Vol 31 4 golfo pérsico india irán

68
JAVAD ZARIF, MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DE IRÁN. I N T E R N A C I O N A L w w w . m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x 26 P. NÚMERO 4 VOLUMEN 31 Visita la India la Canciller Claudia Ruiz Massieu Mérida Fest 2016 Visita del Viceministro del Interior del Estado de Kuwait Día Nacional de la República Islámica de Irán P. P. P. P. 34 54 44 50 MUNDO INTERNACIONAL GOLFO PERSICO-IRAN-INDIA VOLUMEN 31 NÚMERO 4 Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto a la Península Arábiga 4 P`.

description

Articles on Gulf countries, India and Iran.

Transcript of Vol 31 4 golfo pérsico india irán

Page 1: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

JAVAD ZARIF, MINISTRO DE

RELACIONES EXTERIORES

DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA

DE IRÁN.

I N T E R N A C I O N A L

w w w . m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x

26P.

a

NÚMERO 4VOLUMEN 31

Visita la India la Canciller Claudia Ruiz Massieu

Mérida Fest 2016

Visita del Viceministro del Interior del Estado

de Kuwait

Día Nacional de la República Islámica

de Irán

P.

P.

P.

P.

34

54

44

50

 

 

MU

ND

O I

NTE

RN

AC

ION

AL

G

OLF

O P

ER

SIC

O-I

RA

N-I

ND

IA

V

OLU

ME

N 3

1 N

ÚM

ER

O 4

Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto a la

Península Arábiga 4P`.

Page 2: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

El Boeing 747-8 "La_Reina de los Cielos."

San Marcos - Hotel, Spa & Confence Center1001 E McCarty Ln, San Marcos, TX 78666

512-392-6450

¡Cuando planee hacer sus compras en las hermosas tiendas de los outlet en San Marcos, Texas incluya

al Embassy Suites San Marcos como el hotel preferido para alojarse!

El Embassy Suites es el único hotel con servicio completo entre Austin y San Antonio y ofrece

transportación de cortesía hacia y desde los Outlet Premium y Tanger.

Cada habitación es una suite con dos televisores, microondas, minibar, cafetera y caja fuerte incluye

desayuno buffet.

También ofrecen servicios en el Spa Botanica.La cena está disponible en el Rocky River Grille and

Bar y el café Starbucks se encuentra en el café Caffeina’s.

Además contamos con piscina exterior, jacuzzi,gimnasio y estacionamiento de cortesía.

Todo esto y mucho más en un gran hotel a poca distancia de tiendas fantásticas.

Llame ahora - 512-392-6450 o 1-800-EMBASSY.

www.sanmarcos.embassysuites.com

Page 3: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

1

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

l Presidente Enrique Peña Nieto realizó una gira de trabajo a la Penín-sula Arábiga, que incluyó al Reino de Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, el Estado de Kuwait y el Estado de Qatar. En dicha visita el presidente estuvo acompañado de una nutrida delegación

de miembros del gabinete y empresarios, con el objetivo de promover la atracción de capitales, impulsar el crecimiento, la productividad y la pros-peridad de México.

Este viaje presidencial, el primero de Peña Nieto a los países del Golfo Pérsico, marca un hito en las relaciones con los países de la región.

De los cuatro países visitados por el presidente de México, el Reino de Arabia Saudita mantiene una embajada en nuestro país desde hace muchos años. El Estado de Kuwait y los Emiratos Árabes recientemente abrieron embajadas en México y cuyos embajadores han jugado un papel determinante para atraer la atención de México a sus respectivos países. El último país en abrir una representación diplomática el año pasado, fue el Estado de Qatar.

El tema principal en la agenda fue el de los hidrocarburos y la colabora-ción de las empresas petroleras de los países del Golfo Pérsico en el sector energético de México.

Los cuatro países del Golfo producen un tercio del petróleo mundial, suman una producción de 16.8 millones de barriles diarios de crudo y cuen-tan con reservas probadas que alcanzan los 491 mil millones de barriles, y además de su tradicional vocación petrolera, realizan importantes inversiones para transitar hacia las energías verdes. Los países del Golfo Pérsico tienen importancia geoestratégica y gran potencial económico y de cooperación con México, pues concentran importantes recursos energéticos (65% de las reservas probadas de petróleo y 40% de las reservas de gas natural a nivel global), además de contar con algunos de los fondos soberanos más grandes del mundo.

La Canciller Claudia Ruiz Massieu aseguró que, “la visita del presidente de México a la región dará un fuerte impulso, sin precedente a nuestras rela-ciones con esa importante región, y que permitirá multiplicar los intercambios comerciales y las inversiones productivas, promover el turismo, fortalecer la cooperación educativa, científica y tecnológica, y proyectar la cultura mexi-cana en una zona del mundo que adquiere cada vez mayor importancia.”

Es de esperar que estos nobles propósitos no se duerman en el sueño de los justos.

EDITORIAL

MIGUEL ÁNGELOTERO [email protected]

EPenínsula Arábiga

Page 4: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

2

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

C N T E N I D O

4Por Miguel Ángel Otero Tamayo

El Presidente Enrique Peña Nieto realizó una gira de trabajo a la Península Arábiga, del 17 al 21 de enero, que incluyó a Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, el Estado de Kuwait y el Estado de Qatar. El objetivo: promover la atracción de capi-tales, impulsar el crecimiento, la productividad y la prosperidad de México, y dar a conocer las políticas para la puesta en práctica de las reformas en los ámbitos econó-mico, educativo, cultural, energético y de telecomunicaciones.

Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto

Península Arábiga

Page 5: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

3

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

TURISMO

GASTRONOMÍA

RSVP

3

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

D I R E C T O R I O

Editor y Director GeneralMiguel Ángel Otero [email protected]

Coordinador GeneralCarmen M. Mihalascu de [email protected]

Arte y DiseñoEstudio imagEn y LEtra

David Román CerónMónica PatiñoDante LópezRodrigo Moraleswww.imagenyletra.com

Fotografías:Archivo Mundo Internacional

Fotos de Portada: Visita Oficial del Presidente de México a los países del golfo Pérsico.

Oficinas de Redacción, Publicidad y Suscripciones:Av. Popocatépetl, 299-202 Col. Santa Cruz AtoyacC.P. 03310, México, D.F.Suscripciones:Tels: (52) 55 4167 [email protected] del ejemplar: $100.00 M. N.

En el extranjero: $10.00 US Dlls.

MUNDO INTERNACIONAL es una publicación trimestral, editada por Mundo Internaciones, S.A. de C.V. Registro en trámite ante la Dirección General de Correos como corres-pondencia de segunda clase. Certificado de Licitud de Título y Contenido de |a Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas Números. 2315 y 1466 respectivamente.Expediente No. 1/432"84"/3759 de julio 3 de 1984. Número de ISSN 9771405619005. Registrada ante la Dirección General de Derechos de Autor. Marca Registrada. Trade Mark. Prohibida su reproducción o transmisión parcial o total bajo cualquier forma o método, electrónico, mecánico, fotográfico, magnetofó-nico etc,. sin la autorización por escrito del Editor.Los artículos firmados son responsabilidad exclusiva de sus autores y no reflejan necesariamente la opinión de la revista.No se devuelven originales y fotografías no solicitados.

Printed in Mexico.

Volumen 31 Número 4Primavera 2016

Envíenos sus opiniones y sugerenciasal correo electrónico:[email protected]

SECCIONES Economía 38 Gente de Mundo 50 Arte y Cultura 54

58

61

COMERCIO EXTERIOR 40

41

Page 6: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

4

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Embajador de Kuwait en México, Sameeh Hayat saluda al Presidente de México.

El Presidente de México, Enrique Peña Nieto y su esposa Angélica Rivera son recibidos en Kuwait.

Por: Miguel Ángel Otero Tamayo

El Presidente Enrique Peña Nietovisitó la Península Arábiga

· El Presidente Enrique Peña Nieto realizó una gira de trabajo a la Pe-nínsula Arábiga, del 17 al 21 de enero, que in-cluyó a Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, el Estado de Kuwait y el Estado de Qatar. El objetivo: pro-mover la atracción de capitales, impulsar el crecimiento, la produc-tividad y la prosperidad de México, y dar a cono-cer las políticas para la puesta en práctica de las reformas en los ámbitos económico, educativo, cultural, energético y de telecomunicaciones.

4

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Page 7: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

5

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Emir del Estado de Kuwait, S.A.R. el Sheik Sabah al-Ahmed Al Jaber al Sabah recibe al presidente de México, Enrique Peña Nieto.

a comitiva presidencial estuvo integradapor la Secretaria de Relaciones Exteriores,Claudia Ruiz Massieu; el Secretario de Energía, Pedro Joaquín Coldwell; el

Secretario de Economía, Ildefonso Guajardo Villarreal; el Secretario de Educación, Aurelio Nuño Mayer, y el Secretario de Comunicaciones y Transportes, Gerardo Ruiz Esparza, además de otros funcionarios de alto nivel y una importante delegación de empresarios mexicanos.

La Canciller Claudia Ruiz Massieu destacó que esta visita dará un impulso sin precedente a nuestras relaciones con esa importante región, permitirán multiplicar los intercambios comer-ciales y las inversiones productivas, promover el turismo, fortalecer la cooperación educativa, científica y tecnológica, y proyectar la cultura mexicana en una zona del mundo que adquiere cada vez mayor importancia.

Detalló que es la primera vez que un man-datario mexicano visita Emiratos Árabes Unidos y Qatar, desde el establecimiento de relaciones diplomáticas con esos países en 1975. Asimismo, será la primera visita de un Presidente mexicano a Arabia Saudita y Kuwait en poco más de 40 años.

Dijo que los países del Golfo Pérsico tienen importancia geoestratégica y gran potencial

económico y de cooperación con México, pues concentran importantes recursos energéticos (65% de las reservas probadas de petróleo y 40% de las reservas de gas natural a nivel global), además de contar con algunos de los fondos soberanos más grandes del mundo.

Por su parte, el Secretario de Energía, Pedro Joaquín Coldwell, señaló que en el contexto de la gira, la Reforma Energética impulsada por el Presidente Enrique Peña Nieto, tiene como con-secuencia reforzar la inserción de México en la economía global a través de una mayor presencia de inversiones extranjeras para generar empleos, y un intercambio de bienes y servicios del sector, como: asesoría, tecnología, financiamiento, prác-ticas de transparencia y rendición de cuentas, así como el estrechamiento de relaciones académi-cas y científicas, y colaboración en materia de energías limpias.

Expuso que los cuatro países del Golfo pro-ducen un tercio del petróleo mundial, suman una producción de 16.8 millones de barriles diarios de crudo y cuentan con reservas probadas que alcanzan los 491 mil millones de barriles, y ade-más de su tradicional vocación petrolera, realizan importantes inversiones para transitar hacia las energías verdes.

L

Page 8: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

6

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Explicó que los países que comprenden la gira por el Medio Oriente tienen Fondos Sobe-ranos de Inversión, los cuales financian proyectos productivos e infraestructura en diversos países, lo cual representa una oportunidad para México de captar inversión en los nuevos instrumentos financieros que ha creado la Secretaría de Hacien-da y Crédito Público, como la FIBRA-E.

Destacó que se llevarán a cabo foros de negocios y mesas redondas para inversionistas, representantes de fondos de inversión y em-presas de energía del Golfo Pérsico, en donde México presentará los proyectos energéticos y las oportunidades de inversión. Detalló que en Abu Dhabi el Presidente Enrique Peña Nieto será el orador principal de la Semana de la Sustentabili-dad “Cumbre Mundial de la Energía del Futuro”, que es el evento más importante en energías renovables y eficiencia energética de todo el Medio Oriente, además de ser una plataforma para el intercambio de ideas, proyectos y expe-

riencias, donde participan expositores de más de 50 países y asisten más de 2 mil inversionistas y expertos del sector.

Asimismo, informó que en dicho Emirato se realizará una visita de trabajo a la ciudad de Masdar, la cual está totalmente planificada y construida para ser sustentable, además de que es sede del Instituto de investigaciones en energías renovables más importante de la región. En tanto que en Arabia Saudita, se realizará un evento especial de promoción de inversiones en México, en el marco del Foro Internacional de Energía, que agrupa a 74 países miembros y que representan alrededor del 90% del suministro y consumo de gas y petróleo en el mundo.

El Secretario de Economía, Ildefonso Gua-jardo Villarreal, afirmó que la gira presidencial a Medio Oriente tiene como objetivo abrir nuevos mercados, atraer inversión y firmar convenios de cooperación para fortalecer la relación con Emiratos Árabes, Arabia Saudita, Kuwait y Qatar.

S.E. Sheik Sabah Khalid Al-Hamad, Primer Ministro Adjunto y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait recibió al Presidente Peña Nieto y su comitiva.

KUWAIT

Page 9: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

7

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

S.E. Sheik Sabah Khaled Al-Hamad, Al Sabah, Primer Ministro Adjunto y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait conversando con el Presidente Peña Nieto.

Indicó que en las cuatro naciones se llevarán a cabo foros de negocios para posicionar las oportunidades que México ofrece a los empre-sarios, en los cuales se abordarán las nuevas tendencias de inversión. En estos foros tomará parte el presidente Enrique Peña Nieto.

Dijo que en Arabia Saudita se firmará un memorándum de cooperación técnica en materia de normas y estándares que faciliten las exporta-ciones, en tanto que en Emiratos Árabes Unidos se suscribirá un Acuerdo de Protección Recíproca de Inversiones (APRI).

El programa de actividades del Presidente de la República, incluye reuniones con sus ho-mólogos y con las más altas autoridades de los cuatro países. Destaca, además, su participación en el Foro Internacional de Energía, con sede en Riad, y será el orador principal en la ceremonia inaugural de la Cumbre Mundial de la Energía del Futuro, en Abu Dhabi, considerada una de las reuniones más importantes sobre energía.

Asimismo, realizo una visita al Instituto Masdar de Ciencia y Tecnología. Desarrollado en colaboración con el Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT). El Instituto Masdar es la primera institución de posgrado en el mundo dedicada a la investigación sobre energías reno-vables y sostenibilidad.

En el marco de cada visita de Estado, se llevaron a cabo foros de negocios, lo que contri-buirá a posicionar a México en estos mercados, promover la inversión e incrementar los intercam-bios comerciales.

También se firmaron 52 instrumentos de cooperación económica, comercial, turística, técnico-científica, educativa y cultural, entre los que destacan el Acuerdo de Promoción y Protec-ción Recíproca de Inversiones (APPRI) con Emiratos Árabes Unidos y los Convenios de Servicios Aéreos con Arabia Saudita y Kuwait. Estos instrumentos son cruciales para completar el entramado jurídico bilateral cuyo objetivo es fungir como una base sólida para la cooperación y proveer certidumbre a los inversionistas de ambas partes.

Según el vocero de la presidencia, “la pre-sencia del Presidente Enrique Peña Nieto en estos países, permitirá posicionar a México en el mercado de Medio Oriente con alto poder adquisitivo, pro-moverá a nuestro país como un destino confiable para las inversiones y ampliará la cooperación bilateral con cuatro importantes economías árabes.

Y Agregó, “En su conjunto, la gira de trabajo del Presidente de México por Arabia Saudita, Emiratos Árabes Unidos, Kuwait y Qatar con-tribuirá decididamente a fortalecer el diálogo al más alto nivel con las autoridades de estos países; posicionar a México en nuevos mercados; promover al país como un destino confiable para las inversiones de distinta naturaleza, y fortalecer la cooperación bilateral en todos los ámbitos. Asimismo, esta gira permitirá generar iniciativas que consoliden a México como la puerta de en-trada de los países árabes del Golfo a América Latina, y fortalecer el objetivo macro de convertir a nuestro país en un actor con responsabilidad y liderazgo globales.”

Page 10: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

8

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

KUWAIT

S.A.R. el Sheik Sabah al-Ahmed Al Jaber al Sabah, Emir del Estado de Kuwait y Enrique Peña Nieto, Presidente de México.

El presidente Peña Nieto realizó una Visita de Estado a este impor-tante país con el fin de robustecer los lazos de cooperación.

C

de Tenaris Tamsa, empresa mexicana dedicada a la construcción de tubos de acero, y Kuwait Oil Company. La inver-sión significa empleos para México y casi cuadruplica el nivel de comercio, en 40 años de relaciones con Kuwait.

Además, se realizó el Foro de Negocios: México-Kuwait en el que se destacaron oportunidades de la Refor-ma Energética a empresarios y gobierno de Kuwait.

Foro de Negocios:México-KuwaitEl Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, realizó una Visita de Estado a Kuwait; la primera de un mandatario

mexicano en 40 años.En el marco de la Foro de Negocios: México-

Kuwait organizado por la Cámara de Comercio e Industria de Kuwait y PROMÉXICO, el Mandatario mexicano enfatizó la importancia de estrechar la relación bilateral con Kuwait, como un socio clave en el Medio Oriente.

Relación bilateral México-Kuwait • Kuwait es el quinto socio comercial de México

entre los países de Medio Oriente.• Es el 10º inversionista en México entre países

de Medio Oriente.• Además del energético, el turismo, la infraes-

tructura y el desarrollo inmobiliario, son ámbi-tos con grandes oportunidades para invertir.

• En comercio también hay oportunidades para que los kuwaitíes puedan disfrutar de más productos mexicanos como el café, frutas, verduras y otros alimentos de calidad; además de manufacturas de alto valor agregado.

omo parte de las actividades en Kuwait, el presidente Enrique Peña Nieto sostuvo reuniones con Mar-zouq Ali Al-Ghánim, Presidente de

la Asamblea Nacional de Kuwait; Jeque Sabáh Al-Kháled Al-Hámad Al-Sabáh, Primer Viceprimer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores de Kuwait; Su Alteza Jeque Yáber Al-Mubarak Al-Hámad Al Sabáh, Primer Ministro del Estado de Kuwait; y con Su Alteza, Jeque Sabáh Al Ahmad Al Yaber Al Sabáh, Emir del Estado de Kuwait. Estos encuentros sirvieron para suscribir diversos instrumentos bilaterales en materia de: Servicios Aéreos, Colaboración Académico-Diplomática, Turismo, Energía y Educación Superior.

Como parte de la gira, se logró concretar una inversión de 150 millones de dólares por parte

KUWAIT

Page 11: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

9

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

La Canciller de México, Claudia Ruiz Massieu firmó diversos convenios con su homólogo de Kuwait.

Palabras del señor Ali Mohammed Thunayan Al Ghanim, Presidente de la Cámara de Comercio e Industria de Kuwait, Foro de Negocios México-Kuwait

"Tenemos la estructura de inversión.Si necesitan de la presencia inversionista de Kuwait en México, sería una apertura para abrir, a las empresas mexicanas, las puertas en Kuwait"

En el nombre de Dios Todopoderoso.Honorable Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, Enrique Peña Nieto.Estimados Embajadores.Honorables visitantes.Es un honor para la Cámara de Comercio del Estado de Kuwait recibir un honorable visitante, que es un invitado de su Alteza Jeque Sabáh Al-Kháled Al-Hámad Al-Sabah, el Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, Enrique Peña Nieto, y su delegación de alto rango, en su visita a nuestro Estado.

No estoy en mi derecho de hablar de la economía mexicana en presencia de sus líderes gubernamentales y privados, pero debo recalcar sobre una verdad, sobre las relaciones bilaterales existentes comerciales entre los países del At-lántico y los intercambios comerciales entre los países de América Latina.

México ocupa el 15° lugar. El número de habitantes del Estado de Kuwait es muy peque-ño, pero estas amistades entre las relaciones bilaterales entre los países del Medio Oriente no se basan únicamente con los países de Europa.

Con las mejores relaciones bilaterales existentes entre ambos países, el intercambio comercial entre ambos países todavía es muy lejano y esperamos que éste se mejore y no nos demuestra la fuerza que tiene el Estado mexicano para la producción y el intercambio comercial entre ambos países. Esperamos, con toda verdad y sinceridad.

Existe una investigación pobre entre ambos países para el intercambio comercial.

Segundo. Debemos desarrollar este inter-cambio entre ambos países. Países amistosos con

Page 12: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

10

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

KUWAIT

una larga trayectoria. Esto es lo que representa hoy en día la amistad entre ambos países y la fe en aprovechar éstos.

Debemos aprovechar esta amistad en los diferentes sectores, no únicamente en la pro-ducción agrícola.

Tenemos también que tratar asuntos sobre el tema de la infraestructura energética para un futuro mejor estratégicamente entre ambos paí-ses y mejorar la competencia entre ambos países para las inversiones.

Solicito expresarle mi opinión personal, que la economía kuwaití y la experiencia kuwaití pueden servir para la mejora de estas relaciones como deseo.

Que deseamos y tenemos el deseo de es-trechar estas relaciones bilaterales entre ambos países, para que sea más atractiva para los dife-rentes inversionistas para un futuro.

Todas estas inversiones jugarán un papel importante las representaciones privadas como las públicas, ya sea en un marco de trayectoria de experiencia, tecnología.

Tenemos la estructura de inversión. Si ne-cesitan de la presencia inversionista de Kuwait en México, sería una apertura para abrir, a las empresas mexicanas, las puertas en Kuwait.

El Presidente de México es un honor para no-sotros tenerlo aquí, en nuestro país, junto con su

delegación, luego de ver económicamente cómo influyen los precios del petróleo mundialmente.

Eso es un reto para ambos países, éste es un reto para la cooperación del sector económico para la inversión y la promoción de la inversión, exploración.

La solicitud, los requerimientos colocan en los precios en un lugar no estable.

Cierro mis palabras. Es un honor para noso-tros esta visita.

Estamos muy complacidos de tenerlos en este foro.

Y esperamos de su honorable Presidente y los visitantes y su delegación, que tengan el mayor provecho. Me disculpo por el largo co-mentario.

Y los Convenios de Servicios Aéreos con el Estado de Kuwait.

Destacan el Acuerdo en materia educativa.

Page 13: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

Destacan el Acuerdo en materia educativa.

Page 14: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

12

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Presidente Enrique Peña Nieto visitó Riad, Arabia Saudita para realizar la primera Visita de Estado de un mandatario mexicano en más de 40 años.

Por: Miguel Ángel Otero Tamayo

Visita histórica del Presidentede México al Medio Oriente

· Con el objetivo de fortalecer las relaciones bilaterales y promover los intercambios económicos y de cooperación Enrique Peña Nieto realizó una visita de estado.

12

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

VISITA DE ESTADO AL REINO DE ARABIA SAUDITA

Page 15: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

13

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

os países del Golfo tienen gran im-portancia geoestratégica y un enorme potencial económico y de cooperación con México, pues concentran importan-

tes recursos energéticos -65% de las reservas probadas de petróleo y 40% de las reservas de gas natural- y cuentan con algunos de los fondossoberanos más grandes del mundo.

Después de más de 40 años, un mandatario mexicano realizó una Visita de Estado a Arabia Saudita.El Presidente Enrique Peña Nieto visitó Riad, Arabia Saudita para realizar la primera Visita de Estado de un mandatario mexicano en más de 40 años. La visita tuvo como propósito reforzar las relaciones bilaterales y aprovechar que tanto México como Arabia Saudita están comprometi-dos con el libre comercio y la cooperación.

Durante la visita, la Comitiva Oficial de Mé-xico firmó acuerdos en materia de:

Cooperación; Turismo; Petróleo y Gas; Ser-vicios Aéreos; Ciencia y Educación; Combate a la Delincuencia Transnacional; Cooperación para Estándares, Metrología y Calidad y para Evitar la Doble Imposición y Prevenir la Evasión Fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y su Protocolo.

La Comitiva Oficial la encabezó la Canciller Ruiz Massieu y le acompañaron los secretarios de Medio Ambiente y Recursos Naturales, Ener-gía, Economía, Comunicaciones y Transportes, Educación.

México tiene una gran oportunidad para participar en el mercado saudita con productos como café, frutas, verduras y otros alimentos, destacó el presidente Enrique Peña Nieto.

En su participación en el Foro Bilateral de Negocios, dijo que uno de los propósitos de su visita de Estado a Arabia Saudita es encontrar oportunidades y proyectar a un “México que quiere interconectarse con las diferentes regiones del mundo”.

Peña Nieto sostuvo que es una oportunidad para que a partir de explorar y analizar las for-talezas y potencialidades se puedan encontrar espacios de oportunidad al emprendedurismo y a la participación de los empresarios para ampliar la relación de ambas naciones.

El Presidente de la República parti-cipó en el evento “Reforma Energé-tica de México”; dialogó con el Rey de Arabia SauditaEl Presidente Enrique Peña Nieto participó en el evento “Reforma Energética de México”, en el que afirmó: “estamos convencidos en México de que la energía debe ser fuente de crecimiento, no fuente de inestabilidad”.

L

“México quiere participar de este desarro-llo energético del mundo con responsabilidad, sobre todo a partir de los cambios estructurales que hemos logrado materializar: impulsar un nuevo modelo de desarrollo en México; un nuevo paradigma que depare para México desarrollo y prosperidad”, destacó.

