Wilo-CONTROL BOX CE+productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo... · 8 WILOSE01/2009...

18
Wilo-CONTROL BOX CE+ IT Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione E Instrucciones de instalación y funcionamiento P Manual de instalação e funcionamento NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften S Monterings- och skötselinstruktioner FIN Huolto- ja käyttöohje IT Monterings- og driftsvejledning PL Instrukcja montażu i obsługi RO Instrukcja montazu i obslugi CZ Návod k montáži a obsluze TR Montaj ve Kullanma K›lavuzu 4 123 063 - Ed. 02 (IT_PDF_2009_03_euroscript)

Transcript of Wilo-CONTROL BOX CE+productfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo... · 8 WILOSE01/2009...

Wilo-CONTROL BOX CE+

IT Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

E Instrucciones de instalación y funcionamiento

P Manual de instalação e funcionamento

NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften

S Monterings- och skötselinstruktioner

FIN Huolto- ja käyttöohje

IT Monterings- og driftsvejledning

PL Instrukcja montażu i obsługi

RO Instrukcja montazu i obslugi

CZ Návod k montáži a obsluze

TR Montaj ve Kullanma K›lavuzu

412

306

3-

Ed.0

2(IT

_PD

F_20

09_

03_

euro

scrip

t)

10

9

3

2

5

7

6

8

1

4

11

Fig. 1a

10

9

3

2

5

7

6

8

1

4

11

Fig. 1b

3

2

10

11

12

13

2

5

7

6

8

1

4

Fig. 1c

3

9

10

11

12

13

2

5

7

6

8

1

4

Fig. 1d

1

3

11

9

10

2

5

13

12

8

4

7

6

Fig. 1e

Fig. 3

4

5

6

1

3

2

4 5 2

1 3

Fig. 2

Fig. 4a

Fig. 4b

Fig. 5

4 3 2 1

XO L1

Sup

ply

L1

Sup

ply

L2

Sup

ply

L3

Sup

ply

N

Sup

ply

PE

Mot

orU

1

Mot

orV

1

Mot

orW

1

Mot

orP

E

Mot

orW

2

Mot

orU

2

Mot

orV

2

WS

K

SS

M

Dry

Ext

,Off

(NC

onta

ct)

(NC

onta

ct)

(NC

onta

ct)

Sen

sor

(+24

V)

Sen

sor

(In)

(NO

onta

ct)

Run

sign

al

(NO

onta

ct)

L2 L3 N 1 2 3 4 5 6PE PEX1 1 2 3 4X3 1 2 3 4 5 6X41 2X2

5 4 6 3 1 2

IT Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 8

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione xx

E Instrucciones de instalación y funcionamiento xx

P Manual de instalação e funcionamento xx

N

8 WILO SE 01/2009

Italiano

1. Generalità

1.1 Informazioni sul documentoLe istruzioni di montaggio, uso e manutenzionesono parte integrante dell'apparecchio e devonoessere conservate sempre nelle sue immediatevicinanze. La stretta osservanza di queste istru-zioni costituisce un prerequisito per l'utilizzoregolamentare e il corretto impiego dell'apparec-chio.Queste istruzioni di montaggio, uso e manuten-zione corrispondono alla versione dell'apparec-chio e allo stato delle norme tecniche di sicurezzavalide al momento della stampa.

2. SicurezzaLe presenti istruzioni contengono informazionifondamentali ai fini del corretto montaggio e usodel prodotto. Devono essere lette e rispettatescrupolosamente sia da chi esegue il montaggiosia dall'utilizzatore finale.Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in gene-rale, devono essere rispettati tutti i punti speci-ficamente contrassegnati.

2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni

Simboli:

Simbolo di pericolo generico

Pericolo dovuto a tensione elettrica

NOTA: ...

Parole chiave di segnalazione:

PERICOLO!Situazione molto pericolosa.L'inosservanza può provocare infortuni gravi omortali.

AVVISO!Rischio di (gravi) infortuni per l'utente. La pa-rola di segnalazione "Avviso" indica l'elevataprobabilità di riportare (gravi) lesioni in caso dimancata osservanza di questo avviso.

ATTENZIONE!Vi è il pericolo che il prodotto/l'impianto vengadanneggiato. "Attenzione" si riferisce ai possi-bili danni che il prodotto potrebbe subire inseguito alla mancata osservanza della nota.

NOTA:Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto.Segnala anche possibili difficoltà.

2.2 Qualifica del personaleIl personale addetto al montaggio del prodottodeve possedere la relativa qualifica.

2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delleprescrizioni di sicurezzaIl mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezzapuò causare danni alle persone, al prodotto oall'impianto.Le conseguenze della inosservanza delle prescri-zioni di sicurezza possono essere:

• Mancata attivazione di importanti funzioni delprodotto o dell'impianto,

• Mancata attivazione delle procedure di ripara-zione e manutenzione previste

• Pericoli per le persone conseguenti a fenomenielettrici, meccanici e batteriologici,

• Danni materiali.

2.4 Prescrizioni di sicurezza per l'utenteOsservare tutte le norme vigenti in materia di pre-venzione degli infortuni sul lavoro.Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energiaelettrica. Applicare e rispettare tutte le normativelocali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescri-zioni delle aziende elettriche locali.

2.5 Prescrizioni di sicurezza per il montaggio el'ispezioneIl gestore deve assicurare che le operazioni dimontaggio e ispezione siano eseguite da perso-nale autorizzato e qualificato che abbia lettoattentamente le presenti istruzioni.I lavori sulla pompa o sull'impianto devono essereeseguiti solo durante lo stato di inattività.

