Válvulas de doble cuerpo Crossflow - aircontrol.es · ra del cuerpo de la válvula. El cau-dal es...

20
1 www.rosseuropa.com Boletín S505 Boletín S505 U.S.A. Número de Patente 6840258, 6840259. Pendiente de otras patentes internacionales. Líder Mundial en Tecnología de Válvulas de doble cuerpo desde 1950 Líder Mundial en Tecnología de Válvulas de doble cuerpo desde 1950

Transcript of Válvulas de doble cuerpo Crossflow - aircontrol.es · ra del cuerpo de la válvula. El cau-dal es...

1www.rosseuropa.com

Boletín S505Boletín S505

U.S.A. Número de Patente 6840258, 6840259.Pendiente de otras patentes internacionales.

Líder Mundial en Tecnología de Válvulas de doble cuerpo desde 1950Líder Mundial en Tecnología de Válvulas de doble cuerpo desde 1950

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.2

Válvulas de doble cuerpo Crossflow™ SERPAR® TM

Tamaño de las válvulas: las válvulas TM están disponibles en 4 tamaños. Suministrando una amplia gama de capacidades de caudalque le permite cubrir todas las necesidades. Por comodidad, las válvulas están designadas por su tamaño nominal 4, 8, 12 y 30 con orificiosde conexión hasta G 1/2, G 1, G 1-1/2 y G 2 respectivamente. Las curvas de tiempo de respuesta vienen indicadas en la página 13.

Líder en el diseño de Válvulas dobles

Las válvulas de doble cuerpo SERPAR® Crossflow™ de Rosspresentan unas nuevas características que dan respuesta a lasdemandas cambiantes de la industria de las prensas mecánicas ysus normas (p.ej. EN 692 ff.) y regulaciones en referencia al controlde las aplicaciones de frenos y embragues controladosneumáticamente. Las válvulas cumplen con los últimos requisitos enmedidas de seguridad en prensas y en caso de fallo de la válvula, losmecanismos de embrague y de freno son puestos al escapeinmediatamente, se pone en marcha un sistema que bloquea todaoperación, al mismo tiempo que se activa una alarma. Todas estasnuevas características hacen que la válvula sea también adecuadapara el uso en las categorías 3 y 4 de aplicaciones de seguridad.

Una válvula de doble cuerpo de Ross tiene dos elementos controladosde forma independiente por dos pilotos electromagnéticos. Los doselementos comparten orificio común de entrada, salida y escape.Cuando los dos pilotos de la válvula se accionan simultáneamente,los elementos de la misma funcionan de manera que la válvula actúacomo una válvula 3/2 normalmente cerrada.

Si uno de los elementos no abre o cierra en sincronía con el otro, sudiseño permite mantener en la salida como máximo un 1% de lapresión de entrada (ver página 17). Esta es una característica de

seguridad inherente al diseño Ross TM. El sistema de“redundancia” proporciona un factor de seguridad, por lo que laprobabilidad de un mal funcionamiento de los dos elementos de laválvula en el mismo ciclo es extremadamente remota.

Las válvulas TM disponen también de un monitor interno queestá integrado en los elementos de la válvula. En caso defuncionamiento incorrecto de la válvula, el monitor entra en acciónde manera que bloquea toda operación hasta que se tome algúnaacción correctiva.

Nota importante: Normas, regulaciones y la experiencia nos dicenque todas las prensas mecánicas y otras máquinas peligrosas queusen un mecanismo de freno y embrague controladoneumáticamente estén equipados con una válvula de doble cuerpocon un dispositivo de control integrado y/o un sistema de controlexterno, que impida a la válvula o a la máquina seguir funcionandoen caso de fallo dentro de la válvula. Por supuesto, una válvuladoble es solo uno de los componentes dentro de un sistema decontrol de prensas, y todos los demás elementos del sistemadeberán ser diseñados teniendo en cuenta el aspecto seguridad enprimera instancia.

Control TM: El sistema TM es una válvula 3/2 normalmentecerrada patentada (con una posición de bloqueo intermedio) que sedistingue por disponer de caudales cruzados con sistemas de clapety corredera en los principales pasos de la válvula. Esta combinaciónpermite tener un destacado caudal en la válvula y una capacidad decontrol integrada con memoria Total. La válvula proporciona:

CONTROL DINÁMICO y MEMORIA DINÁMICA

CONTROL DINÁMICO significa que todos los componentes de

control cambian de estado en cada ciclo de la válvula. En caso deque los elementos de la válvula tengan un ciclo asincrónico, laválvula se bloqueará. MEMORIA DINÁMICA es un sistema decontrol que bloquea la válvula, en caso de que los elementos de laválvula tengan un ciclo asincrónico, tanto cuando se energiza comocuando se des energiza (ver cierres página 17). El sistema TM

solo puede ser reajustado por una operación determinada y no sepuede auto ajustar o ajustar cuando la entrada de aire se retira oreaplica. Este ajuste automático podría ocultar potenciales riesgosdel operador.

Ross ha estado siempre a la cabeza en la investigación y desarrollo en lasválvulas de doble cuerpo. Desde hace más de 55 años, Ross viene dandorespuesta a las necesidades de los fabricantes y usuarios de prensas mediantela continua mejora en la tecnología de estas válvulas. Los esquemas decaudal interno desarrollados por ROSS, incluyen caudal en serie, caudal enparalelo, caudal combinado serie-paralelo y caudal combinado serie-paraleloCrossflow (caudal cruzado).

Se han incorporado dispositivos de control en varios diseños para satisfacerdiferentes requerimientos. Tradicionalmente, para lograr una completacapacidad de control, ha sido necesario incorporar instrumentos ocomponentes a la válvula o al sistema de control.

La nueva válvula TM combina el monitor y los principales componentes dela válvula en dos montajes idénticos estilo pistón-clapet. El utilizar dos montajespiston-clapet proporciona un diseño “redundante” de caudal de aire detipo 3/2 normalmente cerrado, control dinámico y memoria dinámica.

Durante el funcionamiento de la válvula, la presión del aire actuando sobrediferentes superficies, hace que los conjuntos se muevan hasta la posicióncorrecta. Las fuerzas de equilibrio de la válvula aseguran unas fuerzas positivasde desplazamiento durante el uso normal además de una fuerza positiva parasujetar el conjunto en la posición de cierre.