El Presidente Peña Nieto dijo que México y Arabia Saudita “compartimos la decisión de fortalecer y modernizar nuestras economías, par-ticularmente a partir de la ciencia, las tecnologías verdes y el capital humano”.

NUESTROS PAÍSES ASPIRAN A SEGUIR CONSOLIDANDO Y AMPLIANDO SUS RELACIONES: MINISTRO DEL PETRÓLEO Y RECURSOS MINERALES DE ARABIA SAUDITAAli Al-Naimi, Ministro del Petróleo y Recursos Minerales de Arabia Saudita, aseguró que este país tiene fuertes lazos con México, no sólo en términos de petróleo, sino también en términos de relaciones políticas, económicas, culturales, e incluso sociales. “Nuestros dos países aspiran a seguir consolidando y ampliando nuestras relaciones”, añadió.

Resaltó que ambas naciones tienen industrias fuertes y renovables en el ámbito del petróleo nacional, así como ambiciosos proyectos de futuro, en una cooperación sustancial y eficaz, mutua e internacional.

La visita tuvo como propósito reforzar las relaciones bilaterales y aprovechar que tanto México como Arabia Saudita están comprometidos con el libre comercio y la cooperación. El presidente de México fue recibido con todos los honores por el Rey de Arabia Saudita.

Page 16: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

14

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Ali Al Naimi, señaló que México y Arabia Saudita reúnen “una gran cantidad de credibili-dad y respeto en el ámbito internacional, y esa cooperación ha logrado un éxito tangible”.

“México y Arabia Saudita tienen recursos humanos distinguidos y calificados en las áreas técnicas y en las industrias, y servicios de apoyo a la producción de petróleo, lo que crea más cam-pos para la cooperación técnica y la inversión en el petróleo, así como las industrias relacionadas con ese energético”, aseguró.

ARABIA SAUDITA Y MÉXICO TIENEN AMPLIAS PERSPECTIVAS PARA COLABORAREN MATERIA DE INNOVACIÓN, FORMACIÓNDE CAPITAL HUMANO, INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA Y TECNOLÓGICA: PEDRO JOAQUIN COLDWELLPedro Joaquín Coldwell, Secretario de Energía, estableció que este encuentro se da en un con-texto de gran volatilidad del mercado petrolero internacional, donde al igual que en otras ocasio-nes “enfrentamos la caída cíclica de los precios, sumada a un profundo cambio estructural de la industria petrolera, lo que nos obliga como países a enfrentar retos similares”.

Ahora, estableció, hay oportunidades de inversión, tanto en la extracción de crudo como en el transporte y almacenamiento, el tratamiento

y la refinación, la petroquímica y el expendio de petrolíferos al público.

SE FIRMARON INSTRUMENTOS BILATERALES DE COOPERACIÓN, EN PRESENCIA DEL PRESIDENTE DE MÉXICO Y EL REY DE ARABIA SAUDITAEn el marco de la Visita de Estado que realiza el Presidente de México Enrique Peña Nieto al Reino de Arabia Saudita, el Custodio de las Dos Santas Mezquitas, Rey Salman Bin Abdulaziz Al-Saud, Rey de Arabia Saudita, ofreció una Ceremonia Oficial de Bienvenida, en la Expla-nada del Palacio de la Corte Real. Durante la misma se entonaron los himnos nacionales de ambos países, el Primer Mandatario Enrique Peña Nieto, pasó Revista a la Guardia de Honor y posteriormente se presentó a las Comitivas Oficiales.

El Presidente Peña Nieto y el Rey Salman Bin Abdulaziz Al-Saud, sostuvieron una reunión bilateral en la que hablaron sobre las potencia-lidades de ambos países, así como la relación histórica entre ambas naciones. Destacaron las oportunidades en cuestión de turismo, energía y el comercio agroindustrial.

Ambos dignatarios atestiguaron la firma de los siguientes documentos y memorándums de entendimiento:

La Canciller Claudia Ruiz Massieu suscribió un Memorándum de Entendimiento de cooperación turística. Prevé la cooperación en el campo del turismo, además de alentar a las instituciones del sector privado a trabajar en conjunto con base en el beneficio mutuo y la igualdad de derechos.

Arabia Saudita

Page 17: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

15

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

• Acuerdo sobre Servicios Aéreos. Establece un marco jurídico que regule operaciones aéreas entre ambos Estados.

• Acuerdo para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal. Elimina las cargas fiscales que obstaculizan el flujo de inversio-nes, derivadas de la imposición de un mismo ingreso.

• Acuerdo de Cooperación en materia de combate a la delincuencia organizada. Pro-mueve la cooperación entre ambos Estados, a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional.

• Acuerdo General de Cooperación. Promue-ve la cooperación en las áreas económica, comercial, de inversión técnica, cultural, deportiva y de juventud.

• Memorándum de Entendimiento de coope-ración en el sector energético. Promueve el intercambio de información sobre mercados petroleros y forma de lograr su estabilidad, visitas recíprocas, así como cooperación técnica en proyectos del sector.

• Memorándum de Entendimiento en materia Educativa y Científica entre la Secretaría de Educación Pública y el Ministerio de Educa-ción Superior, para la Cooperación en los campos de la educación y la investigación científica.

• Memorándum de Entendimiento de coope-ración turística. Prevé la cooperación en el campo del turismo, además de alentar a las instituciones del sector privado a trabajar en conjunto con base en el beneficio mutuo y la igualdad de derechos.

• Memorándum de entendimiento entre la empresa Saudí ARAMCO y Petróleos Mexi-cano. Promueve las relaciones en materia energética.

• Memorándum de entendimiento entre el Banco Nacional de Comercio Exterior de México y el Saudi Fund for Development.

• Memorándum de entendimiento entre la Cámara de Comercio Saudita y el Consejo Empresarial Mexicano de Comercio Exterior, Inversión y Tecnología. Establece un marco jurídico para promover y ampliar las relacio-nes comerciales.

• Programa de cooperación entre la Secretaría de Economía y la Organización Saudita para Estándares, Metrología y Calidad.

Programa de cooperación entre la Secretaría de Economía y la Organización Saudita para Estándares, Metrología y Calidad.

El Primer Mandatario mexicano participó en el Foro Bilateral de Negocios, primera

Ali Al-Naimi, Ministro del Petróleo y Recursos Minerales de Arabia Saudita y Pedro Joaquín Coldwell, Secretario de Energía, firmaron un Memorándum de Entendimiento de cooperación en el sector energético.

actividad en el marco de la Visita de Estado a Arabia Saudita.

Ante empresarios de México y de Arabia Saudita Enrique Peña Nieto anunció la firma de acuerdos para ampliar la cooperación bilateral y relación económicaAl participar en el Foro Bilateral de Nego-cios, el Presidente de México, Enrique Peña Nieto, aseguró que en la Visita de Estado a Arabia Saudita “habremos de firmar distintos acuerdos para ampliar la cooperación entre nuestros países, pero sobre todo para encon-trar mayores oportunidades de acercamiento y de relación económica en campos como el energético, infraestructura y comercio, en los que, sin duda, ambos países tenemos mayor potencial”.

“Habremos de firmar acuerdos para evitar la doble tributación; acuerdos sobre servicios aéreos y cooperación turística, y un memorándum de entendimiento de cooperación en el sector petróleo y gas”, abundó ante empresarios de Arabia Saudita y de México.

El Mandatario mexicano refirió que la Visita de Estado que realizó a distintos países de la Pe-nínsula Arábiga, tiene el propósito de “encontrar oportunidades y seguir proyectando al México abierto, al México que quiere interconectarse con las diferentes regiones del mundo, que quiere potenciar sus oportunidades de desarrollo y crecimiento en distintas actividades económicas y quiere estrechar la amistad y el afecto de otras regiones del mundo”.

QUEREMOS DESCUBRIR NUEVOS HORI-ZONTES PARA LA COOPERACIÓN MUTUA Y CREAR ASOCIACIONES ESTABLES ENTRE MÉXICO Y ARABIA SAUDITA: CONSEJO DE CÁMARAS SAUDÍESAbdulrahman Bin Abdullah Al Zamil, Presidente

Page 18: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

16

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Presidente de México Enrique Peña Nieto conversa con el Rey Salman Bin Abdulaziz Al-Saud, Rey de Arabia Saudita y Custodio de las Dos Santas Mezquitas.

El Secretario de Economía de México, expresó que el convenio que se firmó entre el Consejo Empresarial Mexicano de Comercio Exterior y el Consejo de Cámaras Saudíes, tendrá un rol estratégico para encauzar e identificar la ruta que debemos seguir para aprovechar las oportunidades de negocio que hay entre nuestras naciones.

Indicó que la agricultura tiene un especial interés para la economía saudí y todas las eco-nomías de los países de la región árabe, y “viene en línea con los esfuerzos de Arabia Saudí para garantizar la seguridad alimentaria a largo plazo para su población”.

MÉXICO Y ARABIA SAUDITA CONVERGEN HACIA UNA INTEGRACIÓN COMERCIAL PRODUCTIVA, QUE CONTRIBUYA AL CRE-CIMIENTO DE NUESTRAS ECONOMÍAS: ILDEFONSO GUAJARDOIldefonso Guajardo Villarreal, Secretario de Economía, expresó que el convenio que se firmó entre el Consejo Empresarial Mexicano de Comercio Exterior y el Consejo de Cámaras Saudíes, tendrá un rol estratégico para encauzar e identificar la ruta que debemos seguir para aprovechar las oportunidades de negocio que hay entre nuestras naciones.

Hoy, expresó, Arabia Saudita y México pueden converger en el contexto económico. Ambos países tenemos economías donde el petróleo juega un papel importante, por lo que estoy seguro que habrá muchas experiencias que podemos compartir.

En las últimas cuatro décadas, dijo, nuestras naciones han experimentado profundos procesos de desarrollo que hoy las posicionan como las principales potencias económicas en sus regio-nes. Arabia Saudita es la principal economía de Medio Oriente y México es la principal potencia exportadora de América Latina, aseveró.

La muestra más palpable del crecimiento que han vivido nuestros países la podemos ver en el

Arabia Saudita

del Consejo de Cámaras Saudíes, señaló que buscan descubrir “nuevos horizontes para la cooperación mutua, y animar a que se creen asociaciones estables y fructíferas entre los em-presarios de ambos países”.

Resaltó que México, “es uno de los países norteamericanos que más han crecido económi-camente. Su economía está basada en sectores prometedores que pueden desarrollar las relacio-nes entre ambos países, entre ellos el comercio, la industria, los servicios y la agricultura”.

Page 19: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

comercio. México es una potencia exportadora de productos agroindustriales, y Arabia Saudita es uno de los más importantes compradores de alimento en el mundo, agregó.

Señaló que ambas economías tenemos posiciones estratégicas: México en América del Norte y América Latina; Arabia Saudita tiene un liderazgo regional importante para podernos permitir entrar a los mercados de Medio Oriente.

Todos estos son los factores que nos acercan, pero que necesitan ser desarrollados para con-vertirse en el cimiento firme de una relación más próspera, que genere oportunidades y beneficios para las empresas de ambos países

"Queremos descubrir nuevos horizontes para la cooperación mutua, y animar a que se creen asociaciones estables y fructíferas entre los empresarios de ambos países", afirmó el doctor Abdulrahman Bin Abdullah.

"Queremos descubrir nuevos horizontes para la cooperación mutua, y animar a que se creen asociaciones estables y fructíferas entre los empresarios de ambos países", afirmó el doctor Abdulrahman Bin Abdullah.

El Acuerdo sobre Servicios Aéreos establece un marco jurídico que regule operaciones aéreas entre ambos Estados.

El Presidente Peña Nieto y el Rey Salman Bin Abdulaziz Al-Saud, sostuvieron una reunión bilateral en la que hablaron sobre las potencialidades de ambos países, así como la relación histórica entre ambas naciones.

Page 20: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

18

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El presidente Enrique Peña Nieto acompañado de su esposa Angélica Rivera a su llegada a Dubai, le acompañanSu Alteza Jeque Mohammed Bin Rashid Al Maktoum, Vicepresidente y Primer Ministro de los Emiratos ÁrabesUnidos y los embajadores de México en los Emiratos Árabes Unidos, Francisco Alonso Escobar y Saaed Safi Al- Zaabi, Embajador de los Emiratos Árabes Unidos en México.

Por: Miguel Ángel Otero Tamayo

Visita del Presidente de México a los Emiratos Arabes Unidos

· Con la visita de Estado del Presidente Peña Nieto a los Emiratos Árabes Unidos se busca potenciar el sector petrolero, a través de los fondos

soberanos de los Emiratos Árabes Unidos.

· México y los Emiratos Árabes Unidos establecieron relaciones bilaterales el 12 de septiembre de 1975.

· El consulado de México en Dubái fue inaugurado en 2007 y, posteriormente, reemplazado por la embajada en Abu Dhabi en 2012. Los Emiratos Árabes Unidos cuentan con embajada residente en México desde 2010. El Embajador de México en los Emiratos es Francisco Alonso Escobar.

18

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Page 21: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

19

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

l gobierno de México busca la partici-pación delos Emiratos Árabes Unidos en proyectos del sector petrolero. En un intento por capitalizar a Pemex, se llegó

a un acuerdo con la empresa emiratí, Mubadala Petroleum y coinvertir en logística, refinación, cogeneración, exploración, desarrollo y produc-ción de crudo.

Esta empresa es uno de los fondos sobe-ranos más poderoso del mundo. También se acordó con la Abu Dhabi National Oil Company para obtener asesoría sobre mejores prácticas, eficientar procesos y hacer más limpias las operaciones. Los fondos anunciados por Pemex ascienden a 23 mil millones de dólares, gozan de una enorme liquidez y están respaldados por las familias reales. Se espera, Según Pemex, que este año se liberen esos recursos.

Foro de Negocios México-Emiratos Árabes UnidosLos cambios estructurales que ambos países están llevando a cabo, permiten explorar nuevos proyectos de inversión, en especial en las áreas de energía, infraestructura, y turismo.

México está decidido a fortalecer su coope-ración con los Emiratos Árabes Unidos, uno de los centros económicos y comerciales más impor-tantes del mundo. Este Foro de Negocios es una gran oportunidad para acercar a las economías de ambos países y explorar nuevos proyectos en materia de inversión y comercio.

Oportunidades en la relación bilateral

• El alto nivel de interlocución política que Mé-

xico y los EAU han alcanzado, en los últimos años favorece la confianza para concretar inversiones.

• La solidez de la economía emiratí y las favora-bles perspectivas de la economía mexicana, abren amplias posibilidades para ambos.

• Los Emiratos Árabes Unidos son el tercer socio comercial de México en Medio Oriente (después de Arabia Saudita e Israel, con un comercio total de 564 MDD en 2014).

• Son el 2º inversionista en México de los paí-ses de Medio Oriente (después de Israel).

• Hay un nuevo Acuerdo para la Promoción y Protección Recíproca de Inversiones, que entró en vigor en 2014.

• A ello se suma la apertura de México, a la inversión extranjera, en su sector energé-tico, que abrió amplias oportunidades de

E

El presidente Enrique Peña Nieto y Su Alteza Jeque Mohammed Bin Rashid Al Maktoum, Vicepresidente y Primer Ministro de los Emiratos Árabes Unidos.

colaboración en los rubros de extracción y producción de petróleo y gas natural.

• Se tiene identificado un potencial de colabo-ración en los sectores agrícola y de procesa-miento de alimentos.

Palabras del señor Majid Saif AlGhurair, Presidente de la Cámara de Comercio e Industria de Dubai, Foro de Negocios México-Emiratos Árabes Unidos"Queremos promover comercio con México con el objetivo de aumentar la capacidad de Dubái de sacar partido de esas inversiones lucrativas crecientes que ofrece este mercado y, al mismo tiempo, promover el comercio internacional y el crecimiento económico".

Excelentísimo señor Enrique Peña Nieto, Presi-dente de México.Excelentísimos señores Ministros.Distinguidos invitados.Damas y caballeros.En nombre de la Cámara de Comercio e Industria de Dubái, es un honor para mí darles la bienve-nida a este Foro Estratégico para fomentar las relaciones comerciales entre los Emiratos Árabes Unidos y México.Es un honor recibir al Excelentísimo señor Nieto e

Page 22: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

20

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

iniciar un diálogo sobre cómo podemos avanzar en nuestras relaciones bilaterales.

Como mi querido colega ha mencionado anteriormente, nuestra relación con México es un símbolo de la estrategia de la Cámara para tender la mano a mercados prometedores del mundo, y es un símbolo de la importancia del país, como parte de la región de América Latina.

México y los Emiratos Árabes Unidos esta-blecieron relaciones diplomáticas hace cuatro décadas, en 1975.

Nuestras relaciones crecieron con la visita de la delegación de Alto Nivel de los Emiratos Ára-bes Unidos, dirigida por su Excelencia Sheik Mo-hammed Bin Rashid Al Maktoum, Vicepresidente de los Emiratos y el Primer Ministro y Gobernador de Dubái, en abril de 2014, para encontrarse con el Excelentísimo señor Presidente y tratar una serie de cuestiones económicas.

Durante años, Dubái ha trabajado para tejer vínculos más importantes con México y para

abundar dentro de este objetivo estratégico, que consiste en crear un entorno comercial favorable para dar apoyo al desarrollo de empresas y para promover Dubái como un centro de negocios internacional.

Las ventajas económicas del mercado mexi-cano en relación con sus políticas macroeconó-micas sólidas, su programa global de reformas estructurales y los acuerdos de libre comercio con más de 50 países, así como su ubicación estratégica, lo convierte en un socio comercial esencial para los Emiratos Árabes Unidos y para Dubái, en particular.

Excelencias.Damas y caballeros:Queremos promover comercio con México

con el objetivo de aumentar la capacidad de Du-bái de sacar partido de esas inversiones lucrativas crecientes que ofrece este mercado y, al mismo tiempo, promover el comercio internacional y el crecimiento económico en Dubái.

El Presidente Enrique Peña Nieto fue recibido con todos los honores de Jefe de Estado. Es la primera ocasión que un mandatario mexicano visita los Emiratos Árabes Unidos.

Emiratos Árabes Unidos

Page 23: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

21

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Presidente Enrique Peña Nieto participó en la inauguración, en el Centro Nacional de Exposiciones deAbu Dhabi, junto con el Príncipe Heredero de Abu Dhabi, Jeque Mohamed Bin Zayed Al Nahyan.

Los sectores de negocio incluyen el co-mercio, el turismo, la construcción. Todo ello constituye las oportunidades de inversión, con un potencial muy importante.

Debemos beneficiarnos de esta experiencia, de nuestra experiencia en estos ámbitos y del potencial de crecimiento de México.

Me gustaría también subrayar el ámbito de turismo, puesto que es un piular fundamental de la economía de Dubái.

Dubái ha recibido más de 100 millones de turistas entre los años 2005 y 2015, con una tasa de crecimiento anual del orden del 8 al 10 por ciento.

Expo 2020 será otro motor básico. Se espe-ran 20 millones de visitantes, 70 por ciento de los cuales vendrán de fuera de los Emiratos.

México, asimismo, es un destino turístico popular y nuestros esfuerzos conjuntos podrían ayudar a abrir nuevas oportunidades de colabo-ración mutua.

Esperamos que su prestigiosa visita nos ayu-de a aumentar el volumen de comercio bilateral y atraer nuevas empresas mexicanas a la región, abriendo así nuevas puertas, nuevas oportuni-dades para ambas partes y así explorar nuevos ámbitos de interés mutuo.

Por su lado, la Cámara de Dubái está aquí para ofrecer cualquier ayuda posible, cualquier tipo de facilidad a las empresas mexicanas para crear nuevos negocios y joint ventures en Dubái.

Asimismo, la Cámara de Dubái va a abrir una de sus oficinas en la capital brasileña Sao Paulo, para constituir una puerta de entrada al mercado latinoamericano y viceversa.

Asimismo, a principios del próximo mes, la Ciudad de Panamá estará conectada con Dubái con el vuelo comercial más largo del mundo, cuando Emirates empiece a volar entre ambas ciudades. Esto va a dar un impulso muy impor-tante al comercio entre ambos países.

Así como sucede en Dubái, Panamá tam-bién es un centro logístico estratégico, puesto que el Canal de Panamá cruza el país, y en ambas economías predomina el sector de los servicios.

Las zonas de libre comercio en Dubái se extienden y la ciudad marítima de Dubái tam-bién, lo cual ofrece nuevas oportunidades de colaboración en el sector de la logística y de los puertos.

Evidentemente hay unas sinergias en el ám-bito de la inversión y del comercio clara, y por tanto queremos abundar en ello.

Page 24: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

22

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Príncipe Heredero de Abu Dhabi, Jeque Mohamed Bin Zayed Al Nahyan.

En el Centro Nacional de Exposiciones de Abu Dhabi el Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas, Ban Ki Moon.

Emiratos Árabes Unidos

México es un socio comercial muy importan-te para nosotros.

Estamos aquí para apoyar el desarrollo de las relaciones comerciales entre ambos países.

Y con este punto quisiera darles las gracias por asistir a este foro.

Y dar la bienvenida de nuevo al Excelentísi-mo señor Presidente Nieto y a su delegación a los Emiratos.

Le extiendo la mano, una mano de amistad y les deseamos todos los éxitos aquí, en Dubái.

Muchas gracias.

El Presidente Enrique Peña Nieto participó en la inauguración, en el Centro Nacional de Exposiciones de Abu Dhabi, junto con el Príncipe Heredero de Abu Dhabi, Jeque Mohamed Bin Zayed Al Nahyan.México impulsa una audaz transición hacia fuentes más limpias y renovables; “es posible asegurar un nuevo régimen climático sin frenar el desarrollo económico y social”, destacó el Presidente mexicano.

En el Centro Nacional de Exposiciones de Abu Dhabi y en presencia del Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas, Ban Ki-Moon, y los mandatarios de Islandia, Kosovo, Nigeria, Palau, Serbia, y Marruecos, entre otros, aseguró que “México está comprometido con el medio ambiente; estamos decididos a transitar hacia combusti-bles menos contaminantes y adoptar energías renovables”.

“México está comprometido con el medio ambiente; estamos decididos a transitar hacia combustibles menos contaminantes y adoptar energías renovables”. Dijo Enrique Peña Nieto en la inauguración.

Page 25: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

23

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

La comitiva oficial del Presidente Peña Nieto se reunió con sus contrapartes para suscribir diversos acuerdos de cooperación entre ambos países.

La Canciller Claudia Ruiz Massieu, quien a su vez firmó un memorando de entendimiento con el Jeque Nahyan Bin Mubarak Al Nahyan, Ministro de cultura, juventud y desarrollo comunitario.

Page 26: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

24

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Emiratos Árabes Unidos

ACUERDOS DE COOPERACIÓN BILATERAL MÉXICO-EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

El Presidente Enrique Peña Nieto y el Vicepresidente y Primer Ministro de los Emiratos Árabes Unidos y Gobernante de Dubái, jeque Mohammed Bin Rashid Al Maktoum, atestiguaron la firma de 13 acuerdos de cooperación bilateral y memorándums de entendimiento.

Destacan el Acuerdo para la Promoción y Protección Recíproca de las Inversiones, un Memorándum de Entendi-miento en Materia de Energías Limpias y Asuntos Energéticos Relacionados con el Cambio Climático y otro para el intercambio de información y mejores prácticas entre PEMEX y la Abu Dhabi National Oil Company.

Estos instrumentos económicos y de cooperación, fortalecen los vínculos bilaterales y permitirán:

• Incrementar y proteger las inversiones bilaterales.• Promover y ampliar la cooperación e inversión en materia energética, comercial y de turismo.• Desarrollar acciones conjuntas en materia de energías limpias y lucha contra el cambio climático.• Promover acciones de colaboración, en materia científica, educativa, cultural y artística, y crear becas para estudiantes de

ambos países.• Avanzar en el fortalecimiento de la conectividad aérea. 1. Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos para la

Promoción y Protección Recíproca de Inversiones. 2. Memorándum de Entendimiento en materia de Cooperación Turística entre la Secretaría de Turismo y el Consejo

Nacional de Turismo y Antigüedades de los Emiratos Árabes Unidos. 3. Memorándum de Entendimiento para mejorar la Cooperación en Energías Limpias y Asuntos Energéticos relacio-

nados con el Cambio Climático, entre la Secretaría de Energía de los Estados Unidos Mexicanos y el Ministerio de Asuntos Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos.

4. Memorándum de Entendimiento entre la Secretaría de Energía de los Estados Unidos Mexicanos y el Ministerio de

Energía de los Emiratos Árabes Unidos, sobre Cooperación en el Sector Energético. 5. Memorándum de Entendimiento sobre Cooperación Cultural y Artística entre la Secretaría de Cultura de los Estados

Unidos Mexicanos, con el Ministerio de Cultura, Juventud y Desarrollo Comunitario de los Emiratos Árabes Unidos. 6. Memorándum de Entendimiento entre la Secretaría de Educación Pública y el Consejo Nacional de Ciencia y Tecno-

logía (CONACyT) de los Estados Unidos Mexicanos y el Ministerio de Educación Superior e Investigación Científica de los Emiratos Árabes Unidos, para Promover la Cooperación en las Áreas de Educación Superior e Investigación Científica.

