Universal Vocabulario - dfe.uab.catdfe.uab.cat/neolcyt/images/stories/estudios/pdf/Macho.pdf · El...

24
BARGALLÓ, M.; FORGAS, E.; GARRIGA, C.; RUBIO, A.; SCHNITZER, J. (EDS.) (2001): LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD Y SU DIDÁCTICA, TARRAGONA: UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI, PP. 133-156. 8. EL LÉXICO TÉCNICO DE LA MEDICINA EN ALONSO DE PALENCIA Y ANTONIO DE NEBRIJA María Lourdes García-Macho Universidad Nacional de Educación a Distancia El Universal Vocabulario, de Alonso de Palencia, publicado en 1490, es un auténtico diccionario, y magnífico como documento lingüístico, con un filón muy rico de vocablos que los lexicógrafos pueden explotar para el estudio del español. Como contrapartida, es una obra que parte del latín, y por lo tanto, se limita a traducir al castellano el lema latino, es decir, no contiene más palabras españolas que las necesarias para traducir el texto latino de la columna que tiene al lado: de este modo el castellano es un mero instrumento subsidiario, lo que va a dar lugar a que muchos términos no sólo técnicos sino también los que pertenecen al caudal general de la lengua no estén recogidos en este diccionario. El Diccionario latino-español o Lexicon de Antonio de Nebrija, publicado en 1492, tuvo una gran resonancia tras su aparición, ya que ofrecía una buena traducción al castellano, no dando explicaciones fantásticas y de tipo enciclopédico, como hicieron Alonso de Palencia, y más tarde Sebastián de Covarrubias. Sin embargo, será con el Vocabulario español-latino con el que Antonio de Nebrija va a conseguir adelantarse a su tiempo, al redactar el primer diccionario sistemático en que los términos castellanos se encuentran como entrada, en un momento en que se produce un gran interés por las lenguas romances. La selección de voces técnicas de la medicina en esos diccionarios la he llevado a cabo no restringiéndola a esa ciencia, sino entendiendo esta parcela léxica en un sentido más amplio. De ahí que en los diferentes apartados figuren palabras, a veces, de carácter general o comunes a otras ciencias. No es necesario indicar que hay vocablos de aquella época que hoy ya no se emplean al haberse quedado anticuados, y al contrario, hay términos procedentes de la terminología renacentista y posteriores a ese período que hoy se usan frecuentemente, pero que no forman parte ni del vocabulario de Alonso de Palencia ni del de Nebrija. Si tenemos en cuenta la fecha de publicación de esos diccionarios, se verificará la riqueza de léxico que Antonio de Nebrija introdujo en sus obras, así como su modernidad sólo con que lo comparemos con el menor número de voces que presenta el Universal vocabulario, de Alonso de Palencia.

Transcript of Universal Vocabulario - dfe.uab.catdfe.uab.cat/neolcyt/images/stories/estudios/pdf/Macho.pdf · El...

BARGALLÓ, M.; FORGAS, E.; GARRIGA, C.; RUBIO, A.; SCHNITZER, J. (EDS.) (2001): LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD Y SU DIDÁCTICA, TARRAGONA: UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI, PP. 133-156.

8. EL LÉXICO TÉCNICO DE LA MEDICINA EN ALONSO DE PALENCIA Y ANTONIO DE NEBRIJA María Lourdes García-Macho Universidad Nacional de Educación a Distancia

El Universal Vocabulario, de Alonso de Palencia, publicado en 1490, es

un auténtico diccionario, y magnífico como documento lingüístico, con un filón muy rico de vocablos que los lexicógrafos pueden explotar para el estudio del español. Como contrapartida, es una obra que parte del latín, y por lo tanto, se limita a traducir al castellano el lema latino, es decir, no contiene más palabras españolas que las necesarias para traducir el texto latino de la columna que tiene al lado: de este modo el castellano es un mero instrumento subsidiario, lo que va a dar lugar a que muchos términos no sólo técnicos sino también los que pertenecen al caudal general de la lengua no estén recogidos en este diccionario.

El Diccionario latino-español o Lexicon de Antonio de Nebrija, publicado en 1492, tuvo una gran resonancia tras su aparición, ya que ofrecía una buena traducción al castellano, no dando explicaciones fantásticas y de tipo enciclopédico, como hicieron Alonso de Palencia, y más tarde Sebastián de Covarrubias.

Sin embargo, será con el Vocabulario español-latino con el que Antonio de Nebrija va a conseguir adelantarse a su tiempo, al redactar el primer diccionario sistemático en que los términos castellanos se encuentran como entrada, en un momento en que se produce un gran interés por las lenguas romances.

La selección de voces técnicas de la medicina en esos diccionarios la he llevado a cabo no restringiéndola a esa ciencia, sino entendiendo esta parcela léxica en un sentido más amplio. De ahí que en los diferentes apartados figuren palabras, a veces, de carácter general o comunes a otras ciencias.

No es necesario indicar que hay vocablos de aquella época que hoy ya no se emplean al haberse quedado anticuados, y al contrario, hay términos procedentes de la terminología renacentista y posteriores a ese período que hoy se usan frecuentemente, pero que no forman parte ni del vocabulario de Alonso de Palencia ni del de Nebrija. Si tenemos en cuenta la fecha de publicación de esos diccionarios, se verificará la riqueza de léxico que Antonio de Nebrija introdujo en sus obras, así como su modernidad sólo con que lo comparemos con el menor número de voces que presenta el Universal vocabulario, de Alonso de Palencia.

El vocabulario de cualquier ciencia, oficio, o arte plantea el enfrentamiento entre la lengua general y la que es específica de un grupo de profesionales. De este modo, habrá que abordar dos cuestiones: la primera qué entendemos por lengua técnica de unos especialistas y la segunda qué es lo que pertenece al habla culta general, siendo al mismo tiempo propia del léxico técnico de esa ciencia (M. Alvar, 1998: 5).

Muchos vocablos no significan lo mismo en la lengua común que en el lenguaje científico, de aquí que haya palabras que son comunes a los hablantes en general, y otras solamente puede comprenderlas un grupo de profesionales. Entonces, una parte de ese vocabulario forma parte del fondo común de la lengua y otra pertenece al léxico de los especialistas (M. Alvar, 1998b). Debemos recordar que las ciencias están en continua creación y desarrollo, por lo que los inventos conllevan constantemente la aparición de nuevos términos, al mismo tiempo esta evolución hace que innovaciones de épocas anteriores y sus vocablos correspondientes puedan desaparecer si su uso ya no es necesario al dejar de ser productivo.

Las ciencias y los oficios son dinámicos, y su evolución va a condicionar el nacimiento de nuevos tecnicismos y las adaptaciones del léxico ya existente. Estas modificaciones llegan a los diccionarios con posterioridad al momento de su creación. Así pues su transmisión afecta al lenguaje de los técnicos y a su entendimiento por parte de los lectores de esos diccionarios (M. Alvar, 1998: 7-8).

Debemos pensar, por lo tanto, que el vocabulario técnico de la medicina que contienen esas tres obras1 sería ya un léxico conocido y extendido entre los médicos2.

He organizado ese vocabulario en seis apartados3. Hubiera podido ofrecerlo en orden alfabético, pero he preferido realizar varias divisiones para verificar a través de ellas la delimitación de los diferentes campos semánticos y la diversidad entre ellos, en lo referente al número de términos.

1. El primero corresponde a los hechos biológicos. Es un grupo que está

muy bien representado. En él figuran verbos, sustantivos, relacionados con la vida, el desarrollo del hombre y la muerte, como: chupar o mamar, concebir, crecer, crecido, despertar, digerir, engendradora, engendramiento, engendrar,

1 Para confeccionar el léxico de la medicina de Palencia he utilizado el libro de John M. Hill (1957), y para sacar el de Nebrija me he servido de Ma. Lourdes García-Macho (1996). 2 Todo el léxico de la medicina ha sido comprobado en el Diccionario español de textos médicos antiguos (1996). 3 Agradezco al Dr. Rafael de la Plaza sus útiles indicaciones para clasificar algunos de los términos del vocabulario de la medicina en los diferentes apartados.

envegecer, morir, mortandad, nacer, nacimiento, parir, respiración, respirar, etc.; otros son referentes a los sentidos: oír, oler, sentir, tocar, ver o vista; y muchos de ellos son vocablos connaturales al ser humano, como adelgazar, apetito, comer, delgadez, fuerça, parpadear con los párpados, sudar, sudor, tragar, vigor, etc.

En Nebrija figuran 200 términos, de los cuales 41 se hallan solamente en el Vocabulario, y 21 en el Lexicon4, mientras que en Alonso de Palencia sólo se encuentran 103.

En el análisis contrastivo entre estos dos autores podemos decir que Nebrija introduce muchas más formaciones derivadas en -ez, -eza: delgadez, delgadeza, magreza, niñez, preñez; en -iento: concebimiento, fenecimiento, hinchimiento, tocamiento, que Alonso de Palencia, que presenta muchas menos: magreza, naturaleza, engendramiento, nascimiento y pocas más.

Algunos de ellos son cultismos: complixión, diforme, diformidad, mortal, en Nebrija, y corpulento, palpitación, puérpera, virilidad, en Alonso de Palencia. Otros son neologismos: dentecimiento, fenecimiento, parpadear, pestañear, varonil,5 en Nebrija, y menstruosa, puérpera, ventosidad6, en Palencia.

