Vive Mijas Marzo 2010

84
staff&más pag3.-pag5 3 marzo/march 2010 gratis/free nº 9

description

La revista cultural de Mijas

Transcript of Vive Mijas Marzo 2010

Page 1: Vive Mijas Marzo 2010

s t a f f & m á spag3. -pag5 3

marzo/march 2010gratis/free nº 9

Page 2: Vive Mijas Marzo 2010

s t a f f & m á spag3. -pag5 3

Page 3: Vive Mijas Marzo 2010

s t a f f & m á spag3. -pag5 3

STAFFDIRECTOR/DIRECTOR Cristóbal Gallego

DIRECTOR DE PUBLICIDAD/DIRECTOR OF PUBLICITY

José Fernández

EDICIÓN Y DISEÑO/GRAPHIC DESIGN María Rubio

DISEÑO PORTADA/PAGE DESIGN Isabel Merino

INFOGRAFÍA/COMPUTER GRAPHICS Juanjo Crespo, Isabel Merino

FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHICS Miguel Lacalle, María Rubio

REDACCIÓN ESPAÑOL/SPANISH EDITING

María Rubio, Laura Delgado, Micaela Fernández, Amanda Gijón

REDACCIÓN INGLÉS/ENGLISH EDITING Mª José Román,

Karen Anne McMahon

PUBLICIDAD/PUBLICITY Miguel Sicilia, Ezequiel Valderrama

EDICIÓN ON LINE/ON LINE EDITING José Manuel Guzmán

AYUNTAMIENTO DE MIJASMIJAS COMUNICACIÓN SA www.mijate.comUrb. Polarsol s/n 29649 Mijas [email protected], www.vivemijas.com

TELÉFONO/TELEPHONE 952 58 30 30 FAX 952 58 21 61DISTRIBUYE/DISTRIBUTOR Mijas ComunicaciónDEPÓSITO LEGAL/LEGAL DEPOSITORY MA-2101-2009

EDITA PUBLISHER

Page 4: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•staff&more4

CONTENIDOSCONTENTS

ENESTENÚMERO

INTHISEDITION

PAG. 10-15PAISAJES DE INVIERNO:

Vive la Mijas más invernalLANDSCAPES: Enjoy the winter in

Mijas

PAG. 58-65SEMANA SANTA:

Conoce cómo vive Mijas la Pasión de Cristo

EASTER WEEK:Get to know how to live the Passion of Christ in Mijas

Page 5: Vive Mijas Marzo 2010

s t a f f & m á spag3. -pag5 5

fs�fs�INTHISEDITION

PAG. 16-17ACTOS DEL DÍA DE LA MUJER

Por la igualdad de ambos sexosWOMEN’S DAY EVENTSEquality for both sexes

PAG. 43-47TURF:

Pasión por las carreras

TURF:Love of the races

EXPOSICIONESTEATROMÚSICA

CINE EXHIBITIONSTHEATREMUSIC CINEMA

PAG.18-37CULT

URA

CULTURE

FERIASVERBENAS

FESTIVITIESOPEN AIR FAIRS

PAG.48-69OCIO

LEISURE

RUTASFERIAS

EXHIBICIONESROUTESFAIRSEXHIBITIONS

PAG.38-47DEPO

RTE

SPORTS

AGENDA WHAT’S ON 6-9

DIRECTORIO DIRECTORY70-82

REFLEXIONES REFLECTIONS82

Page 6: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•what’s on !6

MARZO/MARCH

nnfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaaWHATS ON

AGENDA

SÁBADO - SATURDAY 6

ATLETISMOPrueba Campeonato Provincial

ATHLETICSProvinical Championships Test

Hipódromo Costa del SolGratis/ Free Entrancepag. 42 Deporte/Sport

MIÉRCOLES -WEDNESDAY

FLAMENCOAzabache

FLAMENCOAzabache Plaza Virgen de la Peña

Gratis/Free Entrancepag. 20 Cultura/Culture

DÍA DE LA MUJER:Ana Fargas

WOMEN’S DAYAna Fargas

Teatro Las Lagunas8 €pag. 21 Cultura/Culture

VIERNES-FRIDAY 5 VIERNES-FRIDAY 12

EXPOSICIÓNColectivo Anti Sida Málaga

EXHIBITIONMalaga Collective Anti-Aids

Centro Cultural La CalaGratis/Free Entrancepag. 24 Cultura/Culture

DOMINGO - SUNDAY 7

TURFCarreras

TURFHorse Racing

Hipódromo Costa del Sol

pag. 44 Deporte/Sport

Adultos/Adults 5 €Menores de 18 y mayores de 65 gratisUnder 18 and seniors 65 and over free

HASTA - UNTIL 1

EXPOSICIÓNColectivo Moraga

EXHIBITIONColectivo Moraga Centro Cultural de La Cala

Gratis/Free Entrancepag. 20 Cultura/Culture

EXPOSICIÓNArte Religioso

EXHIBITIONReligious Art

Casa Museo Gratis/Free Entrancepag. 26 Cultura/Culture

JUEVES -THURSDAY 4

EXTRANJEROSCata de Vino

FOREIGNERS DEPARTMENTWine & Food Pairing Museo del Vino, Mijas Pueblo

20 €pag. 52 Ocio/Leisure

DEL 2 AL 5/ FROM 2 TO 5

VIAJE DE LOS JUBILADOSInscricpciones en Mijas Pueblo

PENSIONERS TRIP Enrolment in Mijas Pueblo Hogar del Jubilado de 09:30 a 13:30 h.

pag. 56 Ocio/Leisure

DEL 8 AL 9/ FROM 8 TO 9

VIAJE DE LOS JUBILADOSInscricpciones en La Cala

PENSIONERS TRIPEnrolment in La Cala Bar de la 3ª Edad de 10:00 a 13:30 h.

Consultar en el interior de la revista/Consultar en el interior de la revistapag. 56 Ocio/Leisure

Page 7: Vive Mijas Marzo 2010

a g e n d ap ag6.-p ag9 7

HISTRIÓN TEATRO‘Los Corderos’

THEATRE PLAY ACTING‘Los Corderos’ Teatro Las Lagunas

10 €pag. 30 Cultura/ Culture

VIERNES - FRIDAY 26

SÁBADO-SATURDAY 27

TEATRO MIJAS‘La Casa de la Salud’

MIJAS THEATRE‘La Casa de la Salud’ Teatro Las Lagunas

5 €pag. 29 Cultura/Culture

MIÉRCOLES -WEDNESDAY 24

EXPOSICIÓN COLECTIVACarmina Núñez & Marta Cora

COLLECTIVE EXHIBITIONCarmina Nuñez & Marta Cora Casa de la Cultura, Las Lagunas

Entrada Gratuita/Free Entrancepag. 28 Cultura/Culture

HASTA -UNTIL 21

EXPOSICIÓNGraffitti

EXHIBITIONGraffiti Casa de la Cultura, Las Lagunas

Gratis/Free Entrancepag. 28 Cultura/Culture

CONCIERTOJopma

CONCERTJopma Teatro Las Lagunas

5 €pag. 26 Cultura/Culture

SÁBADO - SATURDAY 20

DOMINGO - SUNDAY 21

DOMINGO - SUNDAY 14

TURFCarreras

TURFHorse Racing

ATLETISMOMilla La Cala

ATHLETICSLa Cala Mile

Recinto ferial La CalaGratis/Free Entrancepag. 40 Deporte/Sport

TROBADORES‘La magia de los libros’

TROBADORES‘The Magic of Books’

Teatro Las Lagunas5 €pag. 27 Cultura/Culture

VIERNES - FRIDAY 19

EXPOSICIÓNJosé Carlos González Herrera

EXHIBITIONJosé Carlos González Herrera

Casa MuseoGratis/Free Entrancepag. 24 Cultura/Culture

DOMINGO - SUNDAY 21

TURFCarreras

TURFHorse RacingHipódromo Costa del Sol

pag. 44 Deporte/Sport

Adultos/Adults 5 €Menores de 18 y mayores de 65 gratisUnder 18 and seniors of 65 and over, free

Hipódromo Costa del Sol

pag. 44 Deporte/Sport

Adultos/Adults 5 €Menores de 18 y mayores de 65 gratisUnder 18 and seniors 65 and over free

Page 8: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•what’s on !8

MARTES - TUESDAY 30

MARTES SANTOTraslado Nazareno

HOLY TUESDAYNazarene Transfer

Ermita San SebastiánGratis/ Free Entrancepag. 58 Ocio/Leisure

SÁBADO - SATURDAY 27

SLOTCompetición

SLOTCompetition Antiguo Matadero Municipal

Gratis/Free Entrancepag. 43 Deporte/Sport

DOMINGO DE RAMOSProcesión Pollinica

PALM SUNDAYPollinica Procession

Parroquia InmaculadaGratis/ Free Entrancepag. 58 Ocio/Leisure

DOMINGO - SUNDAY 28

MIÉRCOLES - WEDNESDAY 31

MIÉRCOLES SANTOProcesión Cristo de la Columna

HOLY WEDNESDAYCHRIST’S COLUMN PROCESSION

Iglesia Los Remedios

pag. 58 Ocio/Leisure

Gratis/ Free Entrance

JUEVES - THURSDAY 1

JUEVES SANTOProcesión Hermandad Jesús Nazareno

MAUNDY THURSDAYJesus Narareno Brotherhood

Parroquia de La Inmaculada

pag. 58 Ocio/Leisure

Gratis/ Free Entrance

ABRIL/APRIL

VIERNES - FRIDAY 2

VIERNES SANTOSanto Entierro/ Virgen Soledad

GOOD FRIDAYSaint’s Burial/Virgin of Solitude

Parroquia La InmaculadaGratis/ Free Entrancepag. 58 Ocio/Leisure

JUEVES SANTOProcesión Cristo de la Paz

MAUNDY THURSDAYCrucifix Peace Procession Parroquia La Inmaculada

Gratis/Free Entrancepag. 58 Ocio/Leisure

JUEVES SANTOVía Crucis

MAUNDY THURSDAYVia Crucis

Las LagunasGratis/ Free Entrancepag. 58 Ocio/Leisure

VIERNES SANTOCristo de la Unión

GOOD FRIDAYUnion of Christ

Parroquia San Manuel

pag. 58 Ocio/Leisure

Gratis/ Free Entrance

VIERNES SANTOCristo Crucificado

GOOD FRIDAYChrist Crucifixion

Parroquia Santa Teresa

pag. 58 Ocio/Leisure

Gratis/ Free Entrance

DOMINGO - SUNDAY 4

DOMINGO DE RESURRECCIÓNCristo Resucitado

RESURRECTION SUNDAYResurrection of Christ

Parroquia de la Inmaculada

pag. 58 Ocio/Leisure

Gratis/ Free Entrance

Page 9: Vive Mijas Marzo 2010

p ag6.-p ag9 9a g e n d aa g e n d ap ag6.-p ag9pag6.-p ag9 99

Page 10: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• showroom10

nnfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaannfssqqvaaMIJAS EN INVIERNO-MIJAS IN WINTER

by maría rubioLANDSCAPES

PAISAJES

Page 11: Vive Mijas Marzo 2010

s h o w r o o mpag8.-pag11 11

PAISAJES

Page 12: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• showroom12v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s

• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom• showroom121212121212121212121212

Page 13: Vive Mijas Marzo 2010

s h o w r o o mpag8.-pag11 13s h o w r o o ms h o w r o o mpag8.-pag11pag8.-pag11 1313

fssqqva fssqqva fssqqva fssqqvaMIJAS EN INVIERNO-MIJAS IN WINTER

THESTREET

LACALLE

Page 14: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• showroom14

fssqqva fssqqva fssqqva fssqqva fssqqvaMIJAS EN INVIERNO-MIJAS IN WINTER

THEBEACH

LAPLAYA

Page 15: Vive Mijas Marzo 2010

s h o w r o o mpag8.-pag11 15

LAPLAYA

Page 16: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• s p o r t16

actividadesdel área de igualdad

Programa de Coeducación12-14 años. Educación en valores.Trabajar: agresividad en aulas, agresividad en familia, comunicación, violencia de género.Cine Forum

Jóvenes. Proyección de películas y debate.Jornadas de Formación

Para agentes y responsables de coeducación.Mesa de Trabajo. Blog. 15-19 Marzo.c

oe

du

ca

ció

n

escuela de igualdadasociacionismo

Jornada Asociación de Mujeres11 Marzo. Centro Entreculturas. 17:00 h. Asociación de Igualdad de Género Universitaria.

ac

cio

ne

s f

orm

ati

va

sp

ara

el e

mp

leo

Cursos de InformáticaNivel Inicial: Las LagunasNivel Avanzado: La Cala y Mijas PuebloReconduce tu vidaCurso de Primeros Auxilios con Orientación LaboralCurso de Socorrismo Acuático Insértate Sin Barreras

Proyecto dirigido a la inserción laboral de muje-res con discapacidad a través de la formación.· Talleres de Motivación al Empleo· Taller de Búsqueda de Empleo· Taller en Entrenamiento en Habilidades para Afrontar Entrevistas de TrabajoTalleres de Orientación Laboral

Uno en cada núcleo. Dirigido a mujeres. Activi-dades: Autoconvencimiento / El Objetivo Profe-sional / El Conocimiento de las Herramientas de Empleo / El Conocimiento del Mercado Laboral / Entrenamiento de los Procesos Selectivos

activitiesarea of equality

co

ed

uc

ac

ión

Coeducation Programme12-14 years. Education in values.Work: agressiveness in classrooms, agressi-veness in familys, communication, domestic violence.Cine Forum.

Youth. Films and debate.Training days for agents and those in charge of coeducation.

Round Table. Blog. 15-19 March.

Women’s Association Day11 March. Entreculturas Centre. 17:00 University Association for General Equality.

Associations equalityschool

Tra

inin

g a

cti

on

for

em

plo

ym

en

t

Computer coursesFirst Level: Las LagunasAdvanced Level: La Cala and Mijas PuebloTake back your life. First Auxillary Course for area of work.Aquatic Lifeguards Course. Insertion without barriers.

Rights Training Project in the workplace for women with disabilities.· Employment Motivation courses.· Employment Search Workshop.· Coaching workshop concentratin on interview skills.Jobmarket workshop.

UOne in each nucleus. Women’s rights. Activities: Confi dence / Professional Objective / Employment Confi dence Skills / Jobmarketknowledge/ Selective process Training.

plan de igualdadMunicipal. Equality plan

Municipal.

Page 17: Vive Mijas Marzo 2010

d e p o r t e spag32.-pag45 17

21 mayo - 21 junio. Viernes de 17:00 a 19:30 horas.

Objetivos: · Fortalecer la autoestima· Desarrollar habilidades de trabajo grupal· Estimular la socialización de las mujeres

talle

r d

e c

rea

tivid

ad

a t

ravé

s d

e la

ce

rám

ica

Cre

ati

ve

ce

ram

ics w

ork

sh

op 21st May - 21st June. Fridays

from 17:00 to 19:30.Objetives: · Improve self-esteem· Develop teamwork abilities· Stimulate socialising for women

día internacional de la mujerInternational Women’s Day

8/3

/20

10

La Igualdad en Marcha6 Marzo. Tarde-noche. Marcha desde el ParqueMaría Zambrano al Parque Andalucía.Celebración del Día Internacional de la Mujer.Mijas en Femenino

8 Marzo. Teatro Las Lagunas.Exposición de Fotografía

La mujer tras el objetivo. La mujer en positivo.Jornadas de Formación para alumnos/as

de Mijas Cualifícate

Equality March6th March. Late afternoon. March from María Zambrano Park to Andalucía Park.International Women’s Day Celebration. Feminine Mijas

8th March. Las Lagunas Theatre.Photography Exhibition

Women’s Objective. Positivity for Women.Training Days for students from the Mijas Cualifícate training programme.

