usanza che trovi - Univr · 2014. 2. 11. · recurso literario en La vida perra de Juanita Narboni,...

2
www.phrasis.it www.dlls.univr.it [email protected] prime giornate di studio dell’associazione PHRASIS Paese che vai, usanza che trovi Verona 20, 21, 22 febbraio 2014 Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Palazzo di Lingue Lungadige Porta Vittoria, 41, Verona UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI VERONA Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere in collaborazione con Comitato Scientifico Carmen Navarro Carmen Mellado Blanco Antonio Pamies Bertrán Fernando Martínez de Carnero Luisa A. Messina Fajardo Comitato Organizzatore Locale Carmen Navarro Elena Dal Maso Elisa Sartor Segreteria Elena Dal Maso Elisa Sartor email: [email protected] Sabato 22 ore 9:00 – aula T8 – I sessione parallela Paremiologia – presiede M. J. Tejera Trinis Antonietta Messina: La funcionalidad de las paremias en La desordenada codicia de los bienes ajenos de Carlos García y algunas consideraciones traductológicas Cláudia Martins e Cecilia Falcão: Em busca do provérbio pretendido: contributos para uma análise de produtos lexicográficos de fraseoparemiologia em português europeu Maria Sardelli: Lettera in proverbi (1557) de Antonio Vignali. Estudio paremiológico Maria Lalicata: Traducir los refranes de El Quijote al italiano: ¿Un reto alcanzable? Larissa Timofeeva: La fraseografía del humor: criterios y parámetros ore 9:00 – aula T7 – I sessione parallela Fraseologia – presiede P. Zamora Múñoz Angela Mura: Fraseodidáctica.es Carmen González Royo: Fraseología italiana en la interacción oral nativo y no nativo (hispanófono, ILE entre A1 y B1) Marie-Berthe Vittoz e Margherita Mattioda: Les sequences figées dans le discours économique: entre figement, défigement et «surfigement» Joanna Szerszunowicz: Phraseological units describing political phenomena of national character in translation (on the example of Polish phraseological units coined after 1989) Janka Kubekova: Espressioni idiomatiche negli articoli economici in lingua italiana 10:40 Pausa caffè ore 11:10 – aula T7 – sessione finale presiede N. Med Antonio Pamies Bertrán: Metafora grammaticale e metafora lessicale: implicazioni teoriche per la fraseologia Conclusione dei lavori

Transcript of usanza che trovi - Univr · 2014. 2. 11. · recurso literario en La vida perra de Juanita Narboni,...

Page 1: usanza che trovi - Univr · 2014. 2. 11. · recurso literario en La vida perra de Juanita Narboni, de Ángel Vázquez ore 17:30 – aula T6 – II sessione parallela Fraseologia

www.phrasis.it www.dlls.univr.it [email protected]

prime giornate di studio dell’associazione PHRASIS

Paese che vai, usanza che trovi

Verona 20, 21, 22 febbraio 2014

Dipartimento di Lingue e Letterature StranierePalazzo di Lingue

Lungadige Porta Vittoria, 41, Verona

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI VERONADipartimento di Lingue e Letterature Straniere

in collaborazione con

Comitato ScientificoCarmen NavarroCarmen Mellado BlancoAntonio Pamies BertránFernando Martínez de CarneroLuisa A. Messina Fajardo

Comitato Organizzatore LocaleCarmen NavarroElena Dal MasoElisa Sartor

SegreteriaElena Dal MasoElisa Sartor

email: [email protected]

Sabato 22ore 9:00 – aula T8 – I sessione parallela Paremiologia – presiede M. J. Tejera

Trinis Antonietta Messina: La funcionalidad de las paremias en La desordenada codicia de los bienes ajenos de Carlos García y algunas consideraciones traductológicas Cláudia Martins e Cecilia Falcão: Em busca do provérbio pretendido: contributos para uma análise de produtos lexicográficos de fraseoparemiologia em português europeuMaria Sardelli: Lettera in proverbi (1557) de Antonio Vignali. Estudio paremiológicoMaria Lalicata: Traducir los refranes de El Quijote al italiano: ¿Un reto alcanzable?Larissa Timofeeva: La fraseografía del humor: criterios y parámetros

ore 9:00 – aula T7 – I sessione parallela Fraseologia – presiede P. Zamora Múñoz

Angela Mura: Fraseodidáctica.esCarmen González Royo: Fraseología italiana en la interacción oral nativo y no nativo (hispanófono, ILE entre A1 y B1)Marie-Berthe Vittoz e Margherita Mattioda: Les sequences figées dans le discours économique: entre figement, défigement et «surfigement»Joanna Szerszunowicz: Phraseological units describing political phenomena of national character in translation (on the example of Polish phraseological units coined after 1989)Janka Kubekova: Espressioni idiomatiche negli articoli economici in lingua italiana

10:40 Pausa caffè

ore 11:10 – aula T7 – sessione finale presiede N. Med

Antonio Pamies Bertrán: Metafora grammaticale e metafora lessicale: implicazioni teoriche per la fraseologiaConclusione dei lavori

Page 2: usanza che trovi - Univr · 2014. 2. 11. · recurso literario en La vida perra de Juanita Narboni, de Ángel Vázquez ore 17:30 – aula T6 – II sessione parallela Fraseologia