7. Acuerdo de Cooperación para el Establecimiento de un Programa Conjunto de Becas entre el Consejo Nacional de

Ciencia y Tecnología CONACYT y el Instituto MASDAR para la Ciencia y la Tecnología. 8. Memorándum de Entendimiento entre la Federación de Cámaras de Comercio e Industria de Emiratos Árabes Unidos

y el Consejo Empresarial Mexicano de Comercio Exterior, Inversión y Tecnología, para la Cooperación. 9. Memorándum de Entendimiento no vinculante y de Cooperación entre PEMEX y Abu Dhabi National Oil Company

(ADNOC). 10. Memorándum de Entendimiento no vinculante y Acuerdo de Cooperación entre PEMEX y Mubadala Petroleum LLC. 11. Memorándum de Entendimiento entre el Banco Nacional de Comercio Exterior, y Dubai Economic Council. 12. Memorándum de Entendimiento entre el Banco Nacional de Comercio Exterior, y Emirates National Bank of Dubai. 13. Acuerdo de Cooperación entre el Banco Nacional de Comercio Exterior, y Emirates Development Bank.

Page 27: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

25

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Embajador de los Emiratos Árabes Unidos, Saeed Rashed Al Zaabi conversando con Secretario de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación, José Calzada Rovirosa.

ta, café, productos de confitería, licores, papas, pimientos procesados, salsas y jugo de naranja, entre otros.

Exploran México y Emiratos Árabes Unidos oportunidades de inversión en el sector agroalimentarioLos Emiratos Árabes Unidos representan un mer-cado de más de 17.6 mil millones de dólares en compras internacionales de alimentosEl secretario de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación, José Calzada Rovirosa, y el Em-bajador de Emiratos Árabes Unidos, Saeed Rashed Al Zaabi, se reunieron para protocolizar acciones orientadas a ampliar el comercio de productos agroalimentarios a esa nación árabe.

Ambas partes tienen el interés de fortalecer una rela-ción bilateral enmarcada en la colaboración y el intercam-bio comercial de productos agropecuarios y pesqueros, en beneficio mutuo.

Entre los planes está el de instalar pabellones con productos mexicanos y degustaciones en algunos países del Medio Oriente para dar a conocer la calidad que se tiene en frutas, hortalizas y cárnicos, así como pescados y mariscos.

Los Emiratos Árabes Unidos representan un mercado de más de 17.6 mil millones de dólares en compras internacionales de alimentos, con una Tasa Media de Crecimiento Anual (entre 2010 y 2014) de 10 por ciento.

El comercio entre ambos países representa ex-portaciones por parte de México por el orden de los 24.6 millones de dólares en 2014; en el periodo enero – septiembre 2015) se tiene un avance de 20.4 millones de dólares. La balanza comercial agroalimen-taria es favorable para el país en más de 24 millones de dólares.

Los principales productos que se envían son tequila, cerveza y garbanzos (que representan el 42 por ciento de las exportaciones), además de huevo, chocolate, pimien-

Para mayor información contactar a:María [email protected]: +971 50 35 14 036

Asesoramos a nuestros clientes en los EmiratosÁrabes Unidos al igual que a los clientesinternacionales usando estándares europeosalineados con nuestra conexión en las Ameri-cas; tomando en cuenta la idiosincrasia de cadaregión con un equipo local tanto de abogadoscomo de consultores.

Nuestros puntos de referencia son los interesesde nuestros Clientes desde un ámbito jurídico y económico; estando conscientes de que sólo una comprensión global de ambos espectrospuede conducir a una estrategia óptima.

Ofrecemos un tratamiento personalizado gra-cias a nuestro ámbito de trabajo especializado y el tamaño de nuestra plataforma.

Rubert & Partners atiende las necesidades legales, empresariales y comerciales de individuos, empresas

e instituciones en el Oriente Medio

Page 28: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

26

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Javad Zarif, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica de Irán.

E

La necesidad imperiosa de una estrategia integral para enfrentar el extremismo violento

Javad Zarif, 17 de junio de 2015

diantes en Kenia en meses recientes, vienen a subrayar el creciente alcance de la amenaza que representa el aumento del extremismo violento. Este fenómeno acaparó la atención mundial hace algunas décadas tras la invasión soviética a Afganistán, que condujo a la creación de Al-Qaeda y los Talibanes, seguido de la invasión estadounidense a Iraq, que provocó la afiliación de varios militantes a Al-Qaeda en este país, la cual fue creciendo hasta convertirse en el Daesh, usualmente conocido como EISL.

Los graves crímenes, entre ellos las ejecu-ciones, las violaciones, conversaciones forzadas, las torturas y la vergonzosa esclavitud promovida por el Daesh -acrónimo árabe de Estado Islámico de Irak y el Levante- en los medios sociales deja al descubierto el alcance de la amenaza que representan. El reclutamiento que realizan en más de 90 países en del mundo, incluyendo a muchas de las "democracias" occidentales industrializadas, es una indicación alarmante de muchas disfunciones sociales y estructurales, que han sido hasta ahora convenientemente descuidadas. El enfoque terrorista de grupos Takfiries (Excomulgados), ha permitido justifi-car, e incluso glorificar, la focalización de una lista cada vez mayor de los que desprecian, sometiéndolos a la esclavitud y la muerte. Por lo tanto, su cólera se ha extendido mucho más allá de sus profesos objetivos originales, llegando incluso a miembros de otros grupos Takfiries. Los numerosos casos de decapitaciones de seguidores de Al-Nusrah por Daesh en Siria -y viceversa- ilustran esta tendencia. En uno de estos casos, en marzo de 2014, la feroz lucha interna entre los grupos terroristas en el norte de Siria dejó más de mil muertos.

La destrucción sistemática y la profanación de mezquitas sagradas, santuarios, iglesias, tum-bas y templos antiguos, así como de antiguos tesoros arqueológicos que representan la rica herencia cultural de la región, ilustran los obje-tivos a largo plazo del extremismo violento para la región. Las atrocidades cometidas contra el pueblo Yazidi reflejan sus intenciones y su comportamiento hacia las minorías. El uso de los medios sociales para glorificar la horrible masacre de 1.700 cadetes de la fuerza aérea ira-quí en Tikrit, ocurrida en junio 2014, presagia lo que puede deparar el futuro para los iraquíes, si

INTERNACI NAL

l extremismo violento es probable-mente el desafío más crítico que está amenazando no sólo a nuestra región, sino, en realidad, al mundo entero,

donde las amenazas no conocen fronteras. Es un grave peligro que ya ha devastado Irak y Siria, y ha sembrado la tristeza en el horizonte. Su alcance global y sus explícitas ambiciones globales no dejan dudas de sus importantes implicaciones para el entorno geopolítico y la seguridad, no sólo en nuestra vecindad inmediata, sino también en muchas otras partes del mundo.

Las atrocidades cometidas por los extremis-tas violentos y sus brutales esfuerzos por llevar a cabo una limpieza religiosa y étnica en Siria e Irak han conmocionado al mundo. El ataque perpetrado en Europa por varios afiliados de Al-Qaeda, la masacre llevada a cabo por Boko Haram en Baga 2015, el atentado terrorista al Museo Nacional de Túnez, el mortal ataque suicida contra civiles en Jalalabad (Afganistán), la decapitación de 21 cristianos coptos en Libia, así como la impactante masacre de 147 estu-

Page 29: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

27

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

“Uno de los resultados es casi seguro: el extremismo se beneficiará enormemente

de una aventura no calculada en Irak”.

no logran derrotar a los extremistas violentos. Estos actos no deben ser considerados sino como un ataque al entramado social histórico de la región y a su rico, diverso y enorgullece-dor patrimonio.

¿De dónde nace la esencia del extremismo violento?Valores humanos como la compasión, la empa-tía, la paciencia, la tolerancia y el perdón han sido siempre el mensaje básico que todas las tradiciones religiosas, en particular el Islam, han abrazado y portado a través de la historia. Sin em-bargo, en las últimas dos centurias, un pequeño grupo de demagogos con dudoso precedente comenzó a presentar una imagen distorsionada del Islam, con el pretexto de la purificación de la religión. Ellos retorcieron el mensaje del Islam y distorsionaron las enseñanzas religiosas de manera que se adaptara a su angosto interés político y a su agenda. Asimismo, trataron de extraer la compasión y la misericordia de la reli-gión y sus seguidores; y durante ese proceso, se volvieron intolerantes para con aquellos que no compartían esta interpretación, apodándolos de "falsos creyentes".

En base a esta tergiversación, se dispusie-ron a rechazar totalmente el resto de los textos religiosos rivales y a excomulgar a aquellos que consideraban diferentes, atendiendo sólo a su creencia, procedencia y grupo poblacional al que pertenecen. Ellos afirman haber llegado a la comprensión exclusivamente exacta del Islam y dicen poseer toda la verdad. Esta es la esencia del takfirismo, y de sus antepasados, que en mi opinión están en el centro mismo de la difícil si-tuación que enfrentamos hoy con el extremismo violento.

Mientras esta interpretación ha estado y está limitada a su comunidad de creyentes, sus defensores han tenido y tienen derecho a expresar su opinión. El problema surgió cuando aquellos con riqueza y poder emprendieron la difusión de este modo de pensar entre la más grande comunidad musulmana y en todo el mundo, forzando a los pueblos y comunidades cercanas y lejanas, no por el bien del puritanismo religioso, sino por cálculos y objetivos políticos y estratégicos con poca visión de futuro. Los individuos o grupos con predilección por ideo-logías radicales fueron seducidos a abrazar esta interpretación. Mientras la mayoría de los que creen en esta tendencia siempre han evitado el uso de la fuerza para poner en práctica los preceptos de su ideología, otros no piensan así, y, a veces, se han vuelto incluso contra sus mentores. Es precisamente en este momento cuando surge el extremismo violento y donde se hallan sus raíces.

Círculo vicioso de Intervención, radicalización y desestabilización regionalAdemás de destacar las raíces de Daesh y sus afiliados en el desarrollo histórico de una inter-pretación retorcida del Islam, también debemos tener en cuenta el fuerte impacto de la sangrienta historia reciente de Irak en la formación y el creci-miento de los actuales grupos extremistas violen-tos. Las intervenciones políticas y militares en el mundo islámico, especialmente en la década del 2000, agravaron la situación y crearon un semillero enormemente fértil para extremistas demagogos, ayudando a imponerse los más radicales entre ellos sobre los menos radicales, y creando grandes organizaciones extremistas violentas.

Daesh no es un fenómeno nuevo. Hay con-senso respecto al hecho de que los extremistas violentos se beneficiaron del caos creado en Irak post-2003. Daesh, un gru-po que se alimenta del colapso y el caos, surgió a partir de inestabilidades creadas a raíz de la inva-sión de Irak y durante los años de ocupación. Los extremistas, con la crisis de Siria y el apoyo recibido de algunos individuos acauda-lados, círculos y estados dentro y fuera de la región, hallaron un nuevo caldo de cultivo, fabricaron nuevas causas falsas y se han convertido en monstruos que ahora amenazan incluso a sus creadores y benefactores. El llamado internacional que han hecho a los jóvenes marginados en el mundo árabe tras la generalmente fallida "primavera árabe" y en Occidente, ha posibilitado el creci-miento, a buen ritmo, de sus tropas.

Las intervenciones militares, unidas a los in-tentos de ingeniería social mal concebida y mal ejecutada de las sociedades de Oriente Medio, reflejan la profundidad del engaño inherente a las políticas de Estados Unidos y algunas otras potencias occidentales para la región. La lla-mada "Iniciativa del Gran Oriente Medio", que se originó en los círculos neoconservadores de Estados Unidos, dirigida a la ingeniería política y social de las sociedades de Oriente Medio y la exportación de la "democracia" creó el marco teórico para la intervención militar. La iniciativa provocó la resistencia regional, causando sola-mente una mayor inestabilidad. Los defensores de este esquema fracasaron totalmente en reco-nocer que la democracia no puede ser impuesta a un pueblo por medios militares, ni desarrollada bajo la vigilancia de un ejército de ocupación.

Page 30: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

28

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El daño ocasionado durante el curso de implementación de esta fantasía ha sido tan severo que los esfuerzos en años su-cesivos para mitigar el daño sólo han logrado escasos resultados.

Estas políticas crecieron por puro olvido hacia las dinámicas regiones internas y condujeron a intentos irresponsables y torpes de implantar un modelo extranjero en sociedades con tradiciones, culturas y estilos de vida completamente diferen-tes. La prolongada inestabilidad resultante en un grupo de sociedades de la región empoderó a los extremistas violentos y creó un círculo vicioso en el que la ocupación extranjera y el extremismo se refuerzan entre sí, lo que permite que este último se alimente de subsiguientes fisuras sociales y cul-turales. Esto no era demasiado difícil de predecir. En una declaración ante el Consejo de Seguridad el 17 de febrero de 2003, señalé:

“El grado de desestabilización en la región y la incertidumbre en Irak en caso de una guerra puede ir mucho más allá de lo que imaginamos hoy día. Dado el estado de la sociedad iraquí y de toda la región, hay muchas cuestiones no pre-visibles y ninguna de las partes podría preverlas de antemano en sus cálculos con algún grado de certeza. Pero uno de los resultados es casi seguro: el extremismo se beneficiará enormemente de una aventura no calculada en Irak”.

Hoy en día, nadie puede negar que los ex-tremistas y los terroristas son mucho más fuertes, y que están operando en el Medio Oriente en más lugares de los que sus líderes demagógicos jamás podrían imaginar o desear en 2001.

¿Qué cosa no es el Daesh y qué es en realidad?Daesh no es un grupo islámico: su existencia y objetivos no tienen nada que ver con el Islam establecido por el Sagrado Corán, el Profeta y sus discípulos. Daesh utiliza el Islam como una herramienta con fines de reclutamiento y recaudación de fondos. El Islam es una religión de compasión y racionalidad: una religión de tolerancia y misericordia. Todos los musulmanes practicantes comienzan su día con el verso del Corán: "En el Nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso"; un verso que se repite muchas veces en sus oraciones diarias, de forma tal que les recuerde las cualidades más importantes de su Creador, con las que deben emular en su búsqueda de una vida ética y de la salvación final. El tratamiento brutal del Daesh y sus crímenes contra las minorías religiosas en Irak y Siria van en contra de la enseñanza coránica que dice que "No cabe la coacción en la religión" (2: 256). El

Sagrado Corán re-itera además que " quien mata a una persona sin que ésta haya cometido un crimen o sembrado la corrupción en la

Tierra es como si matase a toda la humanidad. Y quien salva una vida es como si salvase a toda la humanidad" (05:32). En este contexto, la abrumadora mayoría de los musulmanes ven los actos cometidos por Daesh y sus afiliados como anti-islámicos y moralmente repugnantes, que no representa de ninguna manera el pensamiento islámico y la práctica de miles de millones de musulmanes en toda la historia.

Musulmanes y adeptos de otras religiones han convivido en nuestra región durante siglos. Santuarios religiosos y preciosas edificaciones antiguas existentes en todo el Oriente Medio y que pertenecieron a diversas sectas y religiones islámicas y no islámicas, desde los primeros días del Islam e incluso desde la era pre-islámica, dan testimonio de una época de coexistencia pacífica de los diferentes pueblos de fe en esta región. Sin embargo, la destrucción de estas preciosas reliquias del pasado a manos de los extremistas muestra cuán extraños resultan para los musul-manes convencionales de la región.

En varias ocasiones el Corán y la tradición profética declaran que aquellos que violen los principios fundamentales del Islam predicados en la compasión y la empatía, sólo distorsionan el Islam usándolo hacia su propia narrativa per-versa y agenda egoísta. Es, cuando menos, cínico culpar al Islam por lo que estos extremistas han hecho. Resulta instructivo observar que muchos de los que ahora culpan al Islam por los actos de los extremistas son los mismos defensores de la invasión a Irak bajo la anterior administra-ción estadounidense. De este modo, tratan de exonerarse de su papel en la creación de estos monstruos y culpar al Islam por el caos que han creado en nuestra región y más allá de esta.

Daesh es simplemente una secta destructiva. En general, cualquier organización extremista, sin importar aquello en los que digan creer, puede convertirse en una secta destructiva en algún momento del curso de su desarrollo; Daesh no es una excepción. La diferencia estriba en que este grupo comenzó como una secta destructiva con una estructura de poder autoritaria, totalitaria, dominante y auto-nombrada. Ellos recurren a téc-nicas coercitivas de control mental para inducir a sus combatientes a cometer atrocidades y llevan a cabo el reclutamiento de varias maneras, valiéndose incluso de los medios de comunicación social. El Daesh controla el territorio bajo su dominio sobre todo a través de la brutalidad y la intimidación.

“En el Nombre de Dios, el Compasivo, el Miseri-

cordioso"; un verso que se repite muchas veces en sus oraciones diarias”.

INTERNACI NAL

Page 31: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

29

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Factores que contribuyeron al crecimiento del DaeshDurante el año pasado, se ha venido debatiendo sobre las causas del fortalecimiento del Daesh y su éxito en la conquista y dominación en parte del territorio de Irak y Siria. Este éxito depende mayoritariamente de factores como la debilidad de los gobiernos centrales, el apoyo militar y fi-nanciero de los gobiernos regionales y de algunas autoridades e individuos takfiries acaudalados, el débil control -ya sea intencional o accidental- de las fronteras que ha posibilitado que nuevos miembros se unan al grupo, el acceso a grandes arsenales en Siria e Irak, la experiencia adquirida en la guerra contra Estados Unidos en Irak duran-te largos años y el uso de ingresos provenientes del petróleo y el contrabando.

Existe un amplio consenso internacional sobre el hecho de que el Daesh es una entidad criminal que debe ser derrotada y sus agentes deben ser llevados ante la justicia. Este consen-so indica que toda la comunidad internacional tiene un interés común en la derrota del Daesh y otros grupos similares, incluyendo aquellos que alientan a la violencia sectaria. Si bien este amplio consenso es ventajoso, ha resultado difícil traducirlo en un conjunto de acciones específicas y eficaces. La comunidad internacional sigue sufriendo la ausencia de una estrategia integral, consistente y coherente para enfrentar el extre-mismo violento. Dicha estrategia debe abordar el problema en su totalidad e incluir los siguientes componentes:

En primer lugar, debe ser seria, global, ba-sarse en normas, no discriminatoria, inclusiva y evitar la aplicación selectiva de la misma sobre la base de sepultados patrones de las alianzas y las relaciones internacionales. Al hacerlo, todos los actores deben evitar la tentación de priorizar las consideraciones políticas por encima de este objetivo. También propiciar un cambio de paradigma en el que todos los actores eviten el uso de la lucha contra el extremismo violento como instrumento de la política de alianzas y abandonen la selectividad y el doble rasero en la realización de esta lucha. El extremismo violento no puede convertirse en una nueva etiqueta con la cual atacar y demonizar a los adversarios y a otros. El extremismo violento también es dema-siado peligroso y serio para ser confinado a un estado o región en particular. Una seria campaña mundial contra el Daesh y otros grupos Takfiries similares requiere de un cambio de mentalidad y una modificación de paradigma.

En segundo lugar, debe estar basada y tener plena conformidad con las normas y principios del derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de abstención de amenaza o uso

de la fuerza contra otros estados. No podemos arrancar una amenaza solidificando sus cimientos y ampliando sus posibilidades de reclutamiento.

En tercer lugar, se debe estipular que cual-quier guerra contra el extremismo violento debe ser combatida, ante todo, en el frente cultural e ideológico. Por lo tanto, una estrategia exitosa debería convocar a los líderes religiosos y comu-nitarios, los medios de comunicación, las univer-sidades, las redes sociales y demás instrumentos similares a rechazar las interpretaciones retorci-das y violentas de las religiones y a denunciar la filosofía del odio, que en esencia es contraria a las enseñanzas básicas de todas las religiones. Los líderes religiosos de todo el mundo deben estar a la vanguardia de los esfuerzos para denunciar los falsos preceptos del extremismo violento y rechazar de manera inequívoca el sectarismo y los ataques contra las minorías religiosas y étnicas. En este contexto, el reciente mensaje del ayatolá Jamenei a la juventud de Europa y América del Norte es un esfuerzo serio para iniciar tal ilumi-nado discurso cultural e ideológico.

En cuarto lugar, esta estrategia también debe abordar los factores que contribuyen a crear un espacio apropiado para la fomentación y continuidad del extremismo, entre ellos las dictaduras, la pobreza, la corrupción y la discri-minación. También debe tenerse en cuenta la marginación económica, política y cultural de la juventud en Occidente, así como las medidas discriminatorias que marginan a las personas de origen extranjero deben dirigirse. La continua ocupación de Palestina y la difícil situación del pueblo palestino y su trágica realidad han sido otra herramienta eficaz de reclutamiento para grupos extremistas como el Daesh, que igual-mente requieren de atención y acción.

En quinto lugar, la mencionada estrategia debe contener medidas para contrarrestar la islamofobia, que mezcla a los extremistas vio-lentos con los verdaderos musulmanes, siendo un instrumento en manos del Daesh y otros grupos takfiries similares, dándole credibilidad a su mensaje. Si bien deberíamos condenar justamente el racismo y el antisemitismo, y de hecho lo hacemos, debemos al mismo tiempo condenar y penalizar la islamofobia y el flagrante desprecio por los valores, las creencias y las san-tidades de los musulmanes. La Islamofobia debe ser reconocida como una forma de extremismo que, de una manera u otra, incita y conduce a la violencia. Por tanto, en aras de ser coherentes, todas las formas de extremismo violento deben ser condenadas y rechazadas.

En sexto lugar, se deben involucrar a todos los estados de la región y actores internacionales para cerrarle a los extremistas el acceso a los fon-dos, reclutamiento y otros recursos que utilizan

Page 32: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

30

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

para sembrar el terror en toda la región y más allá de esta. Ello debería incluir medidas decisivas con miras a poner fin al apoyo moral, material, logístico y financiero a los extremistas por parte de entidades públicas o privadas, así como de personas de dentro o fuera de la región. Impedir la libre circulación de los extremistas, en parti-cular mediante la aplicación eficaz y coordinada del control de fronteras, será fundamental para el éxito de esta campaña; como lo será también la interrupción de las redes de apoyo financiero y logístico, así como el intercambio de informa-ción especialmente relevante y de inteligencia. Se debe alentar a la comunidad internacional, incluyendo a occidente -si es que están realmente interesados en acabar con el extremismo y de-rrotar Daesh- a brindar apoyo militar y político a todos los actores de la región en dependencia de lo genuino de su lucha contra el Daesh y otros

grupos y corrientes violentas y extremistas.

En séptimo lugar, se debe prever el incremento del apo-yo a los países que participan directamente en la lucha contra los extremistas violentos. Estos deben recibir asistencia en sus esfuerzos para el fortaleci-miento de la unidad nacional y la integridad territorial. Este enfoque requiere la disuasión de fuerzas centrífugas y la no interferencia en el mosaico ét-nico y sectario de las naciones. Cualquier enfoque que socave

a estas autoridades, creando diferencias entre los segmentos de la población, en términos de protección, será una receta para la derrota.

En octavo lugar, se debe establecer un enfo-que renovado sobre el imperativo de combatir al Daesh y sus afiliados e impedir que las naciones, particularmente en el Medio Oriente, socaven el frente unificado contra el extremismo en todas sus formas. La campaña militar contra Yemen es un ejemplo de ello, ya que ha envalentonado a Al-Qaeda y a otros grupos takfiries y les ha pro-porcionado un espacio en la Península Arábiga. Tenemos que unirnos contra Daesh en lugar de bombardear las ciudades y aeropuertos de los unos a los otros. El entendimiento entre los paí-ses y facciones opuestos al Daesh y sus afiliados proporcionaría un entorno más propicio para una lucha más eficaz contra el extremismo. Los intentos por socavar a los que han demostrado su determinación y dedicación en la lucha contra el Daesh mientras se abraza a los que han mostrado tibieza en este sentido, debilitarían los esfuerzos para contener y desarraigar el extremismo.