2. El segundo se refiere a la anatomía y partes del cuerpo humano. En Nebrija este apartado está explicado muy minuciosamente y con gran detalle al exponer no solamente las partes más importantes del cuerpo humano, sino al indicar lo que contiene cada una de las partes que incluye. Así introduce la boca y además: muela dela boca, paladar dela boca, la lengua dela boca; o braço y luego canilla del braço, codo del braço, muñeca parte del braço; o dedo y también artejo uesso del dedo, anillo del dedo, uña del dedo, y a continuación los diferentes tipos de dedos: dedo de medio, dedo meñique, dedo para demonstrar, dedo pulgar, dedo pequeño, dedo menor; o teta, y luego peçón de teta, teta de muger, teta pequeña, niño o niña de teta, tetilla; o vena y además: arteria o vena de aire, pulso dela vena, vena de sangre, vena muy sotil, vena miseraica, cabeça delas venas.

En total Alonso de Palencia tiene 133 términos y Nebrija 182, de los cuales 37 se encuentran solamente en el Vocabulario, y 30 únicamente en el Lexicon.

El maestro salmantino, a veces, recurre a dos sinónimos, uno el anticuado y otro el moderno, para hacer probablemente más fácil la 4 De ahora en adelante llamaremos Vocabulario al Vocabulario español-latín y Lexicon al Diccionario latino-español. 5 La primera documentación de estas palabras es la siguiente: Dentecimiento: no figura en el DECH, fenecimiento: Nebr., parpadear: Nebr., pestañear: Nebr., varonil: 1457, Palencia. 6 La primera fechación de estas voces es: Menstruosa: APal., puérpera: Acad. s. XIX, ventosidad: s. f.

comprensión al lector: inojos o rodillas, ren o riñón. Nebrija prefiere utilizar los dos vocablos, para demostrar la riqueza de su vocabulario, mientras que Valdés (1969, 115) se decide por rodillas, aunque señala que se pueden decir el uno y el otro.

Varios son cultismos: anatomía, arteria, corporal, genital, miseraica, túnica, virgo, viril, en Nebrija; y anathómico, auricular, cartílago, vulto, en Alonso de Palencia. Y muchos de éstos son neologismos: túnica, cartílago, virgo, viril...

3. El grupo de los remedios, acciones, tratamientos, hechos relacionados para mejorar la salud de los pacientes, así como los medicamentos y productos que se emplean en la medicina es rico como los anteriores apartados con 85 voces en Palencia y 182 palabras en Nebrija, de las cuales 65 se hallan solamente en el Vocabulario y 19 únicamente en el Lexicon.

En este apartado, Nebrija, a veces, no ofrece el nombre exacto de la medicina y recurre a una perífrasis para explicar el lema. Así: medicina para úlceras dela boca: L, medicina que cura por dieta: E/L, cierta medicina de cicorea: L, medicina para cerrar llaga: L, medicina para preservar E; medicina arte de Pródico: L, cierta medicina de Teodoto: L.. Estas circunlocuciones son más frecuentes en el Lexicon, hecho normal si se tiene en cuenta que en ese diccionario su organización parte del latín, y es en la lengua del Lacio donde hallamos el nombre exacto de esa medicina. El motivo por el que Nebrija no ofreció el tecnicismo preciso sería, muy probablemente, o bien porque no lo conocía, o bien porque al estar esas obras redactadas con rapidez, no le interesaría en ese momento, al tratarse de un Diccionario latino-español, perder más tiempo en averiguar unos términos neológicos desconocidos, tal vez, incluso para los hablantes cultos. Prefirió, además, explicarlo de una manera más comprensible para el lector, en lugar de dar las palabras técnicas.

Comprobamos que Nebrija incluye numerosas entradas y traducciones para el vocablo medicina, señalando para qué sirve: medicina para la cólica, medicina para los ojos, medicina para el estómago, etc.; o indica la medicina concreta y mediante una aposición dice que se trata de una medicina: isopo úmido medicina, escamonea medicina, mitridato medicina, acíbar medicina amarga; o nos dice de qué está compuesta: medicina compuesta de bálano, medicina compuesta con laurel, medicina compuesta con açafrán; o incluso que se trata de un arte: por la medicina arte; o de una consolación: por consolación o medicina.

Como contrapartida el Universal vocabulario de Palencia es más rico que los diccionarios nebrisenses por lo que se refiere a la variedad de vocablos derivados de la medicina, ya que además del término base medicina registra: medecinable / melezinable / medicinable, medecinar / melezinar, médica, medicamento, medicamienta, medicar, medicinal; en tanto que Nebrija incluye tan sólo: amelezinable, amelezinar, y medicinal. Por otra parte, las variantes gráfico-fonéticas son diferentes en los dos lexicógrafos ya que Palencia utiliza: medecinable / melezinable, medecinar / melezinar; en cambio el gramático salmantino se decide por la variante con a protética en los casos de: amelezinable y amelezinar y por la forma moderna en: medicinal. Y lo mismo con clistel / clister / tristel, en Palencia y tristel solamente en Nebrija.

Una vez más Nebrija recurre a un par de sinónimos, quizá, como ya he dicho, para hacer más accesible al usuario el tecnicismo: atíncar o bórrax E, ordiate o poción de espelta: L, bevida o xarafe: L; u ofrece una aclaración: medicina para secar e alimpiar: E, alquetira medicinal: E.

Llama la atención que el sufijo en -ura sea el más utilizado por los dos autores en este apartado: emplastradura, encaxadura, encostradura, iuntura, jassadura, lavadura, en el nebrisense; e iuntura, lauadura, en Palencia.

Como siempre encontramos varios arabismos: acíbar, alcohol, algodón, alquetira, atíncar, bórrax, etc., en el maestro salmantino; otros son neologismos a finales del siglo XV: alivio, antídoto, encostradura, gargarismo, gargarizar, en Nebrija y antídoto, genciana, purgación, en Palencia; y algunos son cultismos: bálano, cicorea, dilatar, escamonea, poción, pronosticar, pronóstico, sanidad, en Nebrija; y atríaca, cataplasma, dilatar, disolución, laxatiuo, en Palencia.

4. El cuarto grupo está formado por los instrumentos, aparatos, objetos, etc., usados en la medicina. En Palencia figuran 4 lemas y en Nebrija 23, de los que 7 se hallan solamente en el Vocabulario y 3 en el Lexicon.

Algunos de ellos, como se comprenderá, hoy están desusados, como el: calador de cirugiano, tienda instrumento de cirugía, lanceta de sangrador, sangradera lanceta, etc.

Como en otras ocasiones Nebrija no se conforma con incluir el vocablo concreto, sino que nos ofrece diferentes matizaciones. Así: venda de lienço en el Lexicon y venda de lino en el Vocabulario; o nos indica su uso concreto: esponja que sana bexiga, cala para purgar, castradera para castrar.

5. El quinto apartado está compuesto por las personas y edificios dedicados a la medicina. En total Nebrija introduce 12 palabras, de las que 2 se

hallan únicamente en el Lexicon y 4 en el Vocabulario. En el Universal vocabulario encontramos 6 voces. Alonso de Palencia da variantes gráficas para: físico / phísico, y escribe dottor con doble tt. En los dos figura como entenderán partera, en lugar de la moderna comadrona.

6. El último grupo es el dedicado a las enfermedades, dolencias, síntomas y otras alteraciones. El vocabulario perteneciente a este ámbito es muy rico en los dos lexicógrafos si lo comparamos con otros campos especializados. En Alonso de Palencia están documentados 292 vocablos y en Antonio de Nebrija 644, de los que 214 se hallan solamente en el Vocabulario y 93 en el Lexicon. Esta profusión del léxico nos refleja un hecho evidente: la importancia de las enfermedades para el ser humano.

Su riqueza hace, por ejemplo, que Nebrija para el campo de la familia léxica abortar disponga de las siguientes entradas: abortado, cosa abortada e mal parida, abortadura mal parto, abortar mal-parir mover, abortar parir ante de tiempo, abortón; o para el de almorrana: almorrana con sangre, almorrana sin sangre, almorrana con resquebrajadura, almorraniento; o para lepra: lepra que come carne, lepra blanca, especie de lepra negra, leprosa cosa, leproso desta lepra. Y Alonso de Palencia para cegar: cegaioso, cegamiento, cegar, ceguedad; o para lisiar: lisiado, lisión.

Este apartado se ha estructurado en cuatro divisiones: a) enfermedades físicas, como: cáncer, ceguera, ciática, continencia, cuartana, ensordar, itericia, en Nebrija y diabetes, diarría, disentería, tartamudo, en Palencia; b) enfermedades psíquicas y todo lo relacionado con ellas: avenado sin seso, loco, maníaco o loco, manía o locura, enloquecer el cuerdo, desesperación, desperado o desesperado, enfermo apassionado de ánimo, en el maestro salmantino y enloquecer, frenesí, frenesía, frenético, loco, locura, maníaco, en Alonso de Palencia; c) componentes y partes de las dolencias y enfermedades, como: postilla de sarna o botor, cosa llena de postillas, cámaras de tripas llagadas, cámaras con gómito, flema umor, fluxo de sangre por la nariz, fluxo del vientre o puxo, hilazas que parecen enel urina, estornudo, vena retorcida enla pierna, hinchazón del vientre, en el nebrisense y estornudo, berruga, flema, pus, estriñir, en Palencia; d) términos referentes al dolor, mal estado y lo que lo provoca, como: destemplado, desvanecimiento, empacho, empeorar de mal en peor, enfriarse, mala digestión, en el gramático salmantino y doloroso, crisis, enfermar, contagio, fiebre, desmayar, en Palencia.