Giovedì 208:30 Consegna della documentazione

9:00 Inaugurazione I Congresso PHRASIS 2014

ore 9:30 – aula T.7 – I sessione presiede A. Pamies Bertrán

Dmitrii Dobrovol’skij: Conceptual structure and systematic variation of idiomsCarmen Mellado Blanco: La integración de la pragmática en la disciplina fraseológica: nuevas vías de estudio

11:00 Pausa caffè

ore 11:30 – aula T.7 – II sessione presiede C. Mellado Blanco

Stefania Nuccorini: Fraseologia e lessicografia: i dizionari di collocazioni inglesi e italianiManuel Martí Sánchez: ¿Qué es la competencia fraseológica?Cristina Cacciari: La comprensione delle espressioni idiomatiche: una prospettiva neurolinguistica

13:00 Pranzo

ore 15:00 – aula T.7 – III sessione presiede F. Martínez de Carnero

Mario García-Page: Variantes fraseológicas correlativas Michele Prandi: Extensions lexicales et figures vives: une frontière essentiellePablo Zamora Múñoz: ¿Las secuencias fijas lexicalizadas son unidades fraseológicas? Eso parece Natalia Med: La fraseología musical en las lenguas románicasCosimo de Giovanni: Collocations: motivation, conceptualisation et expression. Une analyse

17:30 Pausa caffè

18:00 Riunione PHRASIS Presiedono: Luisa A. Messina Fajardo, Carmen Navarro, Fernando Martínez de Carnero

Venerdì 21ore 9:00 – aula T6 – I sessione

presiede C. NavarroMaria Grazia Profeti: Il detto proverbiale nel teatro del Secolo d’oroFernando García-Romero: Reflexiones de los griegos antiguos sobre los proverbios y su influencia en la paremiología renacentistaAntonio Iurilli: I proverbi e le favole: la Bestiarum schola di Pompeo Sarnelli (1680)

10:50 Pausa caffè

ore 11:20 – aula T6 – II sessione presiede L. A. Messina Fajardo

María Josefina Tejera: Análisis estructural de los proverbiosOana Salisteanu: Il commento dell’identità e dell’alterità etnica nei proverbi e nei modi di dire italiani e romeniJulija Nikolaeva: Paese che vai, proverbio che trovi. Traduzione di proverbi culturalmente marcatiIvana Lončar: Algunos problemas de la fraseología contrastiva: el caso de las comparaciones estereotipadas en croata y en español

13:20 Pausa pranzo

ore 15:00 – aula 2.5 – I sessione parallela Paremiologia – presiede J. Nikolaeva

Simona Brunetti: Machen kleider leute? Un’indagine sulla percezione culturale di due proverbi contrastantiKathrin Steyer: Corpus Linguistics meets ParemiologySvjetllana Titini: Indagine paremiologica nei dizionari monolingui albanesi Francesca Cocco: Pubblicità proverbiale: il riuso paremiologico negli slogan di ieri e di oggiMariarosaria Colucciello: Los enfoques paremiológicos de los Emblemata HoratianaKarín Chirinos Bravo: Refranes y tradiciones femeninas limeñas en la obra de Ricardo Palma

ore 15:00 – aula T6 – I sessione parallela Fraseologia – presiede S. Nuccorini

Marina Castiglione: Fraseologie cristallizzate e retorica nei soprannomi etnici in SiciliaAlejandro Rodríguez Díaz del Real: Metáfora, imagen y lenguaje figurado en Ortega y ZambranoMaslina Liubicic: Saeva noverca et mater amica: immagine stereotipata e metafora concettuale della matrigna nei proverbiGiovanni Brandimonte: Breve estudio contrastivo sobre las fórmulas rutinarias psico-sociales en italiano y españolIvana Librici: Fraseologia contrastiva o traduzione nei Contos da Montanha di Miguel TorgaAntonella Ruggieri: Fraseologia e gestualità. Analisi della componente pragmatica di “fraseogesti” italiani e tedeschi

17:00 Pausa caffè

ore 17:30 – aula 2.5 – II sessione parallela Paremiologia – presiede O. Salisteanu

Maria-Teresa de Pieri e María Eloína García: Lorenzo y su vocabulario. Análisis paremiológico, fraseológico y contrastivo de los diarios delibeanosVincenzo Lambertini: Il cruciproverbio: alla ricerca della forma perduta. Proposta di categorizzazione concettuale dei proverbiDaniela Natale: El insulto léxico y fraseológico como recurso literario en La vida perra de Juanita Narboni, de Ángel Vázquez

ore 17:30 – aula T6 – II sessione parallela Fraseologia – presiede M. García-Page

Luisa Giacoma e Fabio Mollica: La lessicografia bilingue al banco di prova della fraseologia: alcune riflessioni sui dizionari di tedescoValeria Caruso: Lavoro che fai, lingua che usi Maddalena Ghezzi: Las comparaciones estereotipadas en el panorama de la fraseología española. Características y propiedadesAlessia A. Ruggeri: ¿Allá donde fueres, haz lo que vieres? Mitología y religión: universales fraseológicos. Propuesta de análisis comparativa español-italiano