Page 18: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e18 CU

LTU

RA-C

ULT

UR

E

Page 19: Vive Mijas Marzo 2010

c u l t u r apag18.-pag37 19c u l t u r apag18.-pag37 19

Page 20: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e20

Exposiciones/ Exhibitions

Teatro/ TheatreMúsica/ Music

Actividad estrella del messThe activity of the month

Cine/ CinemaLectura/L M

ON M5432 6 7

12111098 13 14

1918171615 20 21

2625242322 27 28

TUE X W

ED J THU V FRI S SAT D SUN

MARZO/MARCH

313029

1

&!!!

AZABACHE

FLAMENCO3, 10, 17, 24, 31 MARZO/MARCH

12 HORAS/HOURS

Entrada Gratuita. Free Entrance

Exhibition

[email protected]

Plaza Virgen de la Peña

Los miércoles, la plaza Virgen de la Peña muestra su cara más fl amenca. El cuadro de baile Azabache despliega sobre el escenario lo mejor de la tradición andaluza en este campo en una exhibición gratuita que enamora a vecinos y visitantes.

Every Wednesday, the Plaza Virgen de la Peña is full of the sounds of fl amenco. The dance group Azabache presents on stage, the best of the Andalucian tradition in this fi eld. The show is free and is enormously popular with residents and visitors.

EXPOSICIÓN COLECTIVO MORAGA

HASTA/UNTIL 1 MARZO/MARCH

Centro Cultural La CalaEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

DON’T FORGET!NO LO OLVIDES &!!

s

Page 21: Vive Mijas Marzo 2010

Exposiciones/ Exhibitions

Teatro/ TheatreMúsica/ Music

Actividad estrella del mesThe activity of the month

Cine/ CinemaLectura/

DÍA DELAMUJER

EL TEATRO LAS LAGUNAS MUESTRA SU CARA SOLIDARIA Y EL PRÓXIMO 5 DE MARZO CELEBRA EL DÍA DE LA MUJER CON EL NUEVO ESPECTÁCULO DE ANA FARGAS, ‘PENÉLOPE’, UNA REVISIÓN DEL MITO CLÁSICO A BASE DE FLAMENCO

LAS LAGUNAS THEATRE SHOWS ITS’ SOLIDARITY ON MARCH THE 5TH TO CELEBRATE WOMEN’S DAY WITH ANA FARGAS’S NEW SHOW, ‘PENÉLOPE’, A REVIEW OF THE CLASSIC MYTH OF THE BASE OF FLAMENCO

s

c u l t u r apag18.-pag37 21

Page 22: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e22

Basándose en ‘Las voces de Penélope’, una adaptación de Itziar Pascual del clásico de Homero, la compañía de Ana Fargas nos propone una original puesta en escena a caballo entre el teatro y el fl amenco.

El objetivo de la obra no es otro que mostrar el segundo plano que ha tenido históricamente la mujer, así como su lucha por la igualdad. En todo este camino, el fl amenco será el hilo argumental, con un amplio recorrido por los distintos palos de este arte: tonás, malagueñas, seguiriyas, peteneras, alegrías, fandangos o tangos. No faltarán tampoco instrumentos clásicos como el chelo, el contrabajo, el violín, la guitarra fl amenca o la percusión.

PENÉLOPE

Based on ‘Penélope’s Voices’, an adaptation of Homer’s classic, the Ana Fragas Theatre Company proposes an original staging between theatre and fl amenco.

The purpose of the work is non other than to show the background that women have had historically, and their struggle for equality. In this way, fl amenco is the storyline, with an extensive tour of the different styles of this art: tones, malagueñas, seguiriyas, peteneras, alegrias, fandangos and tango. There will also be classic intruments such as the cello, bass, violin, fl amenco guitar and percussion.

PENÉLOPE

Page 23: Vive Mijas Marzo 2010

DÍA DE LA MUJER

ANA FARGAS ‘LAS VOCES DE PENÉLOPE’5. MARZO/MARCH

8 €

FLAMENCO 21 h.

[email protected]

Teatro Las Lagunas

El mito de Penélope recogido en la Odisea de Homero presenta a la abnegada esposa de Ulises y madre de Telémaco, que ha de soportar durante 20 años la esposa de su esposo y rey de Ítaca.

Se trata de una marcha impuesta por los dioses, en la que el héroe recorre infinidad de aventuras, mientras que Penélope tendrá que esperar a su esposo y resistir a todos aquellos que pretendan desposarla como mecanismo para conseguir el reinado de Ítaca.

EL MITO DE PENÉLOPE

The myth of Penélope reflected in Homer’s Odyssey presents the devoted wife of Odysseus and mother of Telemachus, who had to endure 20 years without her husband, the King of Ithaca. This has been imposed by the Gods, in which the hero endures endless adventures, while Penelope has to wait for her husband and at the same time, resist all those who want to marry her as a way of obtaining the kingdom of Ithaca.

THE MYTH OF PENÉLOPE

REPARTO/PROGRAMME

Ana Fargas

DIRECCIÓN ARTÍSTICA/ ARTISTIC DIRECTION

Itziar Pascual

AUTORA TEXTO/ AUTHOR TEXT

Juan Jesús Luque

DIRECCIÓN ESCÉNICA/ STAGE DIRECTION

Ana Fargas

PENÉLOPE, VOZ FLAMENCA

María González

TELAR/ TELAR

c u l t u r apag18.-pag37 2323

Page 24: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e24

Asima es un colectivo ciudadano que se creó en 1989 para trabajar en el entorno del VIH/SIDA. Actualmente disponen de tres centros en Málaga y hacen un esfuerzo especial en la prevención y el asesoramiento. Ahora llegan a La Cala con una exposición que busca concienciar.

Asima is a citizen’s collective group created in 1989 to work on HIV/AIDS programmes. Currently they have three centres in Malaga and concentrate on prevention and advice. Now they will visit La Cala with an exhibition aimed at making people think and be more aware.

ASIMA

ASIMA

12. MARZO/MARCH 20 HEXPOSICIÓN/EXHIBITION

Centro Cultural La CalaGratis/ Free Entrance [email protected]

El próximo 19 de marzo, la Casa Museo de Mijas abre sus puertas a la exposición del pintor José Carlos González Herrera, una muestra que permanecerá en este recinto hasta el 5 de mayo mostrando una selección de algunas de las obras más representativas de este artista. En sus trabajos, el autor nos sorprende con imágenes cotidianas, ya sea de personajes, que aparecen leyendo, disfrutando del mar...o de ciudades como Madrid, inmersas en el trárfi co y la celeridad.

On the 19th of March, the Folk Museum in Mijas Pueblo opens its doors for painter José Carlos González Herrera, a permanent display that can be seen until the 5th of May. It shows some of the most representative works of the artist. His works illustrate daily life, with images of people reading or enjoying the sea and citizens from places such as Madrid, immersed in the speed of traffi c.

J.CARLOS GONZÁLEZ

J.CARLOS GONZÁLEZ HERRERAExposición/Exhibition

Casa MuseoEntrada Gratuita. Free Entrance [email protected]

19.MARZO/MARCH 20 H

Page 25: Vive Mijas Marzo 2010

c u l t u r apag18.-pag37 25

J. CARLOS GONZÁLEZ HERRERA19 MARZO/MARCH

Page 26: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e26

EXPOSICIÓN ARTE RELIGIOSORELIGIOUS ART EXHIBITIONHASTA/UNTIL 1 MARZO/MARCH

Casa MuseoEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

DON’T FORGET!NO LO OLVIDES &!!

El Teatro Las Lagunas presenta el 20 de marzo a la Joven Orquesta Provincial de Málaga, un colectivo formado por niños y jóvenes hasta los 25 años que apuesta por fomentar la afi ción musical en la provincia y en toda Andalucía. En el teatro lagunero, la formación interpretará un repertorio basado en todas las épocas y estilos, desde el barroco alemán e italiano, hasta el clasicismo y el romanticisco europeos, sin olvidar la música española o la contemporánea, todo ello, bajo la batuta de uno de los directores más reconocidos de nuestra tierra, el jiennense Ángel Luis Pérez Garrido.

The Las Lagunas Theatre presents the Provincial Youth Orchestra of Malaga on the 20th of March, a group comprising young people up to the age of 25 who strive to encourage a love of music in the province and in the whole of Andalucia. At the Las Lagunas Theatre, the group will interpret a repertoire based on all periods and styles, from Italian and German baroque to classicism and romanticism, not forgetting Spanish music and the contemporary, all of this under the baton of one of the most renowned directors of our land, Angel Luis Perez Garrido from Jaen.

CONCIERTO JOPMA

CONCIERTO JOPMAJOPMA CONCERT

Teatro Las Lagunas5 € [email protected]

20.MARZO/MARCH 21 H

Page 27: Vive Mijas Marzo 2010

c u l t u r apag18.-pag37 27

Animar a la lectura y ensalzar los cuentos. Son dos de los propósitos de ‘La magia de los libros’, una obra de teatro infantil puesta en escena por el grupo de animación mijeño Trobadores, que llegará al Teatro Las Lagunas el próximo 21 de marzo para divertir a grandes y pequeños.

Bajo el hilo conductor de Carlota, una niña a la que no le gusta nada la lectura, Trobadores nos presenta una serie de personajes divertidos que irán llamando la atención de Carlota hasta que se apasione leyendo.

To animate reading and give praise to storytelling, these are the two main intentions of ‘The Magic of Books’, a children’s play staged by the Mijeño Troubador Animation Group, who come to the Las Lagunas Theatre on the 21st of March to entertain children and adults alike.

Under the leadership of Carlota, a girl who doesn’t like reading, the troubadors present a series of characters who attract Carlota’s attention until she becomes excited about reading.

TROBADORES

TROBADORES

21. MARZO/MARCH 18 HTEATRO/THEATRE

Teatro Las Lagunas5 € [email protected]

TROBADORES A ESCENA

TROBADORES: “LA MAGIA DE LOS LIBROS”

TEATRO LAS LAGUNAS

5 €

[email protected]

21 MARZO/MARCH 18 H

5 €

Page 28: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e28

Hasta la Casa de la Cultura de Las Lagunas llegará a través de una exposición colectiva las obras de las artistas Carmina Núñez y Marta Cora. Durante la inauguración, el público podrá contemplar una original actuación que abarcará diferentes registros artísticos como danza, bailes tradicionales, interpretación, poesía o canto. La pincelada folclórica correrá a cargo de la asociación de mujeres de los Santos de Maimona.

Works by artists Carmina Núñez and Marta Cora arrive to the Cultural Centre in Las Lagunas in a collective exhibition. During the inauguration of the exhibition, the public will be able to enjoy an original show that will include dance, traditional dances, a live performance, poetry and singing. The picturesque touch of the show will be offered by the Santos de Maimona women association.

C. NUÑEZ & M. CORA

CARMINA NÚÑEZ Y MARTA CORA

24. FEBRERO/FEBRUARY 20:30 HEXPOSICIÓN/EXHIBITION

Casa de la Cultura de Las LagunasEntrada Libre / Free Entrance [email protected]

EXPOSICIÓN RAMIFICÁNDOMED.DARKO aka 1981HASTA/UNTIL 21 MARZO/MARCH

Casa de la Cultura, Las LagunasEntrada Gratuita. Free Entrance

EXPOSICIÓN/EXHIBITION

DON’T FORGET!NO LO OLVIDES &!!

Page 29: Vive Mijas Marzo 2010

c u l t u r apag18.-pag37 29

Bajo la dirección de Manuel España, llega al espacio escénico de Las Lagunas la propuesta del Taller de Teatro UP Mijas, ‘La Casa de la Salud’, una obra cargada de humor.

SINOPSIS.- Manolo es un joven banquero que ha llegado alto en la vida. Tiene una buena posición, bienestar...pero todo no es un camino de rosas. Salud, su mujer, está tomando las aguas de Villabromurada después de una depresión postparto. Él trabaja y se hace cargo del bebé.

TALLER TEATRO UP MIJAS

LA CASADE LA S A L U D

LA CASA DE LA SALUDTEATRO/ THEATRE

Teatro Las Lagunas5 € [email protected]

26.MARZO/MARCH 21 H

Under the direction of Manuel España, comes a theatrical offering at the Las Lagunas Theatre with the UP Mijas Theatre Workshop entitled, ‘The House of Health’, a play loaded with humour.SYNOPSIS: Manolo is a young banker who has reached the peak of his life. He has a good position, wellbeing...but everything is not a bed of roses. Salud, his wife, is taking the Villabromurada waters for post natal depression. He carries on working and takes charge of the baby. charge of the baby.

Page 30: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e30

LOSCORDEROSHISTRIÓN TEATRO

LOS CORDEROSHISTRIÓN TEATRO

Teatro Las Lagunas10 € [email protected]

27.MARZO/MARCH 21 H

Dirigida por Daniel Veronesse, ‘Los Corderos’ se presenta como una obra teatral oscura, con indirectas pero implacables referencias a un mundo degradado y a una época feroz, concebida en un sutil contrapunto con la pseudo- tranquilidad y alegría de un ‘reencuentro’ familiar... El texto condensa los tópicos sobre los cuales siempre ha indagado el autor. De alguna forma, es una parodia de aquellos elementos costumbristas sobre los que el realismo imprimió un signo positivo.

El barrio, la familia, la fi gura del buen vecino... se hallan envueltos de un halo de extrañamiento, resultan súbitamente ajenos, han mutado en potenciales focos de horror... Es una propuesta de desconocimientos, indiferencias, desamores, incesto... Gómez aparece vendado y atado en casa de Berta. Desconoce las razones y Berta rehúsa darle explicaciones. Aparece Fermín, vecino de la casa, que quiere llevarse a la niña, hija de Berta, a pasear. Berta se lo impide... Tendrán que ver la obra. Ya saben, el 27 de marzo.

‘PIEZA OSCURA, CON INDIRECTAS PERO IMPLACABLES REFERENCIAS A UN MUNDO DEGRADADO Y UNA ÉPOCA FEROZ’

‘A DARK PIECE, WITH INDIRECT BUT IMPLACABLE REFERENCES TO A DEGRADED WORLD AND A FIERCE EPOCH’

Page 31: Vive Mijas Marzo 2010

Directed by Daniel Veronesse, ‘The Lambs’ presents itself as a dark stage play, with indirect but implacable references to a degraded world and a fi erce epoch conceived in a subtle counterpoint with the pseudo - calmness and happiness of a family ‘renunion’...The text condenses the topics on which the author has always investigated. In some form, it is a parody of those elements of local customs and manners on which the printed realism is a positive sign. The area, family, the fi gure of

the good neighbour...are wrapped by an air of wonderful aura, that is suddenly foreign and has mutated horrifi cally... it becomes a proposal of ignorances, indifferences, lack of affection, incest...Gomez turns out to be bound, tied up at Berta’s. The reasons are not known and Berta refuses to give any explanation. Fermin, a neighbour appears and wants to take Berta’s daughter for a walk but Berta prevents it. You have to see the play on the 27th of March to know what happens!

c u l t u r apag18.-pag37 31

Page 32: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e32v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s

• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e32323232323232323232323232

INSTRUMENTOS DEL MUNDO

HASTA ABRIL/APRILEXPOSICIÓN

Teatro Las LagunasGratis/ Free Entrance [email protected]

TALLER+MUESTRA

WORKSHOP AND SAMPLES

They will recognise his face but this time it will be in the skin of an artist and not dressed as a magician, as most know him, Jose Gomez Guerrero, the Merin Magician, invites us to discover his pedagogical display of children’s instruments from all over the world. A unique collection in which we fi nd a selection of around 600 pieces of the 3,000 with which this fuengiroleño uses to give us a passionate account of this culture. “And all my instruments have sound” says the artist himself. There are old instruments from fi ve continents to be found in this exhibiton, which is for children and adults alike. Jose Gomez Guerrero also wants to share his art with others and gives workshops in instrument making. Interested schools can contact the Las Lagunas Theatre (tel: 676916651) and request an appointment. The artist has also endorsed the Mijeña Carmen Escalona idea who continues to surprise us with the ceramics workshop.