Los iraníes de todas las edades y afiliaciones,

en particular los jóvenes, han sido consecuentes en rechazar y luchar contra el extremismo violento de los talibanes y Al-Qaeda en Afganistán, así como contra el Daesh y otras fuerzas similares en Yemen, Irak y Siria. Irán se enorgullece de, me-diante el apoyo a las fuerzas de resistencia contra los talibanes, haber jugado un rol determinante en impedir que los extremistas consolidaran su dominio en Afganistán a finales de 1990. Irán ha mostrado su determinación incondicional para ayudar al gobierno iraquí y colaborar con este para ayudar a todos los pueblos amenazados por el Daesh. Cuando, durante el primer bombardeo de este grupo en junio y julio de 2014, todos los demás se quedaron desconcertados y aturdidos o estaban alucinando sobre posibles ventajas tácticas, nosotros enfrentamos el reto, ayudando a salvar a Bagdad, Erbil y Amerli de las garras del Daesh, con nuestros asesores y suministros militares que llegaron allí antes que cualquier otro tipo de ayuda. En los últimos meses el asesora-miento y la capacitación resultaron decisivos para desalojar al Daesh de algunos de sus bastiones en el oeste de Irak.

También nos pusimos de pie para enfrentar el desafío en el frente cultural e ideológico. Cuando algunos estaban empujando hacia la guerra des-tructiva y la ingeniería social en nuestra región en el año 2001, Irán propuso "Un Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones", adoptado por la Asamblea General de la ONU en el año 2001. Más recientemente, y mucho antes de los éxitos de los extremistas en el campo de batalla alertara a todo el mundo sobre este nuevo flage-lo, el Presidente Rouhani introdujo un programa integral para "Un mundo contra el extremismo violento", que fue adoptado por la Asamblea General en 2013. Este programa proporciona una vía para combatir el extremismo violento y, si es perseguido y ejecutado a cabalidad, ayudaría a potenciar a los pueblos de todo el mundo para abordar eficazmente este serio reto al que todos nos enfrentamos.

Sobre la base de la experiencia que Irán ha acumulado hasta el momento y el éxito que ha logrado en sus esfuerzos para contener y derro-tar el flagelo del extremismo violento, estamos dispuestos a contribuir con genuinos y completos esfuerzos a nivel bilateral, regional y global. La cooperación en todos estos niveles es imprescin-dible para derrotar al Daesh, a Al-Qaeda, al frente Al-Nusra y sus afiliados, ya que representan una amenaza global que pone en peligro no sólo a las comunidades locales, sino también a aque-llos ubicados lejos de los centros de estas crisis. Esperamos que las partes regionales y globales interesadas reconozcan más temprano que tarde lo imperioso de este asunto y participen en este esfuerzo colectivo.

“Los jóvenes, han sido consecuentes en rechazar y luchar contra el extremismo violento de los talibanes y Al-Qaeda en Afganistán”.

INTERNACI NAL

Page 33: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

31

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Alí Khamenei, Líder Supremo de la República Islámica de Irán.

A

En el Nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordiosísimo

Nameh Rahbari

violencia en una escala mucho más amplia, en un volumen mayor, y durante un tiempo mucho más prolongado. Y en segundo lugar, desafortunada-mente estos actos violentos han sido apoyados siempre a través de diversos métodos y medios eficaces por las grandes potencias. Hoy son pocas las personas que no están al tanto del rol que desempeñan los EE.UU. en crear, consolidar y armar a Al-Qaeda, a los Talibanes y a sus sinies-tros sucesores. Además de este apoyo directo, patrocinadores abiertos y reconocidos del terro-rismo takfirí se han situado siempre en las filas de los aliados de Occidente, pese a contar con los sistemas políticos más atrasados. Todo esto mientras se reprime despiadadamente a las más vanguardistas y brillantes ideas surgidas de las dinámicas democracias de la región. La actitud hipócrita de Occidente ante el movimiento de despertar en el mundo islámico, es un ejemplo ilustrativo de las contradicciones en las políticas de Occidente.

todos los jóvenes en los países occi-dentales.

Los amargos acontecimientos provocados por el terrorismo ciego

en Francia, me han movido una vez más a ha-blarles a ustedes los jóvenes. Para mí es una pena que este tipo de incidentes sean los que creen el marco para estas palabras, pero la realidad es que si las cuestiones dolorosas no preparan el terreno para la búsqueda de solu-ciones y la consulta mutua, los daños serán aún mayores. El sufrimiento de todo ser humano, en cualquier parte del mundo, por sí solo es algo triste para sus congéneres. La imagen de un niño que pierde la vida ante los ojos de sus seres queridos, la de una madre cuya alegría por su familia se transforma en luto, la de un esposo que traslada apresuradamente el ca-dáver de su esposa hacia algún lugar, o la de un espectador que no sabe si estará viendo la última escena de su vida, no son imágenes que no despierten las emociones y los sentimientos humanos. Cualquiera que tenga algo de amor y humanidad, se siente afectado y consternado al ver estas escenas, ya sea que ocurran en Francia, en Palestina, en Irak, en El Líbano o en Siria. Sin lugar a dudas, los mil millones y medio de musulmanes comparten este sentimiento y aborrecen y detestan a los autores y responsa-bles de estas atrocidades. La cuestión es, sin embargo, que si los sufrimientos de hoy no se utilizan para construir un mañana mejor y más seguro, entonces solo se reducirán a recuerdos amargos e infructuosos. Creo, sinceramente, que son solo ustedes, los jóvenes, los que, por medio de aprender de las adversidades de hoy, podrán descubrir nuevos caminos para construir el futuro y ser una barrera ante los desvíos que ha conducido a Occidente hacia su situación actual.

Es cierto que hoy el terrorismo es nuestra preocupación común, pero es necesario que sepan que la inseguridad y la tensión que ustedes experimentaron por estos recientes acontecimientos, se diferencian en dos aspectos significantes con el sufrimiento que la gente de Irak, Yemen, Siria y Afganistán han venido sopor-tando durante muchos años. En primer lugar, el mundo del Islam ha sido víctima del terror y la

Page 34: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

32

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Otro aspecto de esta contradicción se evidencia en el apoyo al terrorismo de estado de Israel. Hace más de sesenta años que el oprimido pueblo de Palestina viene experimen-tando la peor clase de terrorismo. Si la gente de Europa ahora se refugia durante algunos días en sus casas y evita asistir a centros concurridos, hace décadas que una familia palestina no se encuentra a salvo ni en su propia casa de la maquinaria asesina y destructora del régimen

sionista. Hoy en día, ¿qué tipo de violencia resulta comparable, desde el punto de vista de la intensidad de la crueldad, con la construcción de asen-tamientos del régi-men sionista? Este ré-gimen, sin haber sido nunca censurado, ni seria ni efectivamente, por sus influyentes aliados, ni incluso por las entidades interna-cionales en apariencia independientes, de-muele a diario las ca-sas de los ciudadanos palestinos y devasta sus huertas y granjas, sin darles ni siquiera la oportunidad de trasla-dar sus pertenencias

ni recoger sus productos agrícolas. Todo esto generalmente se hace ante los ojos aterroriza-dos y llenos de lágrimas de mujeres y niños que son testigos de las palizas brutales pro-pinadas a los miembros de su familia y, en algunos casos, de su traslado a espantosos centros de tortura. ¿En el mundo actual se sabe de otro tipo de atrocidad a esta escala y envergadura que se aplique durante tanto tiempo? Si disparar contra una mujer en me-dio de la calle por el único delito de protestar contra un soldado armado hasta los dientes no es terrorismo, ¿entonces qué es? ¿No se debe llamar extremismo a esta barbarie solo porque es llevada a cabo por las fuerzas ar-madas de un gobierno ocupador? ¿O quizás, debido a que estas escenas han sido ya vistas repetidamente en las pantallas de televisión durante unos sesenta años, deben dejar de remover nuestras consciencias?

Las invasiones militares de los últimos años al mundo del Islam, y que han dejado innume-rables víctimas, es otro ejemplo de la lógica contradictoria de Occidente. Además de sufrir grandes pérdidas de vidas humanas, los países

invadidos vieron destruidas sus infraestructuras económicas e industriales, su movimiento hacia el crecimiento y desarrollo se vio paralizado o demorado, y en algunos casos retrocedieron dé-cadas. A pesar de todo esto, de forma insolente se les pide que no se consideren oprimidos. ¿Cómo se puede transformar un país en ruinas, cubrir sus ciudades y pueblos de cenizas, ¡y después decirles a sus ciudadanos: Por favor, no se consideren oprimidos!? En vez de invitarlos a no entender u olvidar el calvario, ¿no sería mejor una disculpa sincera? El sufrimiento que en estos últimos años ha experimentado el mundo islá-mico por la hipocresía y la farsa de los invasores, no es menor que los daños materiales.

¡Queridos jóvenes! Tengo la esperanza de que ustedes, ya sea en el presente o en el futuro, cambien esa mentalidad contaminada por la hipocresía, una mentalidad cuya gran habilidad es ocultar los objetivos a largo pla-zo y adornar los propósitos maliciosos. En mi opinión, el primer paso para establecer la se-guridad y la paz, es reformar ese pensamiento que genera violencia. Mientras el criterio de doble rasero prevalezca en la política de Occi-dente, mientras el terrorismo -de acuerdo con sus poderosos patrocinadores- se divida en “bueno” y “malo”, y en tanto se prioricen los intereses de los gobiernos por sobre los valores humanos y morales, no se debe buscar la raíz de la violencia en otro lugar.

Por desgracia, a lo largo de muchos años estas raíces paulatinamente también se han arraigado en lo más profundo de las políticas culturales de Occidente, causando una invasión suave y silenciosa. Muchos países del mundo se enorgullecen de sus culturas locales y naciona-les, culturas que, al mismo tiempo que se desa-rrollaban y regeneraban, han nutrido profunda-mente durante siglos las sociedades humanas. El mundo islámico no es una excepción a esto. Sin embargo, en la era contemporánea, el mundo occidental, por medio del uso de herramientas avanzadas, insiste en la homogeneización y reproducción de su cultura a escala global. Considero la imposición de la cultura occidental al resto de las naciones, y el menosprecio a las culturas independientes, como una forma de violencia silenciosa y extremadamente nociva. La humillación a las ricas culturas y el insulto a sus sectores más respetables se da en tanto que la cultura sustituta que se ofrece de ninguna manera está calificada para sustituir.

Por ejemplo, dos elementos: “la agresivi-dad” y “la promiscuidad moral” que, desgra-ciadamente, se han convertido en los compo-nentes principales de la cultura occidental, han degradado su aceptabilidad y posición incluso en su región de origen. Ahora, la pregunta

“Los registros históricos acreditados muestran claramente cómo la

confluencia del colonialismo con un pensamiento extre-

mista y rechazado, en medio de una tribu beduina,

sembró la semilla del ex-tremismo en esta región”.

INTERNACI NAL

Page 35: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

33

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

es que, si nosotros no queremos una cultura agresiva, vulgar y fatua ¿somos pecadores? Si frenamos una inundación devastadora que fluye hacia nuestros jóvenes bajo diversas formas de productos pseudo-artísticos ¿somos culpables? No niego la importancia y el valor de los lazos culturales. Cada vez que estos lazos se han dado bajo circunstancias naturales y respetando a la sociedad receptora, han traído el crecimiento, el desarrollo y la riqueza. Contrariamente, los lazos discordantes e impuestos han fracasado y han sido perjudiciales. Lamentablemente debo decir que grupos infames como Daesh son el engendro de este tipo de lazos fallidos con las culturas importadas. Si el problema realmente hubiera sido doctrinal, antes de la era colo-nialista deberían haberse observado también fenómenos semejantes en el mundo islámico, en tanto que la histo-ria testimonia lo con-trario. Los registros históricos acreditados muestran claramente cómo la confluencia del colonialismo con un pensamiento ex-tremista y rechazado, en medio de una tribu beduina, sembró la semilla del extremis-mo en esta región. Si no, ¿cómo podría salir una bazofia como el Daesh de una de las escuelas religiosas más éticas y humanas del mundo, cuyo texto de base considera que tomar la vida de una sola persona equivale a asesinar a toda la humanidad?

Por otro lado, debemos preguntarnos por qué quienes nacieron en Europa, y que fueron educados intelectual y espiritualmente en ese mismo ambiente, se sienten atraídos por este tipo de grupos. ¿Es posible creer que las personas con uno o dos viajes a las zonas de guerra, de repente se vuelvan tan extremistas que puedan acribillar a tiros a sus compatriotas? Desde luego no debemos olvidarnos de los efectos de toda una vida nutrida en una cultura patológica en un entorno contaminado y gene-rador de violencia. En este terreno se debe hacer un análisis integral, un análisis que descubra las contaminaciones aparentes y ocultas de la sociedad. Tal vez el profundo odio sembrado durante los años de prosperidad industrial y económica, por efecto de las desigualdades, y probablemente por las discriminaciones legales y estructurales en el corazón de algunas clases de las sociedades occidentales, haya creado complejos que de vez en cuando se expanden de una manera enfermiza.

De todas maneras, son ustedes los que tienen que hender las capas superficiales de su propia sociedad y encontrar y eliminar los problemas y resentimientos. Las brechas deben ser selladas, no profundizadas. Cuando se lucha contra el terrorismo el mayor error son las reac-ciones precipitadas que sólo amplían los abis-mos existentes. Cualquier reacción emocional y apresurada que ha de aislar, intimidar y crear más ansiedad en la comunidad musulmana que vive en Europa y América –que se compone de millones de seres humanos activos y responsa-bles- y que les privaría de sus derechos básicos más aún de lo que ya sucedió en el pasado, alejándolos de la escena social, no sólo no va a resolver el problema, sino que profundizará las brechas y aumentará los resentimientos. Medi-das superficiales y reactivas, sobre todo si to-

man formas legales, excepto aumentar las polarizaciones existentes y abrir el camino para futuras crisis, no produci-rán ninguna otra cosa. Según unas noticias recibidas, en algunos países de Europa se han establecido algu-nas regulaciones que incitan a los ciudadanos a espiar

a los musulmanes. Tales comportamientos son injustos, y todos sabemos que la injusticia, se quiera o no, se caracteriza por ser reversible. Además, los musulmanes no merecen esa in-gratitud. Hace siglos que el mundo occidental conoce bien a los musulmanes; tanto en esos días en que los occidentales eran los huéspedes en tierras islámicas y se sintieron atraídos por las riquezas de sus anfitriones, como en aquellos días en que eran los anfitriones y se beneficiaron del trabajo y las ideas de los musulmanes, por lo general, no experimentaron otra cosa que la bondad y la paciencia.

Por lo tanto, les pido a ustedes los jóvenes, que sobre la base de una verdadera compren-sión, con una visión profunda y haciendo uso de las experiencias desagradables, sienten las bases para una interacción correcta y honorable con el mundo islámico. De esta forma, en un futuro no muy lejano serán testigos de que el edificio que han construido sobre estas sólidas bases, extenderá una sombra de confianza sobre sus arquitectos, les obsequiará el calor de la se-guridad y la paz, y los destellos de la esperanza en un futuro brillante se reflejarán en la Tierra.

Seiied ‘Alî Jâmene’î

“Cuando se lucha contra el terrorismo el mayor error son las reacciones precipi-tadas que sólo amplían los

abismos existentes. ”.

Page 36: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

34

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Primer Ministro de la India, el Sr. Narendra Modi, en una reunión con el Presidente de México, el Sr. Enrique Peña Nieto, en Nueva York.

LMéxico y la India decididos a aprovechar el potencial de su asociación estratégica

se habían reunido anteriormente en Nueva York, el 28 de septiembre de 2015, en el marco de la 70ª Asamblea General de las Naciones Unidas y habían discutido las formas de fortalecer aún más la relación bilateral. Los dos líderes acordaron que los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países, debían reunirse para finalizar un plan de acción en este sentido.

La Canciller y la Ministra llevaron a cabo una revisión exhaustiva de toda la gama de las rela-ciones bilaterales, incluyendo el ámbito político, comercial, financiero, técnico y otras áreas para seguir ampliando y fortaleciendo la cooperación. Se comprometieron a robustecer aún más el diá-logo y tomar medidas para impulsar los vínculos, con la finalidad de aprovechar las similitudes, complementariedades, respectivos potenciales y aspiraciones de los dos países. También discutie-ron sobre la promoción de la cooperación en la investigación espacial, para su uso en proyectos conjuntos en la agricultura, pesca, recursos hídri-cos, cambio climático, y muchas otras áreas.

Del mismo modo, la Canciller y la Ministra intercambiaron opiniones y experiencias sobre cuestiones globales de interés mutuo, tales como la seguridad energética, el bienestar de la diáspo-ra, la cooperación científica y técnica, la igualdad de género, etc. Del mismo modo, se discutió la participación de México en las Operaciones de Mantenimiento de Paz de las Naciones Unidas, un área en la que la India tiene una amplia experiencia.

India y México tienen un mecanismo de diá-logo bilateral elaborado en forma de Consultas entre Cancillerías, Reuniones de Comisión Con-

INTERNACI NAL

"La India es un actor fundamental en la cons-

trucción de las socie-dades democráticas y un ejemplo de creci-miento económico."

- Claudia Ruiz Massieu

a canciller de México, Claudia Ruiz Mas-sieu, realizó una visita oficial a la India del 11 al 12 de marzo de 2016, y mantuvo un diálogo detallado con la Ministra

de Asuntos Exteriores de la India, la Sra. Sushma Swaraj, destinado a profundizar la asociación es-tratégica entre los dos países a través de contactos de alto nivel y de un mejor uso de los mecanismos de diálogo bilateral y multilateral.

Ella realizó una visita de cortesía al Primer Ministro Indio, el Sr. Narendra Modi y le renovó la invitación de larga data del Presidente de México, el Sr. Enrique Peña Nieto, para una visita a México a la brevedad posible.

La Canciller interactuó con los empresarios privados de la India, en un evento empresarial organizado por la Confederación de Industrias Indias (CII), y ofreció celebrar el próximo 'Cónclave de la India y de los países de América Latina' en la Ciudad de México para fines de este año. La Can-ciller dio una conferencia en el Consejo de Asuntos Mundiales de la India sobre 'México en el contexto internacional y sus relaciones con la India'.

El Primer Ministro Indio, el Sr. Narendra Modi y el Presidente de México, el Sr. Enrique Peña Nieto,

Page 37: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

35

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

La Ministra de Asuntos Exteriores de la India, la Sra. Sushma Swaraj, dándole la bienvenida a la Canciller, la Sra. Claudia Ruiz Massieu, en Nueva Delhi.

 

 

 

 

EProgramas emblemáticos de desarrollo lanzados

por el Primer Ministro, el Sr. Narendra Modi

"México se enorgulle-ce de su larga tradi-

ción como país amigo de la India. Estamos

mirando hacia adelan-te para lograr mucho más con nuestra aso-

ciación en el siglo XXI". - Claudia Ruiz Massieu

l gobierno de la India ha puesto en marcha varios programas emblemáticos y medidas para revitalizar la economía, impul-sar el crecimiento industrial y facilitar la actividad empresarial, para generar empleo y combatir la pobreza. La idea es crear

un ambiente en el que los inversionistas extranjeros se sientan cómodos y seguros. Asimismo, se busca que la India se vuelva competitiva en varias áreas de productos, para contar con mejores perspectivas de exportación. Algunos de estos son:

La iniciativa Make In India (Hacerlo en la India) pretende aumentar la contribución del sector manufacturero al PIB, desde el nivel actual del 17% al 25%, invitando así a los inversionistas extranjeros a crear unidades en la India. El programa ha tenido un buen recibimiento con un aumento del 40% en compromisos de IED (Inversión Extranjera Directa) en el 2015, incluyendo el último de 12 mil millones de dólares por parte de Japón.

La Misión Skill India (Habilitar a la India) forma parte de la "guerra contra la pobreza" del gobierno y su objetivo es que la India emerja

junta y un Grupo de Alto Nivel sobre Comercio, Inversión y Cooperación Económica. La Organiza-ción de Investigación Espacial de la India (ISRO) y la Agencia Espacial Mexicana (AEM) han firmado un Memorando de Entendimiento para la coope-ración en el uso de la investigación espacial con fines pacíficos. La India es país observador en la Alianza del Pacífico desde febrero de 2014 y está participando activamente a través de oportuni-dades identificadas en las áreas de la ciencia y la tecnología, tecnologías de la información, educa-ción, innovación y pequeñas y medianas empresas.

Se han realizado intercambios regulares de delegaciones parlamentarias, altos funcionarios, académicos y grupos culturales entre los dos paí-ses. El año pasado, México recibió más de 52.000 visitantes de la India – con un aumento del 52% desde 2013 y por su parte, alrededor de 15.000 mexicanos exploraron la India.

La próxima reunión del Grupo de Alto Nivel bilateral sobre Comercio, Inversiones y Cooperación Económica se llevará a cabo en la Ciudad de México, en julio de 2016. La reu-nión identificará el espacio para aumentar la colaboración entre las empresas mexicanas e indias en sectores como el de ener-gías renovables, hidrocarburos, componentes farmacéuticos, automóviles y concesionarios, tecnologías de la información, turismo y entretenimiento.

India y México: comercio bilateral e inversiones en crecimiento• El comercio bilateral anual es de 6,600 millones de dólares.• India es el 3er importador de crudo mexicano.• India exporta vehículos motorizados, auto partes, fármacos, químicos y textiles.• 60 compañías indias han invertido 2,000 millones de dólares en México.• Los principales sectores de inversión son el automotriz, farmacéutico e informática.• Las inversiones mexicanas en la India son de 800 millones de dólares. Este

número es el mayor entre los países de América Latina.

Ventajas de México: • Es miembro del Tratado de Libre Comercio de América del Norte y ha firmado

Tratados de Libre Comercio con 45 países. • Las compañías indias de software tienen clientes en EEUU y Europa y se be-

nefician de una favorable zona horaria y aptitudes de lenguaje en México.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

como "la capital de los recursos humanos" del mundo, al igual que China, que se ha convertido en un "lugar de fabricación" global. El gobierno tiene como objetivo dotar a más de 400 millones de per-sonas con habilidades adecuadas de aquí al año 2022, a través de socios receptivos, que van desde Alemania hasta Singapur.

El Digital India Programme (Programa Digital de la India) tiene como objetivo facultar digitalmente al país, para asegurar que las personas reciban toda la información y beneficios de la tecnología, incluyendo la disponibilidad de los servicios gubernamentales por vía electrónica. Esta iniciativa se centra en tres componentes princi-pales: la creación de una infraestructura digital, la prestación digital de servicios y aumentar la alfabetización digital.

La iniciativa de las Smart Cities (Ciudades Inteligentes) buscará transformar 100 ciudades satélite, alrededor de las ciudades más grandes en ciudades inteligentes, con una moderna infraestructura y conectividad digital. El objetivo de la misión incluye el suministro

de agua potable, ins-talación de medios de saneamiento y sistemas de gestión de residuos sólidos, movilidad eficien-te, transporte público y vivienda asequible.

Page 38: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

36

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Encargado de Negocios, el Sr. Ashutosh Agrawal, su señora esposa y algunos oficiales de la Embajada, dándole la bienvenida al Excmo. Sr. Embajador Alfonso de María y Campos Castelló, Director General para Asia-Pacífico en la Secretaría de Relaciones Exteriores.

El Encargado de Negocios transmitiendo el mensaje del Presidente de la India, su Excelencia, el Sr. Pranab Mukherjee a la comunidad india en México.

El Encargado de Negocios izando la bandera de la India en presencia de los oficiales de la Embajada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INTERNACI NAL

E

Celebración del Día de la República de la IndiaDemografía de la India:

• India tiene 1,300 millones de personas que viven en 500 ciudades y 600,000 aldeas.

• Es la democracia más grande del mundo con más de 850 millones de votantes.

• Es un país joven, con 800 millones de ha-bitantes menores de 35 años.

• Es una tierra de diversidad y patrimonio cultural único.

Indicadores económicos:• El PIB actual de la India es de $ 2,200 mi-

llones de dólares.• Con una PPA (Paridad de Poder Adquisi-

tivo) de $ 8,000 millones de dólares, es la tercera más grande en el mundo.

• En 2016, la economía india crecerá al 7.5%: el más rápido en el mundo.

• La India es un mercado atractivo con una fuerte clase media de 300 millones.

Crecimiento alcanzado:• La India ha alcanzado logros notables en

las últimas siete décadas.• Es productor líder de granos alimenticios,

frutas, verduras, pescado y leche.• Su industria de telecomunicaciones goza

del crecimiento más rápido del mundo.• Su industria automotriz es la segunda de

más rápido crecimiento.• Su industria farmacéutica tiene un lugar

significativamente alto.• La industria india de las tecnologías de la in-

formación, emplea a 3 millones de personas y genera $180,000 millones de dólares en ingresos.

l 67º Día de la República de la India se celebró el 26 de enero de 2016, en la sede de la Embajada y contó con la entusiasta participación de la comuni-

dad india y amigos de la India. El Encargado de Negocios, el Sr. Ashutosh Agrawal izó la bandera nacional y luego se procedió a cantar el himno nacional, y a dar un colorido programa cultural. El Encargado de Negocios y su esposa, la Sra. Anu-pam Agrawal, también ofrecieron una recepción en India House (Casa de la India) el 28 de enero de 2016, a funcionarios mexicanos de alto nivel, embajadores y miembros del cuerpo diplomático y de la comunidad india. El Día de la República de la India marca la entrada en vigor de la Cons-titución de la India, una base firme sobre la cual el pueblo de la India ha hecho progresos en todos los ámbitos de la vida nacional.