2.6 Modifiche non autorizzate e parti di ricambioEventuali modifiche del prodotto o dell'impiantosono ammesse solo previo accordo con il costrut-tore. I pezzi di ricambio originali e gli accessoriautorizzati dal costruttore sono parte integrantedella sicurezza delle apparecchiature e delle mac-chine. L'impiego di parti o accessori non originalipuò far decadere la garanzia per i danni che nerisultino.

2.7 Condizioni di esercizio non consentiteLa sicurezza di funzionamento del prodotto o del-l'impianto fornito è garantita solo in caso di cor-retto impiego come descritto nel paragrafo 4 delleistruzioni di montaggio, uso e manutenzione.

3. Trasporto e magazzinaggioAl ricevimento del prodotto controllare subito se cisono danni da trasporto. In presenza di danni, darneimmediata comunicazione allo spedizioniere.

ATTENZIONE! Qualora il materiale venga mon-tato in un secondo momento, lo stoccaggiodeve avvenire in un locale asciutto. Evitare cheil prodotto sia soggetto a urti/colpi e proteg-gerlo da influssi esterni (umidità, gelo ecc. ...).Maneggiare l'apparecchio con prudenza.

9WILO SE 01/2009

Italiano

4. Campo d'applicazione

L'apparecchio di comando CE+ serve per la veri-fica, il comando automatico e per la protezioneautomatica di un impianto di pressurizzazioneidrica.Viene impiegato per l'alimentazione idrica di edi-fici residenziali alti, ospedali, edifici pubblici eindustriali.L'impiego di un riduttore di pressione è necessa-rio in caso di modifiche di pressione di più di 1 barnella tubazione di aspirazione. La pressione man-tenuta a valle del riduttore di pressione (pressionesecondaria) è la base di calcolo per la definizionedella prevalenza totale dell'impianto di pres-surizzazione idrica.

5. Dati e caratteristiche tecniche

5.1 Chiave di lettura

WILO-Control CE+ Booster SD 1 x 15

Chiave di lettura della seriedi apparecchi di comando

- : avviamento direttoSD : avviamento stella-triangolo

Numero delle pompe comandate1: 1 pompa2: 2 pompe in funzionamento anomalo3: 3 pompe in funzionamento anomalo4: 4 pompe in funzionamento anomalo

Potenza massima di una pompa

5.2 Dati tecnici

- Pressione mas. di esercizio: 40 bar- Trasduttore di pressione: 0-6; 0-10; 0-16(in bar) 0-25; 0-40

Uscita: 4-20 mA

- Temperatura ambiente max.: da 0 a +40 °C- Temperaturadi magazzinaggio: da -10 a +55 °C

- Tensione trifase: 230/400 V (±10 %)50 Hz

- Corpo di protezione: IP 54

- Corrente nominale: vedi targhetta delmotore

5.3 Fornitura• Apparecchio di comando CE+.• Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.

6. Descrizione e funzionamento

6.1 Descrizione prodotto

Interno - fig. 1a, 1b, 1c, 1d, 1e1 Sezionatore generale con morsetti della rete dialimentazione (apparecchio di comando con relèdi protezione motore - morsetti X0 - fig. 4b).

2 Trasformatore di sicurezza 230-400 V / 24 V.3 Interruttore differenziale (apparecchio di co-mando con relè di protezione motore: fusibili).

4 Contattore con morsetto motore (apparecchio dicomando con relè di protezione motore - mor-setti X1 - fig. 4b)

5 Potenziometro "alta prevalenza": permette diregolare il valore limite superiore della prevalenza(pressione di spegnimento).

6 Potenziometro "bassa prevalenza": permette diregolare il valore limite inferiore della prevalenza(pressione d'intervento).

7 Potenziometro protezione amperometrica: per-mette di regolare il valore limite della protezionetermica del motore.

8 Morsetti dei componenti esterni (trasduttore dipressione, indicatore di mancanza d'acqua, seg-nalatore di blocco, comando a distanza).

9 Selettore di tensione: permette l'alimentazionedel trasformatore conforme alla tensione di rete(230 V oppure 400 V).

10Fusibili principali del trasformatore:• 2 fusibili 6,3 x 32 mm 0,3 A 500 V con un poteremin. di apertura di 20 kA per scatole con un tras-formatore 35 VA.

• 2 fusibili 6,3 x 32 mm 0,5 A 500 V con un poteremin. di apertura di 20 kA per scatole con un tras-formatore 45 VA.

11 Fusibili secondari del trasformatore:• 2 fusibili 5 x 20 mm 2 A 250 V.12Potenziometro ritardo: permette la regolazionedel ritardo d'arresto delle pompe.

13Potenziometro per la selezione della serie tras-duttore di pressione: permette la selezione dellaserie trasduttore di pressione.

Sul lato anteriorefig. 2

1 Indicatore sotto tensione2 Indicatore di mancanza d'acqua3 Display 3 x 7 segmenti4 Indicatore di funzionamento per pompa5 Indicatore di blocco pompa per pompa6 Interruttore a rotazione 3 posizioni:funzionamento manuale – 0 (reset) – funziona-mento automatico

Dietro al coperchio frontale(apparecchio di comando per 1 e 2 pompe)fig. 3

1 Sistema elettronico di comando: regola i diversimessaggi in entrata e in uscita per garantire lafunzionalità e la sicurezza delle pompe.

2 Potenziometro ritardo: permette la regolazionedel ritardo d'arresto delle pompe.

3 Potenziometro per la selezione della serie tras-duttore di pressione: permette la selezione dellaserie trasduttore di pressione.