3www.rosseuropa.com

Cuando los elementos de laválvula operan de una manerasuficientemente asincrónica,estando accionada o no, laválvula pasará a una posiciónde cierre. En la posición de cierre,uno de los pasos cruzados yla cámara de distribuciónrelacionada estarán en escape, yel otro paso y su cámara dedistribución estarán comple-tamente presurizadas. El elementode la válvula (lado B) que estáparcialmente actuado tiene unpiloto de aire disponible paraactuarlo completamente, perono presión de aire en el pistónde retorno para desactuarcompletamente el elemento de

la válvula. La presión de aire enlos pasos cruzados actúa en eldiferencial del diámetro de tubo en el lado B creando una fuerza decierre.

El lado A está en una posición completamente cerrada, y no tieneun pilotaje de aire disponible para accionar, pero tiene plena presiónen el pistón de entrada y en el pistón de retorno para mantener el

Descripción del funcionamiento de la válvula de doble cuerpo TM

Indicador de estado(opcional) en posición

normal de arranque

Pilotos de los tamaños12 y 30

Válvula en ajuste

(Por favor ver el despiece internode la válvula principal en lapágina 16). El caudal de la pre-sión del aire de entrada hacía lospasos está limitado por el tamañodel paso entre el tubo y la apertu-ra del cuerpo de la válvula. El cau-dal es suficiente para presurizarrápidamente las cámaras A y B.Los pistones de entrada impidenque el caudal de aire de los pasoscruzados pasen a la cámara desalida. La presión del aire que ac-túa en los pistones de entrada yel retorno de los pistones, sujetande manera segura los elementosde la válvula en la posición de cie-rre (Los pasos de aire se mues-tran fuera de su posición y el adap-tador de ajuste se ha eliminadopara dar una mayor claridad).

Energizando de manera simultánealos pilotos de las válvulas se aplicapresión a ambos pistones, forzandoa las piezas internas a moversehacia su posición abierta, donde elcaudal de aire de entrada en lospasos cruzados está comple-tamente abierto, los “clapets” deentrada están completamenteabiertos y los “clapets” de escapeestán completamente cerrados. Lasalida se presuriza entoncesrápidamente, y la presión en laentrada, en los pasos cruzados, enla salida y en las cámaras se igualarápidamente.

Desenergizar de manera rápida lospilotos provoca que los elementosde la válvula vuelvan a la posiciónde arranque.

Válvula lista parael arranque

Válvula actuada

El captador de presión funciona-rá cuando la válvula principal estefuncionando con normalidad, ydejará de funcionar cuando la vál-vula principal esté en la posiciónde cierre o cuando se elimine lapresión de entrada. Ese dispositi-vo no forma parte de la funciónde cierre de la válvula, si no quesolamente informa de su estado.

Los tamaños de válvula 12 y 30requieren pilotos relativamentegrandes para accionar y dejar deaccionar los principales elementosde la válvula. Con el fin de conseguiruna respuesta de la válvulaextremadamente rápida parapilotos tan grandes, se haincorporado al diseño un sistemade piloto electromagnético de dosetapas. Esto reduce la energíaeléctrica requerida para operar lospilotos.

elemento en su posición completamente cerrada. El caudal de airede entrada en el lado A hacia el paso cruzado está restringido, yfluye a través del pistón de entrada abierto en el lado B, a través dela salida hacia el escape y desde el punto de escape hacia laatmósfera. La presión residual en el punto de salida es inferior al 1%de la presión de entrada.

Los muelles de retorno tienen un recorrido corto, y solo puedenretornar los elementos de la válvula a la posición intermedia. Esnecesaria una presión de aire suficiente actuando en el pistón deretorno, para volver a colocar los elementos de la válvula en unaposición completamente cerrada.

La válvula se quedará en la posición cerrada, incluso si se elimina elsuministro de aire y se vuelve a aplicar. Es necesario aplicar unaseñal de ajuste remota para ajustar la válvula.

El ajuste se produce presurizandomomentáneamente el puerto deajuste. El pistón de ajuste empujafísicamente los elementosprincipales de la válvula a suposición cerrada. La entrada de airepresuriza completamente lospasos cruzados y mantiene losclapets de entrada en su sitio. Elaccionamiento del pistón de ajusteabre el clapet de ajuste, por ello, elpiloto de escape proporciona aireinmediatamente. De esta manera,evita que la válvula funcionedurante el ajuste (Adaptador deajuste añadido a la ilustración).

El desaccionamiento de los pistonesde ajuste causa el cierre de loscabezales de ajuste y presurizatotalmente el piloto.

La presión de ajuste puede ser aplicada por una válvula remota 3/2normalmente cerrada, o por un electroimán opcional 3/2 normalmentecerrado, montado en un adaptador opcional de ajuste.

Válvula cerrada

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.4

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

U.S.A. Número de Patente 6840258 y 6840259. Pendiente de otras patentes internacionales.

Esquema simplificado(Ver página 14 para un esquema completo)

NOTA IMPORTANTE: Por favor leacon detenimiento las indicacionesde la página 16.

• Total control dinámico con memoria completa: la memoria, supervisión y funciones de control del caudal de aire,están sencillamente integradas en dos elementos idénticos de la válvula. Las válvulas se cierran debido al movimientoasincrónico de los elementos durante el accionamiento y des-accionamiento, resultando una presión residual desalida inferior al 1% de la suministrada. Se requiere una acción abierta para realizar el ajuste, no se puede ajustareliminando o volviendo a suministrar presión. El ajuste sólo se puede lograr a través de una señal remota o a partirde una puesta a punto eléctrica (electroimán) integrada opcional.

• Funcionamiento básico de la válvula 3/2 normalmente cerrada: Resistente a la suciedad, lleva un diseño depistón de compensación para una rápida respuesta y una alta capacidad de caudal. Anillos de apoyo de teflón en lospistones para aumentar la resistencia de la válvula. Funciona con o sin lubricación.

• Indicador de estado (Opcional): Incluye un captador de presión con ambos contactos N.A. y N. C. para proporcionarinformación del estado al sistema de control de la prensa indicando si la válvula se encuentra en la posición decierre o arranque. El indicador de estado se puede pedir instalado o comprarlo por separado y añadirlo a cualquierbase TM.

• Silenciadores: Todos los modelos incluyen silenciadores resistentes a la obstrucción y de alto caudal.

• Montaje: Base montada – con roscas BSPP o NPT. Los puertos de salida y entrada en ambos lados permiten unaconexión flexible (incluidas las conexiones para los puertos no utilizados). Tornillos de montaje con bloqueo.

Tamaño 4CrossflowTM SERPAR®

Electroválvulas de Doble Cuerpo

Piloto electromagnético: Conforme a VDE 0580. Paratrabajo en continuo.

