Controlar el cable, especialmente las partes que se encuentran cerca de las poleas de reenvío o de compensación y del punto de sujeción del cable.

• En caso de localizar uno de los siguientes deterioros, cambiar el cable inmediata-mente:

1. Sobrepasar las rupturas de cable visibles, véase pág. 51, tabla. 2. Varias rupturas o alembres deteriorados.3. Diámetros reducidos un 10% debido a la influencia de la corrosión o debido al

desgaste por la abrasión (incluso sin rupturas).4. Reducción del diámetro del cable por haber cambiado su estructura en los recor-

ridos de mayor importancia.5. Formación de curvas y bucles, de nudos, embotellamientos, dobleces o de otros

deterioros mecánicos.6. Deformaciones en forma de espiral. Divergencia causada por la deformación:

≥ 1/3x diámetro del cable7. Además. el cable se debe cambiar conforme a las especificaciones en las normas

DIN 15020, FEM 9.661 e ISO 4309.8. En ciertas aplicaciones (p.ej. cable anti-giratorio, peso muerto permanente, punto

de parada repetido, servicio automático, etc.) pueden formarse rupturas de cable en el interior del cable sin vederse del exterior.Peligro de accidentes!En caso de duda por favor contactar al fabricante.

05.09

Page 51: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

51

6.13.2 Estado de recambio del cable desgastada debido a rotura de alambres

Cable anti-giratorio

Cable giratorio

* Construcción del cable véase hoja de datos

6.13.3 Desmontar la guía-cable

1ª Posibilidad (¡de preferencia!)• Desatornillar en los puntos (a) la chapa protectora (1) situada debajo del tambor

del cable. Así puede girarse libremente la guía-cable. ¡No desenroscar el tope con el cojinete (2)!

• Soltar los tornillos (3)• Desatornillar por un lado el seguro de la guía-cable (4)• Retirar las dos mitades de la guía.• Descolgar el resorte tensor del cable.

2ª Posibilidad• Desenroscar el tope con el cojinete (2) de la guía-cable. Así puede girarse libre-

mente la guía-cable.• Seguir como en 1ª.

Atención: El tope con soporte (2) está asegurado con la arandela de resorte DIN 6796. Este seguro debe volverse a montar de forma correcta.

Diametro del cable [mm] 5,5 7 9 12 14 20Número de alambres exteriores 12 12 15 15 15 18Construcción del cable * 18X7+SE d1315z d1315z d1315z d1315z d1318Rupturas visibles 1Bm, 1Am(FEM 9.661) 2m - 4m

48

48

510

510

510

611

a lo largo de [mm] 33 42 54 72 84 120oRupturas visibles 1Bm, 1Am8fem ):&&!9 2m - 4m

816

816

1016

1019

1019

1122

a lo largo de [mm] 165 210 270 360 420 600

Diametro del cable [mm] 5,5 7 9 9 12 12,5 14 20Número de alambres exteriores 6 8 8 8 8 8 8 8Construcción del cable * 6x19W 8x19W 8x19W Alphalift Turbolift 8x19W 8x19W 8x36WSRupturas visibles 1Bm, 1Am(FEM 9.661) 2m - 4m

510

613

613

613

918

613

613

1224

a lo largo de [mm] 33 42 54 54 72 75 84 120oRupturas visibles 1Bm, 1Am8fem ):&&!9 2m - 4m

1019

1326

1326

1326

1835

1326

1326

2448

a lo largo de [mm] 165 210 270 270 360 375 420 600

SH3 - SH5

SH6

SH6 - 2/1

05.09

Page 52: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

52

6.13.4 Cambiar el cable Los polipastos de cable SH llevan un cable especial que cumple de manera ideal con las exigencias más frecuentes. La calidad, la solidez y la construcción del cable de recambio deberá corresponder a la del original. En la hoja de datos o en el certifi-cado de cable encontrará qué clase de cable deberá montarse.

En caso de 2 cables con sentido de arrollamiento diferente

• cable torcido hacia la derecha (DS1) sobre tambor de cable con ranura izquierda

• cable torcido hacia la izquierda (DS2) sobre tambor de cable con ranura derecha

• el sentido de arrollamiento de los alambres presente un dibujo en V (véase cro-quis)

Quitar el cable• Bajar el gancho hasta un poco antes de alcanzar la posición inferior y ponerla

sobre un sitio fijo.• Soltar el final del cable del punto de sujeción (bloqueo situado en la chaveta).• Desenrollar el resto del cable del tambor.• Aflojar los tornillos de fijación de las grapas de sujeción situados en el tambor del

cable.

Poner el cable• Desenrollar el cable nuevo sin que tenga torsiones, dobladuras ni bucles, de ser

posible, tenderlo en recto. Procurar que no se ensucie el cable.• Fijar el cable en su tambor con todas las uñas de sujeción (¡no olvidarse de las

arandelas de seguridad!). El extremo del cable deberá sobresalir aprox. 30-40 mms.

• Enrollar el cable aprox. 5-10 vueltas propulsadas por el motor. El cable deberá en-tonces pasar por un trapo empapado de grasa. Clase de lubricante, véase pág. 69.

• Montar la guía-cable, véase pág. 53, "Montar la guía-cable".• Introducir el cable conforme al número de ramales, fijarlo con la chaveta y ase-

gurarlo con una pinza, véase pág. 26, "Punto de sujeción del cable".• Volver a apretar las grapas de sujeción. Pares de apriete véase tabla.• Rodar el cable bajo carga parcial

• ¡Cuidado peligro de accidentes!• Volver a ajustar el interruptor fin de carrera después 39, 42, 46, "Ajustar el inter-

ruptor de emergencia fin de carrera de elevación".• En caso de producirse una torsión en el cable después de estar poco tiempo en

servicio, eliminar la torsión inmediatamente, véase pág. 25, "Cable de acero" y "Quitar el cable".

Tipo M..Nm

SH 3M6 10M10 40

SH 4 M10 50

SH 5M10 50M12 87

SH 6 M12M16

87210

05.09

Page 53: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

53

6.13.5 Montar la guía-cable

• Engrasar bien los conductos de las roscas y la ranura de la guía-cable.• Poner la mitad de la guía (1) con la parte corta de la ventanilla al lado de la última

vuelta del cable alrededor del tambor de manera que el cable salga cerca de la parte de la ventanilla (x).

• Empujar el resorte tensor del cable (2) hacia dentro de la ranura-guía de la mitad de la guía-cable (1) y unir los extremos del resorte (El herramienta especial (a), véase croquis, será útil).

• Colocar la segunda mitad de la guía (3) con la ventanilla de salida del cable larga encima del tambor del cable de manera que el cable salga en recto y sin ningún doblez de la ventanilla. La segunda mitad de la guía debe ir unida a la primera mitad de la guía sin dislocamiento.

• Juntar ambas mitades de la guía con resortes de compresión y tornillos (5).• La guía-cable deberá estar posicionada elásticamente sobre el tambor y deberá

poderse girar a mano. De no ser así, se cometió una falta durante el montaje o está deteriorado el tambor del cable.

• Atornillar el tope con soporte y arandela de resorte (6) en el anillo guía de cable.• Montar el seguro de la guía-cable (7) (SH6-2/1 L4-L5)• Atornillar la chapa de seguridad (8).

05.09

Page 54: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

54

6.13.6 Comprobar y mantener la polea• Se ha de verificar posibles desgastes de las poleas. Recomendamos una verifica-

ción por personal adiestrado por nosotros. Se ha de comprobar, además, su mar-cha ligera, que es una prueba del buen estado del rodamiento de bolas.