Les sonará su cara... Esta vez, en

la piel de un artista y no ataviado

como mago, como la mayoría le

conocemos, José Gómez Guerrero,

el Mago Merín, nos invita a

conocer su apasionante muestra

pedagógica de instrumentos

infantiles del mundo. Una colección

única en la que encontraremos

una selección de 600 piezas de

las aproximadamente 3.000 con

las que cuenta este fuengiroleño

apasionado por la cultura. “ Y

todos mis instrumentos suenan”,

según el propio artista. En la

exposición encontrarán piezas de

antaño de los cinco continentes

y que no sólo está dirigido a

niños, sino a toda la familia. Pero

además, José Gómez Guerrero

quiere compartir su arte con los

demás. El artista imparte talleres

de fabricación de instrumentos.

Los colegios interesados pueden

ponerse en contacto con el Teatro

Las Lagunas (teléfono 676916651)

y solicitar una cita. También se ha

sumado a esta idea la artista mijeña

Carmen Escalona que nos seguirá

sorprendiendo con su taller de

cerámica.

Page 33: Vive Mijas Marzo 2010

c u l t u r apag18.-pag37 33

WORKSHOP AND SAMPLES

The Las Lagunas Theatre has

offered itself as a meeting point

for those with some spare leisure

time. They have programmed

an unusual ‘Spectators School’

with the aim of encouraging

young people to appreciate the

stage and all it has to offer. The

programme also gives young

people the opportunity to get to

know all aspects of the theatre.

Rea Dance Company will head

this project giving three dance

workshops during March and April

in the Las Lagunas Theatre.

In particular, the styles offered will

include contemporary, classic and

tango. So if you have some spare

time and would like to try out

your artisitic talent, this project

would provide you with the perfect

opportunity!

TALLERES/

30. ABRIL/APRIL 21 H REA DANZA

Teatro Las Lagunas8 euros [email protected]

El Teatro Las Lagunas se ha

propuesto que su recinto sea un

punto de encuentro y de ocio para

todos. Por eso, ha programado una

curiosa ‘Escuela de espectadores’.

Se trata de una iniciativa orientada

a los más jóvenes de la localidad

con la que quieren acercarles las

artes escénicas, dándoles también

la oportunidad de descubrir los

entresijos y el día a día de una

compañía de teatro. De que así

sea se encargará el grupo Rea

Danza, que además también será

quien dirija los tres talleres de baile

que se impartirán durantes los

meses de marzo y abril en estas

mismas instalaciones. En concreto

los estilos que se ofrecerán serán

danza contemporánea, clásica y

tango. Así que si tienes tiempo libre

y quieres probar tus dotes artísticas

ya tienes algunas ideas para dar

rienda suelta a tu talento.

Page 34: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• c u l t u r e34v i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a sv i v e M i j a s

• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e• c u l t u r e34343434343434343434343434343434

Page 35: Vive Mijas Marzo 2010

pag18.-pag37 35c u l t u r ac u l t u r apag18.-pag37pag18.-pag37 3535

TALLER REA DANZA19 MARZO/MARCH

TALLERES FEBRERO - MARZO -ABRIL

LUNES/ MONDAYSDANZA CONTEMPORÁNEA PARA JÓVENES. REA DANZA. TANGO 20 € CONTEMPORARY DANCE FOR YOUNG PEOPLE. REA DANZA. TANGO 30 €

MARTES/ TUESDAYSBAILES DE SALÓN - SALSA LÍNEA. SERGIO GERASIMOV 20 € LOUNGE DANCE - SALSA LÍNEA. SERGIO GERASIMOV 20 €

MIÉRCOLES-VIERNES/ WEDNESDYAS AND FIRDAYSANA MARÍA TINEO. FLAMENCO. 20 € ANA MARÍA TINEO. FLAMENCO. 20 €

JUEVES/ THURSDAYSSALSA Y RUEDA CUBANA. 20 € SALSA AND CUBAN RUEDA. 20 €

VIERNES/FRIDAYSTORNO. CARMEN ESCALONA. 2 € POTTERY. CARMEN ESCALOLA. 2 €

MARTES/TUESDAYS 19.30-22.30 HSEMINARIO DE TEATRO. EL LENGUAJE ESCÉNICO ANDRÉS GÁLVEZ THEATRE SEMINAR. STAGE LANGUAGE ANDRÉS GÁLVEZ 20 €. PLAZAS LIMITADAS. DESDE FEBRERO 2010. 20 €. LIMITED PLACES. FROM FEBRUARY 2010. MARTES/TUESDAYSTALLER DE INSTRUMENTOS MUSICALES DE RECICLAJE 3 €. MAÑANAS CON LOS ALUMNOS DE CENTROS ESCOLARES DE MIJASJOSÉ GÓMEZ GUERRERO.RECYCLED INTRUMENTS WORKSHOP 3 € MORNINGS WITH THE STUDENTS OF THE CENTRAL SCHOOLS OF MIJASJOSÉ GÓMEZ GUERRERO.

* TODOS LOS TALLERES NECESITAN UN NÚMERO MÍNIMO DE ALUMNOS, SINO NO SE REALIZARÁN.* ALL WORKSHOPS HAVE A MINIMUM STUDENT REQUIREMENT NUMBER, IF NOT REACHED THEY WILL NOT GO AHEAD.

Page 36: Vive Mijas Marzo 2010

CERTAMEN DE CARTAS DE AMOR/LOVE LETTERS COMPETITION

Concejalía de Cultura

Los trabajos pueden entregarse en La Casa Museo o las bibliotecas municipalesWorks to be taken to: The Folk Museum or the Public Libraries.

[email protected]

HASTA EL 31 MARZO/MARCH

CERTAMEN DE CARTAS DE AMOR/LOVE LETTERS COMPETITION

v i v e M i j a s

• c u l t u r e36

Page 37: Vive Mijas Marzo 2010

CON MUCHO AMOR...

Who said that romanticism isn’t fashionable? Nobody is embittered by a sweet! You can express your romantic sentiments on paper as the Council for Culture have invited everyone to participate in the XV edition of the Love Letters Competition of the Villa de Mijas. A competition that invites afi cionados of the written word to put pen to paper and write about love or past love, and you could win a prize for your efforts and talent!Those of you keen to take part,

must remember to write your piece in Spanish and not use more than 2 sheets of paper with typed double spacing or legibly written by hand. When handing in the text the candidate must handover three more copies, so four in total. Each one signed on the front and the back and with full name, address and contact telephone number. You have until the 31st of March to take part. You can send your text to [email protected] or deliver it in person to the Folk Museum or the Public Library.

¿Quién dijo que el romanticismo

ya no está de moda? A nadie le

amarga un dulce. Así que si se te

da bien expresar sobre papel tus

sentimientos, la Concejalía de

Cultura te invita a participar en la XV

edición del Certamen de Cartas de

Amor ‘Villa de Mijas’, un concurso

que da a los afi cinados a la escritura

la oportunidad de contar una historia

de amor o desamor y de paso, si

gusta, ver recompensado su talento

con un premio.

Quienes se animen a participar,

han de tener en cuenta que

los trabajos deberán tener una

extensión máxima de dos folios,

mecanografi ados a doble espacio

o escritos a mano con letra legible.

Al entregarse, los candidatos

han de presentar su texto y tres

copias más (cada una fi rmada

con un pseudónimo), en un sobre

cerrado con el pseudónimo en el

exterior y en su interior los datos

personales (nombre y apellido,

dirección y teléfono). Recuerda que

tienes hasta el 31 de marzo para

participar. Puedes enviar tu texto a

[email protected] o

entregarlo directamente en la Casa

Museo o las bibliotecas municipales.

CON MUCHOAMOR...

c u l t u r apag18.-pag37 37

Page 38: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• s p o r t38

DEPO

RTE

-SP

OR

T

Page 39: Vive Mijas Marzo 2010

d e p o r t e spag38.-pag47 3939d e p o r t e spag38.-pag47

Page 40: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• s p o r t40

Actividad estrella del messThe activity of the month

Deporte/Sport

L MON M

1 2 3

8 9 10

15

14131211

16 17

22

21201918

23 24 282725

TUE X W

ED J THU V FRI S SAT D SUN

7

MARZO/MARCH

4 5 6

26

313029

La Cala Mile

milla de la cala

MILLA DE LA CALA

14. MARZO/ MARCHLA CALA MILE

Recinto ferial, La [email protected]

Los seguidores del atletismo tienen una cita este mes en La Cala. Después del inicio de la competición en noviembre en Las Lagunas, el XVI circuito de millas populares de Mijas llega al núcleo caleño el próximo 14 de marzo. Los participantes afrontarán un recorrido caracterizado por la linealidad en la que es la prueba más asequible de todo el torneo. El recorrido se desarrollará en el recinto ferial de La Cala, donde ya el pasado año se dieron cita unos 300 deportistas.

Followers of athletics have an important appointment this month in La Cala. After the start of this competition in November at Las Lagunas, the XVI circuit of the Mijas popular miles comes to the caeleño nucleus on March the 14th. Participants will confront a run characterised by the linearity, making it one of the most accessible tests of the tournament. The run starts at the recinto ferial of el torneo, where last year around 300 sportspeople took part.

s

s

s s s

Page 41: Vive Mijas Marzo 2010

d e p o r t e spag38.-pag47 41

Actividad estrella del mesThe activity of the month

Deporte/Sport

La Cala Mile

milla de la cala

d e p o r t e s41

CALENDARIO DE LIGALEAGUE CALENDAR

PRIMERA ANDALUZAC.D. MIJAS

C.D. VILCHES - C.D. MIJASMARZO/ MARCH

71421

PARTIDOS/MATCHES

C.D. MIJAS - BAEZA C.F.RECREATIVO BAILÉN- C.D. MIJAS

CANDOR C.F.

CANDOR C.F. - CASARESMARZO/MARCH

71421

PARTIDOS/MATCHES

NUEVA ANDALUCÍA- CANDOR C.FCANDOR C.F. - C.D. CALA MIJAS

A.D. LAS LAGUNAS

A.D. LAS LAGUNAS - C.D. LAUROMARZO/MARCH

71421

PARTIDOS/MATCHES

CASABERMEJA - A.D. LAS LAGUNASA.D. LAS LAGUNAS - ALH. DE LA TORRE B

REGIONAL PREFERENTE

C.D. CALA MIJAS

C.D. CALA MIJAS - NUEVA ANDALUCÍAMARZO/MARCH

71421

PARTIDOS/MATCHES

C.D. CALA MIJAS - PIZARRA CANDOR C.F. - C.D. CALA MIJAS

PRIMERA PROVINCIAL

PRIMERA PROVINCIAL

Page 42: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• s p o r t42

PRUEBA PUNTUABLE

6. MARZO/ MARCH

JUEGOS PROVINCIALES POPULARESPOPULAR PROVINCIAL GAMES

Hipódromo Costa del [email protected]

El Hipódromo Costa del Sol acoge un año más los Juegos Provinciales Populares que organiza la Diputación de Málaga. En ellos se puede inscribir cualquier atleta profesional o no de toda la provincia. El evento supone la realización de tres pruebas: una de velocidad, otra de resistencia y una última que alterna -en función de las edades- salto y lanzamiento. La respuesta de los deportistas siempre suele ser buena y el nivel de participación ronda las 400 personas. En la localidad, el grueso más importante lo componen los miembros del Club Altetismo Mijas y los alumnos de los colegios. No lo olvides: el 6 de marzo a las 10:00 horas.

Once again the Costa del Sol Hipodromo has been chosen as the venue to host the Provincial Popular Games organised by the Delegation of Malaga. For these games any professional or amatuer athlete can inscribe from anywhere in the province. The event has three tests to be achieved: One for speed, one for resistance and the last for alternates - according to age throwing and jumping. The response of the athletes is always a good one and the level of participation is usually around 400 persons. In the locality the most important component are the members of the Mijas Athletics Club and the College students. Don’t forget: 6th of March at 10am.

TAI-CHITAI-CHI

TAI CHI PARA MAYORESMIÉRCOLES Y VIERNES 9.30-11 HWEDNESDAYS & FRIDAYS 9.30-11 H

Polideportivo Las CañadasEntrada Gratuita. Free Entrance952 46 15 49

TAI CHI FOR SENIORS

Page 43: Vive Mijas Marzo 2010

d e p o r t e spag38.-pag47 43d e p o r t e s

43

Los amantes del escalextric disfrutarán con el tercer trofeo del III Campeonato de Slot que organiza el club mijeño el 27 de marzo. Se trata de una prueba para vehículos monomarca en el que la velocidad será fundamental, sin dejar de lado la pericia de los pilotos en las curvas, las cuales cobran gran protagonismo en el trazado de este día. La convocatoria infantil es a las 10:30 horas y la de adultos, a las 16:00 horas.

Lovers of scalextrics will enjoy the third trophy of the III Slot Championship organised by the Mijeño Club on the 27th of March. The monomarca test is afundamental one and the pilots will be put through their paces in this most important test. The children’s category is at 10.30am and adults at 4pm.

protagonismo en el trazado de este día. La convocatoria infantil es a las 10:30 horas y la de adultos, a las 16:00 horas.

CHRISTMAS SPORTS PARTY

SLOT

3º CAMPEONATO DE SLOT

27. MARZO/MARCHIII SLOT CHAMPIONSHIP 10:30//16H

Antiguo matadero municipalwww.clubslotmijas.blogspot.com

Page 44: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• s p o r t44

love oftheracesEl hipódromo Costa del Sol acoge a principios de marzo un concurso morfológico para caballos de pura raza española. Se trata de Equi-Mijas 2010, al que acudirán ejemplares de toda Andalucía.

La actividad se celebrará los próximos 5, 6 y 7 de marzo y contará además con el aliciente de un mercado medieval, en el que podremos encontrar diferentes piezas de artesanía.