Tensiones estándar: 24 V DC, 110 V AC (50/60 Hz), 220VAC (50/60 Hz). Para otros voltajes consultar a ROSS.Voltajes y frecuencias específicas bajo pedido.

Consumo (cada electroimán): 5,8 W en DC; 15,8 VAmáximo al arranque y 12,8 VA en servicio en AC.

Protección: IP65, IEC 60529.

Conexión Eléctrica: DIN 43650, Forma A. Los conectoresse suministran por separado bajo pedido. Ver página 12.

Temperatura ambiente: de -10°C a 50°C.

Temperatura del fluido: de 4°C a 80°C.

Fluido: Aire comprimido, filtrado (recomendado 5 micras),lubricado o no lubricado (aceites minerales conformes a lanorma DIN 51519/ISO-VG, clases de viscosidades 32-46).

Presión de trabajo: de 2 a 8 bar.

Monitorización: dinámica, cíclica, realizada internamenteen cada movimiento de activación y desactivación. Lafunción de control dispone de memoria que requiere unaacción directa para ajustar la unidad después de cerrarla.

Peso de la válvula: Ajuste remoto 2,3 kg. Añadir 0,14 kgpara el solenoide de reajuste.

Orientación de montaje: preferentemente horizontal(válvula encima de la base) o vertical (con los pilotoselectromagnéticos encima).

Las válvulas dobles TM han sido aprobadas por el siguienteorganismo de certificación: Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT, Fachausschuß “Maschinenbau, Hebezeuge, Hütten-und Walzwerksanlagen”, Alemania, de 1 febrero de 2006.Números de Certificación : 06 008 / 06 021

5www.rosseuropa.com

DIMENSIONES – mm

PRODUCTO

ROSCABSPP ......................................... DNPT ............................................ Nsin base ...................................... X

NIVEL DE REVISION

TAMAÑO BASICO4 .................................................. 4

TAMAÑO DE ROSCA DE LA BASEG 1/2 Entrada – G 1/2 Salida ...... 2G 1/2 Entrada – G 3/4 Salida ...... 3Solo la válvula (sin base) ........... X

COMO HACER EL PEDIDO(Escoja sus opciones (en rojo) para configurar su modelo de válvula. Ver páginas 7, 9 y 11 para otros tamaños estándar)

REFERENCIAS E INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA BASE

*Para roscas NPT quitar “D” como prefijo a la referencia. Por ejemplo, 1700C91.

DM2D D A 4 2 A 1 1

INDICADOR DEESTADO

1 ............................. siX ............................no

TIPO DE AJUSTE1 .................... remoto2 ............. electroimán

VOLTAJEA ................... 24 VDCB ................. 110 VACC ................ 220 VAC

Tamaño 4CrossflowTM SERPAR®

Electroválvulas de Doble Cuerpo

Puerto de entrada

G 1/2G 1/2G 1/2G 1/2

Puerto de salida

G 1/2G 1/2G 3/4G 3/4

Referencia*

D1697C91D1698C91D1699C91D1700C91

Peso (kg)

0,81,10,81,1

Indicador de estado

nosinosi

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.6

NOTA IMPORTANTE: Por favor leacon detenimiento las indicacionesde la página 16.

Las válvulas dobles TM han sido aprobadas por el siguienteorganismo de certificación: Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT, Fachausschuß “Maschinenbau, Hebezeuge, Hütten-und Walzwerksanlagen”, Alemania, de 1 febrero de 2006.Números de Certificación : 06 008 / 06 021

• Total control dinámico con memoria completa: la memoria, supervisión y funciones de control del caudal de aire,están sencillamente integradas en dos elementos idénticos de la válvula. Las válvulas se cierran debido al movimientoasincrónico de los elementos durante el accionamiento y des-accionamiento, resultando una presión residual desalida inferior al 1% de la suministrada. Se requiere una acción abierta para realizar el ajuste, no se puede ajustareliminando o volviendo a suministrar presión. El ajuste sólo se puede lograr a través de una señal remota o a partirde una puesta a punto eléctrica (electroimán) integrada opcional.

• Funcionamiento básico de la válvula 3/2 normalmente cerrada: Resistente a la suciedad, lleva un diseño depistón de compensación para una rápida respuesta y una alta capacidad de caudal. Anillos de apoyo de teflón en lospistones para aumentar la resistencia de la válvula. Funciona con o sin lubricación.

• Indicador de estado (Opcional): Incluye un captador de presión con ambos contactos N.A. y N. C. para proporcionarinformación del estado al sistema de control de la prensa indicando si la válvula se encuentra en la posición decierre o arranque. El indicador de estado se puede pedir instalado o comprarlo por separado y añadirlo a cualquierbase TM.

• Silenciadores: Todos los modelos incluyen silenciadores resistentes a la obstrucción y de alto caudal.

• Montaje: Base montada – con roscas BSPP o NPT. Los puertos de salida y entrada en ambos lados permiten unaconexión flexible (incluidas las conexiones para los puertos no utilizados). Tornillos de montaje con bloqueo.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Piloto electromagnético: Conforme a VDE 0580. Paratrabajo en continuo.

Tensiones estándar: 24 V DC, 110 V AC (50/60 Hz), 220VAC (50/60 Hz). Para otros voltajes consultar a ROSS.Voltajes y frecuencias específicas bajo pedido.

Consumo (cada electroimán):Electroimanes principales: 15 W en DC; 36 VA máximo alarranque y 23 VA en AC.

Electroimanes de ajuste: 5,8 W en DC; 15,8 VA máximo alarranque y 12,8 VA en AC.

Protección: IP65, IEC 60529.

Conexión Eléctrica: DIN 43650, Forma A. Los conectoresse suministran por separado bajo pedido. Ver página 12.

Temperatura ambiente: de -10°C a 50°C.

Temperatura del fluido: de 4°C a 80°C.

Fluido: Aire comprimido, filtrado (recomendado 5 micras),lubricado o no lubricado (aceites minerales conformes a lanorma DIN 51519/ISO-VG, clases de viscosidades 32-46).

Presión de trabajo: de 2 a 8 bar.

Monitorización: dinámica, cíclica, realizada internamenteen cada movimiento de activación y desactivación. Lafunción de control dispone de memoria que requiere unaacción directa para ajustar la unidad después de cerrarla.

Peso de la válvula: Ajuste remoto 3,7 kg. Añadir 0,14 kgpara el solenoide de reajuste.

Orientación de montaje: preferentemente horizontal(válvula encima de la base) o vertical (con los pilotoselectromagnéticos encima).

U.S.A. Número de Patente 6840258 y 6840259. Pendiente de otras patentes internacionales.