Desgaste de la garganta de la poleaIndicaciones sobre los límites del desgaste

Tiene que cambiarse la polea cuando el espesor del tabique medido es < t mín o si la profundidad de la garganta medida es > h máx. A parte de ello, se tiene asimismo que cambiar la polea del cable al cambiar el cable, si los torones del cable se han enter-rado en la garganta de la polea. Son aceptables las huellas de alambres individuales.Asimismo, se ha de cambiar una polea si el radio de fondo de la garganta R se ha quedado demasiado pequeño, debido a la reducción del diámetro del antiguo radio o al desgaste para el nuevo cable.NotaEl perfil negativo del cable apoyado puede ofrecer condiciones de apoyo óptimas para el correspondiente cable que viene a apoyarse encima.

Se debería verificar la fácil marcha y la concentricidad de los rodamientos con el cable sin carga y haciendo girar las poleas.

TrócolasSe ha de inspeccionar posibles desperfectos de la trócola. Se han de evaluar defor-maciones, grietas y entalladuras debidas a choques.Sólo personal adiestrado es capaz de realizar esas evaluaciones.

6.11.7 Comprobar el gancho de carga

yneu véase certificado de ganchoyzul = ≤ 1,1 x yneu

Si se alcanza el valor h min y/o yzul → sustituir el gancho

PoleaN° de pedido Ø D t mín h máx h nuevo01 430 01 53 0 98 4 13 1101 430 04 53 0 100 4 13 1001 430 00 53 0 125 4 14 1222 330 00 53 0 140 4 16 1401 430 06 53 0 154 4 21,5 19,503 330 20 53 0 160 4 19 16,524 330 00 53 0 200 5,5 24 2101 430 05 53 0 218 5,5 26,5 24,501 430 03 53 0 225 5,5 24 2103 330 40 53 0 250 5,5 28 2525 330 00 53 0 375 6,5 37,5 3425 330 03 53 0 375 6,5 36 32,546 330 00 53 0 400 7 33,5 3026 330 01 53 0 450 10 39 3509 430 00 53 0 450 10 39 3546 330 01 53 0 480 10 36,5 32,5

Por un lado lateralmente y en fondo de garganta

Por ambos lados lateralmente y en fondo de garganta

Por ambos lados lateralmente y en fondo de garganta

Medición de la profundi-dad de la garganta con calibre de profundidad

Medición del espesor del tabi-que con pie de rey especial

RSN, RS, RF

0,25 0,4 0,5 0,8 1 1,6 2,5 4 5 6 10 2,5 4 5 6 10[mm] [mm]

h 24 29 31 37 40 48 58 67 75 85 106 58 67 75 85 106h min. 18,24 27,55 29,45 35,15 38,0 45,6 55,1 63,65 71,25 80,75 100,7 55,1 63,65 71,25 80,75 100,7

h

yy

W0972

h

y

W0973

05.09

Page 55: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

55

6.14Carro de traslación Ruedas, accionamiento de las ruedas y carril de rodadura

• Verificar si las ruedas tienen algún desgaste. Límites de desgaste, véase tablas.• Comprobar si el raíl tiene algún desgaste.• Control de las pestañas en cuanto a desgaste

Si se alcanza uno de los límites de desgaste mencionados d1, b2 (b*-k), se ha de sustituir la pieza.

( ) en el caso de superficies frontales trabajadas

Fig. Valor nominal Límite de desgasted

[mm]b

[mm]d1

[mm]b2

[mm]1 80 27,5 76 29,51 100 33 95 351 125 38 119 401

14044,5

13347

2 42,5 451 160 44,5 152 472 200 42,5 190 45

Bild 1

Bild 2

bLR

W0903

Valor nominal Límite de desgasteFig. d bLR b k b1 d1 b2 máx. juego =b*-k

kmin kmax

[mm]1 100 80

805060

4050

4555

1510

95 5,55,5

1313

1313

2 125 8080

5060

4050

4555

1510

118,75 77

1313

1311

2 160 8585

5262

4050

4555

16,511,5)

152 813,5

1618

1618

2 200 100100100

546474

405060

455565

231813

190 10,510,510,5

181818

181814

2 315 115115115

546474

405060

455565

30,5 (29)25,5 (24)20,5 (19)

300 13,513,513,5

181818

181818

2 400 118,5118,5118,5

657585

506070

556575

27,5 (26)22,5 (21)17,5 (16)

385 161616

2020

16,5

2020

11,5

05.09

Page 56: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

6 Control y mantenimiento del polipasto de cable

56

6.15Vida de servicio restante Conforme a FEM 9.755 el servicio y el tiempo de funcionamiento debe registrarlos el usuario, véase pág. 2, y protocolizarlos en el libro de verificación para determinar el tiempo de utilización restante. Tras haber transcurrido la vida de servicio deberá realizarse una revisión general (S.W.P.) *1.Los polipastos de cable llevan incorporado un equipo correspondiente para la regi-stración de datos. Se emplean varios modelos:

6.15.1 Contador de las horas de servicio en el Load Monitor SLE21

El contador de las horas de servicio situado en el Load Monitor de la desconexión por sobrecarga suma el tiempo de trabajo del mecanismo de elevación. Para obtener la duración en horas bajo plena carga, deben determinarse las horas de servicio con el coeficiente de carga "k". Esto se efectúa al realizar una persona cualificada, véase pág. 2, en la "Revisión peri-ódica" anual. En caso de haberse gastado el 90% del ciclo teórico bajo plena carga, debe determi-narse y realizarse una revisión general (RG) lo más pronto posible.

6.15.2 Multicontroller SMC21 STAHL (opcional)Los tiempos de servicio del polipasto y las horas de trabajo bajo plena carga se almacenan en el SMC21. Con la carga elevada en cuestión y con las horas de ser-vicio del polipasto, el SMC21 calcula las horas bajo plena carga. El ciclo restante se calcula considerando el grupo de accionamiento y puede ser leida por un PC (laptop).Si se ha gastado el ciclo teórico bajo plena carga, lo cual se indica también encen-diéndose un LCD (= visualización por cristal líquido) rojo, debe planearse y realizarse una revisión general.

Advertencia:El leer las horas de trabajo bajo plena carga no remplaza los controles prescritos incl. el control de las piezas de desgaste (cable, polea de reenvío, ...)

6.16 Revisión general El mecanismo de accionamiento (motor y transmisión de engranaje; no concierne a las piezas de desgaste) del polipasto SH está clasificado conforme FEM 9.511. Para una utilización normal de polipastos son válidas las horas de duración teórica bajo plena carga (D) en la tabla adyacente.Si la duración bajo plena carga (D) menos la vida útil consumida es igual a cero, el polipasto debe ser revisionado por parte del fabricante.

La revisión de los componentes que se encuentran en el flujo de potencia sólo deberá realizarla el fabricante.

El accionamiento por cable está clasificado conforme FEM 9.661, véase certificado de fábrica.

FEM9.511 1Am 2m 3m 4mD [h] 800 1600 3200 6400

05.09

*1 Safe Working Period

Page 57: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

7 Localización de averías

57

7.1 ¿Qué hacer si? 7.1.1 El polipasto de cable no arranca, el motor zumba• No existen todas las fases de corriente.1. Comprobar los fusibles,2. Comprobar la línea de alimentación3. Comprobar los instrumentos de mando y de conexión.

7.1.2 El polipasto de cable no arranca después de haber estado parado un buenrato, el motor zumba

• Está agarrotado el freno del mecanismo de elevación.1. Quitar la cubierta del ventilador,2. Quitar el freno

7.1.3 Al conectar se oye un ruido „clac“• Medir el entrehierro, véase pág. 34-36.1. Cambiar el disco de freno de ser necesário, véase pág. 34-36.

7.1.4 El recorrido de frenado es demasiado largo• El recorrido del frenado es demasiado largo.• El forro del freno está desgastado.• Cambiar el disco de freno, véase pág. 34-36, "Freno del polipasto".