Page 39: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

37

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Grupo de baile Bollywood, encabezado por la Srita. Kate Asmara.

El Encargado de Negocios y su esposa, la Sra. Anupam Agrawal, con la Dra. Elsa Espinosa.

Participantes de la muestra cultural.

El Sr. Miguel Ángel Otero Tamayo y su esposa Carmen M. de Otero, con la Sra. Anupam Agrawal.

Participación de niños integrantes de la comunidad india en México.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retos sociales, económicos y políticos:• La población en condiciones de pobreza

se redujo de un 60% en 1981 a alrededor de un 22% en la actualidad. Aun así, 270 millones de indios viven en la pobreza.

• La tasa de desempleo sigue siendo elevada e incluye a 40 millones de personas.

• La salud pública es inadecuada.• Hay mucho que hacer en el ámbito de la

infraestructura y salud pública.

India y México: • Las relaciones diplomáticas han cumplido

hasta ahora 65 años. Sin embargo, los vín-culos culturales y comerciales, se remontan a varios siglos.

• Como dos países grandes y populosos, India y México tienen mucho en común. Siendo democracias, ambos comparten el pluralismo y la diversidad.

• India y México tienen una asociación pri-vilegiada: Las relaciones bilaterales son profundas y diversificadas.

• Los expertos de los dos países están tra-bajando juntos en muchas áreas como: energía solar, terremotos, uso de tecno-logía espacial, detección temprana de desastres naturales y teledetección, ener-gía, agricultura y sistemas tradicionales de medicamentos.

Page 40: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

38

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

ECONOMÍA

e firmó la primera convención entre Business France y la Cámara de Comercio Franco Mexicana (CCFM). Esta convención permitirá mejorar la coordinación y la complementariedad del dispositivo francés de apoyo a

las empresas francesas en México. Las dos organizaciones actuarán juntas para:

- Informar a las empresas y a los líderes económicos sobre el entorno de negocios en México,

- Desarrollar acciones para promover la imagen de Francia y- Reforzar la presencia de empresas francesas en México –en

particular de las PYMES– así como el comercio bilateral.Esta convención fue firmada en el marco de la visita a México de

Matthias Fekl, Secretario de Comercio Exterior, Promoción del Turis-mo y Franceses del Extranjero, quien estuvo presente durante la firma.

Para la inauguración oficial del vuelo Air France en A380, el avión más grande del mundo, entre París y la Ciudad de México llegaron el Secretario y varios representantes de empresas que tendrán citas en los

l Secretario de Economía, Ildefonso Guajardo Villarreal, y el Subsecretario de Comercio Exterior, Francisco de Rosenzweig Mendialdua, sostuvieron un encuentro con el Secretario de Comercio del Ministerio de Producción de Argentina, Miguel Braun, con el objetivo de explorar oportunidades

para fortalecer la relación económico comercial entre ambos países.De acuerdo con el comunicado enviado por la Embajada Argentina en México,

los funcionarios destacaron el potencial que hay para profundizar los lazos comerciales entre México y Argentina, y su interés por ampliar la cobertura del Acuerdo de Complementación Económica No. 6 (ACE 6). Para ello, se acordó que en las próximas semanas se definirán los temas que formarán parte de la profundización del ACE 6, así como los tiempos estimados del eventual proceso de negociación.

Durante la reunión, el Secretario Guajardo Villarreal se congratuló por el impulso que ha dado el nuevo gobierno de Argentina al co-mercio exterior y que sienta las bases para una colaboración estrecha entre ambos países. Por su parte, el Secretario Braun, manifestó que, debido a la importancia económica que reviste

México, su visita al país constituye su primera comisión en el extranjero.Adicionalmente, se planteó el interés por avanzar en la posibilidad de trabajar en

un acuerdo amplio en el sector automotriz en aras de incrementar los intercambios bilaterales y se analizaron las oportunidades de proveeduría entre ambos países en el sector energético.

Argentina es un socio comercial estratégico para México en América Latina y el Caribe, con intercambios por un valor de 2,352 millones de dólares en 2014; además, se ubica como el 6° socio comercial (5° proveedor y 7° destino de exportaciones) de México en la región.

l grupo aeronáutico francés Safran inauguró ayer, en Querétaro, una nueva planta de más de 10 000 m², SAMES Rep, dedicada al mantenimiento y a la repara-ción de partes de motores de avión. El grupo anunció

además la creación de una undécima planta que producirá partes de un motor de nueva generación, el LEAP, la cual estará también situada en Querétaro.

Durante la entrevista que se llevó ayer a la Residencia de Los Pinos, en presencia de la Embajadora de Francia en México, Sra. Maryse Bossière, el Sr. Philippe Petitcolin, Director Gene-ral de Safran, anunció al presidente Enrique Peña Nieto una inversión de 74 millones de dólares del Grupo en México para la construcción de esta planta.

El presidente de México celebró la decisión de Safran de desarrollarse en México y agradeció al grupo aeronáutico su confianza.

“La inauguración de esta nueva planta en México y la creación de un tercer enclave Safran/Albany en Querétaro ilustra la impor-tancia de México en la estrategia del desarrollo internacional de Safran” declaró Philippe Petit-colin. “En el sector aeronáutico mexicano, el grupo es el primer inversionista y el primer creador industrial de empleos con cerca de 6 000 colaboradores” añadió.

México se ha convertido en el tercer bastión del grupo, por detrás de Francia y Estados Unidos.

S

E E

Business France y la Cámara de Comercio Franco Mexicana firman una convención para el apoyo a las empresas francesas en México

México y Argentina muestran interés porampliar la cobertura de su Acuerdo deComplementación Económica

Safran inaugura una nueva planta en Querétaro

Matthias FEKL, Secretario de Comercio

Exterior, Promoción del Turismo y Franceses del Extranjero y Alfred Rodríguez, Presidente de la Cámara Franco-

Mexicana de Comercio e Industria.

próximos días con destacadas autoridades económicas de México. Los sectores de interés son muy variados y abarcan turismo, transporte, ciudad sustentable, salud, entre otros.

El objetivo general consiste en reforzar los lazos económicos entre México y Francia. El comercio bilateral entre ambos países es cada vez mayor y pasó de 4,300 millones de euros en 2014 a 5,500 millones de euros en 2015, es decir un aumento de 30% en un año.

Miguel Braun, Secretario de Comercio del Ministerio de Producción de Argentina y Ildefonso Guajardo Villarreal, Secretario de Economía.

Enrique Peña Nieto, Presidente de México y Philippe Petitcolin, Director General de Safran.

Page 41: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

39

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

n su informe conjunto anual, Perspectivas Económicas de América Latina 2016, el Centro de Desarrollo de la OCDE, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el banco de desarrollo de América Latina re-

claman una alianza mejorada entre China y América Latina (CAF). A medida que el fenómeno de la “riqueza cambiante” liderado por China –según el cual el centro de gravedad de la economía global se está desplazando hacia las economías emergentes– entra en una nueva fase y tiene un impacto sobre la economía mundial, América Latina debería tratar de responder a los retos planteados por su agenda de crecimiento inclusivo.

Los autores señalan que las relaciones comerciales entre China y América Latina han experimentado un aumento impresionante, con unos flujos comerciales que se han multiplicado por 21, y 23 en el caso de México, desde el año 2000, frente a un incremento mundial del triple al resto del mundo. La evolución de la participación china en los encadenamientos de la cadenas globales de valor de América Latina ha sido notable, llegando incluso a superar a las intrarregiona-les. En el año 2014, solo el 2% de las exportaciones totales de México tuvieron a China como destino y el 17% del total de importaciones del país provinieron de ese país.

Aunque la participación de México en las cadenas globales de valor (CGV) es superior al promedio de América Latina, en parte gra-cias a sus fuertes lazos con el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA, por sus siglas en inglés), su potencial comercial con China todavía no ha logrado desarrollarse al máximo.

a edición de este año analiza en profundidad los vínculos económicos entre la transformación estructural de China y el modelo de desarrollo de América Latina. El informe propone un marco para discutir las futuras tendencias de

esta relación, en el contexto de una nueva fase del desplazamiento de la riqueza mundial, donde el centro de gravedad económico se traslada de las economías OCDE hacia las economías emergentes.

· El informe fue presentado por: Ángel Melguizo, Jefe de la Unidad de América Latina y el Caribe del Centro de Desarrollo de la OCDE; Con las intervenciones de: Senadora Laura Rojas, Presidenta de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos Internacionales; Senadora Mariana Gómez del Campo, Presidenta de la Comisión de Relaciones Exteriores América Latina y el Caribe; Mtro. Roberto Martínez Yllescas, Director del Centro de la OCDE en México para América Latin; Senador Teófilo Torres Corzo, Presidente de la Comi-sión de Relaciones Exteriores Asia Pacífico; Dr. Francisco de Rosen-zweig, Subsecretario de Comercio Exterior, Secretaría de Economía.

· Senador Ernesto Cordero, ex Secretario de Hacienda; Dr. Enri-que Dussel Peters, Coordinador del Centro de Estudios China-México

E

L

• El Centro de Desarrollo de la OCDE presentó el informe Perspectivas Económicas de América Latina 2016 en el Senado de la República de México.

Ha llegado el momento de una nueva alianza entre China y México para promover estrategias comunes de desarrollo

América Latina debe avanzar en su agenda de integración, utili-zando como base las plataformas existentes, tales como el Mercosur, la Alianza del Pacífico y CARICOM.

La integración resulta aún más crucial si se tiene en cuenta que la reducción de la demanda china de materias primas junto con la disminución de los precios continuará afectando a los exportadores latinoamericanos de productos y materias primas durante las próximas décadas. Para aprovechar el impulso de oportunidades las economías de América Latina y el Caribe necesitan, en primer lugar, implementar políticas de desarrollo innovadoras para satisfacer mejor la creciente demanda china, sobre todo en el sector de la industria agroalimentaria y los servicios. El diseño de políticas y de una estrategia verdade-ramente efectiva en capacitaciones e innovación será esencial para conseguir estar a la altura del fortalecimiento del capital humano emprendido por China.

Un desplazamiento hacia industrias intensivas en conoci-miento y tecnología, así como la optimización de los flujos finan-cieros para subsanar deficiencias en materia de infraestructuras, podrían contribuir a sacar el máximo rendimiento de las ventajas que plantea la “nueva normalidad” de China. A pesar de la im-portante presencia china como prestamista bilateral, la mayoría de los préstamos a la región se concentran en Argentina, Brasil, Ecuador y Venezuela (91%, mientras que México solo recibe el 2% del total. En años recientes, los dos países han estrechado sus vínculos económicos y de cooperación, a través de varias alianzas estratégicas.

Perspectivas Económicas de América Latina 2016 - Hacia una nueva asociación con China

de la UNAM; Presidente de la Mesa Directiva del Senado de la República, Senador Roberto Gil Zuarth y como Moderador el Senador Héctor Larios Córdova, Presidente de la Comisión de Comercio y Fomento Industrial y el Dr. Hugo Beteta, Director de la Sede Subregional de la CEPAL en México.

Page 42: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

40

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

· El Presidente Enrique Peña Nieto y el Presidente de la Confederación Suiza, Johann Schneider Ammann,acordaronquelanegociaciónseharádemanerarápidayeficiente.

E

México y la Asociación Europea de Libre Comercio actualizarán su TLC

n el marco de su participación en el Foro Económico Mundial de Davos, el Presidente de la República, En-rique Peña Nieto, sostuvo un encuentro con el Presi-dente de la Confederación Suiza, Johann Schneider

Ammann, con quien presenció la firma de la Declaración Con-junta sobre el Inicio de las Negociaciones para la Revisión del Tratado de Libre Comercio (TLC) entre México y los Estados de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC).

El propósito es arribar a un Tratado de Libre Comercio acorde al siglo 21 entre México y los Estados de la Asociación Europea de Libre Comercio. Ambas partes buscan el fortale-cimiento de los flujos de inversión.

Antecedentes y metas La Declaración Conjunta sobre el Inicio de las Negociaciones para la Revisión del Tratado de Libre Comercio entre México y los Estados de la AELC, fue firmada por el Secretario de Eco-nomía, Ildefonso Guajardo; el Presidente de la Confederación Suiza, Johann Schneider Ammann; el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, Borge Brende; la Ministra de Relacio-nes Exteriores, Educación y Cultura de Liechtenstein, Aurelia Frick, y el Representante Permanente de Islandia ante la ONU, Martin Eyjolfsson.

El Presidente de México y su homólogo suizo, al igual que los representantes del Reino de Noruega, de la República de Islandia y del Principado de Liechtenstein, que signaron el documento junto con el Secretario mexicano de Economía, Ildefonso Guajardo Villarreal, patentizaron su decisión de actualizar el Tratado de Libre Comercio y acordaron que la negociación que se llevará a cabo se hará de manera rápida y eficiente.

Se trata, dijo Ildefonso Guajardo, de arribar a un Tratado de Libre Comercio acorde al siglo 21 entre México y los Estados de la Asociación Europea de Libre Comercio.

El TLC entre México y la AELC se firmó el 27 de noviembre del año 2000 y entró en vigor el 1 de julio del 2001. En tanto, el Marco General para revisión del Tratado se concluyó el pasado 28 de octubre de 2015.

En el documento firmado hoy por las partes, se establecen los términos para las negociaciones de la actualización y am-pliación del TLC entre México y la AELC.

Los representantes de la AELC y de México destacaron el exitoso funcionamiento del TLC y su importante contribución para aumentar el comercio y la inversión entre ambas partes.

COMERCIO EXTERIOR

“Estoy seguro de que todavía podemos hacer un mejor traba-jo”, expresó por su parte el Secretario de Economía, Ildefonso Guajardo Villarreal.

Con el proceso de revisión del TLC se busca ampliar el acceso de los productos agropecuarios mexicanos a los Esta-dos de la Asociación; eliminar, reducir o prevenir barreras no arancelarias innecesarias, así como actualizar los capítulos ya incluidos en el TLC e incluir nuevos temas.

Entre los temas que eventualmente se incluirían, se encuen-tran la facilitación comercial, coherencia regulatoria, PyMES y cooperación en materia de energía.

Adicionalmente, ambas partes buscan con la actualización y modernización de su TLC el fortalecimiento de los flujos de inversión.

Durante la reunión que el Presidente Enrique Peña Nieto sostuvo con el Presidente de la Confederación Suiza, Johann Schneider Ammann, ambos acordaron impulsar el intercambio de mejores prácticas en materia de educación dual.

Asimismo, coincidieron en señalar que la negociación para la actualización del TLC entre México y la AELC debe llevarse a cabo de manera rápida y eficiente, a fin de contri-buir a un mayor intercambio económico y comercial entre ambas partes

Durante el Foro Económico Mundial, el Presidente Enrique Peña Nieto y su homólogo de la Federación Suiza, Johann Schneider Ammann, atestiguaron la firma de la Declaración Conjunta sobre el Inicio de las Negociaciones para la Revisión.

Page 43: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

41

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Celebran

E ste año el Estado de Kuwait celebró el 55° Aniversario de su Fundación del Estado de Kuwait y el 25° Aniversario de su Liberación.

Para celebrar estos importantes acontecimientos históricos, el Excmo. Sr. Sameeh Johar Hayat, Embaja-

dor de Kuwait en México ofreció una espléndida recepción en los jardines de su residencia.

Como invitados de honor estuvieron presentes el Gobernador del Estado de México, Lic. Eruviel Ávila y el Ing. Carlos Peralta Quintero, Presidente del Grupo de Amistad, México-Kuwait acom-pañado por su esposa Mariana Tort de Peralta.

Durante su intervención el Embajador Hayat, resaltó la impor-tancia de la reciente visita que realizó el Presidente Peña Nieto a su país, la trascendencia de la visita, siendo ésta la primera que realiza un jefe de estado mexicano a Kuwait y los importantes resultados que esperan se reflejen en acuerdos comerciales y mayor flujo de inversiones en ambos sentidos.

Fueron numerosos los asistentes, diplomáticos, políticos, académicos y socialités quienes felicitaron al Embajador Hayat y disfrutaron también de un espléndido buffet con especialidades de la gastronomía árabe.

Día Nacional de Kuwait Sameeh Hayat, Embajador de Kuwait y Eruviel Ávila, Gobernador del Estado de

México.

Mariana Tort de Peralta e Ing. Carlos Peralta Quintero.

Ahmed Aitzaz, Embajador de Pakistán, Eruviel Ávila, Gobernador del Estado de México y Miguel Ángel Otero Tamayo.

Carlos Icaza y Sameeh Hayat, Embajador de Kuwait.

Por Carmen M. de Otero

41

I N T

E R

N A

C I O

N A

L

Page 44: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

Hammad Al-Rowaily, Embajador del Reino de Arabia Saudita, Ibrahim Obeidat, Embajador del Reino de Jordania.

Pal Varga, Embajador de Hungría, Ana Voicu, Embajadora de Rumanía y Zurab Eristavi, Embajador de Georgia.

Dr. Chun Beeho, Embajador de Corea, Eduard Malayán, Embajador de Rusia y Qui Xiaoqi, Embajador de China.

Ana María Decoud de Cuevas, Sameeh Hayat, Embajador de Kuwait y Víctor Cuevas Núñez, Embajador del Paraguay.

Le Linh Lan, Embajadora de Vietnam, Sandra. G. Griffiths, Embajadora de Jamaica y Andrew Standley, Embajador de La Unión Europea.

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh, Sameeh Hayat, Embajador de Kuwait y Nandita Chakma.

42

Page 45: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

Yasser Shaban, Embajador de Egipto y Aya Shaban.

El pastel del cumpleaños de Kuwait.

Petros Panayotopoulos, Embajador de Grecia y Elefheria Goufa.Carine Janbey y Manuel Bravo Ruiz.

Yusra Khan, Embajador de Indonesia y Mahmoud Nouhad.

43

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Page 46: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

44

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Celebración

P

Día Nacional de Irán Excmo. Sr. Jalal Kalantari, Embajador de Irán en México.

Un grupo de distinguidos miembros de la colonia iraní en México.Hristo Gudev, Embajador de Bulgaria e Ilgar Muhktarov, Embajador de Azerbaiyán.

Jalal Kalantari , Embajador de Irán en México, Louis-José Touron, Embajador de Suiza.

Jalal Kalantari, Embajador de Irán, Sen. Luz María Beristaín Navarrete.

ara celebrar el 37° Aniversario de la Victoria de la Revo-lución Islámica de Irán, el Embajador de Irán en México, el Excmo. Sr. Jalal Kalantari ofreció una recepción en su residencia en la ciudad de México.

Asistieron miembros del cuerpo diplomático, académicos, políticos y representantes de la vida social y cultural de México. Después de la intervención del diplomático iraní se sirvió un rico buffet con especialidades de la gastronomía iraní.

A continuación presentamos el discurso que pronunció el Excmo. Sr. Jalal Kalantari, Embajador de Irán en México

DISCURSO DEL EXCMO. SR. JALAL KALANTARIBuenas tardes a todos, En el nombre de DIOS Senadora Gabriela Cuevas, Presidenta de la Comisión de Relacio-nes Exteriores del Senado de la República, General Noé Sandoval Alcázar, Subsecretario de la Defensa Nacional Excelentísima Señora María del Carmen Oñate, Directora General para África y Medio Oriente de la Secretaría de Relaciones Exteriores Sr. Hiram Almeida, Secretario de Seguridad Pública de la Ciudad de México, Honorables Embajadores y Embajadoras, Representantes de las Organizaciones Acreditadas en México.

Estimados Presentes, Damas y Caballeros, Agradezco sinceramente el haber aceptado mi invitación para

asistir a la ceremonia del treinta y siete aniversario de la Victoria de la Revolución Islámica de Irán, el Día Nacional.

Hace treinta y siete años el pueblo iraní se levantó con el propósito de lograr Independencia, Libertad, y el establecimiento

del sistema de la República Islámica de Irán. Decenas de mártires y heridos consiguieron este propósito. Hoy en día, nuestro pueblo, en todo el territorio nacional, con su presencia y participación ce-lebró el Día Nacional, el aniversario de este gran suceso histórico.

La celebración del treinta y siete aniversario de la Victoria de la Revolución Islámica coincide con el cumplimiento del Acuerdo

Page 47: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

45

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Pal Varga, Embajador de Hungría y Leovigildo da Costa e Silva, Embajador de Angola.

Jalal Kalantari, Embajador de Irán y Carmen Oñate, Directora General para África y Medio Oriente de la Secretaría de Relaciones Exteriores.

Sra. Sandoval y General Noé Sandoval Alcázar, Subsecretario de la Defensa Nacional.

Mohamed Saadat, Embajador de Palestina, Ibrahim Obeidat, Embajador de Jordania y Yusra Khan, Embajador de Indonesia.

de Irán con las potencias mundiales –llamado Plan de Acción Integral Conjunta (PAIC)- y con la terminación del caso de Probables Dimensiones Militares (PDM) de las actividades nucleares de Irán ante la Agencia Internacional de Energía Atómica, lo que da doble placer y dulzura a esta ceremonia.

Después de una década se confirmó a todo el mundo que la República Islámica de Irán había sido honesta en su cooperación con la Agencia Internacional de Energía Atómica, y se reiteró la naturaleza pacífica de su programa nuclear y su adhesión al contenido del Tratado de No Proliferación Nuclear, y se comprobó también que las sanciones internacionales fueron crueles y sin fondos o bases.

Este acontecimiento abre una nueva temporada de coopera-ciones entre la República Islámica de Irán y la Agencia Internacional de Energía Atómica en el desarrollo de tecnologías nucleares pacíficas, y también confirma lo siguiente:

1. Que la República Islámica de Irán está a favor de la lógica y el diálogo para ordenar sus relaciones bilaterales, regionales e internacionales.

2. Que el diálogo y la diplomacia tienen la capacidad de resol-ver las más complicadas dificultades en las relaciones exteriores.

3. Que el Plan de Acción Integral Conjunta (PAIC) puede uti-lizarse como un modelo para resolver los problemas bilaterales, regionales e internacionales.

Después de pasar a esta etapa, las acciones de la República Islámica de Irán en la interacción constructiva con todos los países del mundo –con la prioridad de los vecinos y todos los países de la región- continuarán con mucha fuerza con el establecimiento de la paz y la estabilidad en Medio Oriente, con cooperaciones internacionales, y especialmente con la lucha contra el extremismo y el terrorismo.

Esperamos que los gobiernos de la región, así como los países del mundo, mediante el profundo entendimiento de los peligros del terrorismo y el extremismo violento contra la humanidad, tomen acciones coherentes y conjuntas contra ellos.

El gobierno de la República Islámica de Irán, además de los éxitos considerables en la escena de las relaciones exteriores e internacionales, ha podido establecer la tranquilidad en los ámbitos económico y social del país, ha logrado contener la inflación, salir de la recesión económica e incluso registrar una tasa de crecimiento económico del tres por ciento en el 2015.

Ahora bien, en el contexto post-sanciones, el gobier-no hace un seguimiento de la economía de resistencia, la

economía basada en el conocimiento, la reducción de la dependencia a los ingresos petroleros, y el aumento de las exportaciones no petroleras y con valor añadido. Continuará con la utilización de todas las capacidades interiores en las dimensiones económicas, comerciales y científicas, con la po-lítica de atracción de las inversiones extranjeras y con el uso de tecnologías en sus interacciones económicas y comerciales con todo el mundo.

Damas y caballeros.Distinguidos participantes.Las relaciones bilaterales con los Estados Unidos Mexicanos son testigo positivo de los movimientos entre ambos países. El viaje del Señor Alfonso Navarrete Prida, Honorable Secretario de Trabajo y Previsión Social a Teherán, del Dr. Majid Takhte Ravanchi, Vicecan-ciller de Europa y América del Ministerio de Asuntos Exteriores a México, la firma del documento de las Consultas Políticas entre los dos Ministerios de Relaciones Exteriores de ambos países, la celebración del Seminario Comercial en la Ciudad de México; el intercambio entre delegaciones económicas, y cooperaciones científicas y educativas fueron algunos de los logros en 2015. Una dinámica que este año continuará con mucha fuerza y con dimensiones más amplias.

Las cooperaciones entre ambos países durante los últimos tres años han mostrado la existencia de considerables capacidades potenciales en el desarrollo de las relaciones entre ambos países, que esperamos se complementen con los marcos legales y la transparencia en las relaciones económicas, comerciales, cientí-ficas y académicas, así como de intercambio en las experiencias tecnológicas, tomen una forma práctica.

Ambos países son conscientes de la necesidad de aumentar el conocimiento de sus pueblos con respecto a sus habilidades, y en este sentido, además de los puntos ya mencionados, se pro-moverá el acercamiento de los pueblos de Irán y México a través de la expansión del turismo.