4 Test funzionale interruttore DIP: permettel'attivazione e la disattivazione della funzione"Test funzionale".

5 Comando a distanza interruttore DIP:L'interruttore DIP deve trovarsi assolutamente inposizione REM.

Dietro al coperchio frontale(apparecchio di comando per 3 e 4 pompe e 1pompa SD)fig. 3

1 Sistema elettronico di comando: regola i diversimessaggi in entrata e in uscita per garantire lafunzionalità e la sicurezza delle pompe.

4 Test funzionale interruttore DIP: permettel'attivazione e la disattivazione della funzione"Test funzionale".

5 Comando a distanza interruttore DIP:L'interruttore DIP deve trovarsi assolutamente inposizione REM.

10 WILO SE 01/2009

Italiano

6.2 Funzioni prodotto

6.2.1 Principio di funzionamento- Un trasduttore di pressione elettronico fornisce ilvalore reale della pressione dell'impianto medianteun segnale di corrente 4-20 mA.

- Se la pressione sullo scarico dell'impianto di pres-surizzazione idrica è inferiore alla pressione nomi-nale prestabilita mediante potenziometro"Impostazione bassa prevalenza", la pompa base siavvia dopo 1 secondo.

- Se la pressione è ancora inferiore alla bassa preva-lenza, le pompe di punta si avviano una dopo l'altracon un ritardo di 1 secondo.

- Se la pressione sullo scarico dell'impianto di pressu-rizzazione idrica è superiore alla pressione nominaleprestabilita mediante potenziometro "Impostazionealta prevalenza", le pompe di punta si avviano unadopo l'altra dopo un tempo di post funzionamentotra 3 e 30 secondi. Il tempo di post funzionamento èproporzionale all'impostazione del tempo di postfunzionamento principale.

- La pompa base si disattiva quando tutte le pompedi punta sono disattivate e la pressione durante iltempo di post funzionamento principale, che puòdurare da 5 a 180 secondi, è rimasta superioreall'alta prevalenza.

- Se la pressione si trova tra le due pressioni preim-postate (prevalenza alta e bassa), le pomperestano nella stato di esercizio attuale.

Tempo di post funzionamento- Tempo di post funzionamento pompa principale:impostabile da 5 a 180 s

- Tempo di post funzionamento pompa di punta: da3 a 30 s proporzionale al tempo di post funziona-mento della pompa principale.

Scambio pompaPer il comando e la contemporaneità della fun-zione delle pompe durante ogni disattivazionedella pompa base avviene uno scambio ciclico dellesequenza di avvio.

Modo di funzionamentoL'interruttore a rotazione con 3 posizioni sul latoanteriore (fig. 2, 6) permette la selezione di3 modi di funzionamento per pompa.

Posizione disattivazione e ripristino:- La pompa è disattivata; questa posizione permette lacancellazione (reset) degli allarmi di questa pompa.La cancellazione può essere generale oppure indivi-duale in corrispondenza al tipo di guasto.

- In caso di guasto su una sequenza di pompe lacancellazione è valida non appena l'interruttore sitrova su 0 - reset.

- In caso di un guasto generale (Err-Prs, Err-Sen) lacancellazione è valida non appena tutti gli inter-ruttori di tutte le sequenze di pompe si trovano su0 - reset.

Posizione funzionamento manuale:- La pompa si trova fino a un tempo limitato a15 secondi in funzionamento accelerato. Al ter-mine di questo tempo la pompa si disattiva.Si devono assolutamente reimpostare le posizio-ni disattivazione e funzionamento manuale perpoter impostare la pompa di nuovo in funziona-mento accelerato. La protezione termica, mag-netica e contro la mancanza d'acqua restanoattiva durante questo modo di funzionamento;le altre funzioni di protezione sono disattivate.

Posizione FUNZIONAMENTO AUTOMATICO:- Tutte le funzioni dell'impianto di pressurizza-zione idrica sono attive.

Fase mancanteL'impianto di pressurizzazione idrica è protettose mancano una o più fasi della rete:

- Attivazione della segnalazione di blocco e di tuttigli indicatori di guasto pompa

- Ripristino manuale del guasto, impostando tuttigli interruttori su 0 – reset.

Interruttore differenziale (ad eccezione di sca-tole con relè di protezione motore)L'interruttore differenziale protegge il motore e ilcavo elettrico da corto circuito. In caso di questitipi di guasto il sistema elettronico di comandopassa a un'altra pompa disponibile:

- Attivazione della segnalazione di blocco e dell'-indicatore di guasto pompa

- Ripristino manuale del guasto (interruttore arotazione su posizione 0 – reset).Per scatole con relè di protezione motoreIl salvamotore e il cavo elettrico sono protetti dafusibili.

Guasto termicoPer scatole con trasduttore di correnteLa protezione da sovraccarico al motore avvienemediante la supervisione della corrente assorbitada una fase.Se la corrente è superiore all'impos-tazione "Protezione amperometrica", il sistemaelettronico di comando arresta la pompa guastae passa a un'altra pompa disponibile:

- Attivazione della segnalazione di blocco edell'indicatore guasto pompa

- Ripristino manuale del guasto (interruttore arotazione su posizione 0 – reset).