7.1.5 Se han torcido la trócola del gancho y el cable• El cable tiene una torsión.• Quitar la torsión del cable, véase pág. 52, "Cambiar el cable“

7.1.6 La traslación del carro no es posible• El polipasto se encuentra en la posición más elevada del gancho, en el caso dado

el desplazamiento del carro está desconectado.• Bajar la trócola hasta que vuelva a ser posible de nuevo el movimiento ascendente

7.1.7 El movimiento descendente no es posible • El polipasto se encuentra en la posición más baja del gancho• Defecto del interruptor de fin de carrera de elevación de funcionamiento o de

emergencia• Comprobar el interruptor de fin de carrera de elevación

05.09

Page 58: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

7 Localización de averías

58

7.1 ¿Qué hacer si? (continuación) 7.1.8 No se eleva la carga

• El Load Monitor SLE21 / Multicontroller SMC21 ha reaccionado o tiene algún defecto.

1. Comprobar la desconexión por sobrecarga, véase pág. 48.2. Medidas referidas a SLE 21/SMC21

LED I...III „on“ y LED err „on“ => error

Las medidas para eliminar errores las debe ejecutar solamente personal especiali-zado e instruido.

Especificación de la avería- Corriente del sensor < 1 mA o >24 mA

Eliminación de la avería - Comprobar las conexiones - Comprobar el corriente del sensor (borna 21) - Comprobar el cable del sensor- Sustituir el sensor

Especificación de la avería- Sobrecarga

Eliminación de la avería - Descargar el polipasto

Especificación de la avería- Exceso de temperatura (movimiento ascendente no es posible)

Eliminación de la avería - Dejar enfriarse el motor - revisar los termistores

Especificación de la avería- Avería de accionamiento

Eliminación de la avería - Comprobar las conexiones(Elevar, borna 3, y bajar, borna 4, están accionadassimultáneamente)

Especificación de la avería- Defecto del sistema

Eliminación de la avería - Comprobar la tensión (borne 6) - Conectar/desconectar el SLE21 / SMC21- Sustituir el SL21 / SMC21

I I II I I pw rer r

I I II I I pw rer r

I I II I I pw rer r

I I II I I pw rer r

I I II I I pw rer r

05.09

Page 59: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

7 Localización de averías

59

7.1.9 Corrección umbral desconexión en el caso de SLE21 y sensor electrónico L

• Las correcciones umbral desconexión sólo deberán efectuarlas las personas cualificadas.El Load Monitor acepta solamente modificaciones entre - 20% y +8% del ajuste de fábrica. En caso de exceder este límite se ilumina de forma intermitente I y II.

Ajuste grueso con S4, ~ 16% / punto de cambioAjuste fino con S2, ~ 1% / punto de cambio, véase pág. 48.

Atención: no sobrepasar el 110% de la carga nominal

7.1.10 Corrección umbral desconexión en el caso de SMC21

Si necesita un ordinador portátil y el software Config Tool

W0795

S5

I I II I I pw rer r

Se excedió el margen admisible de desconexión:- Bajar el umbral de desconexión (S2/S4)- Elevar el umbral de desconexión (S2/S4)

05.09

Page 60: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

60

8.1 Clasificación según FEM Clasificación del mecanismo, del accionamiento por cable y del motor según FEM

8.2 Condiciones de utilización El polipasto está concebido para una aplicación industrial y bajo las condiciones industriales usuales.En los casos especiales, por ejemplo alta contaminación química, la utilización a la intemperie, off-shore, etc., se tiene que tomar medidas especiales. El fabricante lo asesora con gusto.

Clase de protección contra el polvo y la humedad según EN 60 529IP 55

Temperaturas ambientes admisibles-20°C ... +40°C (estándar)-20°C ... +60°C (opción)-5°C ... +80°C (opción)-40°C ... +40°C (ejecución especial)

Tipo FEM 9.661 FEM 9.511 FEM 9.683 Tipo FEM 9.661 FEM 9.511 FEM 9.683

Acci

onam

ient

o po

r cab

le

Mec

anis

mo

Mot

or

Acci

onam

ient

o po

r cab

le

Mec

anis

mo

Mot

or

1/12/2-1

2/14/2-1

4/1 6/1 8/1

500 1000 2000 SH 3005-25SH 3005-40

3m 4m 4m

630 1250 2500 SH 3006-25SH 3006-40

2m 3m 4m

800 1600 3200 SH 3008-20SH 3006-32

2m 2m 4m SH 4008-25SH 4008-40

3m 4m 4m

1000 2000 4000 SH 4010-25SH 4010-40

2m 3m 4m

1250 2500 5000 SH 4012-20SH 4012-32

2m 2m 4m

1600 3200 6300 SH 4016-16SH 4016-25

1Am 1Am 4m SH 5016-25SH 5016-40

3m 4m 4m

2000 4000 8000 SH 5020-25SH 5020-40

2m 3m 4m

2500 5000 10000 SH 5025-20SH 5025-32

2m 2m 4m SHR 6025-20SHR 6025-32SHR 6025-40

2m 4m 4m

3200 6300 12500 SH 5032-16SH 5032-25

1Am 1Am 4m SHR 6032-16SHR 6032-25SHR 6032-40

2m 4m 4m

4000 8000 16000 SHR 6040-12SHR 6040-20SHR 6040-32

1Am 3m 4m SH 6040-12SH 6040-20SH 6040-32

3m 3m 4m

5000 10000 20000 SH 6050-16SH 6050-25

2m 2m 4m SH 6050-40 2m 2m 1Am

6300 12500 25000 SH 6063-12SH 6063-20

1Am 1Am 4m SH 6063-32 1Am 1Am 1Am

8000 16000 32000 50000 63000

10000 20000 40000 63000 80000

12500 25000 50000 80000 100000

01.08

Page 61: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

61

8.3 Polipasto 8.3.1 Motores de elevación de polos conmutables, 50Hz

Corrientes de los motores en el caso de otras tensiones:

Fórmula

*1 Funcionamiento únicamente con interruptor de arranque special mediante bobinado de12/24 polos

*2 Sobre pedido*3 En la selección del fusible de red se consideraron la corriente de arranque de 2 polos del

motor de elevación principal y la corriente nominal del carro de traslación.*4 Los motores están concebidos para márgenes de tensión mesurable. En el margen de

tensión mesurable vale adicionalmente la tolerancia de la tensión de +5% y la toleranciade la frecuencia de ±2 % según EN 60034. Se indica la corriente máxima que se producedentro de dicho margen.

Polipastos Motor *4

50 Hz Fusible de conexión à la red

gL / gG *3220...240 V 380...415 V 480...525 V

220... 240 V

380... 415 V

480... 525 V

kW % PC c/h In [A] Ik [A] In [A] Ik [A] In [A] Ik [A] cos phi k [A]SH 3005-25SH 3006-25SH 3008-20