Como en el apartado cuarto, se puede observar que, en ocasiones, Nebrija no indica el nombre exacto de las enfermedades. Para ello recurre a

definirlas a través del determinativo cierto. Así: cierta hinchazón del cuello, cierta hinchazón de piernas.

Para referirse a las enfermedades y a los enfermos Nebrija utiliza con profusión los términos dolencia y doliente. De este modo, evita el nombre preciso en casos como: dolencia de ojos, dolencia del coraçón, dolencia dela garganta, dolencia delos pulmones, dolencia delos testículos; doliente del baço, doliente dela cabeça, doliente del estómago, doliente delos riñones, doliente dela orejas, etc.

En este grupo figura en los dos algún arabismo: axaqueca; varios cultismos: artético, idropesía, fístula, flemático, frenesía, ilíaca, maníaco, postemación, úlcera en Nebrija; y anathemia, apoplexía, apostema, cataléptico, frenético, immundicia, lunático, sciática, en Palencia; y bastantes neologismos en los dos: almorranas, flemático, frenesía ..

En definitiva, verificamos en estos apartados los siguientes resultados: 1. Son las enfermedades y dolencias los términos mejor representados

en los dos lexicógrafos, seguido de los hechos biológicos, anatomía, remedios y medicamentos, instrumentos y personas y construcciones en Nebrija; y anatomía, hechos biológicos, remedios y medicamentos, personas y construcciones e instrumentos en Palencia. Observamos que el maestro salmantino concede mayor atención a los hechos biológicos, frente al interés que muestra Palencia por la anatomía. Parece, sin embargo, que las enfermedades debían de ser muy importantes para la humanidad y que el conocimiento de la anatomía suscitaba más interés que los instrumentos, construcciones, etc.

2. La diferencia radica, no obstante, en el número de términos que cada lexicógrafo dio cabida en sus diccionarios, ya que Nebrija incluyó 1243, frente a 623 de Palencia. El campo de la medicina está explicado de una manera muy minuciosa, y a veces, con excesivo lujo de detalles en el maestro salmantino; en cambio Palencia lo único que hizo, en general, fue incluir el lema español correspondiente a su traducción latina. Esto no quiere decir que, en ocasiones, no encontremos en el Universal vocabulario palabras técnicas de la medicina que no se hallan en Nebrija, como: anathómico, aplacar, atríaca, auricular, cartílago, cataplasma, clistel, -pero sí tristel-, laxatiuo, relaxación, etc.; o Palencia ofrece dos variantes: almorranas y emoroide y Nebrija solamente introduce: almorrana7

7 Otras veces es Nebrija el que ofrece dos variantes: apostema y postema, atíncar y bórrax...

3. Otra diversidad entre ellos es la modernidad gráfico-fonética que presenta el nebrisense seleccionando la grafía que más tarde ha triunfado, mientras que Palencia se decide por la más arcaica, o la más culta, o por las dos a la vez, con lo que en ocasiones no optó por la que luego se convertiría en norma. El gramático salmantino escribe: ciática, estérile, nacer, palpar, pasmo, postilla; en cambio Alonso de Palencia: sciática, stérile, nascer, apalpar / palpar, spasmo, pustilla, squálido, afogar / ahogar.

4. Hemos podido comprobar cómo Nebrija, en algunos casos, no ofrecía el nombre técnico preciso, sin embargo, como contrapartida, incluye muchísimas aclaraciones y explicaciones bien mediante una perífrasis: axaqueca dolor de cabeça, corporal cosa de cuerpo, lunar señal del cuerpo, pestaña pelo del ojo, saliuoso lleno de saliua; o con un par de sinónimos: atíncar o bórrax, cuidado o cura, faltar o desfallecer, flaqueza o magreza, oída o oimiento; o bien a través de una aposición: cuartana calentura, lagrimar llorar, miseraica vena, mitridático medicina, tristel aiuda.

5. Del mismo modo, hemos verificado que el Vocabulario de Nebrija introduce muchos más términos técnicos que el Lexicon, ya que en el primero figuran 368 vocablos que sólo están ahí, y en el segundo únicamente 168. Esta no es la diversidad más importante, a mi juicio, sino que la entrada en cada diccionario es introducida, en muchas ocasiones, de una manera diferente, debido como ya he señalado a la perspectiva castellana del Vocabulario y a la vertiente latina del Lexicon. Cada obra tiene un planteamiento diferente que demostraré con las palabras cirugía, cirugiano y cirúgica, y sus traducciones latinas:

CIRUGÍA: -cierta herramienta de cirugía / belulcus, i L -cirugía / *arte chirurgia, ae E -por cierta herramienta de cirugía / modiolus, i L -por cosa de cirugía / chirurgicus, a, um L -por la cirugía / chirurgia, ae L -tienda / *instrumento *de *cirugía specillum, i E CIRÚGICA: -cirúgica / *cosa *desta *arte chirurgicus, a, um E CIRUGIANO: -calador de cirugiano / specillum, i E -cirugiano / *médico *de *llagas chirurgus, i E -hierro / *instrumento *de *cirugiano ferramentum E -por calador de cirugiano / specillum, i L -por el cirugiano / chirurgus, i L -siringa de cirugiano / clistere oricularium E

Vean que en el Lexicon no incluye aclaración alguna en cirugía y

cirugiano, mientras que en el Vocabulario añade arte en el primero y médico de llagas en el segundo. En el Vocabulario ya figura cirúgica, en cambio en el Lexicon, chirurgicus es traducido al castellano mediante una perífrasis: por cosa de cirugía. Belulcus y modiolus, dos herramientas de cirugía del Lexicon no aparecen en el Vocabulario, y en cambio ferramentum y clistere oricularium, un instrumento y la siringa de cirugiano del Vocabulario, no están en el Lexicon.

Este ejemplo que acabo de señalar no es aislado sino que son constantes en las dos obras. Daré algunos más. En el Lexicon: calador de cirugiano, cegajoso, celar, cerviz del cuello, anillo del dedo, dedo con que mostramos, hinchazón de podre o lamparón, postilla de sarna, sentido o seso; mientras que en el Vocabulario: cala para purgar, cegajoso de ojos, celar aver celos, pescueço o cerviz, dedo del anillo, dedo para demonstrar, hinchazón de podre, postilla de sarna o botor, seso o sentido. Verificamos que los sinónimos, explicaciones y matizaciones son diferentes en los dos. Incluso desde un punto de vista gráfico tampoco se ponen de acuerdo: catarata, apostema en el Lexicon y cataracta, postema / apostema en el Vocabulario.

Se verifica, pues, que no ha habido un transvase del Lexicon al Vocabulario como a veces se ha indicado, sino que los dos se complementan, presentando cada uno sus variantes y características metodológicas, por lo que hay que recurrir a los dos cuando se estudia a Nebrija.

6. Nebrija se adelantó a muchos de los autores de los tratados médicos de su tiempo, ya que he constatado que algunos de los términos a los que el maestro salmantino dio entrada en sus vocabularios no se encuentran en el Diccionario español de términos médicos antiguos. En concreto palabras relacionadas con las enfermedades psíquicas y mentales: agenamiento, agenar, avenado, congoxar, desmemoriado, embovecerse, embovecimiento, enagenar, enloquecerse, frenético, etc.; y formas derivadas: abortadura, acezoso, almorraniento, calenturoso, caluicio, casposo, castradera, cegagez, cojoncillo, dañosamente, dentecimiento, febledad, jassador, narigudo, sordecer, vellosidad, etc., no figuran en ese diccionario médico, donde están recogidas las principales obras sobre la medicina.

7. Finalmente debo mostrar que la mayor parte de las palabras recogidas por Nebrija pertenecen a un fondo comprensible para todos los hablantes, y que a pesar de que algunas son muy especializadas, su terminología científica médica reposa sobre el conocimiento de su propia

lengua, ya que la formación de su vocabulario técnico ha partido de un repertorio general (M. Alvar, 1998, 8-9). El léxico de Palencia tampoco es mucho más especializado que el de Nebrija, aunque presenta algunas voces más alejadas de los hablantes, como: anathemia, apoplexía, cataléptico, stigma, strabo. En definitiva, muchos términos de la lengua común han pasado al dominio de los especialistas, por lo que resulta que el corpus general es necesariamente polisémico. Pero es que el vocabulario de una ciencia no puede prescindir de la lengua en la que se apoya.