CHRISTMAS SPORTS PARTY

EQUI-MIJAS 2010

CONCURSO MORFOLÓGICO

5, 6 Y 7 MARZO/MARCHIII SLOT CHAMPIONSHIP 10:30//16H

Hipódromo Costa del [email protected]

I CONCURSO MORFOLÓGICO DE CABALLOS PURA RAZA ESPAÑOLA

LUGARHipódromo Costa del SolFECHA5, 6 Y 7 de marzoDÍA 5 MARZO14 h, Inauguración del Certamen Ecuestre16 h, Concurso morfológico secciones hembras 1, 3, 5 y 719 h, Conferencia sobre el caballo de Pura Razo a cargo del juez Manuel Serna Boja, en la sala VIP del hipódromoDÍA 6 MARZO11 h, Concurso morfológico de caballos secciones hembras9, 11 y 13 Secciones machos 2 y 414 h, Espectáculo ecuestre16 h, Secciones machos 6, 8, 10, 12 y 15; a continuación prueba de funcionalidadDÍA 7 MARZO13.30 h, Juzgamiento Concursos Premios Especiales14.30 h, Entrega Premios Especiales14.30 h, Espectáculo Ecuestre

I MORPHOLOGICAL COMPETITION OF SPANISH PURE BRED HORSE

WHEREHipódromo Costa del SolWHEN5th, 6th and 7th of March5TH MARCH14 h, Inauguration of Horse Competition16 h, Morphological Competition mares sections 1, 3, 5 and 719 h, Conference on the Spanish Pure Bred Horse by judge Manuel Serna Boja, at the VIP hall of the Hippodrome6TH MARCH11 h, Morphological competition mares sections 9, 11 and 13 and males sections 2 and 49, 11 y 13 male sections 2 y 414 h, Horse Show16 h, horse sections 6, 8, 10, 12 y 15; followed by functional nature test7TH MARCH13.30 h, Judging of Special Prizes Competitions14.30 h, Special Prizes Giving Ceremony14.30 h, Horse Show

The Racecourse Costa del Sol is hosting the Andalusian Pure Bred Horse competition. It is called Equi-Mijas 2010, with horses participating from all over Andalucía.

This activity will be held on the 5th, 6th and 7th of March and will include a medieval market set up at the racecorse where we will fi nd stands with different handicrafts.

PASIÓNPOREL

TURFs

Page 45: Vive Mijas Marzo 2010

d e p o r t e spag38.-pag47 45

love oftheraces

CALENDARIO DE CARRERAS 2010 HIPÓDROMO COSTA DEL SOL/ 2010 COSTA DEL SOL HIPPODROME RACE CALENDAR

TEMPORADA DE INVIERNOMarzo: Domingos 7, 14 y 21Abril: Viernes Santo 2

HORARIOHorario carreras invierno: a partir de las 11’00 h (apertura de puertas a las 10’00)

PRECIO

Adultos: 5 €Menores de 18 años y mayores de 65 años: gratisAbono de temporada para las 6 jornadas: 20 € Parking gratuito

WINTER SEASONMarch: Sundays 7, 14 y 21April: Good Friday 2

TIMESWinter Race Times: from 11.00 am (gates open at 10.00 am.)

PRICES

Adults: 5 € Minors up to 18 years and seniors from 65 years: freeSeasonal Ticket for 6 race meetings: 20€Free parking

La temporada de invierno, que comenzó el 21 de febrero, tiene seis carreras con 377.650 euros en premios. En marzo se celebran tres citas:

PRIMERA JORNADA: 7 de marzo

PREMIO 1: 11.900 euros. - Para potros de tres años. - Peso: 56 kilos.- Distancia: 1.300 metros.

PREMIO 2: 8.500 euros. - Para potros y potrancas de tres años

que no hayan ganado. - Peso: 56 kilos.- Distancia: 2.000 metros.

PREMIO 3-4 (HANDICAP DIVIDIDO): 9.350 y 8.500 euros.

- Para caballos y yeguas de cuatro años en adelante (que no se hayan clasifi cado entre los cuatro primeros en un premio de 15.000 € desde el 1 de enero de 2009).

- Distancia: 2.200 metros.

PREMIO 5: 8.500 euros. (AMAZONAS Y GENTLEMEN):

- Para caballos y yeguas de cuatro años en adelante (que no hayan ganado un premio de 8.000 € ni se hayan clasifi cado entre los tres primeros en un premio de 15.000 € desde el 1 de enero de 2009).

- Peso: 62 kilos. - Distancia: 1.800 metros.

TEMPORADA DE INVIERNO

The winter season, that started at the racecourse on Sunday the 21st, includes a total of six race mettings with more than 377.650 euros in prizes There are three appointments:

FIRST MEET: 7th March

PRIZE 1: 11.9 00 euros. - For colts of three years.- Weight: 56 kilos.- Distance: 1.300 metres.

PRIZE 2: 8.500 euros. - For colts and fi llies of three years with

no victories. - Weight: 56 kilos.- Distance: 2.000 metres.

PRIZE 3-4 (DIVIDED HANDICAP): 9.350 and 8.500 euros.

- For horses and mares of four years and upwards. (not classifi ed between the fi rst four in an award for 15.000 € prize from the 1st of January 2009).

- Distance: 2.200 metres.

PRIZE 5: 8.500 euros. (FEMALE RIDERS AND GENTLEMEN):

- For horses and mares of four years and upwards (not winning an award for 8.000 € and not classifi ed between the fi rst three in an award for 15.000 € from the 1st of January 2009).

- Weight: 62 kilos. - Distance: 1.800 metros.

WINTER SEASON

Page 46: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

• s p o r t46

SEGUNDA JORNADA: 14 de marzo

El domingo 14 incluye cuatro carreras de la temporada de invierno, que repartirán en premios un total de 53.550 euros en premios.

PREMIO 1: 8.500 euros.- Para potros y potrancas de tres años que no hayan

ganado. - Peso: 56 kilos.- Distancia: 1.300 metros.

PREMIO 2: 17.000 euros.- Para potros y potrancas de tres años nacidos y criados

en España. - Peso: 56 kilos.- Distancia: 1.800 metros.

PREMIO 3-4 (HANDICAP DIVIDIDO): 9.350 y 8.500 euros.

- Para caballos y yeguas de cuatro años en adelante (que no hayan ganado 20.000 euros en premios y colocaciones desde el 1 de enero de 2009).

- Distancia: 1.800 metros.

PREMIO 5: 10.200 euros. - Para caballos y yeguas de cuatro años en adelante

(que no hayan ganado un premio de 9.000 euros desde el 1 de enero de 2009).

- Peso: 56 kilos. - Distancia: 2.600 metros.

SECOND MEET: 14th March

Sunday 14th includes four races in this winter season, with a total of 53.550 euros in prize money.

PRIZE 1: 8.500 euros.- For fi llies of three years with no victories. - Weight: 56 kilos.- Distance: 1.300 metres.

PRIZE 2: 17.000 euros. - For horses and mares of three years born and raised

in Spain.- Weight: 56 kilos.- Distance: 1800 metres.

PRIZE 3-4 (DIVIDED HANDICAP): 9.350 AND 8.500 euros.

- For horses and mares of four years and more (that haven’t won a prize of 20.000 euros nor placed from the 1st of January 2009).

- Distance: 1.800 metres.

PRIZE 5: 10.200 euros. - For horses and mares of four years and more (that

haven’t won a prize of 9.000 euros from the 1st of January 2009).

- Weight: 56 kilos. - Distance: 2.600 metres.

Page 47: Vive Mijas Marzo 2010

d e p o r t e spag38.-pag47 47

TERCERA JORNADA: 21 de marzo

Es el quinto día de la temporada, que se ha previsto para el domingo 21 de marzo.

PREMIO 1: 10.200 euros.- Para potros y potrancas de tres años que no hayan

ganado un premio de 10.000 euros. - Peso: 56 kilos.- Distancia: 2.000 metros.

PREMIO 2: 10.200 euros.- Para yeguas de cuatro años en adelante que no hayan

ganado un premio de 9.000 euros desde el 1 de enero de 2009.

- Distancia: 1.800 metros.

PREMIO 3-4 (HANDICAP DIVIDIDO): 9.350 y 8.500 euros.

- Para caballos y yeguas de cuatro años en adelante (que no hayan ganado 20.000 euros en premios y colocaciones desde el 1 de enero de 2009).

- Distancia: 1.300 metros.

PREMIO 5: 8.500 euros. - Para caballos y yeguas de cuatro años en adelante

que no hayan ganado un premio de 12.000 euros desde el 1 de enero de 2009.

- Peso: 62 kilos. - Distancia: 2.000 metros.

SECOND MEET: 21st March

This is the fi fth day of races for this season, Sunday 21st of March.

PRIZE 1: 10.200 euros.- For fi llies of three years (that haven’t won a prize of

10.000 euros). - Weight: 56 kilos.- Distance: 2.000 metres.

PRIZE 2: 10.200 euros. - For mares of four years and more (that haven’t won a

prize of 9.000 euros from the 1st of January 2009).- Distance: 1300 metres.

PRIZE 3-4 (DIVIDED HANDICAP): 9.350 AND 8.500 euros.

- For horses and mares of four years and more (that haven’t won a prize of 20.000 euros nor placed from the 1st of January 2009).

- Distance: 1.300 metres.

PRIZE 5: 8.500 euros. - For horses and mares of four years and more (that

haven’t won a prize of 12.000 euros from the 1st of January 2009).

- Weight: 62 kilos. - Distance: 2.000 metres.

Page 48: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+48

OC

IO-L

EIS

UR

E

Page 49: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 49o c i o y m á spag52.-pag69 49

Page 50: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+50

Actividad estrella del mesThe activity of the month

Cursos/ CoursesGastronomía/Gastronomy

L MON M

54321 6 7

12111098 13 14

1918171615 20 21

2625242322 27 28

43313029

TUE X W

ED J THU V FRI S SAT D SUN

MARZO/MARCH

ss

s s s s s21

Viajes/Travels

Si tienes entre 14 y 30 y, lo más importante, tienes ganas de aprender y pasarlo bien, no pases de página. Juventud ofrece cursos de funky, de disc jockey (para corresponsales juveniles), de acupuntura, podrás aprender a diseñar páginas web, teatro y... si te atreves: ahora tienes la oportunidad de mejorar tu expresión en público con el curso de monólogos. Todo ello a precios económicos. ¡INFÓRMATE!

CURSOS JUVENTUD

CONCEJALÍA JUVENTUDCentro Formación, Empleo y JuventudAvda. Andalucía 3, Las Lagunas

[email protected]

952 58 60 60

If you are between 14 and 30 and most importantly, you want to learn and have a good time, don’t move from this page! The Youth Department is offering ‘funky courses’ for disc jockeys (for youth correspondents), for acupuncture, you will also be able to learn how to design web pages, learn about theatre and... if you dare: you have the opportunity to improve your expression in public with the monologues course. All this at economic prices.FIND OUT!

RADIO/RADIO

DISC JOCKEY/DISC JOCKEY

RADIO/RADIO

* Reservado a corresponsales juveniles Only for youth correspondents

FUNKY/FUNKY

ACUPUNTURA/ACUPUNCTURE

DISEÑO PÁGINAS WEB/WEB PAGE DESIGN

TEATRO/THEATRE

MONÓLOGOS/MONOLOGUES

FUNKY/FUNKY

ACUPUNTURA/

Only for youth correspondents Only for youth correspondents

DISEÑO PÁGINAS WEB/WEB PAGE DESIGN

ACUPUNTURA/ACUPUNCTUREACUPUNTURA/

monologues course. All this at economic prices.

* Reservado a corresponsales juveniles

ACUPUNTURA/ACUPUNCTURE

TEATRO/THEATRE

ACUPUNTURA/

CÓMO HABLAR EN PÚBLICO/HOW TO TALK IN PUBLIC

Page 51: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 51

Actividad estrella del mesThe activity of the month

Cursos/ CoursesGastronomía/GastronomyViajes/Travels

If you don’t fancy spending most of March in your house, the Foreigners Department have made things easy for you. In collaboration with the Via Reisen Company they have organised various excursions to places such as Seville and the North of Morocco. If you require further information don’t hesitate to call 952 217 599

Si el mes de marzo no quieres quedarte en casa, el departamento de Extranjeros te lo pone fácil. En colaboración con la agencia Via Reisen organizan varias excursiones que tendrán como destino la provincia de Sevilla y el norte de Marruecos. Si te interesa, no dudes en llamar al 952 217 599.

VIAJAR/ TRAVELS

EXCURSIONES VIA REISEN/ VIA REISEN EXCURSIONS

SEVILLA: Cortijo El Esparragal + Itálica

89 €

952 217 599

11 MARZO/MARCH

NORTE MARRUECOS / NORTH MAROCCO

389 €

952 217 599

18-21 MARZO/MARCH

NORTE MARRUECOS / NORTH MAROCCOSEVILLA: Cortijo El Esparragal + Itálica

89 €

952 217 599

NORTE MARRUECOS / NORTH MAROCCO

389 €

952 217 599

NORTE MARRUECOS / NORTH MAROCCO

952 217 599

Page 52: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+52

CATAS conMUCHOGUSTO//FINE WINE AND FOOD TASTING el departamento de Extranjeros y el Museo del

Vino organizan una cata el 4 de marzo

The Foreigners Department & the Wine Museum

organised a tasting for the 4th of March

Page 53: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 53

CATAS conMUCHO

Page 54: Vive Mijas Marzo 2010

If you love good wine and are passionate about food in general, don’t miss this opportunity. The Foreigners Department and the Mijas Wine Museum have organised a wine and a gourmet lunch at the museum. For just 20 euros , participants can enjoy a Madriaje menu paired with a selection of fi ne wines and food.

Si eres amante de los buenos caldos o te apasiona la gastronomía en general no puedes perderte esta ocasión. El departamento de Extranjeros y el Museo del Vino de Mijas Pueblo organizan una cata de vinos y un almuerzo gourmet en las instalacines del museo. Por un precio de 20 euros, los participantes podrán disfrutar de un menú de maridaje con una selección de vinos excelentes y raciones de platos típicos.

La cata comienza con un vino blanco de Málaga acompañado de una tapa de pimientos del piquillo con bonito.

The tasting starts with white wine from Malaga accompanied by piquillo peppers with bonito.

nnsqqnnsqqnnsqqD.O. SIERRA BLANCAVINO BLANCO/ WHITE WINE

4. MARZO/MARCHMuseo del Vino, Mijas Pueblo

[email protected] 58 90 10

20 €

Page 55: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 55

El menú de maridaje continúa con un tinto de Navarra acompañado de un pisto elaborado con atún.

The madridaje menu continues with a Navarra accompanied by ratatouille prepared with tuna.

nnsqqnnsqqD.O. NAVARRAVINO TINTO/ RED WINE

El vino dulce moscatel, de tono pajizo, es la siguiente parada. Como tapa, foie de pato con queso manchego.

The straw coloured Moscatel sweet wine is next and served with duck foie and La Mancha cheese.

nnsqqnnsqqnnsqqDULCE MOSCATELBLANCO DULCE/ SWEET WHITE

Desde Andalucía, llega un vino tinto que será servido con un muslito de pato aderezado con vino de Málaga.

From Andalucia there comes a red wine accompanied by duck thigh prepared with Malaga wine.

nnsqqnnsqqVINO ANDALUZVINO TINTO/ RED WINE

...Y para terminar, una copa de Pedro Ximénez y unas trufas de chocolate con helado de frambuesa.

...And for the fi nale, a glass of Pedro Ximenez and chocolate truffl es with raspberry ice- cream.

nnsqqnnsqqnnsqqPEDRO XIMÉNEZVINO POSTRE/ DESSERT WINE

Page 56: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+56

VIAJE 3º EDAD

VIAJE 3º EDAD/

Provincia de Cádiz

952 46 15 49Consultar texto/

Los abuelos de Mijas pueden hacer las maletas. La concejalía de Tercera Edad prepara una nueva edición del viaje para la 3ª Edad, que este año los llevará a la provincia de Cádiz. Para participar, hay que ser residente en Mijas, estar empadronado desde hace 3 años, así como ser pensionista o jubilado con más de 60 años.