12/2H33 0,4/2,40,5/3,00,5/3,0

20/5020/4020/40

360/180240/120240/120

7,0/10,67,0/11,87,0/11,8

8,3/43,0 4,0/6,14,0/6,84,0/6,8

4,8/25,0 3,2/4,93,2/5,43,2/5,4

3,8/20,0 0,82/0,91 16 10 10

SH 3005-40SH 3006-40SH 3008-32

SH 4008-25SH 4010-25SH 4012-20SH 4016-16

12/2H42 0,6/3,90,7/4,80,7/4,80,7/4,8

20/5020/4020/4020/40

360/180240/120240/120240/120

8,7/15,78,9/17,48,9/17,48,9/17,4

13,0/82,0 5,0/9,05,1/10,05,1/10,05,1/10,0

7,5/47,0 4,0/7,24,1/8,04,1/8,04,1/8,0

6,0/38,0 0,79/0,87 25 16 16

SH 4008-40SH 4010-40SH 4012-32SH 4016-25

12/2H62 1,0/6,11,1/7,61,1/7,61,1/7,6

20/5020/4020/4020/40

480/240360/180360/180360/180

10,1/21,010,4/25,010,4/25,010,4/25,0

19,1/165 5,8/12,06,0/15,06,0/15,06,0/15,0

11,0/95,0 4,6/9,64,8/11,64,8/11,64,8/11,6

8,8/76,0 0,74/0,77 50 25 20

SH 5016-20SH 5016-25SH 5020-25SH 5025-20

--

SHR 6025-20SHR 6032-16SHR 6040-12SH 6040-12

12/2H71 1,0/6,11,3/7,61,5/9,51,5/9,51,5/9,51,5/9,5

20/6020/5020/4020/4020/4020/40

600/300480/240300/150300/150300/150300/150

13,7/24,014,8/28,016,7/37,016,7/37,016,7/37,016,7/37,0

32,2/183 7,9/13,78,5/16,09,6/21,09,6/21,09,6/21,09,6/21,0

18,5/105 6,3/11,06,8/12,87,7/16,97,7/16,97,7/16,97,7/16,9

14,8/84,0 0,62/0,64 50 35 25

SH 5016-40SH 5020-40SH 5025-32SH 5032-25

- SHR 6025-32SHR 6032-25SH. 6040-20SH 6050-16SH 6063-12

12/2H72 *1

1,9/12,02,4/15,52,4/15,52,4/15,52,4/15,52,4/15,5

20/5020/4020/4020/4020/4020/40

480/240240/120240/120240/120240/120240/120

19,5/43,023,0/59,023,0/59,023,0/59,023,0/59,023,0/59,0

45,2/304 11,2/25,013,4/34,013,4/34,013,4/34,013,4/34,013,4/34,0

26,0/175 9,0/20,0 10,7/27,0 10,7/27,0 10,7/27,0 10,7/27,0 10,7/27,0

20,8/140 0,62/0,64 80 50 35

SHR 6025-40SHR 6032-40SH. 6040-32SH 6050-25SH 6063-20

12/2H73 *1

3,1/19,0 3,8/24,0 3,8/24,0 3,8/24,0 3,8/24,0

20/5020/4020/4020/4020/40

360/180240/120240/120240/120240/120

38,0/63,038,0/83,038,0/83,038,0/83,038,0/83,0

77,0/423 22,0/36,022,0/48,022,0/48,022,0/48,022,0/48,0

44,0/243 17,6/29,0 17,6/38,0 17,6/38,017,6/38,017,6/38,0

35,0/194 0,59/0,63 100 63 63

SH 6050-40 SH 6063-32

24/4H92 *1

5,6/38,0 5,6/38,0

10/2010/20

120/60 120/60

- -

- -

53,0/73,053,0/73,0

76,0/471 42,0/58,042,0/58,0

61,0/377 0,51/0,63 *2 100 80

05.09

Page 62: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

62

8.3.2 Motores de elevación de polos conmutables, 60Hz

Corrientes de los motores en el caso de otras tensiones:

Fórmula

*1 Funcionamiento únicamente con interruptor de arranque special mediante bobinado de12/24 polos

*2 En la selección del fusible de red se consideraron la corriente de arranque de 2 polos delmotor de elevación principal y la corriente nominal del carro de traslación.

*3 Los motores están concebidos para márgenes de tensión mesurable. En el margen detensión mesurable vale adicionalmente la tolerancia de la tensión de +5% y la toleranciade la frecuencia de ±2 % según EN 60034. Se indica la corriente máxima que se producedentro de dicho margen.

Polipastos Motor *3

60 Hz Fusible de conexión à la red

gL / gG *2380...415 V 440...480 V 550...600 V

380... 415 V

440... 480 V

550... 600 V

kW % PC c/h In [A] Ik [A] In [A] Ik [A] In [A] Ik [A] cos phi k [A]SH 3005-25SH 3006-25SH 3008-20

12/2H33 0,4/2,9 0,6/3,6 0,6/3,6

20/5020/4020/40

360/180240/120240/120

4,6/7,04,6/7,84,6/7,8

5,5/29,0 4,0/6,14,0/6,84,0/6,8

4,8/25,0 3,2/4,93,2/5,43,2/5,4

3,8/20,0 0,82/0,91 16 10 10

SH 3005-40SH 3006-40SH 3008-32

SH 4008-25SH 4010-25SH 4012-20SH 4016-16

12/2H42 0,7/4,7 0,9/5,8 0,9/5,8 0,9/5,8

20/5020/4020/4020/40

360/180 240/120 240/120 240/120

5,8/10,45,9/11,55,9/11,55,9/11,5

8,6/54,0 5,0/9,05,1/10,05,1/10,05,1/10,0

7,5/47,0 4,0/7,24,1/8,04,1/8,04,1/8,0

6,0/38,0 0,79/0,87 20 16 16

SH 4008-40SH 4010-40SH 4012-32SH 4016-25

12/2H62 1,2/7,3 1,3/9,1 1,3/9,1 1,3/9,1

20/5020/4020/4020/40

480/240 360/180 360/180 360/180

6,7/13,86,9/17,06,9/17,06,9/17,0

12,7/109 5,8/12,06,0/15,06,0/15,06,0/15,0

11,0/95,0 4,6/9,64,8/11,64,8/11,64,8/11,6

8,8/76,0 0,74/0,77 35 25 20

SH 5016-20SH 5016-25SH 5020-25SH 5025-20

--

SHR 6025-20SHR 6032-16SHR 6040-12SH 6040-12

12/2H71 1,2/7,31,5/9,11,8/11,41,8/11,41,8/11,41,8/11,4

20/6020/5020/4020/4020/4020/40

600/300480/240300/150300/150300/150300/150

9,1/15,89,8/18,4

11,0/24,011,0/24,011,0/24,011,0/24,0

21,3/121 7,9/13,78,5/16,09,6/21,09,6/21,09,6/21,09,6/21,0

18,5/105 6,3/11,06,8/12,87,7/16,97,7/16,97,7/16,97,7/16,9

14,8/84,0 0,62/0,64 35 35 25

SH 5016-40SH 5020-40SH 5025-32SH 5032-25

- SHR 6025-32SHR 6032-25SH. 6040-20SH 6050-16SH 6063-12

12/2H72 *1

2,3/14,42,9/18,62,9/18,62,9/18,62,9/18,62,9/18,6

20/5020/4020/4020/4020/4020/40

480/240 240/120 240/120 240/120 240/120 240/120

12,9/29,015,4/39,015,4/39,015,4/39,015,4/39,015,4/39,0

29,9/201 11,2/25,013,4/34,013,4/34,013,4/34,013,4/34,013,4/34,0

26,0/175 9,0/20,010,7/27,010,7/27,010,7/27,010,7/27,010,7/27,0

20,8/140 0,62/0,64 50 50 35

SHR 6025-40SHR 6032-40SH. 6040-32SH 6050-25SH 6063-20

12/2H73 *1

3,7/23,04,5/29,04,5/29,04,5/29,04,5/29,0

20/5020/4020/4020/4020/40

360/180 240/120 240/120 240/120 240/120

25,0/41,025,0/55,025,0/55,025,0/55,025,0/55,0

51,0/279 22,0/36,022,0/48,022,0/48,022,0/48,022,0/48,0

44,0/243 17,6/29,017,6/38,017,6/38,017,6/38,017,6/38,0

35,0/194 0,59/0,63 80 63 63

SH 6050-40SH 6063-32

24/4H92 *1

6,8/46,0 6,8/46,0

10/2010/20

120/60 120/60

61,0/84,061,0/84,0

87,0/542 53,0/73,053,0/73,0

76,0/471 42,0/58,042,0/58,0

61,0/377 0,51/0,63 125 100 80

05.09

Page 63: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

63

8.3.3 Motores de elevación de polos conmutables, ../....-MF 50Hz

Corrientes de los motores en el caso de otras tensiones:

Fórmula

*1 Funcionamiento únicamente con interruptor de arranque special mediante bobinado de12/24 polos

**2 En la selección del fusible de red se consideraron la corriente de arranque de 2 polos delmotor de elevación principal y la corriente nominal del carro de traslación.