APÉNDICE: a) HECHOS BIOLÓGICOS

NEBRIJA: acabar e padecer L / acabar de bivir E; acezo o aliento E; adelgazada L; adelgazamiento E/L; adelgazar E/L; agudeza de vista E; aliento E/L / aliento [V. acezo E]; anciano E/L / anciano en edad viejo E; apetito E/L; bivo cosa con vigor e fuerça E / cosa biva con vigor L; boço dela barva E / boço o bigot de barva L; boz E/L / boz [V. moço E/L]; calor natural E; canas dela cabeça L / canas los mesmos cabellos E; cano E/L; carnoso E/L; celar aver celos E / por celar L; celos E/L; celoso E/L; cera dela oreja E; chupar o mamar L / chupar sacando umor E; coito de macho e hembra L; comer E/L; complixión L / complisión E; concebimiento L; concebir la hembra E / concebir L; consequencia E/L; contenerse de deleites L; corage E/L / corage [V. morir E/L]; coxquillas E/L; crecer E/L; crecido E/L / crecido [V. moço E]; crecimiento E/L; criança E/L; criar E/L; çumo E/L / çumo [V. umor L]; defunto E/L; delgadez E/L; delgado E/L; delgazamiento E; delgazar E; dentecer E/L / dentecer nacer los dientes E; dentecimiento L; desfloramiento E; desflorar E; desovada cosa por parir E; despertar E/L; despierto E; destetado E; destetar E/L / destetar niño L; diforme cosa fea E; diformidad E; digerir la vianda E; digestión E/L / digestión de vianda E; echar el huelgo [V. espirar E]; edad E/L; emmocecer E; empreñar a hembra E / empreñar sobre preñez L / empreñarse sobre preñez E / empreñar L / empreñarse E; encanecer L / encanecerse E; engendrado E/L; engendrador E/L / engendradora L; engendramiento E/L; engendrar E/L; engordar E/L; ensuziar con menstruo L; entrespirar E; envegecer L / envegecerse E/L / envejecer L / envejecerse L; envejecido L / envejecida L / envegecido assí E / envegecido en mal L; erguirse E; esperezarse E; esperezo E; espirar 'exhalar' E/L / espirar e respirar L / espirar echar el huelgo E; espirar 'expirar' L / espirar muriendo L; fallar por faltar E; fallecer [V. faltar L, finar E]; faltar o desfallecer L / faltar o fallecer L / faltar [V. fallar E]; fenecer E/L; fenecimiento E; fértile cosa E/L / cosa fértile e gruessa L; fértilemente E/L; fertilidad E/L; finado o muerto L / finado [V. muerto E]; finar fallecer morir E; flacamente L / no flacamente L; flaqueza o magreza E / no flaqueza L; fortaleza E/L; fuerça reziura E / fuerça [V. vigor E]; gesto con visage E / cosa que haze gestos e visages L; gorda cosa E; gordura E; gruessa cosa E/L / gruessa [V. fértile L]; hablar E/L; heder E/L; hedionda cosa E/L; hediondez [V. hedor L]; hedor E / hedor o hediondez L; hembra E/L / hembra preñada L / hembra que parió L / hembra [V. macho E]; henchimiento o hinchimiento E / hinchimiento

E/L; henchir o hinchir E / hinchir E/L; hez E/L; inspiración L; inspirar L; lágrima E/L / lágrima que cae delos ojos E; lagrimar llorar E; limpiar mocos L; macho en cada especie L / natura de macho o hembra E / diferencia de macho e hembra E; magreza E/L / magreza [V. flaqueza E]; mamar E / mamar [V. chupar L]; cosa que mata L; mear E/L; mellizo E / mellizo uno de tres E/L / mellizo con otro L; membrudo de grandes miembros E / cosa membruda L; memoria E/L; menstruo de muger E/L / cosa del menstruo L / mestruo de muger E / mestruo L / menstruo [V. ensuziar L]; mocedad E/L; moco dela nariz E/L / mocos [V. limpiar L, sonar E]; moça crecida E / moço crecido E / moço cuando ronquece L / moço que muda la boz L/E / moço que comiença a barvar E; moçuelo de pequeña edad E / moçuelo pequeño L / moçuela mientras crece L; morir de corage E/L / morir E/L / morir [V. finar E]; mortal cosa que mata E / cosa mortal L; mortalmente L; mortandad E/L / pequeña mortandad L; mortezino cosa E/L; mortuorio E / cosa de mortuorio L; muerte E/L / muerte sin remedio L; muerto como finado E / muerto [V. finado L]; muger casada e parida E / muger parida L / muger primeriza en parir L / muger preñada L / muger varonil E/L / muger vieja L / muger [V. ombre E/L]; nacer E/L; nacido E/L...; nacimiento E/L; nacida de madre abierta E/L / nacido dentro por natura E; niñez E/L; niño o niña L / niño o niña de teta E...; oíble cosa que se oie E; oída o oimiento L / pequeña oída L; cosa no oída L / oído [V. oír L]; oidor E/L; oimiento [V. oída L]; oír e hazer lo oído L / oír como-quiera E / oír mucho L; oler 'el sentido del oler' L / oler E/L / ...; ombligado lo que lo tiene E; ombre e muger E / ombre o muger E/L; orina E/L; paladear el niño cuando mama E; parida de hijo o hija E/L / parida de dos mellizos E / parida de tres mellizos E / cosa parida L / parida [V. muger E/L]; parir E/L / la que parió mellizos L / aver gana de parir E / parir la hembra E / parir la muger L / parir [V. hembra L, muger L]; parizión E/L; parpadear con la tela del ojo L / parpadear con los párpados E; parto de hijo o hija E/L / estar de parto L / parto [V. primeriza E]; pedo E/L; pedocio E; pedorro o pedocio E; peer E/L; perecer E/L / perecer sin remedio E; pestañeador mucho E; pestañear conellas E / pestañear con los párpados L; preñada E / cosa preñada L / preñada [V. hembra L, muger L]; preñez E/L / preñez [V. empreñar E/L]; primeriza muger en parto E / primeriza [V. muger L]; pulso E / pulso dela vena L; regoldar E/L; regueldo E/L; remedio [V. muerte L, perecer E]; resolgar o resollar E; respiración E/L; respirar E/L / respirar [V. espirar L]; rezio no doliente E; reziura después de dolencia E / reziura E/L / reziura [V. fuerça E]; saliva dela boca E / cosa de saliva L / saliva L; saliuoso lleno de saliua E; salud E/L; saludable cosa E/L / cosa no saludable L; saludablemente E/L / no saludablemente L; salvar E/L / salvarse E; sano 'no sano' L / sanar se sano L / cosa sana e entera L / sana cosa a otri E / cosa sana en sí E; sentido o seso L / sentido con que sentimos E / sentido [V. seso E]; sentir L / sentir por algún sentido E; seso o sentido E / seso [V. sentido L]; sesudo cosa de buen seso E; sobaquina hedor deste lugar E / sobaquina [V. hedor E]; sonar mocos E; sudar mucho E/L; sudor E/L; sueño L/E / sueño visión L / sueño [V. visión E, vela L]; tocamiento E/L; tocar L / livianamente tocar L / tocar livianamente L/E; toque o tocamiento L; tragar E/L; umor bueno E / umor de ojos E / buen umor o çumo L; varonilmente E; vegedad de muchos años L / vejedad de tiempo E; vejez L / vegez de vieja L; vela o no sueño L; ver o vista L / el sentido del ver L; ver o veer E / ver con los ojos L; vida E/L; viejo o vieja L / vieja muger de edad E / viejo cercano ala muerte L / viejo ombre de mucha edad E; vigor fuerça E / vigor [V. bivo E, biva L]; viril 'capullo del miembro viril' E; visaje L / visage [V.

gesto E/L]; visión en sueños E / visión [V. sueño L]; vista delos ojos E / vista [V. agudeza E, ver L]. ALONSO DE PALENCIA: aliento; anciano; boz; corporiento; corpulento; çollozco; desmoler; desollamiento; desollar; despedaçar; dieta; digerir; digestión; engendramiento; engendrar; enueiecer; enueiecimiento; fablar; fenecer; fez; finado; [gemelo]8; genitrice; gordo; gordura; gruesso; grussura; gusto; iouén; lagaña; lágrima; latir; longeuo; magreza; magro; mamar; materno; mear; memoria; menstrual; menstruo; menstruosa; mente; moço; mochacha / mochacho; morir; muerte; muerto; nascer; nascimiento; natura; naturaleza; niño; oler; olor; ombre; orgánico; orín; orina; oyr; palpitación; parir; parto; preñada; preñés; procrear; puérpera; pulso; recrescer; regoldar; respirar; reziura; sabor; saliua; salubre; salud; saluo; sed; semiente; senectud / senetud; sensible; sentible; sentir; sobreuiuir; sudar; sudor; sugo; tacto; urina; varón; veer; veiés; ventosidad; vida; vieio; vigor; viril; virilidad; visión; vista; vital; viuo; voz.