El viaje, al cierre de esta revista, se encuentra en período de concurso y aunque no hay fecha concreta, será en la primera quincena de abril. Este año serán tres días y dos noches de viaje.

En cuanto al coste, las cantidades a pagar se han fi jado en función a la renta anual del jubilado. Así, el viaje será gratuito para las personas solas cuya pensión mensual sea inferior a los 570 euros, y también viajarán gratis aquellos matrimonios cuya renta mensual conjunta sea menor a 696 euros. 41 euros tendrán que pagar los jubilados cuya pensión oscile entre los 572 y los 811 euros, o los matrimonios cuya pensión conjunta esté entre los 697 y los 1.012 euros. Para aquellas personas con renta mensual entre los 1014 y 1126 euros, y los matrimonio que estén entre los 1537 y los 1843 euros, la cuantía del viaje ronda los 123 euros; y por último, si la pensión supera los 1126 euros en el caso de un jubilado, o los 1843 euros, si se trata de un matrimonio, el viaje tendrá un coste de 165 euros.

The Mijas grandparents can pack their suitcase as the Councillorship for the Third Age prepares a new trip for them. And this year, they will be taken to Cádiz. To take advantage of this activity you must have been a resident in Mijas for three years, as well as being a pensioner of more than 60 years of age. Although the date is not yet fi xed, it will be between the fi rst two weeks of April, after Easter and will be over 3 days. Fees are fi xed depending on the annual revenue of the pensioner which means the trip will be free for pensioners who are alone and who’s monthly income is under 570 euros as well as married couples who’s joint income is under 696

euros per month. 41 euros per person will have to be paid by those pensioners whose pension ranges between 572 and 811 euros per month and couples whose joint monthly income ranges between 697 and 1012 euros. For those persons whose monthly income ranges between 1014 and 1126 euros and couples whose joint income ranges between 1537 and 1843 the cost of the trip will be about 123 euros per person. And fi nally if a pensioners monthly income is above 1126 euros and a couples joint monthly income is above 1843 the trip will cost 165 euros per person.

INSCRIPCIONES/ INSCRIPTIONS

Hogar del jubilado Bar 3ª Edad

2 - 5 marzo/ march 8-9 marzo/ march

9.30-13.30 h 10- 13.30 h

MIJAS PUEBLO LA CALA

THIRD AGE TRIP

Page 57: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 57

Disfruta de una semana enraizada en la tradición

Piérdete entre las calles y vive la Semana Santa

Enjoy a week rooted in tradition. Loose yourselves

among the streets and experience Easter

Amanda Gijón

vive laPASIÓNdemijas//LIVE THE PASSION OF MIJAS

s

LA CALA

Page 58: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+58

Estamos en la antesala de la Semana Santa, unos días de fervor religioso para quienes tienen fe y aún más si cabe para quienes participan de forma directa en su desarrollo, bien acompañando o portando a hombros las imágenes.

Pero, independientemente de su signifi cado litúrgico y espiritual, ésta fi esta es una tradición tras la que se esconde un gran valor cultural. En Mijas son seis las cofradías y hermandades que salen a la calle en la Semana de Pasión y tras cada una de ellas hay una historia que contar.

La Semana de Pasión se inicia el Domingo de Ramos con la procesión de la Pollinica. En Mijas, ninguna hermandad en concreto organiza su salida, por lo que el desfi le procesional es fruto del esfuerzo de todas. En la ermita de la Virgen de la Peña tiene lugar la tradicional bendición de palmas y olivas. Tras este momento, los vecinos van en procesión hasta la iglesia de la Inmaculada, donde, después de la misa, sale la imagen de la Pollinica a hombros de los jugadores del Club Deportivo Mijas. El acompañamiento musical corresponde a la Banda Virgen de la Peña y San Sebastián.

The Passion Week begins on Palm Sunday with the Pollinica Procession. In Mijas, no brotherhood in particular organises this, therefore the processionary parade is the fruit of everyones efforts. The traditional blessings for the palms and olives takes place in the Virgen de la Peña chapel. After this, residents join the procession up to the Inmaculada Church, where, after the mass, the image of the Pollinica is taken out on the shoulders of the Mijas Sports Club players, accompanied by appropriate music from the Virgen de la Peña and San Sebastian Band.

We are on the threshold of Easter week, several days of religious fervour for those who have faith and for those who directly take part in the development of the proceedings or carrying the image on their shoulders. But, independently of this liturgical and spiritual meaning, this traditional fi esta has great cultural value. In Mijas six of the Brotherhoods fraternity that take to the streets during Easter week have immense historical count.

Page 59: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 59

el cristo deLa columna

El miércoles Santo tiene rostro, el Cristo de la Columna

Piérdete entre las calles y vive la Semana Santa/ Holy Wednesday has countanence, the Christ of the Column. Discover its streets and live Easter

Manuel Secuella fue quien esculpió la imagen del Cristo de la Columna. Cada Miércoles Santo la Ermita de Nuestra Señora de los Remedios abre sus puertas para permitir que este Cristo salga a pasear bajo la luz de la luna. El Barrio Santana, la Plaza de la Libertad, calle Carril… son algunos de los enclaves marcados en su recorrido y que producen bellas imágenes por la estrechez de las vías, pero para el hermano mayor de esta Cofradía, Francisco Roca, sin duda, el instante más especial es a su llegada a la Plaza de los Siete Caños. Aunque otro momento emocionante es a su paso por la ermita de San Sebastián, donde les espera la hermandad del Nazareno.

Manuel Secuella was the person who sculptured the image of Christ’s Column. Every Holy Wednesday the Ermita de Nuestra Señora de los Remedios open their doors to enable Christ’s image to be seen under the moonlight. The Barrio Santana, the Plaza de la Libertad, Carril street... are just some of the enclaves visited on this journey and they poduce beautiful images en route. But the most special moment, without doubt, for the older brother of this Brotherhood, Francisco Roca, is the arrival at the Siete Caños. Although another special moment is when they arrive at the steps of Ermita San Sebastian, where the Nazarene Brotherhood await them.

Page 60: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+60

jesúsNazareno

La Hermandad del Dulce Nombre de Jesús Nazareno, María Santísima de los Dolores y San Juan Bautista es una de las más antiguas del municipio. Su fundación se remonta a principios del siglo XVII. La túnica de terciopelo morada bordada en oro del Cristo se mece al son del viento en Mijas cada Jueves Santo. Tras él va la imagen de Los Dolores, impregnando de solemnidad el ambiente.

Otro de los momentos emotivos se produce el Martes Santo, cuando tiene lugar el

purple velvet tunic embroidered in gold of Christ swaying to the sound of the wind in Mijas every Maundy Thursday and after him is the Los Dolores image impregnating with solemnity the ambience. Other emotional moments from Holy Tuesday include the transfer of the image from the San Sebastian Chapel to the Blessed Virgin Church. This transfer is carried out in a very traditional way using the ancient system of delivery and yoke.

traslado de la imagen desde la ermita San Sebastián hasta la iglesia de la Inmaculada. El traslado se realiza de una manera muy tradicional, usando el antiguo sistema de correón y horquilla.

The Sweet Jesus of Nazareth Brotherhhod, Maria Santisima of Pain and Saint John the Baptist is one of the most ancient in the municipality. It was founded at the beginning of the XVII century. There is the

Page 61: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 61

cristodelaPaz

El Jueves Santo son dos las cofradías que procesionan por las calles del pueblo. Una de ellas es la del Cristo de la Paz, María Santísima de la Soledad y San Juan Evangelista, una Hermandad con mucha historia, de hecho los primeros documentos históricos que se refi eren a ella datan de 1.598, cuando se denominaba hermandad de la Santa Vera-Cruz.

Como nota curiosa, Su Majestad, el rey d. Juan Carlos I es hermano mayor honorario de esta hermandad desde 1984.

On Maundy Thursday the fraternities take two processions through the village. One of which is Christ of Peace, Maria Santisma of Solitude and Saint John the Evangelist, a Brotherhood with a long history, indeed the fi rst historical documents refer back to 1598 when it was known as the Santa Vera Cruz Brotherhood.

On a more curious note, His Majesty, King D. Juan Carlos I has been an honourary brother of this guild since 1984.

Page 62: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+62

SantoEntierro

El Viernes de Pasión es un día de respeto. En Mijas Pueblo, el Santo Entierro sale de la Iglesia de la Inmaculada ante el silencio de los presentes. De fondo, tan solo la marcha fúnebre de la Banda de Música Virgen de la Peña y San Sebastián.

A esta bella fi gura inerte de un cristo de pequeñas dimensiones que reposa sin vida le sigue María Santísima de la Soledad.

Las procesiones se cierran el domingo en Mijas Pueblo con el Cristo Resucitado, que se procesiona por la mañana.

The processions close on Sunday in Mijas Pueblo with Christ’s Resurrection which takes place in the morning.

Good Friday is a day of respect. In Mijas Pueblo, the Saint’s Wake leaves the Inmaculada Church in the silence of those present. And following the procession is the Musical Band of Virgen de la Peña and San Sebastian.

This beautiful, inert fi gure of a small statue of Christ that lies lifeless, remains follows Maria Santisima of Solitude.

Page 63: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á s63

Viernes SantoLa Unión

Cristo deLa Unión

Las Lagunas

En Las Lagunas, el fervor se empieza a vivir el mismo Jueves Santo, cuando la Hermandad de Jesús Vivo lleva cabo un Via Crucis viviente en el que los vecinos rememoran con su interpretación la Pasión y Muerte de Cristo.

La Hermandad de Jesús Vivo y Nuestra Señora de la Paz es quien cuida y prepara con esmero la imagen del Cristo de la Unión. En este trono se refl eja el momento de la crucifi xión de Jesús. A los pies le acompaña la Virgen de la Piedad. Asimismo, este trono precede en el camino al de la Virgen de la Paz.

The Brotherhood of Living Jesus and our Lady of Peace are the keepers and prepare the image of the Union of Christ. His crown refl ects the moment of the crucifi xion of Jesus. At his feet he is accompanied by the Virgin of Mercy. This crown also takes precedence on the way to the Virgin of Peace.

In Las Lagunas, the religious fervour begins with Holy Thursday, when the Brotherhood of Jesus take Christ’s Cross to the streets and neighbours, through the interpretation recall the Passion and death of Christ.

Page 64: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+64

CristoCrucificado

La CalaEn La Cala, los vecinos de este núcleo acompañan al Cristo Crucifi cado cada Viernes Santo en su salida. Las mujeres son quienes portan a hombros a la Virgen de los Dolores.

La imagen de los tronos meciéndose ante el cante de una saeta bajo la tenue luz de las velas es uno de los momentos que merece la pena retener para el recuerdo.

In La Cala, the residents of this nucleus accompany the taking out of Christ Crucifi ed each Good Friday. The women carry the Virgin of Sorrows on their shoulders.

The image of the crowns swaying to the religious chants in the dim candlelight is one of the moments that is treasured forever.

Page 65: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 65

CristoCrucificado

CALLE REINA FABIOLA

CALLE REINA FABIOLA

CALLE BENAOJÁN

CALLE DEL TORREÓN

CALLE CÁRTAMA

CALLE CÁRTAMA

CALLE ANTEQUERA

CALLE ANTEQUERA

C. DEL MAR

CALL

E TORREM

OLINOS

BOULEBAR DE LA CALA

BOULEBAR DE LA CALA

CALLE RONDA

CALLE ISTÁN

CALLE LA ALAMEDA

PASEO COTA DEL SOL

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340Ctra. NACIONAL 340

CALL

E BU

TIBA

MBA

CALL

E BU

TIBA

MBA

C. MANANTIAL

CALL

E PA

LMAS

CALL

E TA

JARE

S

CALLE ALEMANIA

CALL

E BU

TIPL

AYA

CALL

E AR

RIAT

E

C. OJÉN

CALL

E M

ONTE

JAQU

E

C. C

asar

abon

elaCA

LLE

MAR

BELL

A

C. MAN

ILVA

CALLE DEL TORREÓN

CALLE ÁLORA

CALLE CASARES

URBANIZACIÓN EL LIMONAR

URBANIZACIÓN LOS CLAVELES I Y II

URBA

NIZA

CIÓN

LOS

CLA

VELE

S

CALLE LA NORIA

CALL

E LA

NOR

IA

ARRO

YO D

E LA

CAL

A

CALLE DEL TORREÓN

Iglesia de Santa Teresa

1 HDAD. CRISTO CRUCIFICADOY MARÍA STMA DE LOS DOLORES

2. de Abril. Viernes SantoSalida 21 horas - Iglesia Santa Teresa

2

2

1

3

REGRESO CRISTO CRUCIFICADO

3 REGRESO MARÍA STMA DE LOS DOLORES

PROCESIONES LA CALA

Page 66: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+66

C/. P

ABLO

RUI

Z PI

CASS

O

C/. C

UEVA

DE L

A MONA

C/. HERRADURA

C/. TAMISA

URB. TAMISA

CNO. FUENTE DE LA SEDA

C/. M

ÁLAG

A

C/. C

ALVA

RIO

PLAZA DELA PAZ

CAÑADA DEGERTRUDIS

C/. FUENTE DEL ALGARROB

O

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

VARIANTE DE LA CARRETTERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409CTRA. MA-409 BENALMADENA

C/. ALEGRE

C/. SIERRA

C/. CAMPOS

C/. FRANCISCO NUÑEZ SEDEÑO

C/. AGUAC/. AGUA

C/. CUEVA DEL AGU

A

C/. DEL PORRO

C/. LASTA

C/. CHARCONES

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

AS

C/. MURO

C/ V

ISTA

MAR

AVD. DEL COMPÁS

C/. CANTERA

C/. DEL PILAR

C/. O

LIVO

C/. CALVARIO

C/. CALVARIO

C/. F

CO. R

UIZ

“COR

RO”

C/. E

L PI

NAR

C/. DEL PILAR

C/. DEL PILAR

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

C/. FUENTE DEL ALGARROBO

C/. LASTA

CARRETERA MA-409 A COÍN

CALLE LOS PEDREGALES

CAMINO DE LOS CAÑOS

AVDE

NIDA

VIR

GEN

DE L

A PE

ÑA

AVD. DE M

ÉJIC

O

C/. OLIVAR D. PABLO

AVD. DE MÉJICO

AVD. DE MÉJICO

CAMINO DE LAS CANTERAS

CAMINO DE LAS CANTERAS

PROCESIONES2010RUTASPROCESIONES2010RUTAS

1 POLLINICA28 de marzo. Domingo de RamosSalida 13 horas - Parroquia de la Inmaculada

2 TRASLADO DEL DULCE NOMBRE DEJESÚS NAZARENO30 de marzo. Martes SantoSalida 19 horas - Ermita de San Sebastián

3 COFRADÍA DEL SANTO CRISTO DE LA COLUMNA31 de marzo. Miércoles SantoSalida 21 horas - Ermita de Ntra. Sra. de los Remedios

4 HERMANDAD DEL DULCE DE JESÚS NAZARENO, Mª STMA. DE LOS DOLORES Y SAN JUAN BAUTISTAY HERMANDAD DEL STMO. CRISTO DE LA PAZ Y Mª STMA. DE LA SOLEDAD 01 de abril. Jueves SantoSalida 20 horas - Parroquia de la Inmaculada