*3 Los motores están concebidos para márgenes de tensión mesurable. En el margen detensión mesurable vale adicionalmente la tolerancia de la tensión de +5% y la toleranciade la frecuencia de ±2 % según EN 60034. Se indica la corriente máxima que se producedentro de dicho margen.

Polipastos Motor *3

50 Hz Fusible de conexión à la red

gL / gG *2220...240 V 380...415 V 480...525 V

220... 240 V

380... 415 V

480... 525 V

kW % PC c/h In [A] Ik [A] In [A] Ik [A] In [A] Ik [A] cos phi k [A]SH 3005-25SH 3006-25SH 3008-20

12/2H33-MF

0,35/2,40,4/2,90,4/2,9

20/5020/4020/40

360/180240/120240/120

6,6/12,27,1/14,37,1/14,3

13,0/68,0 3,8/7,04,1/8,24,1/8,2

7,6/39,0 3,0/5,63,3/6,63,3/6,6

6,1/31,0 0,78/0,83 16 10 10

SH 3005-40SH 3006-40SH 3008-32

SH 4008-25SH 4010-25SH 4012-20SH 4016-16

12/2H42-MF

0,5/3,60,7/4,50,7/4,50,7/4,5

20/5020/4020/4020/40

360/180240/120240/120240/120

8,7/14,69,6/17,09,6/17,09,6/17,0

15,0/77,0 5,0/8,45,5/9,95,5/9,95,5/9,9

8,6/44,0 4,0/6,74,4/7,94,4/7,94,4/7,9

6,9/35,0 0,77/0,84 25 16 16

SH 4008-40 SH 4010-40 SH 4012-32 SH 4016-25

12/2H62-MF

1,0/6,01,2/7,51,2/7,51,2/7,5

20/6020/5020/5020/50

480/240360/180360/180360/180

15,5/23,515,7/27,815,7/27,815,7/27,8

28,0/144 8,9/13,59,0/16,09,0/16,09,0/16,0

16,0/83,0 7,1/10,87,2/12,87,2/12,87,2/12,8

13,0/66,0 0,69/0,77 50 25 20

SH 5016-20SH 5016-25SH 5020-25SH 5025-20

--

SHR 6025-20 SHR 6032-16 SHR 6040-12SH 6040-12

12/2H71-MF

1,0/6,01,2/7,51,4/9,01,4/9,01,4/9,01,4/9,0

20/6020/5020/4020/4020/4020/40

480/240360/180240/120240/120240/120240/120

15,5/23,515,7/28,319,1/33,019,1/33,019,1/33,019,1/33,0

28,0/144 8,9/13,59,0/16,0

11,0/19,011,0/19,011,0/19,011,0/19,0

16,0/83,0 7,1/10,87,2/13,08,8/15,28,8/15,28,8/15,28,8/15,2

13,0/66,0 0,69/0,77 50 35 25

SH 5016-40SH 5020-40SH 5025-32SH 5032-25

- SHR 6025-32SHR 6032-25SH. 6040-20SH 6050-16SH 6063-12

12/2H72-MF *1

2,0/12,02,5/15,02,5/15,02,5/15,02,5/15,02,5/15,0

20/5020/4020/4020/4020/4020/40

360/180240/120240/120240/120240/120240/120

20,9/43,524,3/55,724,3/55,724,3/55,724,3/55,724,3/55,7

43,0/252 12,6/25,014,0/32,014,0/32,014,0/32,014,0/32,014,0/32,0

25,0/145 9,6/20,011,2/25,611,2/25,611,2/25,611,2/25,611,2/25,6

20,0/116 0,69/0,77 80 50 35

05.09

Page 64: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

64

.3.3.4 Motores de elevación de polos conmutables, ../....-MF 60Hz

Corrientes de los motores en el caso de otras tensiones:

Fórmula

*1 Funcionamiento únicamente con interruptor de arranque special mediante bobinado de12/24 polos

*2 En la selección del fusible de red se consideraron la corriente de arranque de 2 polos delmotor de elevación principal y la corriente nominal del carro de traslación.

*3 Los motores están concebidos para márgenes de tensión mesurable. En el margen detensión mesurable vale adicionalmente la tolerancia de la tensión de +5% y la toleranciade la frecuencia de ±2 % según EN 60034. Se indica la corriente máxima que se producedentro de dicho margen.

Polipastos Motor *3

50 Hz Fusible de conexión à la red

gL / gG *2220...240 V 380...415 V 480...525 V

220... 240 V

380... 415 V

480... 525 V

kW % PC c/h In [A] Ik [A] In [A] Ik [A] In [A] Ik [A] cos phi k [A]SH 3005-25SH 3006-25SH 3008-20

12/2H33-MF

0,4/2,90,5/3,50,5/3,5

20/50 20/40 20/40

360/180240/120240/120

4,7/8,84,8/10,04,8/10,0

8,8/52,0 3,9/7,34,0/8,34,0/8,3

7,3/43,0 3,1/5,83,2/6,63,2/6,6

5,8/34,0 0,73/0,77 20 16 16

SH 3005-40SH 3006-40SH 3008-32

SH 4008-25SH 4010-25SH 4012-20SH 4016-16

12/2H42-MF

0,7/4,30,9/5,40,9/5,40,9/5,4

20/5020/4020/4020/40

360/180240/120240/120240/120

5,9/10,36,5/13,06,5/13,06,5/13,0

10,2/59,0 4,9/8,55,4/10,05,4/10,05,4/10,0

8,4/49,0 3,9/6,84,3/8,34,3/8,34,3/8,3

6,7/39,0 0,77/0,84 20 16 16

SH 4008-40SH 4010-40SH 4012-32SH 4016-25

12/2H62-MF

1,2/7,21,4/9,01,4/9,01,4/9,0

20/6020/5020/5020/50

480/240360/180360/180360/180

10,3/16,310,5/19,410,5/19,410,5/19,4

18,0/97,0 8,5/13,58,7/16,08,7/16,08,7/16,0

15,0/80,0 6,8/10,87,0/12,87,0/12,87,0/12,8

12,0/64,0 0,69/0,77 35 25 20

SH 5016-20SH 5016-25SH 5020-25SH 5025-20

--

SHR 6025-20SHR 6032-16SHR 6040-12SH 6040-12

12/2H71-MF

1,2/7,21,4/9,01,6/11,01,6/11,01,6/11,01,6/11,0

20/6020/5020/4020/4020/4020/40

480/240360/180240/120240/120240/120240/120

10,3/16,310,5/19,412,1/24,212,1/24,212,1/24,212,1/24,2

18,0/97,0 8,5/13,58,7/16,010,0/20,010,0/20,010,0/20,010,0/20,0

15,0/80,0 6,8/10,87,0/12,88,0/16,08,0/16,08,0/16,08,0/16,0

12,0/64,0 0,69/0,77 35 35 25

SH 5016-40SH 5020-40SH 5025-32SH 5032-25

- SHR 6025-32SHR 6032-25SH. 6040-20SH 6050-16SH 6063-12

12/2H72-MF *1

2,3/14,03,0/18,03,0/18,03,0/18,03,0/18,03,0/18,0

20/50 20/40 20/40 20/40 20/40 20/40

360/180240/120240/120240/120240/120240/120

15,7/31,515,7/38,715,7/38,715,7/38,715,7/38,715,7/38,7

30,0/180 13,0/26,013,0/26,013,0/26,013,0/26,013,0/26,013,0/32,0

20,0/119 10,4/20,810,4/25,610,4/25,610,4/25,610,4/25,610,4/25,6

20,0/119 0,69/0,77 35 35 25

05.09

Page 65: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

65

8.3.5 Motores de elevación a mando de frecuencia, 50Hz

8.3.5 Motores de elevación a mando de frecuencia, 60Hz

*1 Con gL/gG no existe una protección 100%, recomendamos adicionalmente fusibles semiconductores (gR)

Los motores están concebidos para márgenes de tensión mesurable. En el margen de tensión mesurable vale adicionalmente la tolerancia de la tensión de +5% y la tolerancia de la frecu-encia de ±2 % según EN 60034. En esto caso es admisible exceder la temperatura límite de la clase de calor en 10 K.Se indica la corriente máxima que se produce dentro de dicho margen.