Esquema simplificado(Ver página 14 para un esquema completo)

Tamaño 8CrossflowTM SERPAR®

Electroválvulas de Doble Cuerpo

7www.rosseuropa.com

DIMENSIONES – mm

COMO HACER EL PEDIDO(Escoja sus opciones (en rojo) para configurar su modelo de válvula. Ver páginas 7, 9 y 11 para otros tamaños estándar)

REFERENCIAS E INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA BASE

Puerto de entrada

G 3/4G 3/4G 1G 1

Puerto de salida

G 3/4G 3/4G 1G 1

Referencia*

D1701C91D1702C91D1703C91D1704C91

Peso (kg)

1,61,91,61,9

PRODUCTO

ROSCABSPP ......................................... DNPT ............................................ Nsin base ...................................... X

NIVEL DE REVISION

TAMAÑO BASICO8 .................................................. 5

TAMAÑO DE ROSCA DE LA BASEG 3/4 Entrada – G 3/4 Salida ...... 4G 1 Entrada – G 1 Salida ............ 5Sólo la válvula (sin base) ........... X

DM2D D A 5 4 A 1 1

INDICADOR DEESTADO

1 ............................. siX ............................no

TIPO DE AJUSTE1 .................... remoto2 ............. electroimán

VOLTAJEA ................... 24 VDCB ................. 110 VACC ................ 220 VAC

Tamaño 8CrossflowTM SERPAR®

Electroválvulas de Doble Cuerpo

Indicador de estado

nosinosi

*Para roscas NPT quitar “D” como prefijo a la referencia. Por ejemplo, 1704C91.

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.8

• Total control dinámico con memoria completa: la memoria, supervisión y funciones de control del caudal de aire,están sencillamente integradas en dos elementos idénticos de la válvula. Las válvulas se cierran debido al movimientoasincrónico de los elementos durante el accionamiento y des-accionamiento, resultando una presión residual desalida inferior al 1% de la suministrada. Se requiere una acción abierta para realizar el ajuste, no se puede ajustareliminando o volviendo a suministrar presión. El ajuste sólo se puede lograr a través de una señal remota o a partirde una puesta a punto eléctrica (electroimán) integrada opcional.

• Funcionamiento básico de la válvula 3/2 normalmente cerrada: Resistente a la suciedad, lleva un diseño depistón de compensación para una rápida respuesta y una alta capacidad de caudal. Anillos de apoyo de teflón en lospistones para aumentar la resistencia de la válvula. Funciona con o sin lubricación.

• Indicador de estado (Opcional): Incluye un captador de presión con ambos contactos N.A. y N. C. para proporcionarinformación del estado al sistema de control de la prensa indicando si la válvula se encuentra en la posición decierre o arranque. El indicador de estado se puede pedir instalado o comprarlo por separado y añadirlo a cualquierbase TM.

• Silenciadores: Todos los modelos incluyen silenciadores resistentes a la obstrucción y de alto caudal.

• Montaje: Base montada – con roscas BSPP o NPT. Los puertos de salida y entrada en ambos lados permiten unaconexión flexible (incluidas las conexiones para los puertos no utilizados). Tornillos de montaje con bloqueo.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Piloto electromagnético: Conforme a VDE 0580. Paratrabajo en continuo.

Tensiones estándar: 24 V DC, 110 V AC (50/60 Hz), 220VAC (50/60 Hz). Para otros voltajes consultar a ROSS.Voltajes y frecuencias específicas bajo pedido.

Consumo (cada electroimán): 5,8 W en DC; 15,8 VAmáximo al arranque y 12,8 VA en servicio en AC.

Protección: IP65, IEC 60529.

Conexión Eléctrica: DIN 43650, Forma A. Los conectoresse suministran por separado bajo pedido. Ver página 12.

Temperatura ambiente: de -10°C a 50°C.

Temperatura del fluido: de 4°C a 80°C.

Fluido: Aire comprimido, filtrado (recomendado 5 micras),lubricado o no lubricado (aceites minerales conformes a lanorma DIN 51519/ISO-VG, clases de viscosidades 32-46).

Presión de trabajo: de 2 a 8 bar.

Monitorización: dinámica, cíclica, realizada internamenteen cada movimiento de activación y desactivación. Lafunción de control dispone de memoria que requiere unaacción directa para ajustar la unidad después de cerrarla.

Peso de la válvula: Ajuste remoto 6,6 kg. Añadir 0,14 kgpara el solenoide de reajuste.

Orientación de montaje: preferentemente horizontal(válvula encima de la base) o vertical (con los pilotoselectromagnéticos encima).

U.S.A. Número de Patente 6840258 y 6840259. Pendiente de otras patentes internacionales.

Esquema simplificado(Ver página 14 para un esquema completo)

Tamaño 12CrossflowTM SERPAR®

Electroválvulas de Doble Cuerpo

NOTA IMPORTANTE: Por favor leacon detenimiento las indicacionesde la página 16.

Las válvulas dobles TM han sido aprobadas por el siguienteorganismo de certificación: Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT, Fachausschuß “Maschinenbau, Hebezeuge, Hütten-und Walzwerksanlagen”, Alemania, de 1 febrero de 2006.Números de Certificación : 06 008 / 06 021

9www.rosseuropa.com

DIMENSIONES – mm

Tamaño 12CrossflowTM SERPAR®

Electroválvulas de Doble Cuerpo

COMO HACER EL PEDIDO(Escoja sus opciones (en rojo) para configurar su modelo de válvula. Ver páginas 5, 7 y 11 para otros tamaños estándar)

REFERENCIAS E INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA BASE

Puerto de entrada

G 1G 1G 1G 1

Puerto de salida

G 1G 1

G 1-1/2G 1-1/2

Referencia*

D1705C91D1706C91D1707C91D1708C91

Peso (kg)

2,83,12,83,1

PRODUCTO

ROSCABSPP ......................................... DNPT ............................................ Nsin base ...................................... X

NIVEL DE REVISION

TAMAÑO BASICO12 ................................................ 6

TAMAÑO DE ROSCA DE LA BASEG 1 Entrada – G 1 Salida ............ 6G 1 Entrada – G 1-1/2 Salida ...... 7Sólo la válvula (sin base) ........... X

DM2D D A 6 6 A 1 1

INDICADOR DEESTADO

1 ............................. siX ............................no

TIPO DE AJUSTE1 .................... remoto2 ............. electroimán

VOLTAJEA ................... 24 VDCB ................. 110 VACC ................ 220 VAC

Indicador de estado

nosinosi

*Para roscas NPT quitar “D” como prefijo a la referencia. Por ejemplo, 1705C91.