b) ANATOMÍA Y TODO LO QUE CONTIENE EL CUERPO HUMANO NEBRIJA: aiuna [V. tripa E/L]; anatomía E; anca la nalga E / anca donde juegan los uessos E/L; anillo del dedo L / anillo [V. dedo E]; artejo uesso del dedo E/L; arteria o vena de aire L; baço E/L; barriga L; barva de pelos E / barva [V. vello E]; beço dela boca E / beço gruesso L / beço pequeño L; beçudo cosa de grandes beços E / beçudo L / cosa beçuda L; befedad L; befo E/L; bexiga E/L / bexiga recogimiento de urina E / bexiga de urina L / bexiga pequeña L; blanco del ojo E/L; boca del estómago E / boca o cara L / boca [V. lengua L, muela E/L, paladar E/L]; bocudo L; bofes [V. buétagos E]; bolsa delos testículos L; braço E/L / braço [V. canilla E/L, codo E/L, morezillo L, muñeca E/L]; buétagos o bofes E; cabeça delas venas L / cabeça [V. frente E, nuca E, sien E]; cabello dela cabeça E/L / cabello E/L; cadera o quadril E; calaverna de cabeça E / calaverna L; calcañar E/L; cámaras de algún umor L / cámaras o fluxo L / cámaras livianas E; campanilla dela garganta E; cañilla del braço E/L; capullo del miembro viril E / capullo L; cara E/L / cara [V. boca L, frente L, maxilla E/L]; cárcavo del vientre E / cárcavo del estómago L; carne E/L / carne [V. ternilla E]; carnicol E/L / carnicol uesso del pie L; ceja la cuenca mesma del ojo E / ceja sobre ojos E / ceja L; celebro meollo dela cabeça E; cerviz del cuello L / cerviz [V. pescueço E]; cía por el anca E; ciega [V. tripa E/L] / ciego [V. intestino L, morcilla L]; cintura E; codo E/L / codo del braço E/L; cogote de cabeça E; cojón E / cojón o turma L / cojón pequeño E / cojón [V. nervio L]; cojoncillo L; cola o rabo L; colmillo E/L / colmillo [V. diente E]; colodrillo E/L; concavidad del anca L; cóncavo del sobaco o pelos dél L; cono miembro de muger E / coño miembro genital L; coraçón E/L / coraçón [V. telas L/E]; corporal cosa de cuerpo E; corva dela pierna E; costado E; costilla L / costilla de espinazo E; crica dela muger E/L; cuello E/L / cuello [V. nuez E/L]; cuenca del ojo E/L / cuenca [V. ceja E]; cuerpo E/L / cuerpo [V. miembro E/L]; cuexco [V. uesso L]; culo E; dedo E/L / dedo del anillo E / dedo de medio E/L / dedo menor L / dedo meñique E / dedo para demonstrar E / dedo para mostrar L / dedo pequeño E / dedo pulgar E /

8 Los términos que figuran en Palencia entre corchetes los incluyó Hill en el vocabulario que realizó sobre Alonso de Palencia, a pesar de que no se encuentran en el Universal vocabulario de Palencia, como el mismo Hill señaló.

dedo [V. anillo L, artejo E/L, uña E]; delanteros dientes E; dentado E/L; dentadura L; diafragma L; diente E/L / diente colmillo E / pequeño diente L / dientes [V. delanteros E]; entrañas E/L; enzía L; espalda E/L; espinazo L / espinazo [V. costilla E, uesso E/L]; espinilla dela pierna E; estómago el mesmo vientre E / estómago o ira L / estómago [V. boca E, cárcavo L]; fluxo [V. cámaras L]; frente parte dela cabeça E / frente dela cara L; gallillo dela garganta L; garganta L / garganta del pie L / garganta [V. campanilla E, gallillo L]; gargavero E/L; garguero lo que garganta o gargavero E / garguero [V. papo L]; genital [V. coño L, miembro L, rezmilla E]; grassa E; hígado E/L; ijares E / ijares [V. telas L]; ingle L; inojos o rodillas E; intestino ciego L / intestino [V. morcilla L, puerta L]; lagrimal del ojo E/L; lengua E / lengua dela boca L; livianos [V. pulmón L/E]; longaón [V. tripa E/L]; manezilla mano pequeña E; mano diestra E / mano siniestra E/L / mano derecha L / mano pequeña E/L; meñique [V. dedo E]; meollo dela cabeça L / meollo o tútano de uessos E / meollo [V. celebro E, nuca L, sesos E]; mexilla del rostro L / maxilla dela cara E/L; miembro parte del cuerpo E / miembros del cuerpo L / miembro del varón L / miembro genital L / miembro para engendrar L / miembro [V. capullo E, cono E, coño L]; miseraicas venas nueva palabra es E / miseraica [V. vena E]; morcilla del intestino ciego L / morcilla E; morezillo de braço L / morezillos en que está la fuerça E; morezilluda cosa L; muela cordal E/L / muela dela boca E/L; muñeca parte del braço E/L; muslo por de dentro L / muslo por de-fuera L / muslo por dentro e fuera E / muslo por parte de dentro E; nalga E/L / nalga [V. anca E]; nalgada L; narigudo E / cosa nariguda L / ombre narigudo L; nariz L / nariz del ombre E / nariz aguileño E/L / nariz romo E; nervio L / nervio del cojón L / niervo lo mesmo es que nervio E; niñila del ojo L / niñilla del ojo E/L; nuca dela cabeça E / nuca del meollo L; nuez del cuello E/L; oído sentido para oír E / oído sentido de oír L; ojo L / ojo con que vemos E / ojo [V. blanco E/L]; ombligo L / ombligo del animal E; ombro de ombre E / ombro L; oreja miembro para oír E / oreja L / oreja la ternilla de-fuera E / oreja [V. ternilla L]; orejudo de luengas orejas E; órgano E; paladar dela boca E/L; palma dela mano E/L / palma dela mano tendida L; palmo dela mano E / palmo tendido L; pança de vientre E; pantorrilla dela pierna E; papo o garguero L; párpado del ojo E/L; pata o planta de pie E; pecho parte del cuerpo E / cosa de gran pecho L / pecho pequeño E/L; peçón de teta E/L / peçón pequeño L; pelo como vello sotil E / pelo dela cabeça E / pelo del cuerpo L / pelo [V. barva E, pestaña E, velloso E]; peloso E; pescueço o cerviz E; pestaña del ojo L / pestaña pelo del ojo E; pie pequeño E/L / pie [V. carnicol L, planta E/L, tovillo E/L]; piel o pelleja E; pierna L / pierna [V. corva E, espinilla E, pantorrilla E]; pixa E / pixa pequeña L; planta del pie E/L / planta [V. pata E]; puerta del intestino ciego L; pulgar de pie o mano E / pulgar dela mano L / cosa de pulgar L / pulgar [V. dedo E]; pulmón o livianos L / pulmones o livianos E; pulpejo del braço E; puño dela mano cerrada E/L; quadril [V. cadera E]; rabadilla E/L; rabo por el culo E / rabo [V. cola L]; ren o riñón L/E; renglada o riñonada E; rezmilla dela verga L / rezmilla del genital miembro E; riñón o ren L / riñón [V. ren L/E]; riñonada [V. renglada E]; rodilla L / rodilla dela pierna E / rodillas [V. inojos E]; cosa roma de narizes L / cosa roma un poco L / romo [V. nariz E]; rostro [V. mexilla L]; sangre L / sangre [V. vena L/E]; seno L; sesos por meollos E; sien L / sien parte dela cabeça E; siesso L / siesso el salvo-onor E; sobaco L / sobaco lugar so el braço E / sobaco [V. cóncavo L]; talón enel ombre L / cosa para talón L / talón enel animal E; telas del coraçón L/E / telas del coraçón o ijares L; ternilla del oreja L / ternilla entre

uesso e carne E / ternilla [V. oreja E]; ternilloso cosa de ternillas E; testiculares [V. túnica L]; testículos [V. bolsa L, túnica L, vaina L]; teta E/L / teta de muger L / teta pequeña L / niño o niña de teta E / teta [V. peçón E/L]; tetilla E; tovillo del pie E/L; tripa aiuna E/L / tripa ciega E/L / tripa ancha L / tripa angosta L / tripa longaón E/L / tripas delgadas E/L / tripas gruessas E; tuétano del uesso E / tútano del uesso L/E / tútano [V. meollo E]; túnica delos nervios testiculares L / túnica del ojo L / túnica delos testículos L / túnica uítrea del ojo L; turma [V. cojón L]; uesso o cuexco L / uesso pequeño E/L / uesso del espinazo E/L / uesso [V. artejo E/L, carnicol L, tútano L/E, tuétano E]; uítrea [V. túnica L]; uña de dedo E / uña de dedo pequeña E; vaina delos testículos L / vaina de cojones E; vello sotil L / vello de barva E / vello [V. pelo E]; vellosidad L; velloso destos pelos E / velloso de pelos ásperos o sedas E / cosa vellosa L; velludo de mucho vello E; vena de sangre L/E / vena mui sotil L / vena sotil de sangre E / vena miseraica E / vena [V. arteria L] / venas [V. cabeça L]; verga [V. rezmilla L]; vientre L / vientre dela hembra L / vientre pequeño L / vientre [V. cárcavo E, estómago E, pança E]; virgo de donzella E / virgo dela virgen L. ALONSO DE PALENCIA: anathomía; anathómico; anular; arteio; arteria; auricular; baço; bexiga; cabeça; cabello; cartílago; ceia; celebro / cerbelo / cerebro; ceruiz; cintura; codo; colón; compañón; coraçón; costilla; dedo; diente; engiua; entraña; entreceio; enzía; espalda; espinazo; estentino; estómago; extentino; faz; fibra; fígado; gargante; gasnate / gaznate; genilla; genital; genoio; guenilla / guinilla; ijar; índex; ingre; intestino; labro; lacerto; lagrimal; lengua; lunilla; madrís / madriz; madrizilla; mama; mandíbula; mano; maxilla / mexilla; médula; miembro; molar; muela; muñeca; murezillo; músculo; muslo; nalga; narís / nariz; neruio; ogico; oio; oiuelo; ombro; orbo; oreia; órgano; oydo; paladar; palma; pança; pantorrilla; parias; párpado; pecón; pectorale; pecho; pechuelo; pelo; pie; piel; pierna; pixa; polgar; poro; pulgar; pulmón; pupila; quexada; renes; riñón; riñonada; rodilla; rostro; seno; seso; sexo; sien; sieso / siesso; sobaco; sobreceia; sobreceio; spinazo; telilla; ternilla; testículo; teta; tetilla; tibia; tórax; touilleio; touillo; trasero; tripa; tripilla; tútano; umbligo; uña; vello; vena; ventrezillo; vexiga; vientre; vulto; yiada; yiar; yngre.