50 Hz

Motor de elevación kW PC

%

380-415 V 480-525 V cos ϕ FU Fusible de conexión à la red380-415 V 480-525 V

In [A] I max. FU [A] In [A] I max. FU [A] [A] *14H33 2,4 60 6,3 12,8 5,0 0,98 16

3,0 7,1 5,74H42 3,9 60 9,4 16 7,5 0,98 16

4,8 10,6 8,54H62 6,1 60 13,6 32,8 10,9 0,98 16

7,6 15,6 12,5 254H71 7,6 60 17 32,8 13,6 0,98 25

9,5 19,6 15,7 354H72 12,0 60 28 54,4 22 0,98 35

15,5 32 25 404H73 19,0 60 41 75 33 74 0,98 63 50

24,0 47 374H82 30,0 60 65 115 52 97 0,98 80 63

38,0 75 60

60 Hz

Motor de elevación kW PC

%

380-415 V 440-480 V 550-600 V cos ϕ FU Fusible de conexión à la red380-415 V 440-480 V 550-600 V

In [A] I max. FU [A] In [A] I max. FU [A] In [A] I max. FU [A] [A] *14H33 2,9 60 7,2 6,3 12,8 5,0 0,98 16

3,6 8,2 7,1 5,74H42 4,7 60 10,8 9,4 16 7,5 0,98 16

5,8 12 10,6 8,54H62 7,3 60 15,6 13,6 32,8 10,9 0,98 16

9,1 17,9 15,6 12,5 254H71 9,1 60 19,6 17 32,8 13,6 0,98 25

11,4 23 19,6 15,7 354H72 14,4 60 32 28 54,4 22 0,98 35

18,6 37 32 25 404H73 22,8 60 47 94 41 75 33 74 0,98 63 63 50

28,8 53 47 374H82 36,0 60 75 115 65 115 52 97 0,98 80 80 63

46,0 86 147 75 60 100 80 63

01.08

Page 66: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

66

8.3.7 Motores de elevación a mando de frecuencia, ./....-MF 100 Hz

8.3.8 Motores de elevación a mando de frecuencia, ./....-MF 120 Hz

*1 Con gL/gG no existe una protección 100%, recomendamos adicionalmente fusibles semiconductores (gR)

Los motores están concebidos para márgenes de tensión mesurable. En el margen de tensión mesurable vale adicionalmente la tolerancia de la tensión de +5% y la tolerancia de la frecu-encia de ±2 % según EN 60034. En esto caso es admisible exceder la temperatura límite de la clase de calor en 10 K.Se indica la corriente máxima que se produce dentro de dicho margen.

100 Hz

Hubmotor kW ED DC FM %

380...415 V 500...525 V 660...690 V Fusible de conexión à la red gl380...415 V 500...525 V 660...690 V

In [A] In [A] In [A] [A] *1

4H33-MF 2,9 70 8,3 6,6 5,0 10 10 103,6 60 9,4 7,5 5,7

4H42-MF 3,6 70 9,3 7,4 5,6 16 16 104,5 60 10,7 8,6 6,5

4H62-MF 6,0 70 15,5 12,4 9,4 20 20 207,5 60 18,0 14,4 10,9

4H71-MF 7,5 70 18,0 14,4 10,9 25 25 209,0 60 21,0 16,8 12,7

4H72-MF 12,0 70 25,0 20,0 15,2 32 32 3215,0 60 31,0 24,8 18,8

4H73-MF 18,0 70 34,0 27,2 20,6 50 50 4023,0 60 42,0 33,6 25,5

4H81-MF 23,0 70 45,0 36,0 27,3 63 63 5028,0 60 55,0 44,0 33,3

4H82-MF 28,0 70 57,0 45,6 34,5 80 80 6335,0 60 64,0 51,2 38,8

120 Hz

Hubmotor kW ED DC FM %

360...400 V 440...480 V 575...600 V Fusible de conexión à la red gl360...400 V 440...480 V 575...600 V

In [A] In [A] In [A] [A] *1

4H33-MF 3,5 70 9,9 8,2 6,6 10 10 104,3 60 11,3 9,3 7,4

4H42-MF 4,3 70 11,3 9,3 7,4 15 15 155,4 60 13,1 10,8 8,6

4H62-MF 7,2 70 20,6 17,0 13,6 20 20 209,0 60 23,0 19,0 15,2

4H71-MF 9,0 70 23,0 19,0 15,2 25 25 2511,0 60 26,6 22,0 17,6

4H72-MF 14,0 70 26,0 20,8 18,1 35 35 3518,0 60 37,5 31,0 24,8

4H73-MF 21,0 70 43,6 36,0 28,8 50 50 5027,0 60 53,3 44,0 35,2

4H81-MF 28,0 70 55,7 46,0 36,8 60 60 6034,0 60 67,8 56,0 44,8

4H82-MF 34,0 70 67,8 56,0 44,8 80 80 8042,0 60 78,7 65,0 52,0

05.09

Page 67: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

67

8.4 Sección y longitud del cable dealimentación

En caso de grandes secciones de conductor las longitudes máx. se calculan como sigue: L* = L x S* / S

S = Sección recomendada para la longitud indicadaL1...L5 = Longitud máx. de los diferentes tipos de alimentación Total de las caídas de tensión ≤ 5%.Para la coordinación de la protección contra cortocircuitos de los contactores de potencia y del cálculo de la longitud de los conductores se supuso una impedancia de bobina máxima de 250 mΩ.Las secciones mínimas consideran la protección contra sobrecarga de los conductores con-forme a los tipos de conductor y de tendido.

La distribución de arriba de la caída porcentual de tensión puede en casos especiales tomarse de forma diferente de acuerdo a las longitudes individuales de los tramos para encontrar una solución rentable.

Para longitudes considerables de los conductores y otros tipos de tendido se deben adaptar las secciones transversales

1 2 3 4 5 6 7Tipo del

motor de ele-vación

Estacionario

Tendido fijo en tubo PVC para líneas eléctricas

Línea de alimentación - polipasto

Carro de traslación/grúa

Tendido fijo en tubo PVC para líneas eléctricas

Línea de alimentación - hasta el punto de alimentación (hasta la línea de empalme ascendente)

Carro de traslación

Conductor colgante al aire libre- conductor de goma

de la línea de empalme hasta el polipasto

Línea de empalmemáx. 10 m

Tendido fijo en tubo PVC para líneas eléctri-

cas

Del interruptor principal hasta

la línea de empalme

ascendente

Grúa

Conductor colgante al aire libre- conductor de goma

de la línea de empalme ascen-dente a lo largo de la vía hasta

el mando de la grúa

Grúa

Conductor colgante al aire libre- conductor de goma

alimentación a lo largo de la puente-grúa hasta el polipasto

Δ U ≤ 5% Δ U ≤ 1% Δ U ≤ 4% (4 + 5) Δ U ≤ 2,5%Δ U ≤1,5% (5 + 6)

50 Hz220-240 V 380-415 V 480-525 V 220-240 V 380-415 V 480-525 V 220-240 V 380-415 V 480-525 V 230 V 400 V 500 V 220-240 V 380-415 V 480-525 V 220-240 V 380-415 V 480-525 V

S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S S S S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1[mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [mm]² [mm]² [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m]