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.1 0

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Piloto electromagnético: Conforme a VDE 0580. Paratrabajo en continuo.

Tensiones estándar: 24 V DC, 110 V AC (50/60 Hz), 220VAC (50/60 Hz). Para otros voltajes consultar a ROSS.Voltajes y frecuencias específicas bajo pedido.

Consumo (cada electroimán): 5,8 W en DC; 15,8 VAmáximo al arranque y 12,8 VA en servicio en AC.

Protección: IP65, IEC 60529.

Conexión Eléctrica: DIN 43650, Forma A. Los conectoresse suministran por separado bajo pedido. Ver página 12.

Temperatura ambiente: de -10°C a 50°C.

Temperatura del fluido: de 4°C a 80°C.

Fluido: Aire comprimido, filtrado (recomendado 5 micras),lubricado o no lubricado (aceites minerales conformes a lanorma DIN 51519/ISO-VG, clases de viscosidades 32-46).

Presión de trabajo: de 2 a 8 bar.

Monitorización: dinámica, cíclica, realizada internamenteen cada movimiento de activación y desactivación. Lafunción de control dispone de memoria que requiere unaacción directa para ajustar la unidad después de cerrarla.

Peso de la válvula: Ajuste remoto 14,4 kg.Añadir 0,14 kg para el solenoide de reajuste.

Orientación de montaje: preferentemente horizontal(válvula encima de la base) o vertical (con los pilotoselectromagnéticos encima).

• Total control dinámico con memoria completa: la memoria, supervisión y funciones de control del caudal de aire,están sencillamente integradas en dos elementos idénticos de la válvula. Las válvulas se cierran debido al movimientoasincrónico de los elementos durante el accionamiento y des-accionamiento, resultando una presión residual desalida inferior al 1% de la suministrada. Se requiere una acción abierta para realizar el ajuste, no se puede ajustareliminando o volviendo a suministrar presión. El ajuste sólo se puede lograr a través de una señal remota o a partirde una puesta a punto eléctrica (electroimán) integrada opcional.

• Funcionamiento básico de la válvula 3/2 normalmente cerrada: Resistente a la suciedad, lleva un diseño depistón de compensación para una rápida respuesta y una alta capacidad de caudal. Anillos de apoyo de teflón en lospistones para aumentar la resistencia de la válvula. Funciona con o sin lubricación.

• Indicador de estado (Opcional): Incluye un captador de presión con ambos contactos N.A. y N. C. para proporcionarinformación del estado al sistema de control de la prensa indicando si la válvula se encuentra en la posición decierre o arranque. El indicador de estado se puede pedir instalado o comprarlo por separado y añadirlo a cualquierbase TM.

• Silenciadores: Todos los modelos incluyen silenciadores resistentes a la obstrucción y de alto caudal.

• Montaje: Base montada – con roscas BSPP o NPT. Los puertos de salida y entrada en ambos lados permiten unaconexión flexible (incluidas las conexiones para los puertos no utilizados). Tornillos de montaje con bloqueo.

U.S.A. Número de Patente 6840258 y 6840259. Pendiente de otras patentes internacionales.

Esquema simplificado(Ver página 14 para un esquema completo)

Tamaño 30CrossflowTM SERPAR®

Electroválvulas de Doble Cuerpo

NOTA IMPORTANTE: Por favor leacon detenimiento las indicacionesde la página 16.

Las válvulas dobles TM han sido aprobadas por el siguienteorganismo de certificación: Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT, Fachausschuß “Maschinenbau, Hebezeuge, Hütten-und Walzwerksanlagen”, Alemania, de 1 febrero de 2006.Números de Certificación : 06 008 / 06 021

1 1www.rosseuropa.com

DIMENSIONES – mm

Tamaño 30CrossflowTM SERPAR®

Electroválvulas de Doble Cuerpo

COMO HACER EL PEDIDO(Escoja sus opciones (en rojo) para configurar su modelo de válvula. Ver páginas 5, 7 y 11 para otros tamaños estándar)

REFERENCIAS E INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA BASE

Puerto de entrada

G 1-1/2G 1-1/2

Puerto de salida

G 2G 2

Referencia*

D1709C91D1710C91

Peso (kg)

5,45,7

PRODUCTO

ROSCABSPP ......................................... DNPT ............................................ Nsin base ...................................... X

NIVEL DE REVISION

TAMAÑO BASICO30 ................................................ 8

TAMAÑO DE ROSCA DE LA BASEG 1-1/2 Entrada – G 2 Salida ...... 8Sólo la válvula (sin base) ........... X

DM2D D A 8 8 A 1 1

INDICADOR DEESTADO

1 ............................. siX ............................no

TIPO DE AJUSTE1 .................... remoto2 ............. electroimán

VOLTAJEA ................... 24 VDCB ................. 110 VACC ................ 220 VAC

Indicador de estado

nosi

*Para roscas NPT quitar “D” como prefijo a la referencia. Por ejemplo, D1709C91.

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.1 2

Referencia de la Válvula

D1223A1005

W1613B1020**

W1413A1409**(Base: W516B91)

Descripción

Pulsador: verde

Electroimán de accionamientodirecto para montaje en línea

Electroimán de accionamientodirecto para montaje en base

CONECTORES ELÉCTRICOSLos conectores eléctricos son necesarios para conectarlos electroimanes de la válvula a los cables que realizanel suministro de energía eléctrica. Cada conector puede

ser posicionado de manera que el cableado salga haciaarriba o hacia un lado. Se puede utilizar cable de 6 ahasta 10 mm de diámetro. También se encuentrandisponibles conectores luminosos con carcasatransparente que pueden realizar la función deindicadores luminosos. Pedir los conectores utilizandolas referencias que se indican en la tabla inferior.

CONECTORES CON CABLE tienen 2 metros de cableadocon tres conductores de 18 filamentos. El cableado salehacia arriba, y está disponible en diámetros de 6 o 10 mm.

PRECAUCIÓN: NO usar conectores eléctricos con su-presores de tensión, ya que podría incrementar el tiem-po de respuesta de la válvula cuando se dejen de accio-nar los electroimanes.Referencias de las válvulas de reajuste

Sin luz*

936K87*

720K77*

383K77*

Tipo de Conector

Para uso con cableado(Cableado no incluído)

Cableado de 6-mm

Cableado de 10-mm

Con luz

937K87

721K77

371K77

Referencias de los conectores eléctricos

VÁLVULAS de REAJUSTE para MODELOScon REAJUSTE REMOTO

En los modelos con electroimán de ajuste, éste se actúapara poner en marcha la función de reajuste. Los modeloscon ajuste remoto neumático, sin embargo, requieren deuna pequeña válvula de ajuste y de la instalación de unalínea de G 1/8 desde la válvula de reajuste hasta el puertode reajuste de la válvula de doble cuerpo. ROSS ofreceválvulas 3/2 normalmente cerradas tanto con control manualcomo eléctrico, adecuados para este propósito. Se sugierenlas válvulas mostradas a continuación.