c) REMEDIOS, ACCIONES, OPERACIONES, TRATAMIENTOS, HECHOS RELACIONADOS PARA MEJORAR LA SALUD DE LOS PACIENTES Y MEDICAMENTOS Y PRODUCTOS QUE SE EMPLEAN EN LA MEDICINA

NEBRIJA: acíbar medicina amarga E / acíbar ierva E/L; afloxar E / afloxar e ensanchar L; afrechos o saluados E; aiuda tristel E / aiuda [V. tristel L]; aiuno E/L; aiuntar E/L; alcohol E/L; alcoholar E; algodón E/L; alimpiar E/L / alimpiar las narizes E / alimpiar [V. purgar E/L]; alivianar [V. aliviar E]; aliviar L / aliviar o alivianar E / aliviar [V. soliviar L]; alivio E/L; alquetira medicinal E; amelezinable E/L; amelezinar E/L; antídoto contra ponçoña E; assossegar L; atíncar o bórrax E; bálano L; bevida o xarafe L; bilma E/L; bórrax o atíncar E/L; calar E; calentamiento E/L; caliente E/L; casia fístula medicinal E; cerrar se la herida E/L; chupar sacando umor E; cicatriçar es cerrarse la herida E; cicatriz señal de herida E; cicorea E/L / cicorea [V. medicina L]; circuncidado E/L; circuncidar E; circuncisión E; cirugía E/L; cirúgica cosa desta arte E; consolación o medicina L; conualecimiento E; convalecer L / convalecer de dolencia E; coraçoncillo

ierva E/L; coser E/L; cosido L / cosa cosida L; costra E/L / costra [V. encostrar E]; cuidado E/L / cuidado o cura L / cuitado E; cura por cuidado E / cura de enfermo E; curado E; curadoría E/L; curar E/L / curar al enfermo E / curar e limpiar L / curar el médico L; declinación de hiebre E; descansar E/L; descanso E; desembaraçar E/L; desembaraço E/L; desembriagar E; desempachado E; desempachar E; desempacho E; desempalagar E; desenconamiento E; desenconar E; deshincharse E/L; desossado E; desossar L / desossar quitar los uessos E; despiojar quitar piojos E; diaquilón medicina E; dieta de comer E / dieta comida de un día L; dilatar E/L / se dilatar e ensanchar L; emplastradura E; emplastrar E/L; emplastro E/L / emplastro para arrancar pelos E / emplastro para quitar pelos L / emplastro para cerrar L / emplastro para cerrar llaga E / emplastro para la cabeça E/L / emplastro para sacar materia E; encaxadura E/L; encaxar E; encostradura E; encostrar poner costra E; endereçamiento L; endereçar E/L; enfermo [V. cura E, curar E]; engordar con salvados L; entesar [V. estirar L]; entibiar E/L / entibiarse E/L; enxerir E/L; enxerto lo que se enxiere E / enxerto L; enxugar E; escalentar E/L; escamonea medicina E/L; escoria [V. medicina L]; espodio contra-hecho L; estirar o entesar L; fortalecer E/L; fortalecimiento E/L; fresco E/L; gargagear o gargarizar E; gargarismo L; gargarizar L; gárico medicina conocida E / gárico dela medicina L; guarecer o guarir9 E; guarir o guarecer E; ierva que quita la vista L / ierva que quita la tosse L; isopo úmido medicina L; jassador desta manera E; jassadura E/L; jassar sangrar jassando E / jassar L; julepe o xarope E; juntar o aiuntar E / juntar apretando E; juntura E / juntura delos artejos L / iuntura L; lavada cosa L; lavadura E/L; lavar E/L; limpiar como narizes E/L / limpiar [V. curar L]; limpieza E/L; limpia cosa E/L; materia [V. sacar E]; medicina arte L / medicina arte de Pródico L / medicina compuesta con açafrán L / medicina compuesta con cuerno L / medicina compuesta con laurel L / medicina compuesta de bálano L / medicina compuesta de miel L / medicina de cicorea L / medicina de dieta L / medicina de iervos L / medicina de ojos E / medicina de Teodoto L / medicina del nido de Alciones L / medicina desta escoria L / medicina para cerrar llaga L/E / medicina para el estómago E / medicina para la cólica E/L / medicina para los ojos L / medicina para preservar E / medicina para secar e alimpiar E / medicina para úlceras dela boca L / medicina que cura por dieta E / medicina [V. acíbar E, diaquilón E, gárico E/L, isopo L]; medra por mejoría E; medrar por mejorar E; mejor un poco E/L; mejorar enla dolencia E / mejorarse L / mejorar cada día E; mejoría de dolencia E; mitridato medicina L; nerviar travar con nervios E; ordiate para dolientes E / ordiate o poción de espelta L; palpar con manos L; peligro [V. salvar E, salvo E/L]; píldora para purgar E / píldora medicinal L / píldoras de dormideras L; poción [V. ordiate L]; podre [V. sacar E]; pronosticar E; pronóstico E; punçar E/L; purga o ponçoña L / purga para purgar E; purgación L/E; purgar con purga E/L / purgar alimpiar E / purgar o alimpiar L / purgar el vientre L; purgativa cosa E / cosa purgatiua L; quedo cosa sosegada E / cosa queda e sosegada L; quitar piojos [V. despiojar E]; rascar E / rascar la sarna L; rebivir lo muerto L / rebivir E/L; regenerar E; remediar E; remedio E/L / cosa sin remedio L; reparar E/L; reposado E; reposar E; reposo E; resucitado de muerto E; resucitar 'lo que resucita de muerto' L / resucitar E; retajado E / judío retajado L/E; retajar E; sacar podre o materia E / sacar a-fuera L; salvados E / salvado de harina E / cosa llena de salvados L / saluados [V.

9 No estamos seguros de que pueda tener una acepción médica.

afrechos E, engordar L, somas E]; salvar de peligro E; salvo e salva de peligro L / salvo de peligro E; sanable cosa E; sanar L / actión de sanar L / lo que se puede sanar L / sanar ser sano L / sanar a otros E / sanar el mesmo E; saneamiento E; sanear la cosa E; sangrar [V. jassar E]; sangría E/L; sanguisuela E/L; sanidad L / sanidad en sí E / sanidad para otro E; seso [V. tornar E/L]; socorro E/L; soldarse la herida E; soliviar o aliviar L; somas lo mesmo es que salvados E; sossegado E / sosegada [V. queda L, quedo E]; sosegar L / sossegar a otro E; sosiego E/L; tajar E; tibia cosa E/L; tiento 'buscar a tiento' E/L; tocar con mano o instrumento E; tornar a su seso L / tornar en su seso el loco E; tratamiento E/L; tratar E/L; travar [V. nerviar E]; tristel aiuda L / tristel [V. aiuda E] / echar tristel L; trochisco de medicina E/L; ungüento L / ungüento para estender nervios E/L; xarafe de medicina E / xarafe para gomitar E / xarafe [V. bevida L]; xarope [V. julepe E]. ALONSO DE PALENCIA: adormidera; antídoto; apalpar; aplacar; assistir; atapamiento; atríaca; cataplasma; cauterio; cerramiento; cicatriz; circuncidado; circuncisión; cirurgía; cirúrgico; clistel / clister; clistería; codió; [colirio]; desatamiento; destirpar; dieta; dilatar; disolución / dissolución; dormidera; eliotropio; emplastro; enfortalecer; enfortalecimiento; escalentamiento; galla; gargaiear; genciana; greda; indución; iuntura; lauadura; laxatiuo; ligar; limpiar; limpieza; medecinable; medecinar; medezina; médica; medicamento; medicamienta; medicar; medicina / medicina práctica; medicinable; medicinal; meiorar; meioría; melezina; melezinable; melezinar; moderación; moderar; nutrible; nutrimento; operación; palpar; postilla; preparatiuo; preuenir; purgación; purgar; pustilla; rascar; relaxación; remedio; reponer; restituyr; sanable; sanante; sanar; sanguiguela / sanguijuela; sanidad; sano; sereno; sobresano; tristel; vaziamiento; vaziar; viuificar.

d) INSTRUMENTOS, APARATOS, OBJETOS... USADOS EN LA MEDICINA NEBRIJA: balança E / valança o peso L / balança [V. peso E]; cala para purgar E; calador de cirugiano E/L; castradera para castrar E / castradera para esto L; escarva-orejas E/L; esponja que sana bexiga L; herramienta de cirugía L; hierro instrumento de cirugiano E; hilazas para herida E; hilo E/L; instrumental 'cosa instrumental' L; instrumento [V. tienda E]; lanceta L / lanceta de sangrador E/L; lavador E/L; peso para balança E / peso [V. balança / valança L]; sangradera E / sangradera lanceta E; sangrador E / sangrador [V. lanceta E/L]; siringa de cirugiano E; tenazas E/L; tenazuelas de cejas L / tenezuelas para cejas E; tienda instrumento de cirugía E; venda de lienço L / venda de lino E; ventosa L / ventosa medicinal E. ALONSO DE PALENCIA: faxuela; pinzeleio; purgador; venda.