12/2H33 6,0 57 2,5 72 1,5 68 10,0 18 4,0 22 2,5 21 6,0 37 2,5 48 1,5 44 10,0 4,0 2,5 10,0 17 2,5 14 2,5 22 6,0 27 2,5 34 1,5 3212/2H42 10,0 53 4,0 64 2,5 63 16,0 16 6,0 18 4,0 19 10,0 34 4,0 42 2,5 41 16,0 6,0 4,0 16,0 14 6,0 17 4,0 18 10,0 25 4,0 30 2,5 3012/2H62 16,0 48 6,0 54 4,0 56 25,0 14 10,0 17 6,0 16 16,0 31 6,0 36 4,0 37 25,0 10,0 6,0 25,0 12 10,0 16 6,0 15 16,0 23 6,0 26 4,0 2712/2H71 16,0 52 6,0 59 4,0 61 25,0 16 10,0 19 6,0 18 16,0 34 6,0 40 4,0 41 25,0 10,0 6,0 25,0 14 10,0 19 6,0 17 16,0 25 6,0 29 4,0 3012/2H72 25,0 49 10,0 59 6,0 55 35,0 13 16,0 18 10,0 18 35,0 44 10,0 40 6,0 40 35,0 16,0 16,0 35,0 10 16,0 18 6,0 13 25,0 24 10,0 29 6,0 2712/2H73 35,0 50 16,0 69 10,0 67 35,0 10 16,0 14 10,0 13 35,0 32 10,0 30 10,0 47 50,0 25,0 16,0 50,0 11 16,0 14 10,0 14 50,0 35 16,0 34 10,0 3324/4H91 25,0 31 16,0 60 10,0 59 70,0 17 35,0 26 25,0 29 35,0 29 16,0 44 10,0 42 70,0 50,0 25,0 50,0 11 25,0 23 10,0 13 35,0 22 16,0 30 10,0 2924/4H92 - 25,0 55 16,0 55 - 50,0 22 35,0 24 - 25,0 39 16,0 39 - 50,0 35,0 - 35,0 16 25,0 19 - 25,0 27 16,0 27

60 Hz380-415 V 440-480 V 550-600 V 380-415 V 440-480 V 550-600 V 380-415 V 440-480 V 550-600 V 400 V 460 V 575 V 380-415 V 440-480 V 550-600 V 380-415 V 440-480 V 550-600 V

S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S S S S L1 S L1 S L1 S L1 S L1 S L1[mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [mm]² [mm]² [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m] [mm]² [m]

12/2H33 2,5 63 1,5 50 1,5 78 4,0 19 2,5 15 1,5 14 2,5 41 2,5 56 1,5 52 4,0 4,0 2,5 4,0 18 2,5 17 1,5 16 2,5 29 2,5 39 1,5 3612/2H42 4,0 56 4,0 74 2,5 72 6,0 16 4,0 14 2,5 14 4,0 40 4,0 49 2,5 48 16,0 6,0 4,0 6,0 20 4,0 14 2,5 14 4,0 26 4,0 35 2,5 3412/2H62 6,0 47 6,0 62 4,0 65 10,0 15 10,0 20 6,0 19 6,0 33 6,0 42 4,0 44 16,0 10,0 6,0 10,0 17 6,0 12 6,0 18 6,0 23 6,0 30 4,0 3112/2H71 6,0 51 6,0 68 4,0 70 10,0 17 10,0 22 6,0 21 6,0 34 4,0 31 2,5 30 10,0 10,0 6,0 10,0 15 6,0 14 4,0 14 6,0 25 6,0 33 4,0 3412/2H72 10,0 51 10,0 68 6,0 63 16,0 16 16,0 21 10,0 21 16,0 58 10,0 47 6,0 46 25,0 16,0 16,0 16,0 18 10,0 14 6,0 15 10,0 25 10,0 33 6,0 3112/2H73 16,0 60 10,0 49 10,0 77 16,0 12 10,0 10 10,0 15 16,0 41 10,0 35 6,0 33 25,0 25,0 16,0 16,0 11 10,0 11 6,0 10 16,0 29 16,0 39 10,0 3824/4H91 16,0 52 16,0 69 10,0 68 50,0 32 35,0 30 25,0 33 16,0 37 10,0 30 10,0 47 35,0 25,0 16,0 25,0 17 16,0 14 10,0 14 25,0 40 16,0 34 10,0 3324/4H92 35,0 68 25,0 64 16,0 64 70,0 27 50,0 25 35,0 28 25,0 33 16,0 29 10,0 29 50,0 50,0 35,0 50,0 19 35,0 20 25,0 23 35,0 33 25,0 32 16,0 32

01.08

Page 68: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

68

8.5 Pares de apriete para los tornillos Todos los tornillos deberán apretarse con una llave dinanométrica.Véase tabla para los pares de apriete válidos para las calidades de tornillos 8.8 y 10.9.Para la sujeción de la chapa portadora al reductor valen los valores (Y).

M..

Calidad de tornillos8.8 10.9 10.9

estándar Y[Nm] [Nm]

M6 10 19 -M8 25 42 -M10 51 85 75M12 87 130 87M16 215 330 250M20 430 - -M24 740 - -M30 1500 - -M36 2600 - -

Otras uniones atornilladas y sus pares de apriete

N° Unión atornillada Tipo Unión atornilladaParte 1 / parte 2 M.. Calidad MA [Nm]

1 Caja del engranaje /caja de los componentes eléctricos SH 3 - SH 4 M6 8.8 62 Caja del engranaje /chapa portadora SH 3

SH 4SH 5

M10M12M16

100100100

7587310

3 Tambor del dable/eje del engranaje SH 5 M12 100 1304 Tambor del cable/grapa de sujeción SH 3 M6/8 8.8 10/255 Muñon del tambor de cable/arandela de fijación SH 3

SH 4-SH 5SH 6

M8M10M16

100 4275260

6 Alojamiento del platillo del tambor de cable/chapa portadora (lado del ventilador) SH 3SH 4-SH 5

SH 6

M8M10M16

100 4275215

7 Cartér de grasa/varilla de guía SH 6 M10 100 758 Chapa portadora, lado del ventilador/cartér de grasa SH 3-SH 4

SH 5M8M8

C45KRSt37

2010

9 Chapa portadora (lado del engranaje, lado del ventilador)/tubo de fijación (Dg) SH 3-SH 4 M16 100 33010 Soporte del eje/placa del carro (lado del polipasto) (kBh-Dg) SH 3-SH 5 (kBh)

SH 6 (kBh)SH3-SH4 (Dg)

SH5 (Dg)

M8M8M8M8

8.81008.8100

25422042

11 Perno roscado/placa del carro (lado del polipasto, lado del contrapeso) SH3-SH 6 M16 100 21512 Chapa de soporte/pieza de soporte, polea de reenvío (kBh) SH 6 M12 100 11513 Chapa de soporte/pieza de soporte, suspensión (kBh) SH 6 M12 100 11514 Espiga de giro/pieza de sujeción(Dg) SH 3-SH 5 M12 8.8 8515 Espiga de giro/espiga de giro (Dg) SH 3-SH 5 M12 8.8 8516 Soporte del rodillo de guía/placa del carro (Dg) SH 3-SH 5 M8 100 42

kBh = carro de traslación "altura reduzidaOg = carro de traslación birraílDg = carro de traslación giratorio

01.08

Page 69: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

69

8.6 Lubrificantes

8.7 Lubrificantes para accionamientode traslación

véase Instrucciones de servicio de los accionamientos de traslación

W0572a

c c c

F0450a

cSH 30SH 40SH 50SH 60SHR 60

SH 30SH 40SH 50SH 60

* Tornillo de carga y purga de aceiteSegún la posición de montaje del engranaje, eltornillo de carga se encuentra "encima" y el depurga "debajo".