Con il valore limite stabilito su 0,5 A è possibilerilevare la corrente mancante nella fase control-lata. Con questa funzione è possibile evitare ilsovraccarico delle altre 2 fasi, se la fase control-lata è separata:

- Attivazione della segnalazione di blocco edell'indicatore guasto pompa

- Ripristino manuale del guasto (interruttore arotazione su posizione 0 – reset).Per scatole con relè di protezione motoreLa protezione da sovraccarico e dalla mancanza diuna fase avviene mediante un relè di protezionemotore. Se il relè di protezione motore è guastoviene arrestata la pompa guasta e il sistema elet-tronico passa a un'altra pompa disponibile:

- Attivazione della segnalazione di blocco edell'indicatore di guasto pompa

- Ripristino manuale del guasto della riattivazionedel relè di protezione motore

Tempo dipost fun-zionamen-to pompaprincipale

5 20 40 60 80 100 120 140 160 180

Tempo dipost fun-zionamen-to pompadi punta

3 5 8 11 15 18 21 24 27 30

11WILO SE 01/2009

Italiano

Rilevamento di una perdita nell'impianto(rottura della canalizzazione dell'impianto)Se la pressione fornita dall'impianto di pressu-rizzazione idrica è per più di 60 s inferiore al 20%della bassa prevalenza, si disattivano tutte lepompe.

- Attivazione della segnalazione di blocco- Viene visualizzato Err-prs- Ripristino manuale del guasto, impostando tuttigli interruttori su 0 – reset.

Test della pompa- Modo test funzionale (interruttore DIP posizioneRun-test ON, fig. 3, 4):Il test viene svolto ogni 6 ore su un'altra pompa.Messa in servizio di ogni pompa per 15 secondi.Dopo ogni test della pompa l'impianto controllache la pressione sia chiaramente superiore allapressione massima e che la corrente assorbita delmotore sia superiore a 0,5 A (ad eccezione discatole con relè di protezione motore). Se il risul-tato di un test di una pompa è negativo vienevisualizzata la segnalazione di guasto Err-Tst el'apparecchio attiva la segnalazione di bloccogenerale. Per cancellare un test funzionale diguasto, impostare l'interruttore a rotazione dellapompa guasta su posizione 0-reset.

Protezione contro il funzionamento a seccoIl rilevamento della mancanza d'acqua è ritardata(20 s). Questa funzione è attivata indipendente-mente dal modo di funzionamento della scatola.

Messaggio di erroreLa segnalazione di blocco è attivata se è pre-sente uno dei seguenti guasti:

- Rilevamento della mancanza di una fase(rete o motore)

- Interruttore differenziale (ad eccezione di scatolecon relè di protezione motore)

- Sovraccarico al motore- Corrente del motore inferiore a 0,5 A (ad ecce-zione di scatole con relè di protezione motore)

- Mancanza d'acqua- Perdita nell'impianto- Cavo del trasduttore di pressione staccatotest funzionale negativo

6.2.2 Ingressi/uscite - fig. 41 Produzione di pressione (4–20 mA): Un ingressoanalogico sul sistema elettronico di comandopermette il collegamento di un trasduttore dipressione 4-20 mA.

2 Comando a distanza (Ext. Off): Con il comandoa distanza (normalmente contatto chiuso) èpossibile disattivare completamente le pompedell'impianto di pressurizzazione idrica, perquesti sensori è stato concepito un ingressoON/OFF.

3 Mancanza d'acqua (Dry): L'impianto di pressu-rizzazione idrica viene protetto dalla mancanzad'acqua con un interruttore a pressione (normal-mente contatto aperto) oppure con un galleg-giante; per questo sensore è concepito uningresso ON/OFF.Questa funzione è attivata indipendentementedal modo di funzionamento della scatola.La riattivazione dell'impianto di pressurizzazioneidrica avviene con un ritardo di 6 s dopo la chiu-sura del contatto (ritorno dell'acqua).

4 Segnalazione di blocco (SSM): Una uscita liberada potenziale (normalmente contatto aperto ;250 V; 5 A) permette la segnalazione di bloccodell'impianto di pressurizzazione idrica.

Per scatole con relè di protezione motore5 Contatto di protezione avvolgimento: Il contattodi protezione avvolgimento permette il collega-mento di un contatto PTC (Klixon) del motore,per questo sensore è concepito un ingressoON/OFF.

6 Segnale RUN: Una uscita libera da potenziale(normalmente contatto aperto ; 250 V; 5 A) per-mette la segnalazione di blocco dell'impianto dipressurizzazione idrica.

6.2.3 Contrassegno - fig. 2Informazioni riguardo l'impianto di pressurizza-zione idrica

1 Tensione: indicatore della tensione di rete (LEDgiallo acceso ininterrottamente)

2 Mancanza d'acqua: indicatore mancanza d'acqua(LED rosso acceso ininterrottamente)

3 Display: 3x7 segmentiIndicatore costante della pressione nominale. Lapressione nominale visualizzata è il valore mediodelle impostazione di alta e bassa prevalenza.Indicatore lampeggiante durante la modificadelle impostazione dei valori:

- Impostazione alta prevalenza (PHi)- Impostazione bassa prevalenza (PLo)- Impostazione del tempo di post funzionamentodopo la disattivazione della pompa base (dtp)

- Impostazione del tipo di trasduttore di pressione(SEn)Indicazione guasto:

- Err-Prs: Guasto pressione < 20 % della preva-lenza nominale bassa

- Err-Sen: Cavo trasduttore di pressione staccato- Err-tSt: Guasto test funzionale (Run-test) dellapompa.

Informazioni riguardo la pompa4 Pompa attiva: Indicatore delle pompa attiva (LEDverde acceso ininterrottamente in funzionamen-to automatico e lampeggiante in funzionamentomanuale).

5 Indicatore di guasto pompa (LED rosso lampeggiaper 5 s durante il rilevamento del guasto poi restaaccesa ininterrottamente).