e) PERSONAS Y CONSTRUCCIONES NEBRIJA: botica de medicinas E; boticario de medicinas E; cirugiano L / cirugiano médico de llagas E; el que cura los muertos L; dotor E; Esculapio dios dela medicina L; enfermería lugar de enfermos E / enfermería L; espital de pobres L/E; médico o físico E/L / médico de aldeas E/L / médico de alvarazos E / médico de lepras L /

médico de ojos E/L / médico de orejas E/L; partera L / partera que aiuda a parir E; partería oficio desta E; sana ojos E / el sana potras E/L. ALONSO DE PALENCIA: dottor; farmacopola; físico / phísico; médico; partera; plagiario.

f) ENFERMEDADES, DOLENCIAS, ALTERACIONES, SÍNTOMAS NEBRIJA: abortado E/L / cosa abortada e mal parida L; abortadura mal parto E; abortar mal-parir mover E / abortar parir ante de tiempo L; abortón E; abuhado o abuhetado E; abuhamiento E; abuhetado [V. abuhado E]; acezar E/L / acezar [V. asma E]; acezo e diffícile respiración L; acezoso E; achacar E; achacoso E/L; achaque E/L; acrecentamiento [V. cición L]; adolecer E; adulterino contrahecho E; afistolada L; agalla en la garganta del ombre E; agenamiento E/L; agenar E/L; agujeta E; ahitado enel estómago E; ahitarse el estómago E; ahito L / ahito de estómago E / ahito con azedía E; ahogamiento dela bexiga L; ahogar E/L; almorrana L / almorrana con sangre E / almorrana sin sangre E/L / almorrana con resquebrajadura E; almorraniento E; alteración perturbación E / alteración L; alterar perturbar E / alterar una cosa en otra L; amblar el que padece E / amblar la muger E/L; amortecer se E; amortecido E; amortecimiento E; ampolla hinchazón E / ampolla [V. burbuja L] / ampolla pequeña [V. burbuja E]; ampollar se hinchándo se E / ampollar o hincharse L; anca [V. ciática L]; angustia encogimiento de ánimo E; angustiar e congoxar L; antras o carbóncol L; anxia o congoxa E/L; aojar dañar con mal ojo E; apassionada [V. enferma L] / apassionado [V. enfermo E]; apesgamiento E; apostema entre los dedos L / apostema o postemación E / apostema deste umor L / apostema o úlcera L / apostema [V. carbóncol E, postema E]; apostemar se E; aquexadamente E; aquexamiento E; aquexar E/L; aquexoso L; arreziar la dolencia E; artético gotoso de manos E / artética gota de manos E; asma dolencia de acezar E; asmático doliente della E; cosa no asosegada L; aterecer se de frío E; aterecimiento de frío E; aterido de frío E; atormecer se E / atormecer [V. entormecer E]; atormecido E; atormecimiento E; avenado sin seso E; axaqueca dolor de cabeça L; azedía de estómago E/L / azedía [V. ahito E]; baço [V. doliente E/L]; barro que nace en la cara E / barro del rostro L; barroso el que los tiene E; bavear echar bavas E; beodez [V. beodo E]; beodo o beodez E / beodo E; berruga E/L / berruga que mucho duele E/L; berrugoso E/L; bexiga [V. ahogamiento L, piedra E/L]; boca [V. hedor E/L, padecer E, úlcera E/L]; bocezo dolencia L; borracho E/L; bossar o gomitar E; botedad L; botor buva o deviesso E / botor que nace de noche E/L / botor o úlcera L / botor menudo E/L / botor [V. postilla E]; bovo E/L / bovo tartamudo L; burbuja ampolla pequeña E / pequeña burbuja L / burbuja o ampolla L; buva [V. botor E]; cabeça [V. axaqueca L, calva E, caspa E/L, desvanecimiento E, dolencia E, doliente E, higo E, lobanillo E/L, quebrarse E]; caduco [V. gotacoral E]; calambre E; calcañar [V. coce E]; calentura fiebre pequeña E / calentura con fiebre E / calentura continua E / calentura cotidiana E / calentura cuando afloxa E / calentura cuando crece E / calentura cuartana E / calentura por calor E / calentura terciana E / calentura terciana doble E / calentura rezia E / calentura de sólo un día E / calentura L / calentura [V. calor L, cición E, fiebre E/L]; calenturoso E/L; callo dela mano E / callo del pie o mano L / hazer callo E/L; calloso [V. nervio E/L]; calor o calentura L / calor [V. calentura E]; caluicio L;

calva dela cabeça E; calvez de cabellos E/L; calvo de cabellos E / calvo assí un poco L / calvo hazia tras un poco E; cámaras con gómito E/L / cámaras de tripas llagadas L / cámaras con llagas de tripas E / cámaras o fluxo L / cámaras de algún umor L / cámaras [V. dolencia E, doliente E/L]; cáncer dolencia E / cáncer o çaratán L / especie de cáncer; cansado E/L; cansancio E/L / cansancio [V. fatiga L]; cansar E/L; capado [V. castrado L]; cara [V. barro E, carrillo E, pasmo E, peca E]; carbóncol apostema E / carbúncol dolencia L / carvóncol dolencia L / carbóncol [V. antras L]; cardenal de golpe E / cardenal de herida L; cárdeno E/L / cosa cárdena L; carne [V. idropesía E, lepra E/L]; carrillo de cara hinchado E; caspa de cabeça E/L; casposo lleno de caspa E; castrado o capado L / castrado ombre E; castradura E/L; castrar E/L / castrar o enflaquecer L; castrazón E/L; catarata de ojos L / cataracta de ojos E; catarro L; causa o achaque L; causón fiebre encendida E/L; cecear E / cecear [V. tartamudear L]; ceceoso E / cosa ceceosa o tartajosa L; cegagear E/L; cegagez dolencia dellos E; cegajoso L / cegajoso de ojos E / ser cegajoso L; cegamiento L; cegar ser ciego E / cegar a otro E/L; ceguedad E/L; ceguera E; ciática enfermedad E / ciática dolor del anca L; ciático doliente della E; cición de calentura E / cición o acrecentamiento L; ciego E/L / ciego del todo punto E / ciego un poco E / ciego [V. cegar E]; clavo del ojo E/L / clavo del pie E/L; coce herida conel calcañar E; codera sarna de codo E; cólera umor del cuerpo E / cólera negra E/L / cólera negra o melancolía L / cólera negra o quemada E; colérica cosa de cólera E; cólica passión ( adj.) E/L; cólica [V. cólico E]; cólico el que tiene cólica E; comezón E/L; congoxa E / congoxa [V. anxia E/L]; congoxar E / congoxar [V. angustiar L]; congoxosa E/L / congoxosa [V. passión E]; congoxosamente E; contagión dolencia que se pega E; no continencia L; no continentemente L; contrahecho [V. adulterino E]; contrecho doliente E; coraçón [V. dolencia E, doliente E/L]; corcoba E/L; corcobado E/L / cosa corva o corcobada L; corcobo L / corcobo de cavallo o bestia E; cordojo por dolor de coraçón E; corromperse E/L; corrompido E/L / corrompida [V. sangre E/L]; cortado L / cortada [V. uña L]; cortadura E/L; cortar E/L / cortar e herir L / cortar miembro L; costado [V. dolencia E, doliente E, dolor L]; coxedad E; coxo de pie o pierna E / cosa coxa L / coxo [V. jambo L]; coxquear E/L; el que no crece sino enla niñez L; cuarentena E; cuartana L / cuartana [V. calentura E]; cuello [V. hinchazón L]; cuerdo [V. enloquecer L]; cuerpo [V. cólera E, fatiga E, floxedad E, lobanillo E, sangre E, superfluidad L]; culebrilla E; çancajoso varón E / çancajoso L; çaratán enfermedad E / çaratán [V. cáncer L]; çopo E; dañar E/L / dañar [V. aojar E, lisiar E/L]; daño E/L; dañosamente L; dañoso E/L; dedo de pie encavalgado sobre otro E / dedo que cavalga sobre otro L / el que tiene los dedos corvos L / ombre de seis dedos E / cosa de seis dedos L / dedos [V. apostema L]; demudar el color E; dentera de dientes E; derrengado E/L; derrengar E/L; desbarvado E/L; descabeçado E; descabeçamiento E/L; descabeçar E/L; descabellado E; descabellarse E; descalabrado E; descalabradura E; descalabrar o descelebrar E / descalabrar L; descelebrar [V. descalabrar E]; descervigado E; descervigamiento E; descoraznado E/L; descoraznamiento E/L; descoraznar E; desdentado E/L; desencasado E/L; desencasadura E; desencasar los uessos E / desencasar uesso L; desesperación E/L / desperación o desesperación E; desesperado E / desperado o desesperado E; desesperar L / desperar o desesperar E; desfallecer E/L; desfallecimiento E; desgovernar algún miembro E; desmaiado L; desmaiar E/L; desmaio E/L; desmejorado E; desmejorar E; desmembradura