Posición de los puntos de engrase

Clase de lubricante

Denominación Cantidad Características, marcas

a Aceite CLP 460(PG 220)

SH 30..: 1500 mlSH 40..: 2000 mlSH 50..: 6000 mlSH 60..: 16000 mlSH 60..: 18000 ml *1

1

1 Viscosidad: 460 /s/40°C (220/s/40°C), punto de fluidez: -20°C (-40°C)punto de inflamación: +265°C (+320°C), p.es.: Fuchs Renolin CLP 460*, Aral Degol BG 460, BP Energol GR-XP 460, Esso Spartan EP 460, Mobil Gear 634, Tribol 1100/460, (Shell Tivela Oil WB)

2 Base de jabón: Lithium + MoS2, punto de goteo: ca. 185°Ccoeficiente de penetración: 310-340, Temperatura de trabajo: -20°hasta +120°C p.es.: Aralub PMD1*, BP Mehrzweckfett L21M, Esso Mehrzweckfett M, Mobi-lith SHC 460, Shell Retinax AM, STABYL L-TS 1 Mo

3 Base de jabón: sintético (lítio)), punto de goteo: ca 150°Ccoeficiente de penetración: 400-430 (400-430), temperatura de trabajo: -20°hasta +80°C (-35°hasta +130°C), p.es.: Aralub FDP00, BP Energrease HT-00 EP, Esso Grasa líquida para engranajes, Shell Spezial, Grasa para engranajes H*, Mobilux Grasa líquida EP 004, (Tivela Compound A)

4 Base de jabón: Lithium + MoS2 (sintético + lítio), punto de goteo: ca. +180°C, coeficiente de penetración: 355-385 (400-430), temperatura de trabajo: -30°hasta +120°C (-35°hasta + 130°C), p.es.: Aralub LFZ 0, Renolit FLM 0*, Tribol Molub-Aloy MPG 00, (Tivela Compound A)

5 Base de jabón: lítio, punto de goteo: ca. +170°C (+260°)coeficiente de penetración: 220-250 (265-290), temperatura de trabajo: -20°hasta +120°C (-40°hasta + 120°C) p.es.: Aralub HL3, BP Energrease RBB3, ESSO Grasa para cojinetes, Andak C AC 205, Mobilux 3* (Mobil Mobilgrease 28

b Grasa GOOF(GPGOOK) 600 - 2500 g 3

c Grasa KPF1K 100 g 2

d Grasa K3K(KE2N) 500 - 1000 g 5

g

Grasa KPFOK(GPON)

SH 30..: 100 gSH 40..: 4

Aceite CLP 460(PG 220)

SH 50..: 2500 mlSH 60..: 2500 mlSHR60..: 2500 ml

1

kBh = carro de traslación "altura reduzidaOg = carro de traslación birraílDg = carro de traslación giratorio

01.08

Page 70: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

8 Datos técnicos

70

8.8 Nível de intensidad acústica Ffue medido a 1 m de distancia del polipasto de cable. El nível de intensidad acústica medio es para un ciclo de trabajo de 50% con carga nominal y 50% sin carga.

En lugar de indicar el valor de emisión en el puesto de trabajo pueden utilizarse los valores de la tabla 1 y 2 a una distancia de medición "h".

1

2

8.9 Esquemas de conexión Véase anexo independiente.

Tipo [db (A)] + / - 3h [m]

1 m 2 m 4 m 8 m 16 mSH 30 76 73 70 67 64SH 40 76 73 70 67 64SH 50 78 75 72 69 66SH 60 78 75 72 69 66

Tipo [db (A)] + / - 3h [m]

1 m 2 m 4 m 8 m 16 mSH 30 76 70 64 58 52SH 40 76 70 64 58 52SH 50 78 72 66 60 50SH 60 78 72 66 60 50

01.08

Page 71: Winche Stahl

BASH

_04_

1.FM

9 Piezas de desgaste

71

9.1 Número de fábrica Por favor, indique siempre en el pedido de piezas originales de repuesto el número de fábrica del polipasto. Este está pegado en la cara interior de la chapa de soporte del rodamiento (ver el croquis).

9.2 Polipasto Rotor del freno RSM Rotor del freno NM

Guía-cable

Cable de acero (E)

Ver certificado de fábrica o certificado de cable para número y longitud del cable.

Motor de elevación

Freno de eleva-ción

A Motor de elevación

Freno de eleva-ción

AN° de pedido N° de pedido

12/2H334H33

RSM16RSM16

04 430 00 65 004 430 17 65 0

9 Nm9 Nm

12/2H33-MF...4H33-MF...

NM 38722NM 38720

567 474 0567 474 0

9 Nm9 Nm

12/2H424H42

RSM32RSM32

04 430 23 65 004 430 34 65 0

9 Nm9 Nm

12/2H42-MF...4H42-MF...

NM 38732NM 38730

567 475 0567 475 0

9 Nm9 Nm

12/2H624H62

RSM60RSM60

04 430 40 65 004 430 50 65 0

22 Nm22 Nm

12/2H62-MF... 4H62-MF...

NM 38 732NM 38 740

567 805 0567 805 0

22 Nm22 Nm

12/2H714H71

RSM100RSM100

04 430 57 65 004 430 81 65 0

22 Nm22 Nm

12/2H71-MF...4H71-MF...

NM 38 742NM 38 740

567 805 0567 805 0

22 Nm22 Nm

12/2H724H72

RSM150RSM100

04 430 67 65 004 430 81 65 0

22 Nm22 Nm

12/H72-MF...4H72-MF...

NM 38 754NM 38 741

567 549 0567 805 0

22 Nm22 Nm

12/2H734H73

RSM150RSM150

04 430 67 65 004 430 92 65 0

22 Nm22 Nm

-4H73-MF...

-NM 38 753

-567 549 0 22 Nm

4H82 RSM250 05 430 00 65 0 45 Nm 4H81-MF... NM 38753 567 549 0 22 Nm24/4H92 RSM500 05 430 10 65 0 45 Nm 4H82-MF... NM 38781 567 568 0 22 Nm

Tipo del polipasto de cable

B C DN° de pedido N° de pedido N° de pedido

SH 30 03 430 02 43 0 03 430 01 43 0 03 430 00 43 0SH 40 04 430 00 43 0 04 430 02 43 0 04 430 01 43 0SH 50 05 430 01 43 0 05 430 02 43 0 05 430 00 43 0SH 60 - 2/1, L4 - L5 06 430 08 43 0 - -SH 60 06 430 03 43 0 06 430 04 43 0 06 430 00 43 0

05.09

Page 72: Winche Stahl

F-BA

-2.6

-ES-

05.0

9-sc

STAHL CraneSystems GmbH, Daimlerstr. 6, 74653 Künzelsau, Germany

Tel +49 7940 128-0, Fax +49 7940 55665, [email protected]

Tochtergesellschaften/Subsidiaries

AustriaSteyreggTel +43 732 641111-0Fax +43 732 [email protected]

Great BritainBirminghamTel +44 121 7676400Fax +44 121 [email protected]

PortugalLissabonTel +351 21 44471-60Fax +351 21 [email protected]

SwitzerlandDänikenTel +41 62 82513-80Fax +41 62 [email protected]

ChinaShanghaiTel +86 21 6257 2211Fax +86 21 6254 [email protected]

IndiaChennaiTel +91 44 4352-3955Fax +91 44 [email protected]

SingaporeSingaporeTel +65 6271 2220Fax +65 6377 [email protected]

United Arab EmiratesDubaiTel +971 4 805-3700Fax +971 4 [email protected]

FranceParisTel +33 1 39985060Fax +33 1 [email protected]

ItalyS. ColombanoTel +39 0185 358391Fax +39 0185 [email protected]

SpainMadridTel +34 91 484-0865Fax +34 91 [email protected]

USACharleston, SCTel +1 843 767-1951Fax +1 843 [email protected]

Die Adressen von über 100 Vertriebspartnern weltweit finden Sie im Internet auf www.stahlcranes.com unter Kontakt.You will find the addresses of over 100 sales partners on the Internet at www.stahlcranes.com under Contact.

Vertriebspartner/Sales partners