Modelo de pulsadorPulsador verde: D1223A1005

Electroimán de accionamientodirecto para montaje en línea

W1613B1020*

INDICADOR DE ESTADOEl interruptor indicador del estado depresión actúa cuando la válvula seencuentra preparada para el funcio-namiento y deja de actuar cuando laválvula pasa a la posición de reposoo cuando se elimina la presión deentrada de aire. Aunque la válvulapueda comprarse con este acceso-rio ya instalado, el indicador se pue-de comprar por separado solicitandola referencia: 670B94

* Especificar voltaje del electroimán y frequencia (Hz) al realizar el pedido.

**Para roscas NPT, quitar el prefijo D a la referencia.Por ejemplo, D1223A1005 se convierte en 1223A1005.En el caso de W1413A1409, el prefijo debería de serañadido a la base del modelo en lugar de a la válvula.

ACCESORIOS

Modelo de electroimán directopara montaje sobre base

Válvula: W1413A1409*Sub-Base: W516B91

1 3www.rosseuropa.com

GRAFICOS DE RESPUESTA DE LA VALVULALos gráficos de abajo representan los tiempos de llenado y de escape para cada uno de los diferentes tamaños de lasválvulas TM. Los tiempos de llenado han sido medidos mientras se incrementaba (Llenado) la presión a un volumende 0 a 2, 4 y 5,4 bar con 6 bar de presión interna. A la inversa, los tiempos de “escape” se midieron mientras sedisminuía la presión (Escape) a un volumen de 6 bar disminuyendo a 4, 2 y 0,6 bar. Las pruebas de escape se hanrealizado con el silenciador instalado.

Escape

Tamaño4

Tamaño8

Tamaño12

Tamaño 30

Llenado

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.1 4

DIBUJO DE LA VALVULA

1 5www.rosseuropa.com

1. General

Este nuevo diseño es de gran importancia para los usuariosde válvulas de doble cuerpo en aplicaciones de grandesprensas mecánicas (EN 692) y en otras aplicaciones críticas,ya que este producto está diseñado para cumplir las normasmás estrictas de seguridad, EN 954 (”Categoría 3 y 4”, o“capacidad de control dinámico”).

Las capacidades de control y de memoria de esta válvulahan sido integradas en dos conjuntos de pistón-clapet.Durante el funcionamiento normal, los conjuntos se muevenentre dos posiciones extremas. La tercera o posiciónintermedia, se produce cuando se bloquea la válvula. Éstase bloqueará siempre que haya suficiente movimientoasincrónico entre los dos conjuntos de pistón-clapet. Nohace falta ningún sistema adicional interno o externo paraproporcionar control y memoria. Cuando el suministro deaire es eliminado y reaplicado, la válvula “memoriza” siestaba en la posición arranque o de bloqueo antes deeliminar el suministro de aire.

El reajuste de la válvula, una vez que ha sido bloqueadarequiere una aplicación momentánea de una señal de ajuste.Si por un descuido se deja encendida la señal de ajuste(señal permanente), la válvula se bloqueará cuando seproduzca un movimiento asincrónico de los dos pistones.

2. Descripción

La válvula de tres vías con capacidad TM consiste en dossistemas de válvulas principales y dos sistemas de válvulasde pilotaje. Los pasos de caudal de aire dentro de lossistemas de válvulas principales son una combinaciónprobada de los pasos en SERIE y en PARALELO, descritospor la marca SERPAR

® .

Tanto los pilotos de la válvula como los elementosprincipales de la misma están conectados entre ellosneumáticamente. Los elementos principales de la válvulacontrolan el aire que circula a través de los pasos cruzadosdesde la entrada (puerto 1) hasta la salida (puerto 2). El aire

fluye primero a través de un elemento de control en un ladode la válvula al elemento de control en el otro lado, de ahí laconexión del aire en serie. Un paso de caudal paraleloempieza en el lado opuesto de la válvula y fluye hacia elprimer lado de la misma. Un total de cuatro elementoscontrolan el paso del aire desde la entrada hasta la salida.La conexión desde la salida (Puerto 2) hasta el escape(Puerto 3) se da en paralelo a través de los pistones deescape de los elementos principales de la válvula.

En una utilización normal, el suministro de aire del piloto semantiene hasta que los dos elementos principales operande manera sincrónica. Cuando se produce un movimientoasíncrono, uno de los suministros de aire del piloto sequedará en escape.

Se necesita tener suficiente presión en el piloto para moverlos elementos principales de la válvula a sus posiciones deaccionamiento o reposo completo. Una falta de presiónadecuada del piloto, impedirá al elemento de la válvulamoverse completamente, haciendo que el elemento se pareen la posición intermedia o de bloqueo.

3. Aplicación

Los movimientos incontrolados de cilindros o detransmisiones rotativas pueden causar daños en operarioso a la máquina. Con el fin de prevenir heridas y daños, loscontroles neumáticos deben reunir estrictos requisitos deseguridad.

ROSS desarrolló las válvulas TM para controlarmecanismos de embrague/freno neumáticos en las prensasmecánicas. Sin embargo, las características y funcionesdesarrolladas en la válvula hacen de este un producto idealque puede reunir los estándares y especificacionesasociados a otras aplicaciones exigentes. Debido a suexigente diseño y al hecho de que el aire sea dirigidomediante un diseño Crossflow™ SERPAR

® , las válvulas

TM presentan un muy elevado nivel de seguridad.

APLICACIÓN Y SEGURIDAD

EJEMPLO DE INSTALACIÓN

Regulador de presión

Combinaciónde freno yembrague Filtro y separador

de agua

Manómetro

Calderín

TM CrossflowTM SERPAR®

Válvula doble(Indicador de estado - opcional)

Lubrificador

VálvulaL-O-X®

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.1 6

PRECAUCIONES

AB

ESCP.