Distinguidos participantes. Damas y Caballeros.Ahora, quisiera pedir su permiso para dirigirme a los compatriotas iraníes en nuestro idioma farsi.

Page 48: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

46

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

ste año Bangladesh celebra su 45° aniversario de In-dependencia, su día nacional, por tal razón el Excmo. Sr. Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh en México, ofreció una linda recepción en los jardines de

su residencia.Asistieron numerosos miembros del cuerpo diplomático, aca-

démicos y representantes de la diáspora bangladesí en México.En su intervención el Embajador Chakma expresó su agradeci-

miento a todos los invitados, colegas diplomáticos, y miembros de la comunidad bangladesí en México y dijo que era la segunda ocasión que él celebraba en México como Embajador la fiesta nacional de su país y subrayó que “ahora somos más conocidos y reconocidos que antes. Ahora mucha gente reconoce la presencia de Bangladesh en México y es motivo de gran satisfacción para mí por el hecho de que nuestros dos países gozan de excelentes relaciones. La estructura de las relaciones bilaterales entre nuestras naciones es cada vez más segura con el establecimiento de una Oficina de Consulta en agosto pasado, por los Ministros de Relaciones Exte-riores de México y de Bangladesh y también un acuerdo aduanero está por firmarse. Se han dado visitas por parte de Ministros y altas autoridades de Bangladesh a México. Comentó que la balanza comercial entre México Bangladesh es de 250 millones de dólares y está en favor de Bangladesh.

Está se espera vaya en aumento, conforme más miembros de la comunidad empresarial exploran la posibilidad de hacer negocios

Día Nacional de Bangladesh

E

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh y Ashutosh Agrawal, Encargado de Negocios de la embajada de la India.

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh, María de Oliveira y Jorge Roza de Oliveira, Embajador de Portugal. Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh y Ahmed Aitzas, Embajador de Pakistán.

en Bangladesh, considerando la relación entre el precio y la calidad y finalmente beneficiarse de esto. En este sentido dijo, “mi emba-jada dará la bienvenida a todos los que desean realizar un negocio. Por nuestra parte proveeremos el apoyo que nos sea solicitado.” Expresó que tanto México como Bangladesh son países con gran potencial, con una gran población cada una y el nivel del comercio que mantienen no refleja este gran potencial. “Tengo la confianza de que con la presencia de la Embajada de Bangladesh en México, nuestras relaciones bilaterales serán re energizadas para el fortale-cimiento de nuestras relaciones bilaterales”, subrayó el diplomático de Bangladesh.

A continuación el Embajador Chakma resumió en breves palabras lo que Bangladesh logró desde su independencia y cuál es su posición en cuanto el desarrollo socio-económico. Dijo que después de ganarse la independencia en 1971 y en las últimas décadas, especialmente desde 2009 Bangladesh ha logrado un progreso significativo en varias áreas del desarrollo socio-económico. Ha reducido significativamente la incidencia de la pobreza, a la mitad (de 45% a 21% en los últimos 10 años) controlando la tasa de crecimiento demográfico y la tasa de mortalidad infantil, empoderando a las mujeres y proveyendo educación para todos y equidad de género, asistencia medical y asegurando suficiencia alimenticia para los 160 millones de habitantes que conforman hoy Bangladesh. El país ha logrado exitosamente todas las “Metas del Desarrollo Millenium”, excepto una.

En la actualidad el país es el noveno más poblado a nivel mundial es un estado laico, multipartidista con un sistema parlamentario de gobierno.

La economía de Bangladesh ocupa la posición número 33 a nivel mundial con un PIB de 330 mil millones de dólares y de toda la población, 100 millones son jóvenes, representando una fuerza laboral capacitada, que a nivel global ocupa la quinta posición en este rubro.

En la última década la tasa de crecimiento de Bangladesh se ha mantenido arriba del 6%, sumado a esto los 8 millones que viven fuera del país contribuyen con más de 22 mil millones de dólares anualmente, lo que corresponde al 12% del PIB.

En la arena internacional Bangladesh juega un papel importante en el mantenimiento de la paz en la ONU y en las negociaciones por el cambio climático. La contribución de Bangladesh en promover

Celebración del 45° aniversario de Independencia

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh y Jalal Kalantari, Embajador de Irán.

Page 49: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

47

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Emilia Mazlan, Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh y Mohammed Azhar Mazlan, Embajador de Malasia.

Desfira Khan, Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh y Yusra Khan, Embajador de Indonesia.

Eduard Malayán, Embajador de Rusia, Dagoberto Rodríguez Barrera, Embajador de Cuba, Enio Cordeiro, Embajador de Brasil, Pal Varga, Embajador de Hungría, Hristo Guyev, Embajador de Bulgaria, Jorge Roza de Oliveira, Embajador de Portugal, Petros Panayotopoulos, Embajador de Grecia, Mohammed Azhar Mazlan, Embajador de Malasia, David Engle, Embajador de Australia.

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh y Dr. Chun Beeho, Embajador de Corea.

Miembros de la comunidad de bangladesís en México.

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh, Alejandra Mercier y Eric Mercier, Jefe de la Delegación de Quebec.

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh y Le Linh Lan, Embajadora de Vietnam.

la paz regional e internacional y la estabilidad ha sido ampliamente reconocida. Por la posición geo estratégica, en la proximidad de dos potencias económicas, la India y China, Bangladesh es un país rico culturalmente, abierto y diverso, su economía es estable y su población es socialmente vibrante, activa políticamente y alerta.

Al término de su discurso el Embajador Chakma dio las gracias a todos los asistentes y brindó por la amistad entre Bangladesh y México.

Posteriormente se sirvió un delicioso buffet con especialidades de la cocina de Bangladesh.

Page 50: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

48

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Sen. Luz María Beristaín Navarrete y Ahmed Aitzaz, Embajador de Pakistán.

Le Linh Lan, Embajadora de Vietnam y Sen. Luz María Beristaín Navarrete.

Ahmed Aitzaz, Embajador de Pakistán, Yasser Shaban, Embajador de Egipto, Ayesha Aitzaz y Aya Shaban.

Carmen Mihalascu, Ruchira Chuasukonthip, Desfira Yusra, Hulya Demiralp, Abla Harsis, Yudith Standley, Carmen Rascón, Sandra Grant Griffiths, Embajadora de Jamaica, Elena Baeza del Cid, Nqabakazi Nogxina; sentadas: Mariana Díaz, Anna Kim, Mayiya de McGuiness, Farida Hadid y Therese van den Bosch.

Ahmed Aitzaz, Embajador de Pakistán, Ayesha Aitzaz y Mark McGuiness, Cónsul Honorario de Pakistán.

Ahmed Aitzaz, Embajador de Pakistán, Jorge Alberto Delgado Fernández, Embajador del Uruguay, Ayesha Aitzaz y Mariana Díaz.

Embajador de Pakistán

P ara celebrar el Día Nacional de Pakistán, el Excmo. Sr. Aitzaz Ah-med, acompañado de su señora esposa Ayesha, ofreció una bella recepción en los jardines del Club Naval Fernando Alencastre.

Numerosos fueron los invitados que asitieron al evento como diplomáticos, académicos, políticos y representantes de

la sociedad mexicana.Posterior al discusrso que pronunció el Embajador de Pakistán se sirvió

un delicioso buffet con especialidades de la cocina pakistaní y mexicana.

A continuación presentamos el discurso del Excmo. Sr. Aitzaz Ahmed, Em-bajador de Pakistán en México.

Excelencias, Distinguidos invitados, colegas y amigos.Damas y caballeros.Muchas gracias por acompañarnos en nuestra celebración del Día Nacional de Pakistán. Permítanme expresar mi gran aprecio por los estudiantes de la Escuela Primaria Republica Islámica de Pakistán en la Ciudad de Mexico por su presenta-ción tan inspiradora de los Himnos Nacionales de nuestras dos amadas naciones.

Quisiera también agradecer la presencia de las siguientes personas del Senado de la República, Su Excelencia, Senadora Gabriela Cuevas Barrón, Su Excelencia, Senadora Luz Maria Beristaín Navarrete, de la Secretaria de la Defensa Nacional, Su Excelencia el General de Brigada D.E.M. Emir Ale-jandro Kuri García, de la Secretaria de Relaciones Exteriores, Su Excelencia el Sr. Embajador Miguel Malfavon Andrade, Su Excelencia la Lic. Natalia Montaño Hernández, del Gobierno de la Ciudad de México, Arquitecto Claudio Ruz Gutiérrez, Lic. Carlos Enrique Martínez Gurza y de la Escuela Primaria República Islámica de Pakistán a la Maestra Rosa de Guadalupe García Torres Favila, Directora, maestros y alumnos.

A nombre de mi esposa Ayesha y de mis colegas de la Embajada, quisiera extenderles una cordial bienvenida a todos ustedes.

Honorables invitados.Celebramos el Día Nacional de Pakistán, para conmemorar la adopción

de la resolución Pakistaní del 23 de marzo de 1940, la cual, después de 7 años de lucha incansable, bajo el liderazgo de nuestro fundador Quaid-e-Azam Mo-hhamad Ali Jinnah, resulto en la Independencia de Pakistán el 14 de agosto de 1947. La política exterior de Pakistán se ha basado en las directrices de nuestro fundador Quaid-e-Azam Mohammad Alil Jinnah, amistad y buena voluntad hacia todas las naciones del mundo. Las prioridades del Gobierno del Primer Ministro, Mohammad Nawaz Sharif se centran en una coexistencia pacífica, no intervención, colaboración y cooperación de todos los países y regiones apro-vechando la ubicación geoestratégica de Pakistán, al tener atractivas políticas para el comercio e inversión. Continuamos activamente comprometidos en la Organización de las Naciones Unidas y otros Foros Internacionales con nuestros amigos promoviendo la seguridad, la paz y la estabilidad alrededor del mundo.

Discurso de S.E. Ahmed Aitzaz

Las políticas de nuestro gobierno han resultado en hacer de Pakistán una de las economías emergentes y un atractivo destino para el turismo y la inversión.

Damas y caballeros:En esta ocasión, me gustaría hacer énfasis en las relaciones cordiales

y de cooperación entre nuestras dos naciones amigas: Pakistán y México. El pueblo de Pakistán y el pueblo de México son similares en su calidez, hospitalidad y aspiraciones, creando un lazo natural entre ellos, aun cuando están separados geográfica y lingüísticamente. Nuestros dos gobiernos comparten una visión común en diversos temas internacionales y regionales, al cooperar estrechamente a nivel bilateral e internacional. Un compromiso proactivo con México, siempre ha sido una prioridad para nuestro gobierno. Nuestras relaciones diplomáticas fueron establecidas hace más de 60 años. Esperamos que Mexico también decida el abrir pronto su representación Diplomática en Islamabad para fortalecer nuestras amigables relaciones.

El año pasado, celebramos el 60 (Sexagésimo) Aniversario de las Relaciones Pakistán-México. El evento más importante durante ese año fue la Semana de Pakistán celebrada en conjunto con la Comisión de Re-laciones Exteriores del Senado de la República, por lo cual agradezco a Su Excelencia, la Senadora Gabriela Cuevas y otros miembros de la Comisión por su esfuerzo y generosidad al albergar esta magna semana. Durante la Reunión de los Mecanismos de Consulta Bilaterales, llevados a cabo a nivel de nuestras Secretarias de Estado el año pasado, ambos países acordaron el incrementar el dialogo político, intercambio de delegaciones parlamen-tarias y un compromiso para hacer más dinámicos los flujos comerciales y el comercio bilateral empleando las capacidades de ambas naciones. Así mismo, se firmó el acuerdo de Cooperación Científica y Tecnológica. Fue evidente que deseamos llevar nuestras relaciones a un nivel superior y ambos países se encuentran realizando esfuerzos para hacer de estos compromisos una realidad. A este respecto, me gustaría agradecerle a la Secretaria de Relaciones Exteriores, Su Excelencia, la Maestra Claudia Ruiz Massieu y su equipo de trabajo de la Cancillería. Así mismo, también expreso mi gratitud a todas las demás Secretarías, Departamentos y oficinas del Gobierno de México por su cooperación y colaboración con la Embajada de Pakistán.

Excelencias, damas y caballeros.Antes de concluir, expreso una vez más mi profunda gratitud a las Hono-

rables Senadoras, al Representante del General Salvador Cienfuegos Zepeda: Secretario de la Defensa Nacional, Excelencias e invitados, y especialmente a los estudiantes, quienes han mostrado su amor y amistad por Pakistán al unirse a nosotros en nuestro festejo del Día Nacional, en miras de recorrer el trayecto hacia el 61 (Sexagésimo primer) año de las Relaciones Pakistán-México.

Al dar comienzo a esta tarde, los invito a disfrutar de los sabores y sonidos de Pakistán y México al acercar ambos países el día de hoy, aunado a nuestros sentimientos más genuinos de amistad entre nuestros pueblos y gobiernos.

Muchas gracias.

Page 51: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

Petros N. Panayotopoulos, Embajador de Grecia en México.

Roy Eriksson, Embajador de Finlandia y Dip. Cristina Jiménez Márquez.

La Embajadora de Irlanda, Sonja Hyland y su esposo, Patrick Scott, recibieron las felicitaciones de sus invitados.

l Día de San Patricio, la Fiesta nacio-nal de Irlanda, se celebró este añoen la residencia de Irlanda con laasistencia de numerosos

miembros del cuerpo diplomáti-co, académicos y políticos quie-nes felicitaron a la Embajadora Sonja Hyland por esteacontecimiento.

ara celebrar el "Día del Diplo-mático" el Excmo. Sr. Eduard Malayán, Embajador de la Federación Rusa en México

ofreció una recepción en los salones de la Cancillería.

Asistieron miembros del cuerpo diplomático, representantes de la vida política, cultural y académica de nuestro país quienes felicitaron al Embajador Malayán por este acontecimiento.

Se trata de una celebración tradicional de los diplomáticos rusos, la cual se estableció en el año 2002, el 10 de febrero y se refiere a la primera mención de los archivos de su nación, de las actividades de los embajadores en el año 1559.

En su intervención el Embajador de Rusia mencionó que hoy en día " nuestra profesión es más que necesaria", la situación en el mundo está lejos de ser sencilla.

Finalmente brindó por Rusia y México y la amistad entre nuestras naciones.

ara celebrar un año más del aniver-sario de Independencia de Grecia, su fiesta nacional. El Excmo. Sr. Pe-tros N. Panayotopoulos, Embaja-

dor de Grecia en México ofreció una recepción en los jardines de su residencia. En su interven-ción el diplomático griego hizo hincapié sobre el significado del 25 de marzo de 1821 cuando empezó la lucha de independencia de su país en contra del Imperio Otomano, los difíciles nueve años que duró este proceso y habló de los temas actuales que enfrenta Grecia, como el flujo de los refugiados sirios y la importancia de llegar a un consenso en la Unión Europea para darle una solución.

Con un Viva México y viva Grecia finalizó su discurso e invitó a los asistentes a degustar las especialidades de la gastronomía griega y los finos vinos.

ste año el Club de Damas Asiáticas de México volvió a sumar esfuer-zos para reunir fondos importan-tes con el fin caritativo, tal como lo hacen todos los años.

El evento se llevó a cabo en el restauran-te Erawan y el tema fue “Amazing Thailand”, con la participación de la Sra. Ruchira Chuasukonthip, esposa del Embajador de Tailandia y muchas más señoras, socias del Club y amigas que colaboraron a esta noble causa. Se presentaron bailes típicos de Tailandia, se realizó una demostración de kick boxing y una presentación de escultura de frutas.

En esta ocasión las organizaciones que recibieron el apoyo económico fueron “Ministerios de Amor” y “Aquí nadie se rinde”.

Muchas felicidades por este gran esfuerzo y por contribuir con los proyectos sociales de México.

E

P

P

E

Día Nacional de Irlanda

Día del Diplomático

Día de Grecia

Damas Asiáticas

Festejo

Festejo

Celebran

Club

n el marco de la visita a México de la Comisión Parlamentaria de Asuntos Económicos y Comerciales el Embajador de Finlandia Sr. Roy Eriksson ofreció una recepción en

su residencia.

E

Delegación de Parlamentarios Finlandeses

Visita México

Eduard Malayán, Embajador de Rusia.

Ruchira Chuasukonthip, esposa del Embajador de Tailandia, Sr. Chuasukonthip, Embajador de Tailandia y Anne Eriksson.

Page 52: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

50

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Teniente General, Sulaiman Fahad Al-Fahad, Viceministro del Interior del Estado de Kuwait y Excmo. Sr. Sameeh Essa Johar Hayat, Embajador del Estado de Kuwait en México.

Ogüz Demiralp, Embajador de Turquía, Ibrahim Obeidat, Embajador del reino de Jordania, Hisham Al-Jeborri, Embajada de Irak, Abdulla Mohammed Jarsh Al- Suwaidi, Encargado de Negocios a.i. de la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos, Dr. Ahmed Abdulla Al-Kuwari, Embajador de Qatar, Teniente General, Sulaiman Fahad Al-Fahad, Viceministro del Interior del Estado de Kuwait, Mohammed Saadat, Embajador de Palestina, Yasser Shaban, Embajador de Egipto, Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos, Dr. Hicham Hamdan, Embajador del Líbano, Rabah Hadid, Embajador de Argelia, Adrian Yelemessov, Embajador de Kazasjtán y Jalal Kalantari, Embajador de Irán.

E

VISITA DEL VICEMINISTRO DEL INTERIOR DEL ESTADO DE KUWAIT

GENTE DE MUND

culturales de cada nación, contando con la experiencia y co-nocimiento de los demás. Y que por tal motivo uno de los ejes más importantes de la política de seguridad del Gobierno del Estado de México ha sido la visión compartida, siendo conven-cidos de que cuando se trabaja en equipo, se logra superar cualquier reto. Por ello destacó la importancia de la suscripción junto con el gobierno del Estado de Kuwait de la Carta de In-tención en materia de seguridad y combate a la delincuencia. Esta iniciativa permitirá a ambos conocer nuevas experiencias técnicas y prácticas operativas identificando mayores factores de riesgo para la sociedad en materia de seguridad pública así como fortalecer los vínculos de cooperación coordinación y asistencia técnica recíprocas con miras a mitigar la violencia y la criminalidad organizada que no distingue fronteras y a contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad de nuestro país.

Por su parte, tomó la palabra el Excmo. Sr. Sameeh Essa Johar Hayat, Embajador del Estado de Kuwait en México quién inició con una oración por la paz y por la hermandad entre los pueblos. De una manera muy especial agradeció a los asistentes y en especial al Dr. Eruviel Ávila Villegas, Go-bernador del Estado de México a quién llamó “mi hermano y mi amigo” por todos los esfuerzos realizados para la visita del Viceministro del Interior y la delegación kuwaití.

Resaltó el diplomático kuwaití la importancia de sumar esfuerzos en este importante tema de la seguridad pública

Teniente General Sulaiman Fahad Al-Fahad

n ocasión a la visita del Viceministro del Interior del Estado de Kuwait, Teniente General, Sulaiman Fa-had Al-Fahad, tuvo lugar en el Palacio de Gobierno en Toluca de Lerdo el pasado mes de marzo una

ceremonia de bienvenida.Después del arribo de la delegación de Kuwait el Lic.

Eduardo Valiente Hernández, Comisionado Estatal de Seguridad Ciudadana pronunció un mensaje de bienvenida.

En su intervención el funcionario mexiquense subrayó que “la seguridad pública es un derecho universal para que los ciudadanos se puedan desarrollar plenamente en sociedad. “El compromiso del Gobierno del Estado de México, es con-solidar la eficiencia y legalidad de las instituciones policiales. De igual forma, dijo, resulta indispensable el trabajo conjunto que trasciende límites geográficos a través del diálogo y la suma de esfuerzo, el intercambio de conocimientos y la permanente capacitación, entendiendo siempre los contextos sociales y

Page 53: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

51

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Rabah Hadid, Embajador de Argelia y Mohammed Azhar Mazlan, Embajador de Malasia.

Sen. Gabriela Cuevas y Jalal Kalantari, Embajador de Irán.

Posteriormente se ofreció una comida en la residencia del Embajador de Kuwait, al que asistieron numerosos invitados y miembros de la delegación que acompañó al Viceministro del Interior del Estado de Kuwait.

y la amplia disposición que las autoridades en materia de su país tienen para colaborar con sus contrapartes en México. Dijo que esta visita es sin duda una continuidad de los exitosos resultados que tuvo la visita del Presidente de México, Enrique Peña Nieto a Kuwait en febrero de este año.

Expresó que este es el inicio de una importante colabo-ración que requiere de esfuerzo y continuidad, y solo con voluntad y compartiendo experiencias se pueden lograr con certeza buenos resultados.

Acto seguido se precedió a la firma de la Carta de Inten-ción en materia de Seguridad y Combate a la Delincuencia.

Posteriormente tomó la palabra el Mtro. José Sergio Manzur Quiroga, Secretario General del Gobierno del Es-tado de México quién dio la bienvenida al Teniente General, Sulaiman Fahad Al-Fahad, Viceministro del Interior de Kuwait y a los demás miembros de la delegación que lo acompañan.

En nombre del Gobernador del Estado de México, el Dr. Eruviel Ávila, el funcionario expresó la certeza de que, con esta carta intención el Estado de México y el Estado de Kuwait darán muy buenos resultados en materia de seguridad.

Subrayó: “para nosotros es muy importante reafirmar de manera permanente el compromiso de contar con mexiquen-ses mejor protegidos. Para el Gobernador Ávila Villegas la vin-culación con el Estado de Kuwait resulta prioritaria, de manera espacial, tal como lo ha expresado el mismo, la relación con los países del Golfo Pérsico, tiene un antes y un después de la llegada de su entrañable amigo, Su Excelencia, el Embajador de Kuwait, el Sr. Sameeh Johar Hayat. Por ello extiende su más alta felicitación al Embajador de Kuwait por haber sido nom-brado Decano del Grupo de Embajadores Árabes en México y Decano de la Organización de Países Islámicos.”

Continuó diciendo: “El Gobernador Eruviel Ávila me ha encomendado recibirlos con el más alto honor así como con el firme propósito de iniciar una estrecha relación de coope-ración y beneficio mutuo en materia de seguridad, impartición de justicia y combate a la delincuencia. El trabajo en equipo y la cooperación son fundamentales, por ello el día de hoy se establecen las bases, el rediseño y desarrollo de trabajos conjuntos. Estos temas son fundamentales para la construcción de una sociedad que viva en paz, con respeto a sus derechos y libertades y con dignidad humana“. Mencionó la visita que realizó exitosamente el Presidente Peña Nieto al Medio Orien-te y dijo que en especial su visita al estado de Kuwait tuvo un realce importante en virtud de la firma de acuerdos, por lo que se consolida la vinculación política y económica entre ambos países. “Tenemos, Sr. Viceministro del Interior mucho que apren-der y mucho que conocer de Kuwait. El descubrir las grandes similitudes que tenemos con países como el que hoy está re-presentado aquí y la figura tan relevante del Teniente General Sulaiman Fahad Al Fahad, la voluntad compartida para iniciar el proyecto de beneficio mutuo. Recalcó que para el gobierno del Estado de México la seguridad es una prioridad y que todos debemos contribuir desde nuestro ámbito de competencia, solo así se podrá avanzar con paso firme hacia un país más próspero.

Señaló que durante el gobierno del Dr. Eruviel Ávila se han obtenido logros significativos, tan solo del 2013 al 2015 se ha registrado una disminución del 28,35% en los delitos de alto impacto. Finalizó reafirmando la mayor disposición del Estado de México para dar continuidad a esta primera

carta de intención que se acordó y con esto impulsar acciones conjuntas que conduzcan a brindar la máxima protección y seguridad a los ciudadanos.

Reiteró el apoyo y el afecto del Gobernador Eruviel Ávila y que “esta es su casa.”

Finalmente se intercambiaron obsequios entre represen-tantes de ambos gobiernos.

Posteriormente se ofreció una comida en la residencia del Embajador de Kuwait, al que asistieron numerosos invitados y miembros de la delegación que acompañó al Viceministro del Interior del Estado de Kuwait.

Page 54: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

52

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

GENTE DE MUND

La comunidad vietnamita en México y funcionarios de la embajada de la República Socialista de Vietnam.

internacional ha logrado avanzar con la firma de dos y la conclusión de negociación de dos nuevas generaciones de TLCs con la Unión Europea y el TPP (Transpacific Partnership por sus siglas en inglés), con otros 8 TLCs en el proceso de implementación. Aseveró que Vietnam es el “puerto” del networking del Tratado de Libre Comercio y consiste de 56 socios, representa el 90% del PIB global incluyendo a 15 miembros del G20. Vietnam es un miembro activo y responsable de ASEAN (conformado por 10 naciones) que han formado una gran comunidad, una familia fundada sobre tres pilares: política/seguridad, economía y socio-cultura.