5 HERMANDAD DEL SANTO ENTIERRO Y Mª STMA. DE LA SOLEDAD02 de abril. Viernes SantoSalida 20 horas - Parroquia de la Inmaculada

6 PROCESIÓN DEL STMO. CRISTO RESUCITADO 04 de abril. Domingo de ResurrecciónSalida 00:00 y 12:30 horas - Parroquia de la Inmaculada

1 Pollinica

2 Traslado del Dulce Nombre de Jesús Nazareno

3 Cofradía del Santo Cristo de la Columna

4 Dulce Nombre de Jesús Nazareno, Mª Stma. de los Dolores y San Juan Bautista y Hermandad Stmo. Cristo de la Paz, y Mª Stma. de la Soledad

5 Santo Entierro y Mª Stma. de la Soledad6 Stmo. Cristo Resucitado

C/San Sebastián

Ermita Nra. Sra. de los Remedios

Parroquia de LaInmaculada

Pza. Siete Caños

Ermita de San Sebastián

Calle CarrilCalle Coín

Barrio Santana

Pza. La Libertad

Cuesta de la Villa

Calle Los Caños

C/Casas Nuevas

C/Larga del Palmar

Ermita Virgende la Peña

Avda. del Compás

Pza. La Constitución

MIJASPUEBLO

Page 67: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 67

C/. P

ABLO

RUI

Z PI

CASS

O

C/. C

UEVA

DE L

A MONA

C/. HERRADURA

C/. TAMISA

URB. TAMISA

CNO. FUENTE DE LA SEDA

C/. M

ÁLAG

A

C/. C

ALVA

RIO

PLAZA DELA PAZ

CAÑADA DEGERTRUDIS

C/. FUENTE DEL ALGARROB

O

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

VARIANTE DE LA CARRETTERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409CTRA. MA-409 BENALMADENA

C/. ALEGRE

C/. SIERRA

C/. CAMPOS

C/. FRANCISCO NUÑEZ SEDEÑO

C/. AGUAC/. AGUA

C/. CUEVA DEL AGU

A

C/. DEL PORRO

C/. LASTA

C/. CHARCONES

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

AS

C/. MURO

C/ V

ISTA

MAR

AVD. DEL COMPÁS

C/. CANTERA

C/. DEL PILAR

C/. O

LIVO

C/. CALVARIO

C/. CALVARIO

C/. F

CO. R

UIZ

“COR

RO”

C/. E

L PI

NAR

C/. DEL PILAR

C/. DEL PILAR

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

C/. FUENTE DEL ALGARROBO

C/. LASTA

CARRETERA MA-409 A COÍN

CALLE LOS PEDREGALES

CAMINO DE LOS CAÑOS

AVDE

NIDA

VIR

GEN

DE L

A PE

ÑA

AVD. DE M

ÉJIC

O

C/. OLIVAR D. PABLO

AVD. DE MÉJICO

AVD. DE MÉJICO

CAMINO DE LAS CANTERAS

CAMINO DE LAS CANTERAS

PROCESIONES2010RUTASPROCESIONES2010RUTAS

1 POLLINICA28 de marzo. Domingo de RamosSalida 13 horas - Parroquia de la Inmaculada

2 TRASLADO DEL DULCE NOMBRE DEJESÚS NAZARENO30 de marzo. Martes SantoSalida 19 horas - Ermita de San Sebastián

3 COFRADÍA DEL SANTO CRISTO DE LA COLUMNA31 de marzo. Miércoles SantoSalida 21 horas - Ermita de Ntra. Sra. de los Remedios

4 HERMANDAD DEL DULCE DE JESÚS NAZARENO, Mª STMA. DE LOS DOLORES Y SAN JUAN BAUTISTAY HERMANDAD DEL STMO. CRISTO DE LA PAZ Y Mª STMA. DE LA SOLEDAD 01 de abril. Jueves SantoSalida 20 horas - Parroquia de la Inmaculada

5 HERMANDAD DEL SANTO ENTIERRO Y Mª STMA. DE LA SOLEDAD02 de abril. Viernes SantoSalida 20 horas - Parroquia de la Inmaculada

6 PROCESIÓN DEL STMO. CRISTO RESUCITADO 04 de abril. Domingo de ResurrecciónSalida 00:00 y 12:30 horas - Parroquia de la Inmaculada

1 Pollinica

2 Traslado del Dulce Nombre de Jesús Nazareno

3 Cofradía del Santo Cristo de la Columna

4 Dulce Nombre de Jesús Nazareno, Mª Stma. de los Dolores y San Juan Bautista y Hermandad Stmo. Cristo de la Paz, y Mª Stma. de la Soledad

5 Santo Entierro y Mª Stma. de la Soledad6 Stmo. Cristo Resucitado

C/San Sebastián

Ermita Nra. Sra. de los Remedios

Parroquia de LaInmaculada

Pza. Siete Caños

Ermita de San Sebastián

Calle CarrilCalle Coín

Barrio Santana

Pza. La Libertad

Cuesta de la Villa

Calle Los Caños

C/Casas Nuevas

C/Larga del Palmar

Ermita Virgende la Peña

Avda. del Compás

Pza. La Constitución

MIJASPUEBLO

Page 68: Vive Mijas Marzo 2010

v i v e M i j a s

•leisure+68

CALLE RIO GUADALQUIVIR

CALLE RIO GENIL

CALLE RIO VIÑUELA

CALLE RIO DARO

CALLE R

IO D

ARO

CAM

INO

MO

LINO

DE V

IENT

O

CALLE VIRGEN DE FÁ

TIMA

CALLE VIRGEN DE LA PAZ

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CALLE SAN CRISTÓBAL

CALLE SAN BARTOLOMÉ

C/ SAN

BERNA

RDO

EU

QOR

N

AS /

C

SAC

UL

NAS

/C

ORDI

SI N

AS /

C

ON

URB

NAS

/C

C/ SAN

ELOY

CALLE SAN FRANCISCO

C/ SAN

CECILIO

CALLE SAN M

IGUEL

CALLE LA UNIÓN

C/ SAN BLAS

C/ SAN FÉLIX

CALL

E LA

UN

IÓN

CALLE SAN ALFONSOCALLE SAN AGUSTÍN

C/ SAN

CARLO

S

AVENIDA DE ANDALUCÍA

AVENIDA CARMEN SAENZ DE TEJADA

AVD. DE ANDALUCÍA

CALLE ALFARNATE

CALLE ALGATOCÍN

CALLE BENALGARAFE

Pje.

MOLIN

O DE V

IENTO

Pje. MOLIN

O DE VIENTO

CALLE BENALGARAFE

CALLE VIRGEN DEL PILARC/ vIRGEN DE LA ESPERANZA

CALLE SAN JAVIER

CALLE SAN IGNACIO

CALLE SAN MATEOOI

LUA

RB

NAS

/C

CALLE SAN VICTOR

CALLE SAN FERMÍNCAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CARRET

ERA N

ACIONAL 3

.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

2

5

7

3

CALLE VERÓNICA

C/ VIOLETA

C/ MADRESELVA

C/ GARDENIA

C/ AMAPOLA

AVENIDA LOS LIRIOS

AVEN

IDA

LA

S M

ARG

ARI

TAS

CALL

E RI

O G

UA

DIA

NA

C/ MADRESELVA

CALL

E AZ

UCE

NA

CALL

E G

LAD

IOLO

CALL

E TU

LIPÁ

N

CALL

E LO

S G

ERÁN

IOS

CALL

E JA

ZMÍN

CALL

E CL

AVEL

CALLE VERÓNICA

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E RO

SA

CALL

E RO

SA

CALL

E CL

AVEL

CALL

E JA

ZMÍN

CALL

E A

ZUCE

NA

CALLE RIO LAS PASADAS

CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALLE ROBLE

CALL

E PI

NO

CALL

E ÉB

ANO

CALLE ENCINA

CALLE CIPRÉS

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S

CAMINO DEL ALBERO

CAMINO DEL ALBERO

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALL

E AB

ETO

CALL

E JA

CARA

ND

A

C/ SANTA FABIOLA

C/ SANTA TERESA

CALL

E SA

NTA

GEM

AC/ S

ANTA

LID

IA

C/ S

ANTA

ISAB

EL

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JOSÉ

CALLE SAN PEDRO

CALLE SAN DIONISIO

CALLE PALOMAR

CALLE PALOMAR

CALLE S

ANTA G

EMA

CALLE JILG

UERO

CALL

E G

RAN

ADA

CALL

E AL

MER

ÍACA

LLE

CÓRD

OBA

CAMINO DE CAMPANALES

CAMINO DE CAMPANALES

C/ R

IO G

UAD

ALET

E

AVENIDA LOS LIRIOS

C/ R

IO T

INTO

C/ R

IO O

DIELC/

RIO

ALM

ANZO

RA

C/ RIO

TURÓN

CALL

E RI

O G

UA

DA

RRA

NQ

UE

CALL

E RI

O G

UA

DA

RRA

NQ

UE

CALL

E RI

O A

ND

ARA

XCA

LLE

RIO

AN

DA

RAX

CALL

E RI

O G

UA

DA

LEVÍ

NCA

LLE

RIO

GU

AD

ALE

VÍN

C/ RIO OJÉN

CALL

E RI

O G

UA

DA

LTEV

ACA

LLE

RIO

GU

AD

ALT

EVA

CALL

E RI

O G

RAN

DE

C/ RIO VERDE

C/ RIO PADRÓNC/ RIO VELILLOS

C/ RIO COLOMERAS

CALLE RIO AGUAS

C/ R

IO P

ADRÓ

N

C/ RIO BENAMARGOSA

C/ RIO VÉLEZ

C/ RIO CAMPANILLAS

C/ RIO FRIO

C/ RIO FUENG.

C/ BUGANVILLA

C/ R

IO G

UA

DIA

RO

C/ R

IO G

UA

DA

LMED

INA

C/ R

IO G

UA

DA

LFEO

CALLE RIO GUARO

C/ RIO GUADIATO

C/ RIO HUEZNAR

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

C/ R

IO T

ORR

ENTE

CALLE CIPRÉS

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

CALLE SANTA LAURACALLE LAS CAÑADAS

CALLE KENNEDY

CALLE CADIZ

CALLE LARGA

CALLE ZAFIRO

CAMINO DE CAMPANALES

CALLE S

ANTA M

ARÍA

CALLE S

AN ELÍA

S

CALLE A

VE FRÍA

CALL

E ÁG

UILA

CALLE M

IRLO

CALLE G

AVIO

TA

CALLE RUBÍ

CALLE ESMERALDA

CALLE ANCHA

CALLE LAS CAÑADAS

C/ RIO LANJARÓN

C/ RIO BARBATE

CALL

E FU

CSIA

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

C/ SAN

BENJAM

ÍN

C/ SAN MARIO

CALL

E FU

CSIA

1 VIA CRUCIS1 de abril. Jueves SantoSalida 19 horas - Parroquia de San Manuel

2 CRISTO DE LA UNIÓN, NTRA. SRA. DE LA PAZY MARÍA STMA. DE LA SOLEDAD2 de abril. Viernes SantoSalida 21.30 horas - Parroquia de San Manuel

Parroquia San Manuel

PROCESIONES LAS LAGUNAS

Page 69: Vive Mijas Marzo 2010

o c i o y m á spag52.-pag69 69

Y EL PRÓXIMO...& NEXT

MIÉRCOLES-WEDNESDAY

FLAMENCOGrupo Azabache

FLAMENCOAzabache Group

Plaza Virgen de la Peña (Mijas Pueblo) 12 h. [email protected]

JUEVES - THURSDAY 1

SEMANA SANTAEl Nazareno/Cristo de la Paz

HOLY WEEKThe Nazarene/Christ of Peace

Mijas [email protected]

VIERNES-FRIDAY 9

EXPOSICIÓNHespérides

EXHIBITIONHespérides

Casa [email protected]

VIERNES-FRIDAY 16

CONCIERTOConcierto Paco Doblas

CONCERTPaco Doblas Concert

Teatro Las [email protected]

VIERNES-FRIDAY 30

REA DANZAPala Pala

REA DANZAPala Pala

Teatro Las [email protected]

7, 14, 11, 28

HASTA - UNTIL 11

EXPOSICIÓNCarmina Núñez y Marta Cora

EXHIBITION Carmina Núñez and Marta Cora

Casa de la Cultura de Las [email protected]

VIERNES-FRIDAY 16

EXPOSICIÓNJavier Villalobos

EXHIBITIONJavier Villalobos

Casa de la Cultura de Las [email protected]

SÁBADO-SATURDAY 17

MES DE LA DANZASuite de Seis

MONTH OF DANCE Suite de Seis

Teatro Las [email protected]

VIERNES-FRIDAY 24

MES DE LA DANZAEl Baile de Nuestra Tierra

MONTH OF THE DANCE El Baile de Nuestra Tierra

Teatro Las Lagunas

HASTA-UNTIL 26

EXPOSICIÓNAsociación Anti-Sida

EXHIBITIONAsociación Anti-Aids

Centro Cultural de La [email protected]

[email protected]

VIERNES-FRIDAY 30

EXPOSICIÓNMercedes Lacasa

EXHIBITIONMercedes Lacasa

Centro Cultural de La [email protected]

VIERNES-FRIDAY 24

SLOTIII Trofeo de Copas

SLOTIII Championship Trophy

Antiguo Matadero

www.clubslotmijas.blogspot.com

VIERNES - FRIDAY 2

SEMANA SANTA: Santo Entierro Cristo de la Unión / Cristo Crucificado

HOLY WEEK: Holy Interment Union of Christ / Christ Crucified Mijas Pueblo / Las Lagunas / La Cala

[email protected]

VIERNES - FRIDAY 2

TURFCarreras

TURFRaces

Hipódromo Costa del [email protected]

DOMINGO - SUNDAY 4

SEMANA SANTAEl Resucitado

HOLY WEEKThe Resurrection

Mijas [email protected]

Page 70: Vive Mijas Marzo 2010

• directory70v i v e M i j a s

DIRECTORIO

DIRECTORY

EXPOSICIONES/EXHIBITIONSDEPORTES/SPORTS

CASA MUSEO

Plaza de la Libertad 2, 29650 Mijas

952 59 03 80

Invierno/ Winter10-14 h/16-19 hVerano/ Summer 10-14 h/17-20 h

[email protected]

TORREÓN DE LA CALA

MUSEO DE MINIATURAS

Avda. del Compás s/n 29650 Mijas952 58 90 34

[email protected]

3 €

PATIO DE LAS FUENTES

Ayuntamiento Pza. Virgen de la Peña s/n

C/ Torreón s/n, 29649 Mijas

[email protected]

952 58 90 00 / 952 58 90 01

[email protected]

CASA DE LA CULTURA

C/ San Valentín s/n Mijas Costa

952 58 69 26

[email protected]

CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO

Avda. Bulevar s/n La Cala de Mijas952 58 77 50

[email protected]

CIUDAD DEPORTIVA

Camino del Albero s/n Mijas Costa

952 47 82 41 / 952 58 45 86

[email protected]

MOLINO DE HARINA

Avda. del Compás s/n 29650 Mijas952 59 03 80

[email protected]

Miércoles a domingo 10-14 h / 17-20 h Wednesday to Sunday

Lun-Viernes. 9-15hMonday -friday 9-15 h

Lun-Vier. Mon-Fri 9-13 h / 17-20 h

Lunes-Viernes.8-15 h/16-23 h.Sáb.10-14 h. Mon-Fri 8-15h/16-23 h. Sat. 10-14 h

8-00 h /Domingos cerrado en Julio y Agosto.Sundays closed on July and August.