SALIDA

ENTRADA

Pilotaje “B”

Cámara de temporización/Piloto de suministro

Pistón de actuación

Cámara de salida

Pistón de entrada

Orificio de temporización

Restrictor de caudal

Pistón de reajuste

Cámara de escape

Pistón de escape

Caudales cruzados

Cámara de entrada

Muelle de parada

Muelle de retorno

“Clapet” de ajuste

PRINCIPALES PARTES INTERNAS DE LA VÁLVULA

Pilotaje “A”

Pistón de retorno

PRE-INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO

1. Antes de realizar un servicio de mantenimiento en una válvula ocualquier otro componente neumático, asegurarse que está cortadala corriente eléctrica y que todo el sistema neumático se encuentracerrado y descargado. (ref: EN 1037).

2. Todos los productos ROSS, incluyendo los juegos de repuestoy piezas sueltas, deben de ser instalados únicamente por personascon conocimientos técnicos y experiencia en equipos neumáticos.Debido a que cualquier instalación puede ser modificada o necesitarun servicio de mantenimiento tras la instalación, el personalresponsable de la seguridad de personas o del cuidado del equipodeben comprobar cada instalación regularmente y realizar todoslos trabajos de mantenimiento necesarios.

3. Se recomienda que todas las instrucciones aplicables seanconocidas y cumplidas, antes de utilizar cualquier sistema neumático,con el fin de prevenir daños a las personas y/o a los equipos.Además, las válvulas revisadas o reparadas han de ser probadasantes de su instalación y utilización.

4. Todos los productos de ROSS deben de trabajar dentro de suslímites especificados. Además, únicamente deben de utilizarse piezasROSS para la reparación de los productos ROSS. Su incumplimientopuede perjudicar seriamente el rendimiento de los elementos opuede, incluso producir daños a las personas o a los productos.

FILTRADO Y LUBRICACIÓN

5. Suciedad, impurezas, humedad, etc., están presentes en práctica-mente en todos los sistemas de aire. Aunque algunas válvulas sonmás tolerantes que otras a estas contaminaciones, se conseguiránmejores resultados si se instala un filtro en el sistema de alimentaciónde aire. De este modo se impide que la suciedad pueda perjudicar elcorrecto funcionamiento de los equipos. ROSS recomienda instalarun filtro de 5 micras para aplicaciones normales.

6. Todos los filtros y lubrificadores estándar ROSS con depósitosde plástico de policarbonato están diseñados únicamente paraaplicaciones de aire comprimido. No dude en utilizar el protectormetálico del depósito para minimizar riesgos de fragmentación poralta presión en caso de rotura del depósito. Estos productos nodeben de exponerse a la acción de determinados fluidos tales comoel alcohol, la gasolina o ciertos líquidos derivados del petróleo porquepueden causar la ruptura del depósito, originando condiciones conriesgo de incendio, fugas peligrosas y un posible daño a las

personas. Reemplace inmediatamente los depósitos rotos odeteriorados. Cuando el depósito se ensucie, reemplazelo o limpielocon un paño seco.

7. Utilice únicamente aceites lubricantes compatibles con losmateriales de las válvulas y otros componentes del sistema. Losaceites normalmente compatibles son los fabricados a base depetróleo con inhibidores de oxidación, con un punto de anilina deentre 82°C y 104°C, y una viscosidad según ISO 32, o menor. Evitaraceites con aditivos de fosfato, ya que pueden dañar loscomponentes de poliuretano y generar fallos en las válvulas y/odaños a las personas.

NO REDUCIR LA ENTRADA Y EL ESCAPE DE AIRE

8. No se debe reducir el caudal de aire en la línea de alimentación.Al hacer esto se podría disminuir la presión del suministro de aire,por debajo del límite mínimo de trabajo de la válvula.

9. No limitar la salida de escape de las válvulas de asiento, porqueello puede perjudicar a su funcionamiento . Los silenciadores debende ser resistentes a las obstrucciones y disponer de una capacidadde paso de al menos igual a la capacidad de salida de las válvulas.La suciedad en el silenciador puede provocar una reducción delcaudal y un aumento de la presión . ROSS rechaza expresamentetodas las garantías y responsabilidades por cualquierfuncionamiento insatisfactorio o daños causados si se utiliza unmodelo equivocado, un tamaño erróneo, o un silenciador demantenimiento instalado incorrectamente con un producto ROSS.

PRENSAS MECÁNICAS

10. Las prensas mecánicas y otra maquinaria potencialmentepeligrosa que utilice un sistema de embrague y freno neumático,deben de utilizar una válvula doble con dispositivo de control deprensas incorporado. Una válvula doble que no contenga un aparatode auto-control debería ser utilizada únicamente junto con unsistema que garantice el correcto funcionamiento de la válvula. Todaslas instalaciones peligrosas deberían incorporar un sistema decontrol y aviso, que impida la realización de la siguiente operación otrabajo de la máquina, en caso de que falle el mecanismo de laválvula.

AISLAMIENTO DE ENERGÍA/PARADA DE EMERGENCIA

11. Por especificaciones y regulaciones, los productos ROSS L-O-X®

y L-O-X®/EEZ-ON

® están definidos como aparatos aislantes de

energía y NO COMO APARATOS DE PARADA DE EMERGENCIA.

1 7www.rosseuropa.com

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOArranque

Antes de poner en marcha la válvula, la instalación debe ser examinada cuidadosamente por personal preparado y conexperiencia en el funcionamiento de equipos neumáticos. Asegúrese de que las especificaciones dadas en la etiqueta de laválvula (p.e. máxima presión de trabajo o características eléctricas) son conformes a las especificaciones de funcionamientode la prensa. Cuando se aplica presión por primera vez, la válvula de reajuste debe ser actuada momentáneamente con elobjeto de mover la válvula de reajuste a la posición de arranque. Comprobar bien que los pasos de entrada y salida no estánrestringidos. La presión de trabajo debe cumplir con los límites mínimos y máximos.

Prueba de presión

Tras bloquearse, la válvula de doble cuerpo debe ser puestaen posición de arranque, utilizando la válvula de reajuste.En general, si la válvula se encuentra en la posición debloqueo y uno o ambos pilotajes están energizados, laválvula no debería ajustarse con la activación odesactivación de la señal de reajuste. Si la válvula está enla posición de arranque con la válvula de reajustefuncionando, funcionará normalmente con la activación /desactivación de la señal de los pilotajes. Sin embargo, silos elementos de la válvula funcionan de manera asíncrona,la válvula pasará a la posición de bloqueo. Siempre queambos electroimanes se encuentren des-energizados, ladesactivación de la señal de reajuste hará que la válvulavuelva a la posición de arranque.

Test adicional a realizar:

• Con la válvula en la posición de arranque, vacíe y vuelvaa aplicar presión en el puerto de entrada. La válvula deberíaquedarse en la posición de arranque.