Refiriéndose a las relaciones entre México y Vietnam subrayó que 2015 fue un año especial por la celebración de 40 años de amistad y cooperación que se reflejó con varias actividades. Agradeció la diplo-mática vietnamita al Gobierno de México, a la SER, al Senado y a la Cámara de Diputados y a los miembros de la comunidad empresarial que brindaron su valioso apoyo en pro del fortalecimiento de la amistad y cooperación entre nuestras naciones.

Después de la intervención de la Dra. Le Linh Lan se presentaron danzas típicas vietnamitas y se ofreció un buffet con especialidades de la gastronomía vietnamita como los rollos primavera, el Pastel de Arroz Glutinoso y otros deliciosos platillos.

on motivo de la entrada del nuevo año Vietnamita, (2016-el año del mono) la Dra. Le Linh Lan, Embajadora de Vietnam en México invitó a una bella recepción que se llevó a cabo en el Club Atlético Reforma de esta ciudad capital.

Asistieron miembros del cuerpo diplomático acreditado en México, académicos y representantes de la vida política, social y cultural así como miembros de la colonia vietnamita en México. Estu-vieron presentes Vu Hai Ha, Subdirector de la Comisión de Relaciones Exteriores de la Asamblea Nacional Vietnamita y el Sr. Virgilio Andrade, Secretario de la Función Pública.

Durante su intervención la Embajadora de Vietnam dijo que la celebración de la entrada de nuevo año, 2016, año del mono (Tet Binh Than) es una celebración muy especial para los vietnamitas y representa el evento tradicional más importante del año en la cultura de Vietnam porque marca el comienzo del año lunar. La tradición vietnamita del “Tet” es para reunir a la familia y amigos para festejar los logros del año que termina y darle la bienvenida al nuevo año.

Dijo la Dra. Linh Lan “Permítanme en nombre de la Embajada de Vietnam en México desearle a ustedes y sus familias los mejores deseos de salud, éxito y felicidad para este nuevo año.

Continuo diciendo que el 2015 culminó con éxitos remarcables para su país, la economía creció un 6,7%, la tasa más alta en los últimos cinco años y el modelo de re estructuración y crecimiento han registra-do un importante progreso. Subrayó “nuestra integración económica

CCelebran Año Nuevo Vietnamita

Lin Ji, encargado de Negocios Carlos de Icaza González, Senador Teófilo Torres Corzo, presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores Asia-Pacífico y los senadores Luz María Beristain Navarrete, del PRD; María Elena Barrera Tapia, del PVEM y Secretaria de la Mesa Directiva; así como Humberto Mayanas Canabal, del PRI.

E

INAUGURACIÓN DE LA SEMANA CULTURAL “CHINA:

l presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores Asia-Pacífico, senador Teófilo Torres Corzo, encabezó la ceremonia de inauguración de la Semana Cultural “China: Tradición y modernidad”, a la que asistieron los senadores Luz Ma. Beristain, Ma. Elena Barrera, Humberto Mayans

y Daniel Ávila Ruiz.Nuestro país se ha consolidado como una gran oportunidad

para el mundo, añade.México y China mantienen una comunicación política sin pre-

cedente, señaló el Subsecretario Carlos de Icaza.Durante la inauguración de la Semana Cultural “China: Tradición

y Modernidad”, el senador Teófilo Torres Corzo, presidente de la Co-misión de Relaciones Exteriores Asia-Pacífico, aseguró que México y ese país deben avanzar en el conocimiento mutuo para estrechar las relaciones bilaterales “y echar atrás” las percepciones falsas que se constituyen en obstáculos.

En el marco del 44 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambas naciones, el senador Torres Corzo dijo que es momento de “prepa-rarnos para tomar un nuevo impulso a fin de comenzar otro ciclo en el cual debemos buscar cosas positivas que sucedan para los mexicanos”.

Refirió que 2015 fue un año que permitió estrechar más los vínculos México-China, se consolidó la relación comercial y en el ámbito mul-tilateral tuvo lugar el Primer Foro China-CELAC, un espacio que confirmó la profundización de las relaciones entre América Latina y El Caribe y ese país asiático.

Comentó que México necesita cada vez de mayores oportunidades y empleos para sus mujeres y jóvenes, y el Senado de la República, a través de la diplomacia parlamentaria, está consiguiendo que el mundo voltee hacia esta nación emergente “que se ha consolidado como una gran oportunidad para el mundo”.

“Todos estos indicios son prueba del recono-cimiento que nos brindamos mutuamente tanto China como México, como socios estratégicos

Tradición y modernidad en nuestras regiones, y asimismo reflejan el interés y el trabajo hecho en el estrechamiento y profundización de nuestra relación de amistad”, señaló el senador del PRI.

El subsecretario de la Secretaría de Relaciones Exteriores, Carlos de Icaza González, consideró que este es el momento de llevar la relación entre China y México a un nuevo nivel de excelencia, de comunicación política, de inter-cambios económicos y comerciales intensos y, muy especialmente, de vínculos culturales que son tan importantes en la comunicación entre los pueblos.

“Nos hemos empeñado, en estrecha coordinación con el Senado de la República, en llevar esta relación a una nueva etapa”, porque actualmente China es el segundo socio comercial de México.

De Icaza González destacó que a lo largo de 44 años nunca se dio un espacio de comunicación política como el que ahora tienen ambos países. “Hoy tenemos una Asociación Estratégica Integral, y prácticamente en todos los ámbitos de la actividad política, económica, cultural y social tenemos me-canismos que demandan del diálogo”.

Por parte de la embajada de China en México, Lin Ji, encargado de Ne-gocios, destacó que estas naciones a lo largo de una década incrementaron el volumen de comercio bilateral, que ascendió de 10 mil millones de dólares a más de 260 mil millones de dólares, es decir, un repunte de casi 30 veces.

Además, agregó que las inversiones chinas en América Latina se han in-crementado de los 10 mil millones de dólares a cerca de 199 mil millones, es decir, casi 10 veces.

México es un importante país latinoamericano y las relaciones con China lideran en el continente, “los con-tactos entre nuestros países son frecuentes, la confianza mutua va profundizándose sin cesar, la cooperación económica y comercial se amplía constantemente y los lazos culturales se vuelven cada día más estrechos”.

Durante la inauguración de esta Semana Cultural se destacó que el objetivo es compartir la riqueza cul-tural de ese milenario país, conocer la faceta actual de la China moderna a través de distintas manifestaciones culturales, exposiciones fotográficas y conferencias sobre el acontecer de aquel país.

En el primer día de la Semana Cultural se realizaron actividades como las ceremonias del té y del incienso; conciertos de música tradicional; así como las ponen-cia “Conociendo a China: Un proceso permanente de aprendizaje”, a cargo de la investigadora del CIDE Ivonne Virginia Campos Rico; y la conferencia sobre asuntos consulares, por el jefe de la Sección Consular de la Embajada de China en México, Li Shu.

Page 55: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

53

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Presidente dela República, Enrique Peña Nieto, recibió al Excelentísimo Señor Juan Orlando Hernández, Presidente de la República de Honduras.

C

JUAN ORLANDO HERNÁNDEZ ALVARADO

on la Declaración de México, se abren nuevas vías de colaboración bilateral, en temas tan importantes como: migración, medio ambiente e igualdad de género.

El Presidente dela República, Enrique Peña Nieto, recibió al Excelentísimo Señor Juan Orlando Hernández, Presidente de la República de Honduras, en su primera Visita Oficial a México.

"He tenido la oportunidad de dialogar ampliamente con el señor presidente, a efecto de trabajar de forma conjunta y de encontrar distintos mecanismos de cooperación para impulsar una mayor integración y mayor acercamiento, entre nuestras sociedades, entre nuestros emprendedores, y sobre todo seguir impulsando el desarrollo de nuestras sociedades".

México y Honduras establecieron relaciones diplomáticas en 1879. El 24 de marzo de 1908, ambos países suscribieron un Tratado de Amistad, Comercio y Navegación, que vendría a formalizar las relaciones bilaterales. México es el país latino-americano que más invierte en Honduras. Es su segundo socio comercial en América Latina y el cuarto a nivel global.

En abril de 2014, el Presidente realizó una Visita Oficial a Honduras, la primera de un Presidente de México en los últimos 10 años. En esa ocasión se suscribió la Declaración de Comayagua, que ha permitido fortalecer el diálogo político; y promover el comercio y las inversiones; así como el turismo y la cultura entre ambas naciones.

Visita oficial del Presidente de Honduras

Acuerdos alcanzados• Con la Declaración de México, se abren nuevas vías de

colaboración bilateral, en temas tan importantes como: migra-ción, medio ambiente e igualdad de género.

• Se suscribió el Convenio sobre Derechos de Autor y Derechos Conexos, que permitirá intercambiar conocimientos, experiencias y mejores prácticas, en la materia.

• Se decidió fortalecer la cooperación en materia turística, especialmente en las áreas de turismo de lujo, deportivo y de aventura y naturaleza.

• Honduras está impulsando la ratificación de acuerdos con México, en materia aduanera, comercial y de transporte de gas natural.

"En el camino por mejorar la calidad de vida de nuestras sociedades, estoy seguro de que México y Honduras seguiremos avanzando juntos, como lo hemos hecho frente a otros desafíos, con la fuerza de la unidad, la cooperación y la generosidad”.

Page 56: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

54

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Qiu Xiaoqi Embajador de China y Mauricio Vila Dosal, Alcalde de Mérida.

Los lazos de unión con la cultura china se refrendan con la presentación del Festival de Chengdu en el Mérida Fest 2016.

• A través de varias actividades durante el Mérida Fest 2016 se confirmó el hermanamiento de Mérida con Chengdu.• A raíz de la reciente participación de la cultura china, se contempla la posibilidad de destacar a esta cultura

durante una semana en la Ciudad Blanca de manera anual.

ARTE CULTURAY

ENCABEZADA POR QIU XIAOQI EMBAJADOR DE CHINA EN MÉXICO

E l Alcalde de Mérida, Mauricio Vila Dosal presidió la inau-guración del Festival de Chengdu en Mérida, evento que refrenda la vocación cultural de la ciudad y representa el pri-mer paso para establecer un hermanamiento y la realización

anual de una semana cultural dedicada a ese país oriental.Vila Dosal participó en varias actividades con motivo del festival,

que se inauguró ayer por la tarde, en el patio central del Olimpo. Las actividades en honor de la delegación china incluyeron una cena en los balcones del Palacio Municipal y la presentación del teatro de arte, en el Armando Manzanero por la noche.

Durante la inauguración del festival, el Alcalde de Mérida señaló que con la muestra incluida en el Mérida Fest de la cultura china el Ayuntamiento promueve actividades artísticas innovadoras para los habitantes del municipio, como establece la Carta de los Derechos Culturales de los Meridanos.

Además, dijo, fomenta la vocación de ciudad cultural y futura Capital Americana de la Cultura.

Recordó que la Mérida actual es una amalgama de tradiciones y culturas que la hacen diversa y cosmopolita y permiten que en sus calles se respire un ambiente de diversidad y orgullo por su identidad.

El Mérida Fest 2016 es una oportunidad para mostrar al mundo lo que somos y un encuentro con lo más profundo de nuestras raíces y tradi-ciones señaló—. Hoy nos toca el reencuentro con la milenaria y admirable cultura de un país que, sin duda, ha tenido influencia en la configuración del Estado y de la Ciudad que hoy somos: La República Popular China. Recordó que en Mérida los registros de la presencia china se remontan a 1901, cuando 100 personas de ese país vivían en esa ciudad, y desde entonces la cultura china ha formado parte de la identidad meridana.

—Los lazos de unión con la cultura china se refrendan con la presentación del Festival de Chengdu en el Mérida Fest 2016. Este es el primer paso para establecer un hermanamiento y la realización anual de una semana cultural de China en Mérida— mencionó.

El concejal enfatizó que fortalecer la identidad, fomentar el turismo, la innovación y estrechar lazos con otros países y culturas son parte del proyecto “Mérida, Ciudad Blanca” que desarrolla el ayuntamiento.

El director de Cultura, Irving Berlín Villafaña, dio un mensaje de bienvenida a los asistentes.

El secretario general de Chengdu, Qiu Haiming, agradeció la hos-pitalidad meridana y manifestó el interés de su país por el intercambio cultural con Mérida.

Mérida recibe a la delegación diplomática China

En su intervención, el embajador Qiu Xiaoqi, también expresó su beneplácito por formar parte del Mérida Fest y agradeció a las autoridades municipales el interés por convertir en un evento anual la semana cultural china. Manifestó la disposición de las autoridades chinas por colaborar con Mérida para hacer cada año un evento digno de la milenaria cultura de su país.

El embajador estuvo acompañado de su esposa Liu Min; Yao Fei, Consejero Político de la Embajada de la República Popular China en México y Bai Yi¸ Presidente de la Asociación China Península de Yucatán, México.

También asistieron la esposa del alcalde, María Eugenia Ortiz Abraham, presidenta del DIF Municipal; María Fritz Sierra, secretaria municipal; el secretario de Cultura Roger Metri, así como funcionarios estatales, municipales y regidores del Ayuntamiento de Mérida.

Page 57: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

55

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Los lazos de unión con la cultura china se refrendan con la presentación del Festival de Chengdu en el Mérida Fest 2016.

MÉRIDA, CAPITAL AMERICANA DE LACULTURA 2017• El arte y la cultura son dos de los grandes pilares del

desarrollo de Mérida, una ciudad que garantiza una oferta cultural permanente los 365 días del año y que cuenta con un vasto patrimonio que le ha hecho merecer este distinguido nombramiento.

• 2017 será el año en que, por segunda ocasión, Mérida se coloque ante los ojos del mundo como digna representante de la cultura americana.

El Lic. Álvaro Juanes Laviada, Coordinador general de Administración y Erika Millet Corona, de Relaciones Públicas de Mérida en represen-tación de Mauricio Vila, Alcalde de la Ciudad Blanca, estuvieron en la Ciudad de México para anunciar a reciente distinción que recibió Mérida, Yucatán, como Capital Americana de la Cultura 2017; está es la segunda ocasión en que Mérida recibe este nombramiento, con lo cual se convierte en la primer ciudad en repetir tan distinguido reconocimiento.

La Capital Americana de la Cultura, creada en 1998, tiene como objetivo promover la integración interamericana desde el ámbito cultu-ral, contribuir a un mejor conocimiento entre los pueblos del continente americano, respetando su diversidad nacional y regional, poniendo de relieve al mismo tiempo el patrimonio cultural común. La Organización Capital Americana de la Cultura es miembro del Bureau Internacional de Capitales Culturales (www.ibocc.org), promueve internacionalmente las ciudades capitales culturales y establece nuevos puentes de cooperación con Europa, continente que tiene establecida la capital cultural desde 1985. Está acreditada ante la Organización de los Estados Americanos (OEA) y tiene el reconocimiento de los parlamentos Latinoamericano y europeo.

“Este nombramiento representa una gran oportunidad para darle a nuestra ciudad la proyección internacional que se merece, pues el arte y la cultura son dos de los grandes pilares de su desarrollo” manifestó Mauricio Vila Dosal, Alcalde de Mérida.

La cultura es una pieza clave en el proyecto “Mérida, Ciudad Blanca”, a través del cual se hará de Mérida una ciudad referente en cinco temas: movilidad urbana, accesibilidad universal, sustentabilidad, innovación y tradición.

Cabe destacar que Mérida es la primera ciudad mexicana en contar con una Carta de los Derechos Culturales la cual señala que los bienes culturales y artísticos lleguen a todos, de modo que ni uno solo de los meridanos quede fuera del disfrute y conocimiento de las expresiones de arte y la cultura

Como Capital Americana de la Cultura 2017 Mérida tendrá una muy destacada promoción internacional que se realizará a través de Antena 3 Internacional y Discovery Networks, canales oficiales de tele-visión de La Capital Americana de la Cultura, cuyas emisiones llegan a 25 países de América y de Europa con una audiencia potencial de más de trescientos millones de personas.

El próximo mes de febrero se celebrará el acto oficial de firma de la designación de Mérida como Capital Americana de la Cultura 2017.

Durante su primera designación Mérida recibió importantes be-neficios en programas, eventos e intercambios culturales con distintos países. De igual manera, la designación permitió consolidar el Encuentro de las Méridas del Mundo, con más de 3,000 eventos culturales y una afluencia de más de un millón de asistentes.

En esta ocasión Mérida, como Capital Americana de la Cultura, no sólo estará expuesta ante los ojos del mundo, sino que además se obligará a fortalecer su patrimonio cultural para fomentar la atracción turística y económica, pues la designación es una valiosa oportunidad para ampliar la presencia regional e internacional.

A lo largo de 474 años de su historia, Mérida ha construido un legado histórico-cultural que es un crisol de culturas, tradiciones y cos-tumbres. Es una ciudad con casi un millón de habitantes y su cultura es una amalgama que inició con el mestizaje de lo maya con lo español, y que a lo largo de casi 5 siglos ha ido asimilando, en sucesivas migracio-nes, lo libanés, lo cubano, lo chino, lo coreano y –recientemente- otras culturas americanas y europeas

Existen varios elementos que influyeron en la elección de la capital yucateca como Capital Americana de la Cultura 2017, su legado cultural y patrimonial, sus atractivos turísticos, su riqueza artística, pero sobre todo la extensa oferta de eventos culturales que existen en la entidad. Mérida es una de las pocas ciudades del continente que ofrece la garantía de un programa cultural permanente los 365 días del año, entre ellos destacan son el Paseo de las Ánimas, la Noche Blanca, la Alborada, El Carnaval y el propio Maratón de la Ciudad.

Apenas se llevó a cabo en la ciudad el Mérida Fest, que en esta edición última contó con más de 65 mil asistentes y ofreció más de 130 eventos con la participación de cerca de 900 artistas y una cartelera formada por artistas yucatecos, mexicanos y de otros países tales como Rusia, España, Jamaica, Portugal, Siria, Líbano y Cuba.

En el marco de este festival se llevó a cabo la firma de la Carta de Intención para hermanarse con la urbe china de Chengdu. Con este hermanamiento se acordó el establecimiento de "La Semana de China en Yucatán", actividad que de manera anual se realizará durante el festival de la ciudad.

Ahora la ciudad se encuentra lista para recibir el tradicional Carna-val de Mérida, del 3 al 10 de febrero, con desfiles y espectáculos llenos de diversión como “África Acróbatas” y “Samba Do Brasil”, todos ellos gratuitos. Por supuesto se llevarán a cabo también rituales tradi-cionales como la “Quema del Mal Humor”, el “Viernes de Corso”, el “Domingo de Bachata”, el “Martes de Batalla de las Flores”, y la ciudad disfrutará de la participación de artistas como Rayito Colombiano, la Nueva Sonora Santanera, Lorena Herrera, Julián Gil, Belinda, Vanessa Huppenkothen, Gente de Zona y otros más.

Esta gran fiesta tiene como preámbulo los bailes precarnavalescos que se realizan en comisarías de la ciudad, a partir del viernes 15 de enero y hasta el domingo 24, y las celebraciones alusivas a las carnestolendas meridanas del 31 de enero.

Con eventos como la Noche Blanca, el Carnaval de Mérida, el Mérida Fest y la designación, por segunda ocasión, de Mérida como Capital Americana de la Cultura, contribuyen a fortalecer el posicio-namiento y promoción de la ciudad a nivel mundial.

Page 58: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

56

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

ARTE CULTURAY

R ecientemente se llevó a cabo en la sede de la embajada de Indone-sia en México la presentación del libro “Viajando con un noble de Java” presentado por la Dra. Judith Bosnak, Conferencista

del Colegio de México.El mencionado libro trata de un personaje de estirpe noble, Can-

dranegara, alias Purwalelana quien viajo por su natal isla de Java en tiempos de cambios importantes durante el siglo XIX, cuando Indone-sia era colonia holandesa y los más de 5,000 km. Recorridos por este caballero fueron un testimonio genuino de sus impresiones acerca de los hábitos, tradiciones tanto indonesias como holandesas, la belleza de

“Intercambio Cultural en Tiempos Coloniales”

EXPOSICIÓN DEL MUSEO DE BELLAS ARTES DE LYON

E sta exposición ofrece al público un panorama general sobre el desarrollo del arte moderno durante el siglo XX, a partir de una selección de más de 140 obras provenientes tanto del acervo del Museo de Bellas Artes de Lyon, Francia, como del Museo

Nacional de Arte, y la participación de otras importantes colecciones.A partir de nueve núcleos temáticos, se resaltarán las aportaciones estéti-

cas impulsadas por los movimientos artísticos de vanguardia, que de manera simultánea y en diversas latitudes, coincidieron en las mismas preocupaciones sobre el rechazo a la tradición figurativa de representación naturalista y la exal-tación de la materia como condición esencial de un nuevo lenguaje pictórico.

Obras de grandes maestros de la pintura de este periodo entrarán en diálogo a partir de la confrontación de inquietudes individuales y colectivas, permitiendo reunir a artistas como Pierre Bonnard, Albert Gleizes, George Braque, Pablo Picasso, Henri Matisse, Fernand Lèger, Pierre Soulages, Francis Bacon, junto a Saturnino Herrán, Ángel Zárraga, Gerardo Murillo, Diego Rivera, David Alfaro Siqueiros, José Clemente Orozco, Germán Cueto, Remedios Varo, Roberto Montenegro, entre muchos otros.

Francia en el Munal La mujer del pozo (1913). Diego Rivera, Oleo sobre tela 145 x 125 cm. Museo Nacional de Arte INBA.

Una selección de más de 140 obras provenientes tanto del acervo del Museo de Bellas Artes de Lyon, Francia, como del Museo Nacional de Arte.

El Embajador de Indonesia, Yusra Khan, Mariano Castillo, Nancy Castillo y Desfira Khan.

El Embajador de Indonesia, Yusra Khan, entregó un diploma dereconocimiento a la Dra. Judith Bosnak y Carlos Mondragón Perezgrovas, les acompaña el Embajador de los Países Bajos, Dolf Hogewoning.

los templos, la arquitectura de las ciudades, los espectaculares paisajes tropicales, la gente y los avances tecnológicos tales como los trenes a vapor, los tranvías con caballos y las linternas de gas.

El evento contó con la presencia del Excmo. Embajador de Indone-sia, el Sr. Yusra Kahn, el Excmo. Embajador de Los Países Bajos, el Sr. Dolf Hogewoning y el moderador, el Dr. Carlos Mondragón Perezgrovas.

Posterior se llevó a cabo una presentación de un baile típico de Indonesia (Tari Gunung Sari) y la entrega de reconocimientos.

Al finalizar se sirvió un delicioso buffet con especialidades de la cocina indonesia.

56

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Page 59: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

57

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

E l "Novruz", que se celebra el 21 de marzo en varios países como Azerbaiyán, Irán, Turquía, Turkmenistán, Kazajstán, y otros como una tradición cultural ances-

tral, siendo el primer día que entra la primavera y el renacer de la naturaleza.

Para festejar este bello acontecimiento, la Encargada de Negocios de la Embajada de Azerbaiyán, la Sra. Mehriban Samedova ofreció en los jardines de la cancillería una bella recepción en donde participaron amigos y miembros de otras comunidades que celebran esta fiesta, quienes disfrutaron de un delicioso buffet con especialidades de la región.

“Novruz” fiesta de la primavera en la embajada de Azerbaiyán

R ecientemente se celebró por cuarta ocasión el “Día de la Cul-tura China”, en donde amigos de China y especialmente estu-diantes y académicos de diversas universidades mexicanas se han dado cita para disfrutar de una jornada cultural china.

Esto con el propósito de dar a conocer la cultura china y se propicie un mayor acercamiento. El evento contó con la presencia del Excmo. Embajador de la República Popular China en México el Sr. Qiu Xiaoqui, así como funcionarios del gobierno de la ciudad de México, miembros de la cámara de Diputados y de Senadores, otros embajadores de países como Malasia y Pakistán, entre otros. De las Universidades participan-tes mencionamos la UNAM, el IPN, el Colegio de México, la UAM, la Universidad Panamericana, el Instituto Tecnológico Autónomo de México, la Universidad Anáhuac México Norte, entre otras. El ambiente en la embajada china fue muy festivo. Con decoraciones tradicionales como linternas, nudos y petardos chinos, así como la interpretación artística del té chino por parte de Wang Lanting, del Instituto Confucio.

Posteriormente el Excmo. Sr. Qiu Xiaoqui dio un breve discurso de bienvenida, seguido de una intervención por parte del Diputado Víctor Giorgana, Presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores de la Cámara de Diputados.

La jornada cultural celebrada en la Embajada de China consistió en cuatro partes: la primera con la cultura tradicional china y una con-ferencia breve impartida por el mismo Embajador Xiaoqui, la segunda con la participantes de artistas que han llegado directamente de China y académicos y alumnos del Instituto Confucio que presentaron diversas facetas de la cultura china, la tercera con un desfile de la vestimenta tradicional china y la cuarta y última llamada “China en el paladar” con un espléndido bufet de especialidades gastronómicas chinas.