MUSEOS/MUSEUMS

Invierno: miér. a dom./Wed. to Sun. 10 -17hVerano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 11 - 14h 18 - 21h

Page 71: Vive Mijas Marzo 2010

d i r e c t o r i opag70.-pag82 71

DEPORTES/SPORTS

CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO

Avda. Bulevar s/n 29649 Mijas952 58 77 50

[email protected]

[email protected]

Lun. a vier./Mo. to Fri. 8-15/16-23h

Sáb./Sat 10-14 h.

PABELLÓN DE OSUNILLAS

Osunillas Crta.Mijas-Benalmádena 29650 952 59 06 74

[email protected]

GIMNASIO MIJAS PUEBLO

Avda. de México s/n 29650 Mijas

952 48 60 94

[email protected]

PABELLÓN LAS CAÑADAS

C/ Águila s/n 29651 Mijas Costa

952 46 84 33

[email protected]

CAMPO FÚTBOL LOS OLIVOS

La Cala de Mijas 29649 Mijas Costa952 58 77 50

[email protected]

HIPÓDROMO COSTA DEL SOL

Urb. Mijas Golf s/n 29651 Mijas Costa

952 47 68 43

[email protected]

MIRAFLORES GOLF

Crta.Cádiz Km.199 Urb.Riviera Golf

952 93 19 60 / 952 93 29 73

[email protected]

LA CALA GOLF

La Cala de Mijas s/n Mijas Costa

952 66 90 33

[email protected]

LA NORIA GOLF

Llano de La Cala s/n Mijas Costa

952 58 76 53

[email protected]

C/José Orbaneja Urb.Sitio de Calahonda

952 93 33 62

[email protected]

SANTANA GOLF

Carretera La Cala-Entrerríos Valle del Golf

902 51 77 00

[email protected]

MIRAFLORES GOLF ACADEMY

952 93 28 76

[email protected]

Lun-Vier:9-22,30 h./Sábado 10-14 h.Mon to fri:9-22,30 h./Sat 10-14 h.

16.30 - 23.30 h.

16.30 - 23.30 h.

17 - 23.00 de Lun-Viern/Mon-Frid.

[email protected]

Urb. Riviera del Sol Crta.3.40 Km.189,1

Urb. Chaparral s/n 29651 Mijas Costa

952 59 27 00

Carreras/turf: 11 h

MIJAS GOLF

LA SIESTA GOLF

Page 72: Vive Mijas Marzo 2010

• directory72v i v e M i j a s

GRANJA ESCUELA ENTRERRÍOS

Partido Rural de Entrerríos s/n Mijas Costa

Dormitorios/Piscina/Granja/Comedor/Establo...

PARQUE ACUÁTICO

Crta. Nacional 340 Km 209 Mijas Costa

PARQUE ANDALUCÍA

C/ Río Las Pasadas esquina C/Geranio

PARQUE MARÍA ZAMBRANO

C/ Velázquez, Las Lagunas

PARQUE LAS PALMERAS

PARQUE LAS CAÑADAS

C/ Palomar (Las Lagunas)

OCIO/ENTERTAINMENT

PARQUES/PARKS

Dormitories/Simming pool/Dining room/Stable

Parque Infantil/Quiosco/Pista deportiva

Atracciones acuáticas/Bares/Mini Golf...

Parque Infantil/Bar/Cancha Deportiva

Parque Infantil

Children’s park/Kiosk/Sports track

PARQUE ESPARRAGAL

Crta. de Coín Las Lagunas, Mijas Costa

Barbacoas/Bar/Paseos

Barbaques/Bar/Walks

Children’s park

Avda. Mijas y Cno. El Albero Las Lagunas

Parque Infantil

Children’s park

Children’s park/Bar/Sports ground

PARQUE EL JUNCAL

Bda. El Juncal (Las Lagunas)

Parque Infantil/Quiosco

Children’s park/kiosk

Aquatic attractions/Bars/Mini Golf...

PARQUE EL ALBERO

Bda. El Albero Las Lagunas

Infants park/Kiosk/Table tennis

Parque Infantil/Quiosco/Pista de Tenis

PARQUE DOÑA ERMITA

C/Río Guadalevín, Las Lagunas

Parque Infantil/Zonas Verdes/Paseos

Children’s park/ Green zones/Walks

ALBERGUE LA CALA

Paseo marítimo La Cala de Mijas

Aulas/Instalaciones deportivas...

Aquatic attractions/Bars/Mini Golf...

TEATRO LAS LAGUNAS

Cno. El Albero, Las Lagunas Mijas Costa

AUDITORIO MUNICIPAL

Jardines de la Muralla s/n Mijas Pueblo

952 47 25 96 (X-V 17 - 20 H)

[email protected]

[email protected]

Page 73: Vive Mijas Marzo 2010

d i r e c t o r i opag70.-pag82 73

PARQUE LA CASCADA

Cno. El Albero (Las Lagunas)

Parque Infantil/Bar/Cascada de agua

Children’s park/Bar/Waterfall

PARQUE OSUNILLAS

Crta. Benalmádena Bda. Osunillas

PARQUE LA MURALLA

Recinto de La Muralla Mijas Pueblo

PARQUE LOS OLIVOS

Zona Los Olivos (La Cala de Mijas)

PARQUE El LIMONAR

Avda. El Limonar (La Cala de Mijas)

Parque Infantil

Parque Infantil/Bar/Cascadas/Ruta Botánica

Children’s park

Children’s park/Bar/Waterfalls/Botanical Route

Barbacoas/Pista Atletismo/Quiosco

Barbacues/Athletics track/Kiosk

Parque Infantil

Children’s park

PARQUE EL TORREÓN

Paseo Marítimo La Cala de Mijas

Children’s park

Parque Infantil

PARQUE BUTIBAMBA

C/ Fuengirola (La Cala de Mijas)

Parque Infantil/Pista Deportiva/Paseos

Children’s park/Sports track/Walks

TURISMO/TOURISM

TU NÚMERO AQUÍ/YOUR NUMBER HERE

OFICINA DE TURISMO MIJAS PUEBLO

Plaza Virgen de la Peña s/n

Si quieres estar en el directorio de Vive Mijas contacta con:

If you want to be in the directory of Vive Mijas, contact us

comunicació[email protected]

952 58 90 34

[email protected]

Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 9- 19hVerano: lun. a viern./Mo. to Fri. 09:00 - 20:00Sábados: 09:00 - 14:00

PUNTO INFORMACIÓN TURÍSTICO LA CALA

C/Torreón s/n

Invierno: miér. a dom./Wed. to Sun. 10 -17hVerano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 11 - 14h 18 - 21h

CIOMIJAS

Ctra. A7, Km. 201

952 59 93 47

[email protected]

PLAZA DE TOROS

Paseo de las Murallas, s/n

952 48 52 48

Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 10- 19hVerano: lun. a viern./ Mo. to Fri. 10 - 22h

Page 74: Vive Mijas Marzo 2010

• directory74v i v e M i j a s

CALLE REINA FABIOLA

CALLE REINA FABIOLA

CALLE BENAOJÁN

CALLE DEL TORREÓN

CALLE CÁRTAMA

CALLE CÁRTAMA

CALLE ANTEQUERA

CALLE ANTEQUERA

C. DEL MAR

3

7

LA CALA DE MIJAS

6

4

2

1

1

2

3

4

6

7

CALL

E TORREM

OLINOS

BOULEBAR DE LA CALA

BOULEBAR DE LA CALA

CALLE RONDA

CALLE ISTÁN

CALLE LA ALAMEDA

PASEO COTA DEL SOL

Torreón, Punto Información Turística

Tenencia de Alcaldía

Centro Cultural y DeportivoParque de La Butibamba

CIOMIJAS (Centro Andaluz de Formación de Industrias del Ocio)

Club La Noria Golf

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340Ctra. NACIONAL 340

CALL

E BU

TIBA

MBA

CALL

E BU

TIBA

MBA

C. MANANTIAL

CALL

E PA

LMAS

CALL

E TA

JARE

S

CALLE ALEMANIA

CALL

E BU

TIPL

AYA

CALL

E AR

RIAT

E

C. OJÉN

CALL

E M

ONTE

JAQU

E

C. E

STEP

ONA

CALL

E NE

RJA

CALL

E M

ARBE

LLA

C. MAN

ILVA

CALLE DEL TORREÓN

CALLE ÁLORA

CALLE CASARES

URBANIZACIÓN EL LIMONAR

URBANIZACIÓN LOS CLAVELES I Y II

URBA

NIZA

CIÓN

LOS

CLA

VELE

S

CALLE LA NORIA

CALL

E LA

NOR

IA

ARRO

YO D

E LA

CAL

A

Page 75: Vive Mijas Marzo 2010

d i r e c t o r i opag70.-pag82 75

CALLE REINA FABIOLA

CALLE REINA FABIOLA

CALLE BENAOJÁN

CALLE DEL TORREÓN

CALLE CÁRTAMA

CALLE CÁRTAMA

CALLE ANTEQUERA

CALLE ANTEQUERA

C. DEL MAR

3

7

LA CALA DE MIJAS

6

4

2

1

1

2

3

4

6

7

CALL

E TORREM

OLINOS

BOULEBAR DE LA CALA

BOULEBAR DE LA CALA

CALLE RONDA

CALLE ISTÁNCALLE LA ALAMEDA

PASEO COTA DEL SOL

Torreón, Punto Información Turística

Tenencia de Alcaldía

Centro Cultural y DeportivoParque de La Butibamba

CIOMIJAS (Centro Andaluz de Formación de Industrias del Ocio)

Club La Noria Golf

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340

Ctra. NACIONAL 340Ctra. NACIONAL 340

CALL

E BU

TIBA

MBA

CALL

E BU

TIBA

MBA

C. MANANTIAL

CALL

E PA

LMAS

CALL

E TA

JARE

S

CALLE ALEMANIA

CALL

E BU

TIPL

AYA

CALL

E AR

RIAT

E

C. OJÉN

CALL

E M

ONTE

JAQU

E

C. E

STEP

ONA

CALL

E NE

RJA

CALL

E M

ARBE

LLA

C. MAN

ILVA

CALLE DEL TORREÓNCALLE ÁLORA

CALLE CASARES

URBANIZACIÓN EL LIMONAR

URBANIZACIÓN LOS CLAVELES I Y II

URBA

NIZA

CIÓN

LOS

CLA

VELE

S

CALLE LA NORIA

CALL

E LA

NOR

IA

ARRO

YO D

E LA

CAL

A

Page 76: Vive Mijas Marzo 2010

• directory76v i v e M i j a s

CALLE RIO GUADALQUIVIR

CALLE RIO GENIL

CALLE RIO VIÑUELA

CALLE RIO DARO

CALLE R

IO D

ARO

CAM

INO

MO

LINO

DE V

IENT

O

CALLE VIRGEN DE FÁ

TIMA

CALLE VIRGEN DE LA PAZ

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CALLE SAN CRISTÓBAL

CALLE SAN BARTOLOMÉ

C/ SAN

BERNA

RDO

EU

QOR

N

AS /

C

SAC

UL

NAS

/C

ORDI

SI N

AS /

C

ON

URB

NAS

/C

C/ SAN

ELOY

CALLE SAN FRANCISCO

C/ SAN

CECILIO

CALLE SAN M

IGUEL

CALLE LA UNIÓN

C/ SAN BLAS

C/ SAN FÉLIX

CALL

E LA

UN

IÓN

C/ SAN MARIO

CALLE SAN ALFONSOCALLE SAN AGUSTÍN

C/ SAN

CARLO

S

AVENIDA DE ANDALUCÍA

AVENIDA CARMEN SAENZ DE TEJADA

AVD. DE ANDALUCÍA

CALLE ALFARNATE

CALLE ALGATOCÍN

CALLE BENALGARAFE

Pje.

MOLIN

O DE V

IENTO

Pje. MOLIN

O DE VIENTO

CALLE BENALGARAFE

CALLE VIRGEN DEL PILARC/ vIRGEN DE LA ESPERANZA

CALLE SAN JAVIER

CALLE SAN IGNACIO

CALLE SAN MATEO

OIL

UARB

N

AS /

C

CALLE SAN VICTOR

C/ SAN

BENJAM

ÍN

CALLE SAN FERMÍNCAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CARRET

ERA N

ACIONAL 3

.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

LAS LAGUNAS1 Tenencia de Alcaldía2 Casa de la Cultura3 Centro Entreculturas4 Parque Andalucía5 Teatro Las Lagunas6 Ciudad Deportiva

Centro de Formación y Empleo7

7

12

3

4

5

6

ALLE LA UNIÓN

CALLE VERÓNICA

C/ VIOLETA

C/ MADRESELVA

C/ GARDENIA

C/ AMAPOLA

AVENIDA LOS LIRIOS

AVEN

IDA

LA

S M

ARG

ARI

TAS

CALL

E RI

O G

UA

DIA

NA

C/ MADRESELVA

CALL

E AZ

UCE

NA

CALL

E G

LAD

IOLO

CALL

E TU

LIPÁ

N

CALL

E LO

S G

ERÁN

IOS

CALL

E JA

ZMÍN

CALL

E CL

AVEL

CALLE VERÓNICA

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E RO

SA

CALL

E FU

CSIA

CALL

E RO

SA

CALL

E CL

AVEL

CALL

E JA

ZMÍN

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E A

ZUCE

NA

CALLE RIO LAS PASADAS

CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E FU

CSIA

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALLE ROBLE

CALL

E PI

NO

CALL

E ÉB

ANO

CALLE ENCINA

CALLE CIPRÉS

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S

CAMINO DEL ALBERO

CAMINO DEL ALBERO

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALL

E AB

ETO

CALL

E JA

CARA

ND

A

C/ SANTA FABIOLA

C/ SANTA TERESA

CALL

E SA

NTA

GEM

AC/ S

ANTA

LID

IA

C/ S

ANTA

ISAB

EL

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JOSÉ

CALLE SAN PEDRO

CALLE SAN DIONISIO

CALLE PALOMAR

CALLE PALOMAR

CALLE S

ANTA G

EMA

CALLE JILG

UERO

CALL

E G

RAN

ADA

CALL

E AL

MER

ÍACA

LLE

CÓRD

OBA

CAMINO DE CAMPANALES

CAMINO DE CAMPANALES

C/ R

IO G

UAD

ALET

E

AVENIDA LOS LIRIOS

C/ R

IO T

INTO

C/ R

IO O

DIELC/

RIO

ALM

ANZO

RA

C/ RIO

TURÓNCA

LLE

RIO

GU

AD

ARR

AN

QU

E

CALL

E RI

O G

UA

DA

RRA

NQ

UE

CALL

E RI

O A

ND

ARA

XCA

LLE

RIO

AN

DA

RAX

CALL

E RI

O G

UA

DA

LEVÍ

NCA

LLE

RIO

GU

AD

ALE

VÍN

C/ RIO OJÉN

CALL

E RI

O G

UA

DA

LTEV

ACA

LLE

RIO

GU

AD

ALT

EVA

CALL

E RI

O G

RAN

DE

C/ RIO VERDE

C/ RIO PADRÓNC/ RIO VELILLOS

C/ RIO COLOMERAS

CALLE RIO AGUAS

C/ R

IO P

ADRÓ

N

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

C/ RIO BENAMARGOSA

C/ RIO VÉLEZ

C/ RIO CAMPANILLAS

C/ RIO FRIO

C/ RIO FUENG.