• Con la válvula en la posición de bloqueo, vacíe y vuelvaa aplicar presión en el puerto de entrada. La válvula deberíaquedarse en la posición de bloqueo.

Bloqueos de válvula

Cualquier movimiento asíncrono entre ambos pistonesprincipales por un periodo de tiempo superior a 0,1 sg. haráque la válvula pase a posición de reposo. Esto puede serdebido a varias causas, como por ejemplo:

– Juntas de pistón defectuosas

– Retraso en la respuesta de los pistones principalesdebido a la suciedad o a lubricantes carbonizados.

– Señales eléctricas al pilotaje incompletas o incapacesde mantener el voltaje adecuado.

– Señales eléctricas independientes a los electroimanesque no son recibidas concurrentemente.

– Respuesta retrasada de los pilotos electromagnéticos ode los pilotos elevadores de voltaje debido a componentesdañados, a la suciedad o a lubricantes carbonizados.

– Acumulación de excesiva agua o aceite.

Mantenimiento, Pruebas

Los procedimientos de mantenimiento y pruebas debende seguir las reglas y directrices establecidas por lasrespectivas instituciones nacionales de seguridad en eltrabajo. Estos procedimientos deberían ser únicamentellevados a cabo por personal cualificado y con experienciaen el uso de equipos neumáticos. Se recomienda realizarlos procedimientos de mantenimiento y prueba al menosuna vez al año.

Reparación

Se recomienda que el mantenimiento de estas válvulasRoss tan especializadas, sea llevado a cabo en un centrode reparaciones oficial de Ross. Los clientes quemantengan su propio servicio de mantenimiento, tienen queasegurarse de desconectar la conexión eléctrica de laválvula, cortar el suministro de aire, vaciar el aire del sistemay cerrar todas las fuentes de energía antes de empezar adesmontar la válvula. Además, deben de asegurarse deque únicamente se utilicen piezas de repuesto originales(como se especifica en los despieces de ROSS). El equiponeumático debe ser reparado únicamente por personalpreparado y con experiencia en la reparación de talesequipos, guiados por estas instrucciones defuncionamiento. Cualquier información sobre reparación y/o recambio de la válvula, debe escribirse y añadirse a ladocumentación de funcionamiento de la máquina.

Pruebas de Funcionamiento

Prueba Resultado

1. Electroimán “a” actuado La válvula pasa a la posición de bloqueo, pequeña fuga en el escape puerto 3.

2. Electroimán “b” actuado La válvula pasa a la posición de bloqueo, pequeña fuga en el escape puerto 3.

3. Electroimanes “a” y “b” actuados La válvula funciona correctamente.con Δt < 0,1 s

4. Electroimanes “a” y “b” actuadoscon Δt > 0,1 s La válvula pasa a la posición de bloqueo, pequeña fuga en el escape puerto 3.

5. Tras el cierre, señal permamente en La válvula no puede desplazarse a la posición de arranque.válvula de reajuste - electroimanes“a” y “b” o sólo “a” / sólo “b” actuados

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.1 8

Tamaños 4 y 8

KIT DE REPARACIÓN

Juego de repuestos para artículos opcionales (no aparecen en el plano superior):

Juego de repuestos del indicador de estado – 2151H77Captador de presión de repuesto – 1018A30

DescripciónJuego de repuestos del cuerpoPiloto electromagnético principal completoPiloto electromagnético de reajuste completoBobina pilotoBobina reajuste

Pos.A*B*C*D*E*

Tamaño 42102K771403H79851C79306K33306K33

Tamaño 82103K771404H79851C79360K33306K33

* Indicar voltaje del electroimán y frecuencia en el momento de realizar el pedido.

1 9www.rosseuropa.com

KIT DE REPARACIÓN

Tamaños 12 y 30

Juego de repuestos para artículos opcionales (no aparecen en el plano superior):

Juego de repuestos del indicador de estado – 2151H77Captador de presión de repuesto – 1018A30

DescripciónJuego de repuestos del cuerpoPiloto electromagnético principal completoPiloto electromagnético de reajuste completoBobina pilotoBobina reajusteKit de amplificación de señal piloto

Pos.A*B*C*D*E*F*

Tamaño 122104K771391K79851C79306K33306K332106K77

Tamaño 302105K771391K79851C79306K33306K332106K77

* Indicar voltaje del electroimán y frecuencia en el momento de realizar el pedido.

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSSROSSROSSROSSROSS EUROPA® GmbH. Todos los derechos reservados.2 0Form RE-S-A10295Printed in Germany – 05/06

GARANTIALos productos fabricados por ROSS están garantizados por un periódo de un año, a partir de la fecha de compra, de cuantos defectospresenten el material y la mano de obra. La obligación de ROSS bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar el producto defectuosoo devolver la cantidad por él pagada cuando ROSS lo disponga, y supuesto que el producto defectuoso se devuelva a ROSS a portepagado y que después de un examen por ROSS se considere al producto como defectuoso. Esta garantía quedará inválidada en el casode que el producto haya sido sujeto a un mal uso, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, modificación o manipulación no permitida.LA GARANTIA EXPRESADA ARRIBA ESTA EN LUGAR DE Y EXCLUYE A TODAS OTRAS GARANTIAS, Y ROSS EXPRESAMENTERECHAZA TODAS OTRAS GARANTIAS EXPRESADAS O ATRIBUIDAS CON RESPECTO A SU COMERCIALIZACION O CONVENIENCIAPARA UN PROPOSITO PARTICULAR. ROSS NO DA GARANTIAS RESPECTO A SUS PRODUCTOS CUANDO SE ENFRENTEN ADISPOSICIONES DE SEGURIDAD DICTADAS POR EL GOBIERNO Y/O LEYES O PRESCRIPCIONES SANITARIAS. EN NINGÚNCASO ROSS ESTARA LIGADO AL COMPRADOR, UTILIZADOR, SUS EMPLEADOS U OTROS POR DAÑOS FORTUITOS OCONSECUENTES QUE PUDIERAN RESULTAR DE UNA VIOLACION DE LA GARANTIA ARRIBA DESCRITA O EL USO O MAL USO DELOS PRODUCTOS. NINGUNA DECLARACION DE CUALQUIER REPRESENTANTE O EMPLEADO DE ROSS AMPLIARA LARESPONSABILIDAD DE ROSS A LOS TERMINOS ESTABLECIDOS EN ESTE PARRAFO.

© 2006 © 2006 © 2006 © 2006 © 2006 ROSS EUROPA® GmbH. Todos los drerechos reservados.