- Nessun consumo del motore.- Interruttore differenziale (corto circuito motore).- Protezione termica (sovraccarico al motore).

12 WILO SE 01/2009

Italiano

Il ponticello di selezione della tensione del tras-formatore di sicurezza deve essere impostato inmodo relativo alla tensione di rete:

- Tensione di rete 230 V: Ponticello su contras-segno 230 V.

- Tensione di rete 400 V: Ponticello su contras-segno 400 V.

Trasduttore di pressioneCollegare il trasduttore di pressione al morsettocome descritto nello schema elettrico dellascatola (fig. 4, pos. 1):

- Il cavo di alimentazione del trasduttore di pres-sione viene collegato al morsetto +24 V.

- Il messaggio di ritorno viene collegato con ilmorsetto In.

Utilizzare un cavo schermato, collegare un latodella schermatura con i morsetti di terra delquadro elettrico.

ATTENZIONE! Non collegare tensioni estraneeai morsetti!

Segnalazione comando a distanzaPer il comando a distanza (NF) è predisposto uningresso ON/OFF (fig. 4, pos. 2) che provoca lacompleta disattivazione della pompa dell'im-pianto di pressurizzazione idrica.La scatola viene configurata in fabbrica con unponticello che è collegato a questo ingresso.Questo ingresso funziona solo per il funziona-mento automatico.

Protezione contro il funzionamento a seccoL'ingresso ON/OFF (fig. 4, pos. 3) proteggel'impianto di pressurizzazione idrica dalla man-canza d'acqua; è possibile collegare un interrut-tore a pressione (normalmente contatto aperto)oppure un galleggiante a questo ingresso.

ATTENZIONE! Non collegare tensioni estraneeai morsetti!

Messaggio di erroreContatto NA (normalmente contatto apertofig. 4b, pos. 5), libero da potenziale, permette lasegnalazione a distanza di allarmi.

ATTENZIONE! A questo contatto è possibilecollegare una fonte esterna con massimo 250 V.Questa tensione pericolosa è presente anchese il sezionatore generale è staccato.

Per apparecchio di comando con relè di prote-zione motoreContatto di protezione avvolgimento: Per la pro-tezione PTC (Klixon) del motore è predisposto uningresso ON/OFF (fig. 4b, pos. 5).

Pompa segnale RunContatto NA normalmente contatto aperto(fig. 4b, pos. 6), libero da potenziale, permette lasegnalazione funzionamento della pompa.

ATTENZIONE! A questo contatto è possibilecollegare una fonte esterna con massimo 250 V.Questa tensione pericolosa è presente anchese il sezionatore generale è staccato.

7. Installazione e collegamenti elettrici

7.1 InstallazioneLe scatole per l'impianto di pressurizzazioneidrica vengono installate direttamente sul modu-lo di sovrapressione.

7.2 Collegamenti elettrici

Il collegamento elettrico deve essere eseguitoda un elettricista autorizzato dalle aziende elet-triche locali e deve essere conforme alle norma-tive locali in vigore.

Per quanto riguarda il collegamento elettricoattenersi assolutamente alle istruzioni di mon-taggio, uso e manutenzione così come aglischemi elettrici predisposti. In generale osservarei seguenti punti:

- Il tipo di corrente e di tensione dell'alimentazionedi rete deve essere corrispondente alle caratte-ristiche indicate sulla targhetta dati pompa e sulcollegamento elettrico del quadro elettrico.

- Per ragioni di sicurezza l'impianto di pressurizza-zione idrica deve essere messo a terra(ciò significa secondo le normative e le condi-zioni locali); I collegamenti predisposti a questoscopo sono quindi contrassegnati (vedi anchecollegamenti elettrici).

- Le altre misure, impostazione ecc. sono indicatenelle istruzioni di montaggio, uso e manuten-zione e sul collegamento elettrico del quadroelettrico.

Cavo di alimentazioneIl cavo elettrico di alimentazione deve esseredimensionato in base al rendimento totaledell'impianto di pressurizzazione idrica (veditarghetta dati pompa).Non è possibile collegare la scatola a una tensio-ne che non è corrispondente a quella indicata neltesto per capitolato (vedi 5.2 Dati tecnici).

NOTA: Nel quadro elettrico si trova uno schemaelettrico con informazioni dettagliate.

ATTENZIONE! Mettere a terra il morsetto comeprescritto!

Cavo di alimentazione delle pompe

ATTENZIONE! Rispettare le indicazioni conte-nute nelle istruzioni di montaggio, uso e manu-tenzione per la pompa!

Il cavo elettrico di alimentazione deve esseredimensionato in base alla potenza di ogni pompa(vedi targhetta dati pompa).

ATTENZIONE! Non dimenticare il collegamentoper il morsetto di messa a terra!

Selettore di tensione- fig. 5

ATTENZIONE! Prima del primo collegamento ditensione si deve controllare la tensione sele-zionata!

13WILO SE 01/2009

Italiano

8. Messa in servizioSi consiglia di far eseguire la messa in funzionedell'impianto di pressurizzazione idrica da colla-boratore del Servizio Assistenza Clienti WILO piùvicino oppure del Centro Servizio AssistenzaClienti.Il cablaggio deve essere controllato prima delprimo collegamento di tensione, in particolare lamessa a terra.

ATTENZIONE!Serrare tutti i morsetti prima della messa infunzione dell'unità!Prima del primo collegamento di tensione con-trollare la posizione del ponticello di selezionedi tensione!