C/ BUGANVILLA

C/ R

IO G

UA

DIA

RO

C/ R

IO G

UA

DA

LMED

INA

C/ R

IO G

UA

DA

LFEO

CALLE RIO GUARO

C/ RIO GUADIATO

C/ RIO HUEZNAR

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

C/ R

IO T

ORR

ENTE

CALLE CIPRÉS

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

CALLE SANTA LAURACALLE LAS CAÑADAS

CALLE KENNEDY

CALLE CADIZ

CALLE LARGA

CALLE ZAFIRO

CAMINO DE CAMPANALES

CALLE S

ANTA M

ARÍA

CALLE S

AN ELÍA

S

CALLE A

VE FRÍA

CALL

E ÁG

UILA

CALLE M

IRLO

CALLE G

AVIO

TA

CALLE RUBÍ

CALLE ESMERALDA

CALLE ANCHA

CALLE LAS CAÑADAS

C/ RIO LANJARÓN

C/ RIO BARBATE

Page 77: Vive Mijas Marzo 2010

d i r e c t o r i opag70.-pag82 77

CALLE RIO GUADALQUIVIR

CALLE RIO GENIL

CALLE RIO VIÑUELA

CALLE RIO DARO

CALLE R

IO D

ARO

CAM

INO

MO

LINO

DE V

IENT

O

CALLE VIRGEN DE FÁ

TIMA

CALLE VIRGEN DE LA PAZ

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CALLE SAN CRISTÓBAL

CALLE SAN BARTOLOMÉ

C/ SAN

BERNA

RDO

EU

QOR

N

AS /

C

SAC

UL

NAS

/C

ORDI

SI N

AS /

C

ON

URB

NAS

/C

C/ SAN

ELOY

CALLE SAN FRANCISCO

C/ SAN

CECILIO

CALLE SAN M

IGUEL

CALLE LA UNIÓNC/ SAN

BLAS

C/ SAN FÉLIX

CALL

E LA

UN

IÓN

C/ SAN MARIO

CALLE SAN ALFONSOCALLE SAN AGUSTÍN

C/ SAN

CARLO

S

AVENIDA DE ANDALUCÍA

AVENIDA CARMEN SAENZ DE TEJADA

AVD. DE ANDALUCÍA

CALLE ALFARNATE

CALLE ALGATOCÍN

CALLE BENALGARAFE

Pje.

MOLIN

O DE V

IENTO

Pje. MOLIN

O DE VIENTO

CALLE BENALGARAFE

CALLE VIRGEN DEL PILARC/ vIRGEN DE LA ESPERANZA

CALLE SAN JAVIER

CALLE SAN IGNACIO

CALLE SAN MATEO

OIL

UARB

N

AS /

C

CALLE SAN VICTOR

C/ SAN

BENJAM

ÍN

CALLE SAN FERMÍNCAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CAMINO DE COÍN

CARRET

ERA N

ACIONAL 3

.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

CARRETERA NACIONAL 3.40

LAS LAGUNAS1 Tenencia de Alcaldía2 Casa de la Cultura3 Centro Entreculturas4 Parque Andalucía5 Teatro Las Lagunas6 Ciudad Deportiva

Centro de Formación y Empleo7

7

12

3

4

5

6

CALLE VERÓNICA

C/ VIOLETA

C/ MADRESELVA

C/ GARDENIA

C/ AMAPOLA

AVENIDA LOS LIRIOS

AVEN

IDA

LA

S M

ARG

ARI

TAS

CALL

E RI

O G

UA

DIA

NA

C/ MADRESELVA

CALL

E AZ

UCE

NA

CALL

E G

LAD

IOLO

CALL

E TU

LIPÁ

N

CALL

E LO

S G

ERÁN

IOS

CALL

E JA

ZMÍN

CALL

E CL

AVEL

CALLE VERÓNICA

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E RO

SA

CALL

E FU

CSIA

CALL

E RO

SA

CALL

E CL

AVEL

CALL

E JA

ZMÍN

AVENIDA LOS LIRIOS

CALL

E A

ZUCE

NA

CALLE RIO LAS PASADAS

CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E FU

CSIA

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S CALLE RIO LAS PASADAS

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALLE ROBLE

CALL

E PI

NO

CALL

E ÉB

ANO

CALLE ENCINA

CALLE CIPRÉS

CALL

E LO

S G

ERÁ

NIO

S

CAMINO DEL ALBERO

CAMINO DEL ALBERO

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

LAS

MAR

GAR

ITAS

AVEN

IDA

DE

MIJ

AS

CALL

E AB

ETO

CALL

E JA

CARA

ND

A

C/ SANTA FABIOLA

C/ SANTA TERESA

CALL

E SA

NTA

GEM

AC/ S

ANTA

LID

IA

C/ S

ANTA

ISAB

EL

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JUAN

CALLE SAN JOSÉ

CALLE SAN PEDRO

CALLE SAN DIONISIO

CALLE PALOMAR

CALLE PALOMAR

CALLE S

ANTA G

EMA

CALLE JILG

UERO

CALL

E G

RAN

ADA

CALL

E AL

MER

ÍACA

LLE

CÓRD

OBA

CAMINO DE CAMPANALES

CAMINO DE CAMPANALES

C/ R

IO G

UAD

ALET

E

AVENIDA LOS LIRIOS

C/ R

IO T

INTO

C/ R

IO O

DIELC/

RIO

ALM

ANZO

RA

C/ RIO

TURÓN

CALL

E RI

O G

UA

DA

RRA

NQ

UE

CALL

E RI

O G

UA

DA

RRA

NQ

UE

CALL

E RI

O A

ND

ARA

XCA

LLE

RIO

AN

DA

RAX

CALL

E RI

O G

UA

DA

LEVÍ

NCA

LLE

RIO

GU

AD

ALE

VÍN

C/ RIO OJÉN

CALL

E RI

O G

UA

DA

LTEV

ACA

LLE

RIO

GU

AD

ALT

EVA

CALL

E RI

O G

RAN

DE

C/ RIO VERDE

C/ RIO PADRÓNC/ RIO VELILLOS

C/ RIO COLOMERAS

CALLE RIO AGUAS

C/ R

IO P

ADRÓ

N

CALL

E SA

N V

ALE

NTÍ

N

C/ RIO BENAMARGOSA

C/ RIO VÉLEZ

C/ RIO CAMPANILLAS

C/ RIO FRIO

C/ RIO FUENG.

C/ BUGANVILLA

C/ R

IO G

UA

DIA

RO

C/ R

IO G

UA

DA

LMED

INA

C/ R

IO G

UA

DA

LFEO

CALLE RIO GUARO

C/ RIO GUADIATO

C/ RIO HUEZNAR

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

C/ R

IO T

ORR

ENTE

CALLE CIPRÉS

AVENIDA SAN MIGUEL HERNÁNDEZ

CALLE SANTA LAURACALLE LAS CAÑADAS

CALLE KENNEDY

CALLE CADIZ

CALLE LARGA

CALLE ZAFIRO

CAMINO DE CAMPANALES

CALLE S

ANTA M

ARÍA

CALLE S

AN ELÍA

S

CALLE A

VE FRÍA

CALL

E ÁG

UILA

CALLE M

IRLO

CALLE G

AVIO

TA

CALLE RUBÍ

CALLE ESMERALDA

CALLE ANCHA

CALLE LAS CAÑADAS

C/ RIO LANJARÓN

C/ RIO BARBATE

Page 78: Vive Mijas Marzo 2010

• directory78v i v e M i j a s

C/. P

ABLO

RUI

Z PI

CASS

O

C/. C

UEVA

DE L

A MONA

C/. HERRADUR

A

C/. TAMISA

URB. TAMISA

CNO. FUENTE DE LA SEDA

C/. M

ÁLAG

A

C/. C

ALVA

RIO

PLAZADE LA

CONSTITUCIÓN

PLAZADE LA

LIBERTAD

PLAZA DELA PAZ

CAÑADA DEGERTRUDIS

C/. COÍN

C/. FUENTE DEL ALGARRO

BO

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

VARIANTE DE LA CARRETTERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409CTRA. MA-409 BENALMADENA

C/. ALEGRE

PLAZA DELOS SIETE

CAÑOS

C/. SIERRA

C/. CAMPOSBARRIO SANTANA

CALLE LARGA DEL PALMAR

C/. FRANCISCO NUÑEZ SEDEÑO

C/. AGUAC/. AGUA

C/. CUEVA DEL AGU

A

C/. DEL PORRO

C/. LASTA

C/. CASAS NUEVAS

C/. CARRIL

C/. CARRIL

C/. SAN SEBASTIÁN

C/. CHARCONES

AVDA. DEL COMPÁS

C/. LOS CAÑOS

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

ASCt

ra. F

UENG

IROL

A - M

IJAS

C/. MURO

CUES

TA D

E LA

VILL

A

C/ V

ISTA

MAR

AVD. DEL COMPÁS

C/. CANTERA

C/. DEL PILAR

C/. O

LIVO

C/. CALVARIO

C/. CALVARIO

C/. F

CO. R

UIZ

“COR

RO”

C/. E

L PI

NAR

C/. DEL PILAR

C/. DEL PILAR

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

C/. FUENTE DEL ALGARROBO

C/. LASTA

CARRETERA MA-409 A COÍN

CALLE LOS PEDREGALES

CAMINO DE LOS CAÑOS

AVDE

NIDA

VIR

GEN

DE L

A PE

ÑA

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

AS

AVD. DE M

ÉJIC

O

C/. OLIVAR D. PABLO

AVD. DE MÉJICO

AVD. DE MÉJICO

CAMINO DE LAS CANTERAS

CAMINO DE LAS CANTERAS

MIJAS PUEBLO1 Ayuntamiento2 Oficina de Turismo3 Biblioteca Municipal4 Plaza Virgen de La Peña5 Carromato de Max6 Molino de Harina 3

7 Casa Museo8 Plaza de Toros 1

4

657

8

9 Auditorio Municipal

9

2

Page 79: Vive Mijas Marzo 2010

d i r e c t o r i opag70.-pag82 79

C/. P

ABLO

RUI

Z PI

CASS

O

C/. C

UEVA

DE L

A MONA

C/. HERRADUR

A

C/. TAMISA

URB. TAMISA

CNO. FUENTE DE LA SEDA

C/. M

ÁLAG

A

C/. C

ALVA

RIO

PLAZADE LA

CONSTITUCIÓN

PLAZADE LA

LIBERTAD

PLAZA DELA PAZ

CAÑADA DEGERTRUDIS

C/. COÍN

C/. FUENTE DEL ALGARRO

BO

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

VARIANTE DE LA CARRETTERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409

VARIANTE DE LA CARRETERA MA-409CTRA. MA-409 BENALMADENA

C/. ALEGRE

PLAZA DELOS SIETE

CAÑOS

C/. SIERRA

C/. CAMPOSBARRIO SANTANA

CALLE LARGA DEL PALMAR

C/. FRANCISCO NUÑEZ SEDEÑO

C/. AGUAC/. AGUA

C/. CUEVA DEL AGU

A

C/. DEL PORRO

C/. LASTA

C/. CASAS NUEVAS

C/. CARRIL

C/. CARRIL

C/. SAN SEBASTIÁN

C/. CHARCONES

AVDA. DEL COMPÁS

C/. LOS CAÑOS

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

ASCt

ra. F

UENG

IROL

A - M

IJAS

C/. MURO

CUES

TA D

E LA

VILL

A

C/ V

ISTA

MAR

AVD. DEL COMPÁS

C/. CANTERA

C/. DEL PILAR

C/. O

LIVO

C/. CALVARIO

C/. CALVARIO

C/. F

CO. R

UIZ

“COR

RO”

C/. E

L PI

NAR

C/. DEL PILAR

C/. DEL PILAR

C/. CRISTÓBAL ALARCÓN

C/. FUENTE DEL ALGARROBO

C/. LASTA

CARRETERA MA-409 A COÍN

CALLE LOS PEDREGALES

CAMINO DE LOS CAÑOS

AVDE

NIDA

VIR

GEN

DE L

A PE

ÑA

Ctra

. FUE

NGIR

OLA

- MIJ

AS

AVD. DE M

ÉJIC

O

C/. OLIVAR D. PABLO

AVD. DE MÉJICO

AVD. DE MÉJICO

CAMINO DE LAS CANTERAS

CAMINO DE LAS CANTERAS

MIJAS PUEBLO1 Ayuntamiento2 Oficina de Turismo3 Biblioteca Municipal4 Plaza Virgen de La Peña5 Carromato de Max6 Molino de Harina 3

7 Casa Museo8 Plaza de Toros 1

4

657

8

9 Auditorio Municipal

9

2

Page 80: Vive Mijas Marzo 2010

• directory80v i v e M i j a s

Delantal Gourmet12,95€

Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

5,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Gorra Beisbolbordada.cierre velcro

6,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta niño impresa160grsTallas:4/6/8/10/12/14

10,95€

Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

www.vivemijas.com

www.vivemijas.com

5,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

Camiseta niño impresaCamiseta niño impresaCamiseta niño impresaCamiseta niño impresa160grs160grs160grsTallas:4/6/8/10/12/14Tallas:4/6/8/10/12/14

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta de señorasin mangas180 grsTallas: S/M/L/XL

12,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

Camiseta señora impresa160grscuello de picoTallas: S/M/L/XL 10,95€

Polo señorabordado entallado 180grsTallas: S/M/L/XL

14,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta hombreimpresa160grsTallas:S/M/L/XL/XXL

10,95€

16,95€Toalla de playa bordada140x 70cms

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com14,95€Polo bordado niño180 grsTallas: 4/6/8/10/12/14

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

14,95€Polo bordado caballero 180grsTallas: S/M/L/XL/XXL/XXXL

Page 81: Vive Mijas Marzo 2010

d i r e c t o r i opag70.-pag82 81

Delantal Gourmet12,95€

Balón de VolleyIdeal para la playa,no afecta al agua.

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

5,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Gorra Beisbolbordada.cierre velcro

6,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta niño impresa160grsTallas:4/6/8/10/12/14

10,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta de señorasin mangas180 grsTallas: S/M/L/XL

12,95€

Camiseta señora impresa160grscuello de picoTallas: S/M/L/XL 10,95€

Gorra BeisbolGorra Beisbolbordada.cierre velcro

6,95€

Polo señorabordado entallado 180grsTallas: S/M/L/XL

14,95€

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

Camiseta hombreimpresa160grsTallas:S/M/L/XL/XXL

10,95€

16,95€Toalla de playa bordada140x 70cms

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com14,95€Polo bordado niño180 grsTallas: 4/6/8/10/12/14

PRODUCTO OFICIAL - OFFICIAL ITEM

www.vivemijas.com

14,95€Polo bordado caballero 180grsTallas: S/M/L/XL/XXL/XXXL

Page 82: Vive Mijas Marzo 2010

• directory82v i v e M i j a s

refl exiones del duende de Mijas//refl ections by the Mijas goblin//by jorge nevani

Page 83: Vive Mijas Marzo 2010

s t a f f & m á spag3. -pag5 3

Page 84: Vive Mijas Marzo 2010

s t a f f & m á spag3. -pag5 3

Sol, monumentos, congresos, playas, golf, tapas, salud y belleza, Picasso, cocina creativa, fiestas, puertos deportivos, ocio, pes-caíto, parajes naturales, pueblos con encanto... Y mucho más.

PAT 160X230.indd 1 16/7/09 12:32:28