Día de la Cultura China Lic. Javier Camargo, Diputado Víctor Giorgana, Presidente de la Comisión de

Relaciones Exteriores de la Cámara de Diputados, Excmo. Sr. Qiu Xiaoqui y Emb. Alfonso de María y Campos Castelló, Director General para Asia-Pacífico de la SRE.

Artistas que llegaron directamente de China.

Elkhan Aliyev, Merhiban Samadova y Tural Rahimov.

El evento contó con la presencia de un maestro calígrafo, el Sr. Lv Xuewen, miembro de la Asociación de Calígrafos de China quién realizó una demostración de su alta habilidad caligráficas. Para la cultura china la caligrafía es parte importante de su patrimonio cultural, el arte de escribir el chino con el pincel, sobre el papel de arroz y la tinta es una técnica que destaca el estilo y la creatividad de cada calígrafo.

Se considera que la caligrafía es pintura sin el objeto de imitación, música sin sonido, baile sin bailarines, metáforas que se experimentan al contemplar diversas formas artísticas. La caligrafía implica, dicen los chinos: el equilibrio, la proporción, la desigualdad, la continuidad, el contraste, el movimiento y la estática, el cambio y la armonía.

Page 60: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

58

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Celebra 25 años

Efectúa su primer vuelo comercial París-México

Roadshow del Principadode Monaco

EL PARQUE XCARET

EL AIRBUS A380

TURISM

ajo el lema “25 Años celebrando la vida”, se llevó a cabo una presentación del Parque Xcaret y los retos, las dificultades y los éxitos que este parque emble-mático logró durante estos 25 años de vida. Durante

el evento estuvieron presentes Lizeth Álvarez Gorosave, Directora Comercial y el Arq. Constandse, Vicepresidente de “Experiencias Xcaret –México”.

Dentro de lo más destacado de los logros de Xcaret men-cionaremos la recuperación del Juego de Pelota, tradición prehispánica que hoy en día no solo se juega en Xcaret sino en numerosas comunidades mayas de la Península de Yucatán y Centroamérica; la suscripción de un convenio histórico con el INAH que permitir restaurar la zona arqueológica de Xcaret; el revivir la Travesía sagrada maya, una tradición prehispánica

a Embajadora de Francia en México, Maryse Bossière, se trasladó al Aeropuerto Internacional Benito Juárez de México para dar la bienvenida al avión Airbus A380, que efectuaba su vuelo co-

mercial inaugural en la conexión París-México. Al acto de bienvenida estuvieron presentes el Secretario de Turismo, Enrique de la Madrid, del Secretario de Comunicaciones y

Transportes, Gerardo Ruiz Es-parza y su Subsecretaria, Yuriria Mascott, del Director General de Air France en México, Éric Caron, del Director General del Aeropuerto de la Ciudad de México, Alexandro Argudín, y del Secretario de Turismo de la Ciudad de México, Miguel

Torruco. Al evento asistieron también el Director General de Aeroméxico, Andrés Conesa, y el Presidente Ejecutivo de Interjet, Miguel Alemán Magnani.

"Con esta operación inicia una nueva etapa en la rela-ción México Francia. Es un avión de lo más moderno en el mundo y hoy lo recibimos por primera vez en la Ciudad de México" afirmó Gerardo Ruiz Esparza, durante la ceremonia de bienvenida. El Secretario recordó que el origen de este importante acontecimiento fue un memorándum firmado por su Secretaría y Air France, con motivo de la visita de Esatado del Presidente Enrique Peña Nieto a Francia, el pasado mes de julio de 2015.

El Secretario de Turismo, Enrique de Madrid, se con-gratuló por la llegada del avión: “Es una noche de alegría el recibir al avión más grande del mundo” declaró y añadió que la puesta en servicio del A380 constituía una oportunidad de consolidar a México como destino turístico.

El Principado visita MéxicoEl Secretario de Turismo de Mónaco, Guillaume Rose, acompañado por su equipo de promoción, visitó las ciudades de México, Monterrey y Guadalajara para pre-sentar los atractivos más emblemáticos del Principado.

Entre 2009 y 2015, el número de mexicanos pasando por lo menos una noche en Mónaco se ha multiplicado por dos para llegar a 3068 visitantes al año, lo que colo-ca a México en el TOP 25 de los países que más visitan Mónaco. Para reforzar esta tendencia y hacer crecer el número de turistas mexicanos, por segundo año conse-cutivo, Mónaco organizó una semana de Roadshow en México para encontrarse con la prensa, los profesionales del turismo y clientes potenciales.

RAZONES POR LAS CUALES VISITAR MONACOEl Secretario de Turismo de Mónaco insistió en que el país es un destino ideal para los mexicanos por distintas razones. En primer lugar es uno de los países más seguro del mundo, con centenares de policías a lo largo de sus 2 km2. Capacitados por la Oficina de Turismo de Mónaco, los policías garantizan la tranquilidad de los turistas y los ayudan a ubicarse en la ciudad.

Además, el 90% de los hoteles de la zona son clasificados entre 4 y 5*, garantizando los mejores estándares de calidad en el servicio. Y más allá de la hotelería, Mónaco, en sí, es un destino de lujo creado hace 150 años como el resort más exclusivo del mundo.

Por otro lado, la vida nocturna de Mónaco es otro gran atractivo para los turistas mexicanos en búsqueda de buen ambiente y diversión. Entre casinos y discotecas de moda, la fiesta nunca para en Mónaco.

Por último, Mónaco es un destino que se puede visitar en cualquier temporada y que cuenta con más de 700 even-tos al año por lo que siempre habrá algo que hacer y ver en uno de los países más pequeño del mundo. Obviamente el Grand Prix de Fórmula 1 es el evento que más atrae a los mexicanos, sin embargo, la oferta cultural con la opera o el ballet, así como grandes festivales como el Festival del Circo de Monte Carlo, son otros momentos que justifican una visita al Principado.

que dejó de practicarse durante más de 500 años; la puesta en escena del espectáculo representativo de México más impor-tante del mundo, con más de 16 millones de espectadores; la creación del primer acuario de corales vivos en el mundo; la incrementación en un 55% de la población de guacamaya roja en vida silvestre en las selvas de México; impulsar el programa más importante de la conservación de la tortuga marina, ayu-dando a más de 8 millones de crías a llegar al mar .

Asimismo el Arq. Constandse mencionó que “fuimos la primera empresa privada en Quintana Roo en tener un progra-ma de educación ambiental dirigido a los alumnos de escuelas públicas y desarrollamos la “Ley de la Varilla” y “la arquitectura al llegue”, un innovador modelo de construcción que permite crear espacios para la recreación turística aprovechando la vocación natural de la selva quintanarroense.”

Cabe mencionar que Xcaret ha recibido más de 20 millones de visitantes en estos 25 años de existencia y por su temática y fortaleza se ha constituido como el atractivo turístico más importante de Cancún y Riviera Maya.

B

L

M. RoseGuillaume Rose, Secretario de Turismo de Mónaco.

Page 61: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

RELOX 27 • CANAL 34 www.sanmiguelshoes.com.mxCentro, San Miguel de Allende.

El colorido es el se-llo de la casa, pero lo es aún más la sor-prendente comodi-dad que acompaña incluso a los mode-los más sofisticados.

RELOX 27 • CANAL 34 www.sanmiguelshoes.com.mxCentro, San Miguel de Allende.

El colorido es el se-llo de la casa, pero lo es aún más la sor-prendente comodi-dad que acompaña incluso a los mode-los más sofisticados.

RELOX 27 • CANAL 34 www.sanmiguelshoes.com.mxCentro, San Miguel de Allende.

El colorido es el se-llo de la casa, pero lo es aún más la sor-prendente comodi-dad que acompaña incluso a los mode-los más sofisticados.

WHOLESALE HAND-MADE ELEGANT AND COMFORTABLE MEXICAN SHOESSINCE 1992WORLDWIDE DE-LIVERY

SALES CONTACTPHONE 415 1547491

Tutankamón, el oro y la maldición

INAUGURAN EXPOSICIÓN EN QUERÉTARO

na de las exposiciones antropológicas más impor-tantes a nivel mundial, abrió sus puertas en la ciudad de Querétaro: “Tutankamón, la tumba, el oro y la maldición”, que contiene piezas originales y réplicas

avaladas por el Museo de El Cairo, en Egipto.El Gobernador del Estado, Francisco Domínguez Servién,

encabezó la ceremonia inaugural, misma que tuvo verificativo en el patio central de Palacio de Gobierno; y estuvo acompa-ñado por el Secretario de Turismo en la entidad, Hugo Burgos García.

Durante la presentación de la exposición, se detalló que la sede será el Museo de los Conspiradores, ubicado en uno de los principales andadores del Centro Histórico de la Ciu-dad (Andador 5 de mayo) y a unos cuantos pasos de Palacio de Gobierno, y estará de manera permanente desde el 11 de marzo hasta el 11 de junio, en un horario de 9 de la mañana a 2 de la tarde, con una tarifa de 65 pesos para el público en general y 45 pesos para adultos mayores y niños.

La exposición cuenta con 300 piezas, de las cuales 30 son originales y el resto son réplicas exactas. Se estima que alrededor de 100 mil personas visiten esta interesante expo-sición de una de las leyendas más intrigantes en la historia de la humanidad.

ULa exposición cuenta con 300 piezas, de las cuales 30 son originales.

Page 62: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

60

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

TURISM

Asiste el gobernador del EstadoAL EQUINOCCIO DE PRIMAVERA BERNAL 2016

ecibió Francisco Domínguez el Bastón de Mando que simboliza nuestras conquistas, como resultado de la fuerza del pueblo.

El Gobernador del Estado de Querétaro, Fran-cisco Domínguez Servién asistió al equinoccio de primavera Bernal 2016, en el municipio de Ezequiel Montes.

En el evento, el Mandatario Estatal reconoció la calidez de la gente de Bernal, de quienes destacó el respeto, arraigo y orgullo por sus tradiciones.

“Es un verdadero placer compartir con todas y todos uste-des este momento lleno de tradición y misticismo, los quereta-nos nos sentimos orgullosos por nuestra memoria colectiva que rescata costumbres prehispánicas, orgullo por nuestros símbolos que nos dan identidad y resaltan nuestras raíces”, refirió.

Asimismo, el Jefe del Poder Ejecutivo expresó que Que-rétaro cuenta con una gran diversidad en su cultura, que va

R

Francisco Domínguez, Gobernador del Estado de Querétaro, Hugo Burgos García, Secretario de Turismo, y Paulina Aguado Romero, Directora del Instituto Queretano de la Cultura y las Artes.

La Presidenta Municipal de Ezequiel Montes, Luz María Quintanar Feregrino entregó un reconocimiento al Lic. Francisco Domínguez, Gobernador del Estado de Querétaro.

desde sabores, olores, texturas y que revelan su historia, por ello exhortó a la población a mantener presentes las tradicio-nes y a sentirse orgullosos de sus raíces.

“Este equinoccio de primavera nos permite reconocernos unos a otros desde la paz al unir nuestras manos, al conectarnos con la naturaleza, al mantener vivas las raíces que nos unen (…). Exaltemos nuestro legado, custodiemos nuestro patrimonio, cuidemos nuestra casa común”, señaló.

Domínguez Servién reiteró su apoyo con el municipio de Ezequiel Montes e indicó que el Gobierno del Estado apoya-rá el rescate del pueblo mágico de Bernal, el cual resulta un atractivo turístico de talla internacional.

“A través de la Presidenta de Ezequiel Montes, mi admi-nistración, para seguir fomentando este pueblo mágico tendrá un apoyo sin duda para el turismo (…). Este año empezaremos con la cuarta etapa del rescate de imagen urbana Bernal pueblo mágico”, puntualizó.

En el evento estuvieron presentes el Secretario de Turismo, Hugo Burgos García; la Directora del Instituto Queretano de la Cultura y las Artes, Paulina Aguado Romero; la Presidenta Municipal de Ezequiel Montes, Luz María Quintanar Feregrino; la Presidenta de Bernal Mágico A.C., María Sara Feregrino Feregrino; la Delegada Municipal de Bernal, Juana Yasmani Alcásar Salasar; entre otros.

Page 63: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

61

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

GASTRONOMÍA

• Bajo el lema “disfruta la comida con la esencia de Japón” se llevó a cabo un evento gastronómico organizado por la Asociación Japonesa en México, en colaboración con la Embajada de Japón, donde se presentaron varios seminarios de gastronomía japonesa y al término del seminario se sirvió un buffet con especialidades culinarias acompañadas del tradicional sake.

E l evento contó con la presencia del Excmo. Embajador de Japón en Méxi-co, el Sr. Akira Yamada, el Presidente de la Asociación México-Japón, el Sr. Nobutaka Wakui y el Sr. Yoshinori Matsuo quién llegó representando al Ministerio de Agricultura, Selvicultura y Pesca de Japón.

Durante el seminario se presentaron varias ponencias entre las cuales menciona-mos el “curso de higiene culinaria y técnicas del sushi” por parte del Chef Hirotoshi Ogawa; “La excelencia de los materiales japoneses- La carne de res Wagyu” por parte del Sr. Yosuke Yamaguchi, y “El vino japonés que nació del arroz: el sake” por parte del somellier Toshio Ueno, Vicepresidente de la Sake School of America.

La cena buffet contó también con la presencia de cuatro chefs reconocidos, el Chef Aoyama, el Chef Gonzalo Santiago Bautista, el Chef Samuel Flores García y el Chef Hirotoshi Ogawa ( Director General de la Asociación japonesa del Sushi. Maestro especialista en sushi) quién vino directamente desde Japón.

En su intervención el Sr. Yoshinori Matsuo recordó a los asistentes que en diciembre del 2013, el “Washoku” (la cultura alimentaria tradicional japonesa) fue registrada como Patrimonio cultural no material de la Unesco) y desde entonces el interés por la cocina japonesa se ha elevado en todo el mundo, ejemplificando con el pabe-llón japonés en la Expo de Milán del año pasado, que registró más de dos millones 280 mil personas, recibiendo así el galardón de oro en la categoría de exposiciones.

Continuó subrayando que el “Wakoshu” resalta la importancia de las montañas y ríos, y en las tempora-das se emplean productos frescos y se enaltecen sus bondades, se prepara el “Dashi”, o caldos utilizando algas y ho-juelas de bonito para extraer suficiente lo que llaman el “Umami” o sabrosura conocido como el quinto sabor y existe un gran respeto por la naturaleza, cada uno de los chefs se dedica en cuerpo y alma a la preparación de los platillos. De esta manera, el “Washoku” refleja una cultura gastronómica en donde conviven de la mano la originalidad, el ingenio y el espíritu de los japoneses. Dijo el Sr. Matsuo que los platillos in-cluidos en la cena fueron preparados utilizando ingredientes producidos en Japón. Finalizó invitando al público mexicano a conocer la comida japone-sa y “que los lazos amistosos que nos unen se vean fortalecidos aún más por medio de la comida.”

Gastronomía Japonesa en México

Chef Santiago Gonzalo Bautista y Chef Aoyama.

Chef Santiago Gonzalo Bautista y Chef Hirotoshi Ogawa.

Una espléndida y variada barra de sushi, los camarones y verduras estilo tempura y el shabu-shabu.

Por Carmen Mihalascu de Otero

Por su parte el Sr. Nobutaka Wakui, Presidente de la Asociación México-Japonesa, tomó la palabra y re-cordó a los asistentes que este año se celebran 60 años

de la fundación de esta Asociación durante los cuales se han registraron muchos éxitos.

Asimismo agradeció la valiosa cola-boración de la Embajada de Japón para la realización del evento y subrayó que la presencia de los chefs mexicanos quienes se han especializado en la preparación de los platillos japoneses es una muestra de que la gastronomía es un puente que acerca los pueblos y que a través de las especialidades culinarias japonesas se dé un acercamiento mayor entre nuestras culturas. Asimismo hizo una invitación a los asistentes a promover la gastronomía nipona y a descubrir nuevas face-tas de la diversidad y la frescura de su oferta.

Los chefs presentes, Aoyama, Hirotoshi Ogawa y Santiago Gonzalo Bautista por su parte explicaron un poco más en detalle la preparación de los platillos, entre los cuales mencionamos la deliciosa carne wagyu, la espléndida y variada barra de sushi, los camarones y verduras estilo tempura, el shabu-shabu y por supuesto el sake, un vino típico de Japón elaborado a base de arroz.

Cabe mencionar que el Chef Santiago Bautista ganó el Washoku World Challenge 2015, el mundial de gastronomía tradicional japonesa para cocineros procedentes de otros países. En el mismo concurso el Chef Samuel Flores García se llevó el galardón Harvest.

El Embajador Yamada otorgó premios y reconocimientos a los chefs presentes.

¡Felicidades por esta excelente ini-ciativa!

Page 64: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

GASTRONOMÍA

• Con la primavera, llegó la segunda edición de un evento gastronómico inter-nacional llamado Goût de France / Good France. Este año, 33 restaurantes en distintas ciudades de México ofrecieron un menú en varios tiempos, respetan-do la tradición francesa del buen comer. En total son más de 1500 restaurantes y 150 embajadas alrededor del mundo que festejaron la llegada de la primavera con sabores franceses.

J

D

El reconocido Chef Jean-Michel Lorain, invitado de honor de la edición 2016 de BORGOÑA Goût de France / Good France

Guy Santoro recibió condecoracióndel gobierno francés

ean-Michel Lorain, Chef galardonado con dos estrellas de la guía Michelin, fue el invitado de honor de la segunda edición del evento gastronómico Goût de France / Good France en México.

Goût de France / Good France, organizado por iniciativa de Alain Du-casse y del Ministerio de Asuntos Exteriores y Desarrollo Internacional, reunió en una misma noche y en los cinco continentes, a 1500 chefs de todos los horizontes. En visita a México, el invitado de honor estuvo acompañado por el Chef pastelero Claude Leblanc, del ayudante de cocina Jérôme Touzery y de una delegación de profesionales del turismo de Borgoña, que presentó los atractivos gastronómicos, enológicos y culturales de esta región situada al sureste de París.

Muy implicado en la transmisión de sus conocimientos culinarios –como lo ilustra la Escuela de Cocina que él mismo creó en su restaurante– el Chef terminó su estancia en

urante el evento llamado el “Gout France- Good France” se reunieron destacados chefs de restaurantes franceses en México y contó con la presencia del Chef Lorain, quién viajó desde Borgoña, y cuenta con dos estrellas Michelin.

Durante el evento la Embajadora de Francia, la Excma. Sra. Maryse Bossiére anunció que el Gobierno de Francia decidió ofrecer la Condecoración del Orden Agrícola al destacado chef Guy Santoro, actualmente chef ejecutivo del Grupo Brisas.

La Embajadora Bossiére hizo primero un recuento de la prodigiosa carrera profesional del Chef Santoro y del alto compromiso que el Chef ha demostrado en todos y cada uno de los lugares en donde ha trabajado.

Por su parte el Chef Santoro se mostró muy agradecido y a la vez sumamen-te emocionado por ser galardonado con esta prestigiosa condecoración. Dijo: “Estoy consciente que es un privilegio y me siento muy honrado, reconozco que mi desempeño profesional ha sido más que afortunado.” Guy Santoro creció en la región de Dordogne, su familia de agricultores le dio mucho afecto, una educa-ción en donde se reforzó el valor al trabajo y la disciplina, estos valores “me han conducido durante mi aprendizaje escolar y profesional”.

Emocionado hasta las lágrimas subrayo” he disfrutado y valorado la oportu-nidad de conocer a personas distinguidas y compartir experiencias emocionantes, vivir situaciones únicas”.

Finalmente extendió su agradecimiento a su familia, a su esposa Nadine y a sus hijas de quienes dijo, “son la fuente permanente de mi mayor felicidad y orgullo.”

¡Muchas Felicidades Chef Guy Santoro, más que merecido este galardón!

el Centro de Estudios Superiores de San Ángel, donde impartió una masterclass a los estudiantes inscritos en Licenciatura de Gastronomía y Ciencia de los Alimentos.

Los atractivos gastronómicos, enológicos y cul-turales de la región de Borgoña merecen una visita.

El ChefNacido en Migennes (Yonne), Jean-Michel Lorain –una de las personalidades más reconocidas de la alta gastronomía francesa– comenzó su carrera culinaria con Pierre y Jean Troisgros, en Roanne, en 1977, antes de pasar un año en las cocinas del Restaurante Taillevent en la ciudad de París al lado de Claude De-ligne. De manera definitiva se integra en 1983 a la casa familiar de la Côte Saint Jacques bajo los órdenes de su padre. En 1986 se convierte en el chef más joven en contar con tres estrellas Michelin, a la edad de 27 años, antes de ser nombrado, en 1993, el “Chef del año” por el crítico gastrónomo Christian Millau (Guía Gault y Millau) con una calificación de 19.5/20.

Entre sus especialidades destacan la “Poularde de Bresse” al vapor de Champaña, el famoso “Boudin noir” con un magnífico “purée mousseline à l’ancienne” o el “Mille-feuille aux trois Crèmes légères”.

Guy Santoro recibió la distinción de manos de la Embajadora de Francia.

El galardonado, Guy Santoro con Maryse Bossiére, Embajadora de Francia, Nadine Santoro y sus hijas.

Page 65: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

Les_Moustaches RestaurantLesMoustacheswww.lesmoustaches.com.mx

[email protected]

Reservaciones: 5533-3390 5525-1265Río Sena 88, D.F. entre Reforma y Río LermaComida: Lunes a Domingo de 13:00 a 18:00 hrs.Cena: Miércoles a Sábado de 18:00 a 23:30 hrs.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Mundo Internacional 2.pdf 1 31/03/16 12:36 p.m.

L

Cena Prestige en la embajada de Francia

a Embajada de Francia organizó una Cena “Prestige” preparada por el Sr. Jean-Michel Lorain, Chef dos estrellas Michelin, en el marco del evento gastronómico «Goût de France / Good France». En dicha cena, se convocó a diversas personalidades del ámbito cultural, gastro-

nómico y turístico. El propietario del Relais & Châteaux “La Côte Saint Jacques,” desde 1977, ofreció durante la cena de gala de la Residencia de Francia, un menú excepcional representativo de la excelencia y la creatividad de la cocina francesa e inspirada de la tradición de su región natal, Borgoña. Esta cena marcó la señal de arranque de la edición 2016 Goût de France / Good France, que se desarrollará el 21 de marzo en todo el mundo.

Fredérick García, Sra. De García y Alfred Rodríguez, Presidente de la Cámara de Comercio Franco Mexicana.Emmanuelle Hezard-Hervieu, Directora de Promoción Internacional de Turismo de Borgoña y Jean Claude Bernard, Director General del Hotel Le CEP.

Laura Boulogne y Vincent Etchebehere, Director General de Air France.

Page 66: Vol 31 4 golfo pérsico india irán

64

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

GASTRONOMIA

B ajo el concepto de cocina Mexi-terránea el restaurante “Almara” si-tuado en pleno corazón del distrito financiero de la Zona Rosa, es hoy un referente en la alta cocina, como resultado de la fusión de sabores y culturas de diversas regiones. Bajo la atenta y profesional “batuta”

del Guy Santoro, Chef Ejecutivo del Grupo Las Brisas, la propuesta de “Almara” reúne platillos exquisitos, como el Lomo de robalo del Pacífico, rostizado en la plancha servido con berenjena confitada y hongo portoblello o el Lechón de Guanajuato, sellado a la plancha y servido con puré de camote, pera Williams al vino tinto y gravy de frutos secos.

Recientemente se ha convertido en el lugar preferido de los empresarios y diplomáticos quienes se han dado cita para degustar alguna de estas únicas creaciones de “Almara”.

Los Embajadores de Bangladesh, de Pakistán, de Vietnam y de Mala-sia han sido visitantes distinguidos que han degustado algunos de estos platillos.

Un nuevo concepto en gastronomía

Miguel Ángel Otero Tamayo, Le Linh Lan, Embajadora de Vietnam y Carmen Mihalascu de Otero.

Miguel Ángel Otero Tamayo, Mohammed Azhar Mazlan, Embajador de Malasia y Dr. Edmund Duckwitz. De pie: Luis Carlos Morales, Oscar Rossbach y José Carlos Villegas.

Vincent Ecthebehere.

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh.

Marcela Bolland de Bravo, Carmen Mihalascu de Otero y Dra. Elsa Espinosa.

Carmen Rascón, Ayesha Aitzaz y Mayiya McGuiness.

Miguel Ángel Otero Tamayo, Ahmed Aitzaz, Embajador de Pakistán y Mark McGuiness.

Yoke Duckwitz, Therese van den Bosch, Emilia Azhar Mazlan y Carmen Mihalascu de Otero. De pie: Martha de la Parra y Vicki García.

RESTAURANTE ALMARA

Page 67: Vol 31 4 golfo pérsico india irán
Page 68: Vol 31 4 golfo pérsico india irán