8.1 Senso di rotazione del motoreControllare che il senso di rotazione della pompasia corrispondente alla direzione della frecciaindicata sulla targhetta dati pompa. Per questocontrollo utilizzare il modo "Funzionamentomanuale".

- Se tutte le pompe si muovono in direzioneopposta, invertire 2 fasi del cavo di alimentazione.

PERICOLO! Prima di intervenire sulle fasi dell'-interruttore principale staccare l'impianto.

- Se una sola pompa si muove in direzione oppostanel funzionamento normale, invertire 2 fasi nellamorsettiera del motore.

PERICOLO! Prima di intervenire sulle fasi dell'-interruttore principale staccare l'impianto.

8.2 Descrizione dell'impostazione

AVVISO! Per la modifica dei parametri la sca-tola deve essere aperta e l'interruttore princi-pale dell'impianto chiuso.Le impostazioni sotto tensione devono essereeseguite da una persone qualificata sul campo,autorizzata dalle aziende elettriche locali edevono rispettare le normative locali in vigore!

- Portare tutti gli interruttori a rotazione in posi-zione 0 – reset

- Impostare il trasduttore di pressione (fig. 3, pos. 3)con l'ausilio del potenziometro. Durante l'im-postazione viene visualizzato il valore.

- Impostare il valore limite alta prevalenza con ilpotenziometro (fig. 1, pos. 5 "PHi"). Durantel'impostazione viene visualizzato il valore.

- Impostare il valore limite bassa prevalenza con ilpotenziometro (fig. 1, pos. 6 "PLo").Durantel'impostazione viene visualizzato il valore.Questo valore è sempre inferiore di al meno0,2 bar rispetto il valore limite alta prevalenza peri trasduttori di pressione 0–6 ; 0–10 ; 0–16 e0-25 bar e di meno di 0,4 bar per i trasduttori dipressione 0–40 bar.

- L'interruttore DIP (fig. 3, pos. 5 "Ext.off") deveessere impostato su "REM". La posizione "FLUX"non deve essere utilizzata.

- Impostare il ritardo d'arresto delle pompe con ilpotenziometro (fig. 3, pos. 2). Durante l'imposta-zione viene visualizzato il valore. Il valore visua-lizzato è il ritardo d'arresto della pompa base edè impostabile tra 5 s e 180 s; stabilisce automati-camente e in proporzione il ritardo d'arresto dellapompa di punta da 3 s a 30 s.

- Impostare il limite di tensione di ogni motore conil relativo potenziometro (fig. 1, pos. 7 "I>" oppurerelè di protezione motore), posizionando le freccesulla corrente nominale del motore indicata sullatarghetta dati pompa e aumentandola del 10 %.

- Il modo test funzionale di tutte le pompe dell'im-pianto di pressurizzazione idrica è presente sullascatola. Per attivare questo test, spostare il rela-tivo interruttore DIP (fig. 3, pos. 4 "run-test") inposizione "ON"; per disattivare il test spostarel'interruttore DIP in posizione "OFF".

9. ManutenzionePrima di procedere a qualsiasi operazione dimanutenzione o riparazione staccarel'interruttore principale dell'impianto!

Il quadro elettrico deve essere mantenuto pulito.

14 WILO SE 01/2009

10. Guasti, cause e rimedi

11. Parti di ricambioTutte le parti di ricambio devono essere ordinatepresso il Servizio Assistenza Clienti WILO.Per evitare richieste di chiarimenti ed errateordinazioni è necessario indicare all'attodell'ordinazione tutti i dati della targhetta.Il catalogo delle parti di ricambio è disponibileall'indirizzo seguente: www.wilo.com.

Salvo modifiche tecniche!

Malfunzionamento Cause RimediL'impianto di pressurizzazione idrica nonfunziona, nessuna indicazione

Interruttore automatico differenzialeattivato

Attivare l'interruttore di protezione

Rete non collegata correttamente Verificare la presenza di ogni faseFase mancante Verificare la rete

Il contattore non può essere attivato Errore nella selezione di tensione Verificare la selezione di tensione(230/400 V)

Fusibile del trasformatore H.S Sostituire il fusibileSegnalazione di blocco pompa Impostazione della protezione ampero-

metrica non correttaControllare il consumo del motore e chel'impostazione del potenziometro dellaprotezione amperometrica sia corretta

Rete non collegata correttamente Controllare la sequenza delle fasiConsumo motore troppo alto Riparare o sostituire il motoreConsumo motore basso (< 0,5 A)(ad eccezione della scatola con relè diprotezione motore)

Verificare il cablaggio del motore e lacontinuità dell'avvolgimento

Segnalazione mancanza d'acqua Mancanza d'acqua nell'impianto di pres-surizzazione idrica

Verificare che tutte le valvole dellepompe siano aperte

Guasto dell'interruttore a pressione Verificare che l'interruttore a pressionesia un interruttore a pressione con uncontatto normalmente aperto

Guasto del galleggiante Verificare che il galleggiante sia un gal-leggiante con contatto normalmenteaperto

Indicazione "Err-Prs" La pressione nell'impianto non aumenta Verificare che tutte le valvole dellepompe siano aperte

Il trasduttore di pressione non riconoscela pressione

Sostituire il trasduttore di pressione

Indicazione "Err-Tst" Una pompa non passa il test funzionale Controllare la pompa guasta

Indicazione "Err-Sen" Il trasduttore di pressione non è collega-to in modo corretto

Controllare il cablaggio

Il cavo del trasduttore di pressione èstaccato

Sostituire il cavo del trasduttore dipressione

La corrente del trasduttore di pressioneè di < 2 mA

Sostituire il trasduttore di pressione

Troppi avviamenti delle pompe Nessuna prestazione dell'impianto Adattare l'impostazione del tempo dipost funzionamento pompa principale

Differenza d'impostazione tra pressionedi avviamento PLo e pressione di speg-nimento PHi insufficiente

Applicazione dell'impostazione di PLo ePHi

Italiano

15

D EG - Konformitätserklärung

GB EC – Declaration of conformity

F Déclaration de conformité CE

Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Control Box CE+ Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève:

Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG Electromagnetic compatibility - directive

Compatibilité électromagnétique- directive Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG Low voltage directive

Directive basse-tension und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant.

Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 60204-1 Applied harmonized standards, in particular: EN 60439-1 Normes harmonisées, notamment: EN 61000-6-1

EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4

Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.

Dortmund, 31.01.2009

Erwin Prieß Quality Manager

WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany

Document: 2096963.2

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT +49 231 4102-0F +49 231 [email protected]

AlgeriaBad Ezzouar, Dar El BeidaT +213 21 [email protected]

Armenia375001 YerevanT +374 10 [email protected]

Bosnia and Herzegovina71000 Sarajevo T +387 33 [email protected]

Georgia0177 TbilisiT +995 [email protected]

Macedonia1000 SkopjeT +389 2 [email protected]

Moldova2012 ChisinauT +373 2 [email protected]

Rep. MongoliaUlaanbaatarT +976 11 [email protected]

Tajikistan734025 DushanbeT +992 37 [email protected]

Turkmenistan744000 AshgabadT +993 12 [email protected]

Uzbekistan700046 [email protected]

August 2008

Wilo – International (Subsidiaries)

Wilo – International (Representation offices)

ArgentinaWILO SALMSONArgentina S.A.C1270ABE CiudadAutónoma de Buenos AiresT +54 11 [email protected]

AustriaWILO Handelsges. m.b.H.1230 WienT +43 507 [email protected]

AzerbaijanWILO Caspian LLC1065 BakuT +994 12 [email protected]

BelarusWILO Bel OOO220035 MinskT +375 17 [email protected]

BelgiumWILO SA/NV1083 GanshorenT +32 2 [email protected]

BulgariaWILO Bulgaria Ltd.1125 SofiaT +359 2 [email protected]

CanadaWILO Canada Inc.Calgary, Alberta T2A 5L4T +1 403 [email protected]

ChinaWILO China Ltd.101300 BeijingT +86 10 [email protected]

CroatiaWILO Hrvatska d.o.o. 10090 ZagrebT +38 51 [email protected]

Czech RepublicWILO Praha s.r.o.25101 CestliceT +420 234 [email protected]

DenmarkWILO Danmark A/S2690 KarlslundeT +45 70 [email protected]

EstoniaWILO Eesti OÜ12618 TallinnT +372 [email protected]

FinlandWILO Finland OY02330 EspooT +358 [email protected]

FranceWILO S.A.S.78390 Bois d'ArcyT +33 1 [email protected]

Great BritainWILO (U.K.) Ltd.DE14 2WJ Burton-Upon-TrentT +44 1283 [email protected]

GreeceWILO Hellas AG14569 Anixi (Attika)T +302 10 [email protected]

HungaryWILO Magyarország Kft2045 Törökbálint(Budapest)T +36 23 [email protected]

IrelandWILO Engineering Ltd.LimerickT +353 61 [email protected]

ItalyWILO Italia s.r.l.20068 PeschieraBorromeo (Milano)T +39 [email protected]

KazakhstanWILO Central Asia 050002 AlmatyT +7 727 [email protected]

KoreaWILO Pumps Ltd. 621-807 GimhaeGyeongnamT +82 55 [email protected]

LatviaWILO Baltic SIA1019 RigaT +371 67 [email protected]

LebanonWILO SALMSONLebanon12022030 El MetnT +961 4 [email protected]

LithuaniaWILO Lietuva UAB03202 VilniusT +370 5 [email protected]

The NetherlandsWILO Nederland b.v.1948 RC BeverwijkT +31 251 [email protected]

NorwayWILO Norge AS0901 OsloT +47 22 [email protected]

PolandWILO Polska Sp. z.o.o.05-090 RaszynT +48 22 [email protected]

PortugalBombas Wilo-SalmsonPortugal Lda.4050-040 PortoT +351 22 [email protected]

RomaniaWILO Romania s.r.l.077040 Com. ChiajnaJud. IlfovT +40 21 [email protected]

RussiaWILO Rus ooo123592 MoscowT +7 495 [email protected]

Saudi ArabiaWILO ME - RiyadhRiyadh 11465T +966 1 [email protected]

Serbia and MontenegroWILO Beograd d.o.o.11000 BeogradT +381 11 [email protected]

SlovakiaWILO Slovakia s.r.o.82008 Bratislava 28T +421 2 [email protected]

SloveniaWILO Adriatic d.o.o.1000 LjubljanaT +386 1 [email protected]

South AfricaSalmson South Africa1610 EdenvaleT +27 11 [email protected]

SpainWILO Ibérica S.A.28806 Alcalá de Henares(Madrid)T +34 91 [email protected]

SwedenWILO Sverige AB35246 VäxjöT +46 470 [email protected]

SwitzerlandEMB Pumpen AG4310 RheinfeldenT +41 61 [email protected]

TaiwanWILO-EMU Taiwan Co. Ltd.110 TaipehT +886 227 [email protected]

TurkeyWILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S.34530 IstanbulT +90 216 [email protected]

UkrainaWILO Ukraina t.o.w.01033 KiewT +38 044 [email protected]

VietnamPompes Salmson VietnamHo Chi Minh-Ville VietnamT +84 8 [email protected]

United Arab EmiratesWILO ME - DubaiDubaiT +971 4 [email protected]

USAWILO-EMU USA LLCThomasville, Georgia 31792T +1 229 [email protected]

USAWILO USA LLC Melrose Park, Illinois 60160T +1 708 [email protected]

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT +49 231 4102-0F +49 231 [email protected]

AlgeriaBad Ezzouar, Dar El BeidaT +213 21 [email protected]

Armenia375001 YerevanT +374 10 [email protected]

Bosnia and Herzegovina71000 Sarajevo T +387 33 [email protected]

Georgia0177 TbilisiT +995 [email protected]

Macedonia1000 SkopjeT +389 2 [email protected]

Moldova2012 ChisinauT +373 2 [email protected]

Rep. MongoliaUlaanbaatarT +976 11 [email protected]

Tajikistan734025 DushanbeT +992 37 [email protected]

Turkmenistan744000 AshgabadT +993 12 [email protected]

Uzbekistan700046 [email protected]

August 2008

Wilo – International (Subsidiaries)

Wilo – International (Representation offices)

ArgentinaWILO SALMSONArgentina S.A.C1270ABE CiudadAutónoma de Buenos AiresT +54 11 [email protected]

AustriaWILO Handelsges. m.b.H.1230 WienT +43 507 [email protected]

AzerbaijanWILO Caspian LLC1065 BakuT +994 12 [email protected]

BelarusWILO Bel OOO220035 MinskT +375 17 [email protected]

BelgiumWILO SA/NV1083 GanshorenT +32 2 [email protected]

BulgariaWILO Bulgaria Ltd.1125 SofiaT +359 2 [email protected]

CanadaWILO Canada Inc.Calgary, Alberta T2A 5L4T +1 403 [email protected]

ChinaWILO China Ltd.101300 BeijingT +86 10 [email protected]

CroatiaWILO Hrvatska d.o.o. 10090 ZagrebT +38 51 [email protected]

Czech RepublicWILO Praha s.r.o.25101 CestliceT +420 234 [email protected]

DenmarkWILO Danmark A/S2690 KarlslundeT +45 70 [email protected]

EstoniaWILO Eesti OÜ12618 TallinnT +372 [email protected]

FinlandWILO Finland OY02330 EspooT +358 [email protected]

FranceWILO S.A.S.78390 Bois d'ArcyT +33 1 [email protected]

Great BritainWILO (U.K.) Ltd.DE14 2WJ Burton-Upon-TrentT +44 1283 [email protected]

GreeceWILO Hellas AG14569 Anixi (Attika)T +302 10 [email protected]

HungaryWILO Magyarország Kft2045 Törökbálint(Budapest)T +36 23 [email protected]

IrelandWILO Engineering Ltd.LimerickT +353 61 [email protected]

ItalyWILO Italia s.r.l.20068 PeschieraBorromeo (Milano)T +39 [email protected]

KazakhstanWILO Central Asia 050002 AlmatyT +7 727 [email protected]

KoreaWILO Pumps Ltd. 621-807 GimhaeGyeongnamT +82 55 [email protected]

LatviaWILO Baltic SIA1019 RigaT +371 67 [email protected]

LebanonWILO SALMSONLebanon12022030 El MetnT +961 4 [email protected]

LithuaniaWILO Lietuva UAB03202 VilniusT +370 5 [email protected]

The NetherlandsWILO Nederland b.v.1948 RC BeverwijkT +31 251 [email protected]

NorwayWILO Norge AS0901 OsloT +47 22 [email protected]

PolandWILO Polska Sp. z.o.o.05-090 RaszynT +48 22 [email protected]

PortugalBombas Wilo-SalmsonPortugal Lda.4050-040 PortoT +351 22 [email protected]

RomaniaWILO Romania s.r.l.077040 Com. ChiajnaJud. IlfovT +40 21 [email protected]

RussiaWILO Rus ooo123592 MoscowT +7 495 [email protected]

Saudi ArabiaWILO ME - RiyadhRiyadh 11465T +966 1 [email protected]

Serbia and MontenegroWILO Beograd d.o.o.11000 BeogradT +381 11 [email protected]

SlovakiaWILO Slovakia s.r.o.82008 Bratislava 28T +421 2 [email protected]

SloveniaWILO Adriatic d.o.o.1000 LjubljanaT +386 1 [email protected]

South AfricaSalmson South Africa1610 EdenvaleT +27 11 [email protected]

SpainWILO Ibérica S.A.28806 Alcalá de Henares(Madrid)T +34 91 [email protected]

SwedenWILO Sverige AB35246 VäxjöT +46 470 [email protected]

SwitzerlandEMB Pumpen AG4310 RheinfeldenT +41 61 [email protected]

TaiwanWILO-EMU Taiwan Co. Ltd.110 TaipehT +886 227 [email protected]

TurkeyWILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S.34530 IstanbulT +90 216 [email protected]

UkrainaWILO Ukraina t.o.w.01033 KiewT +38 044 [email protected]

VietnamPompes Salmson VietnamHo Chi Minh-Ville VietnamT +84 8 [email protected]

United Arab EmiratesWILO ME - DubaiDubaiT +971 4 [email protected]

USAWILO-EMU USA LLCThomasville, Georgia 31792T +1 229 [email protected]

USAWILO USA LLCMelrose Park, Illinois 60160T +1 708 [email protected]