E; desmembrar E/L; desmemoriado E; desmeollado o loco L; desmeollamiento E; desmeollar sacar los sesos E; desnarigado E; desnarigar E; desnerviada e flaca L; desnerviar e enflaquecer L; despeado E; despeadura E; despearse E/L; despeçonar quitar el peçón E; destempladamente E/L; destemplado E/L; desvanecerse E/L; desvanecido E/L; desvanecimiento E / desvanecimiento de cabeça E; desvariado E/L; desvariar E/L; desvarío E/L; deviesso L / deviesso [V. botor E, podre E]; no digerido [V. indigesto E]; digestión [V. mala L]; dolencia de cámara E / dolencia de gusanos L / dolencia del que no vee ala luna L / dolencia dela cabeça E / dolencia dela garganta L / dolencia dela ijada E / dolencia delas orejas E / dolencia del coraçón E / dolencia del estómago E / dolencia delos pulmones L / dolencia de ojos E/L / dolencia de piojos L / dolencia de tripas E / dolencia e enfermedad L / dolencia es delos testículos L / dolencia por calostros L / dolencia o dolor de costado E / dolencia que mata dormiendo L / dolencia que se pega L; doler L / dolerse E/L / duele [V. berruga E/L]; doliente de cámaras E/L / doliente de itericia L / doliente dela cabeça E / doliente dela ijada E/L / doliente delas orejas E / doliente del baço E/L / doliente del coraçón E/L / doliente del costado E / doliente del estómago E/L / doliente delos ojos E / doliente delos riñones E/L / doliente de tripas E / cosa doliente e enferma L; dolor L / dolor del costado L / dolor de parto L / dolor de riñones L / dolor dela ijada L / dolor [V. cordojo E]; dolorosa L; elefancía dolencia E; embaçarse 'pasmarse' E; embotamiento E/L; embotar E/L; embovecerse E; embovecido E; embovecimiento E; embriagadamente L; embriagar E/L / se embriagar o enloquecer L; embriago E/L; embriaguez E/L; emmagrecer E/L; emmarchitarse E/L / emarchitarse L; emmudecerse E/L; empachadamente E/L; empachado E/L; empachar E; empacho E/L; empeine E/L; empeinoso E; empeorada cosa assí E; empeoramiento en linage E; empeorar de bien en menos mal E / empeorar de mal en peor E / empeorar la dolencia E / empeorar L; enagenamiento E; enagenar E; encallecer E/L; encallecido E; encalvar E/L; encalvecer L / encalvecerse E; encogimiento de nervios E/L / encogimiento de nervios heridos L / encogimiento E/L / encogimiento de ánimo [V. angustia E]; enconado E; enconadura L; enconamiento E; enconar la llaga E/L; encorvada L; encorvar L; enertarse E; enfearse E/L; enfermar E / enfermar el doliente L / enfermar [V. tornar L]; enfermedad E/L / enfermedad [V. çaratán E, dolencia L, itericia E]; enfermo E/L / enfermo apassionado de ánimo E / cosa enferma e apassionada L / estar enfermo en cama L / enferma [V. doliente L]; enflaquecer por dolencia E / enflaquecer marchitándose E / enflaquecer L / enflaquecer [V. castrar L, desnerviar L]; enflaquecimiento L; enfriar E/L / enfriarse L; enloquecerse E/L / enloquecer el cuerdo L / enloquecer [V. embriagar L]; enojado E; enojar E/L; enojo E/L / enojo ira súbita E / enojo [V. molestia L, rebentar E]; enojoso L; enronquecer L / enronquecerse E; enronquecimiento E; ensangrentado E; ensangrentamiento E; ensangrentar E/L; ensordamiento E/L; ensordar E/L / ensordarse E; ensordecer L / ensordecer [V. sordecer E]; entormecer requiere atormecer E / entormecerse L; entormecida L; entorpecerse E/L; entorpecimiento E/L; entortadura E / entortadura de un ojo E; entortamiento L; entortar de un ojo E / entortar de dos ojos E; entrepunçadura E; entristecerse E/L; envarado de nervios E; envaramiento dela cabeça L / envaramiento de nervios E; envararse E; enxuto de umor E; ermafrodito de dos naturas E / ermafrodito L; ertura [V. rigor L]; escomearse E; escopir gargajos E / escupir tossiendo L; espinazo [V. quebrar L]; esquinancia E/L / esquinancia enla campanilla E/L / esquinancia que no dexa tragar E / esquinancia o lobado

L; estallar rebentando E; estallido desta manera E; estérile cosa E/L / el que es estérile L / estérile hazerse E / cosa estérile por edad L; estérilemente L; esterilidad E/L; estevado de piernas E/L; estomagado E/L; estomagarse E/L; estómago [V. ahitado E, ahitar se E, ahito E, azedía E/L, dolencia E, doliente E/L, hipar E, lombriz E, mal L]; estornudar E/L; estornudo E/L; estranguria E/L / estranguria de urina E/L; estreñir o apretar E / estreñir e apretar L; fatiga del cuerpo E / fatiga del ánima E / fatiga o cansancio L; fatigado o cansado E; fatigar E/L / fatigar o cansar L; feble cosa flaca E / cosa feble e flaca L / cosa feble o delgada L; febledad flaqueza E; feblemente E; fiebre o calentura E / fiebre calentura L / fiebre [V. calentura E, causón E/L]; fístola dolencia E/L / fístola de ojos dolencia E / fístola delos ojos L; flaco cosa doliente E / flaca cosa sin fuerças E / cosa flaca e quebradera L / flaca [V. desnerviada L, feble L/E]; flaqueza dolencia E / flaqueza o dolencia L / flaqueza para quebrarse E / flaqueza del que no se tiene E / flaqueza [V. febledad E]; flema L / flema umor L; flemático L; floxedad E; floxa cosa enel cuerpo E / cosa floxa e caída L; floxedad enel cuerpo E; floxura L; fluxo de sangre por la nariz L / el que tiene este fluxo L / fluxo del vientre o puxo L / fluxo de sangre L / fluxo [V. cámaras L]; frenesía E/L; frenético E; friera de pies E/L / friera pequeña L; frío E/L / frío [V. aterecerse E]; furia o furor E; furioso E/L / cosa furiosa L; furor [V. furia E]; gargajo E / gargajos [V. escopir E]; garganta [V. dolencia L, hinchazón L]; gargantez E/L; gargantón E / gargantón [V. glotón L]; gemido E/L; gemir E/L; glotón e gargantón L; glotonía E; gomitadora cosa E; gomitar E/L; gomitar [V. bossar E]; gómito E/L / gómito [V. cámaras E/L]; gota de manos E/L / gota de pies E/L / gota [V. artética E, gotoso E]; gotacoral o morbo caduco E / gota-coral L / gotacoral [V. gotoso E]; gotoso desta gota E / gotoso dellas L / gotoso de gotacoral E / gotoso [V. artético E]; grave cosa E/L / grave [V. romadizo E/L, varón L]; gravedad E/L / gravedad [V. tristeza L]; gravemente E; gusanos tener E/L / gusanos [V. dolencia L]; hastío E/L; hedor de cabrón o sabaquina E / hedor de cabrón L / hedor dela boca E/L / hedor de narizes E; helgado E; helgadura de dientes E; herida E/L / herida conel dedo E / herida con sangre L / herida de cuchillada E / herida o golpe L; herido ser de otro E / cosa herida de llaga L / heridos [V. encogimiento L]; herir E/L / herir livianamente E / herir llagando L; entre día e día es hiebre L; hiel assiento dela melancolía E / hiel negra L; higo dolencia dela cabeça E / higo dolencia del rabo E / higo dolencia L; hilazas que parecen enel urina E; hinchada cosa L / hinchado un poco E/L / hinchado a torondones E / cosa hinchada a torondones L / hinchado [V. carrillo E]; hinchamiento assí E; hinchar E/L / hincharse E/L / hincharse [V. ampolla L]; hinchazón E/L / hinchazón cerca las orejas L / hinchazón de podre E / hinchazón de podre o lamparón L / hinchazón del cuello L / hinchazón de piernas L / hinchazón del vientre L / hinchazón enla garganta L / hinchazón [V. ampolla E]; hipar el estómago E; hipo del estómago E; hundidas [V. ojeras E]; ictericia L / itericia enfermedad E / itericia L / itericia dolencia L / itericia [V. doliente L]; idropesía E/L / idropesía de umor E / idropesía de aire E / idropesía de carne E / idropesía dolencia L / idropesía [V. trópico E]; idrópico E/L / cosa idrópica L; ierto L / cosa ierta E / cosa ierta o rezia L; ijada [V. dolencia E, doliente E/L, dolor L, ilíaco E]; ilíaca dolencia de tripas E; ilíaco doliente dela ijada E; incontinencia E; incontinente cosa E; incontinentemente E; indigestión E; indigesto no digerido E; inflamaciones del paladar L; ira súbita [V. enojo E]; irado súbitamente E; itérico doliente della E; jambo coxo L; ladilla E/L; lagaña dolencia de ojos L; lagrimosa cosa E; lamparones E / lamparón [V. hinchazón

L]; lampiño varón E/L; lançada herida de lança E; landre del cuello L / landre que mata en pestilencia E; lepra E/L / lepra que come la carne L / lepra que gasta la carne E / lepra blanca L / especie de lepra negra L; leprosa cosa L / leproso desta lepra E; letargia dolencia E; letárgico doliente della E; liendre de cabellos E / liendre L; lisiado enesta manera E / cosa no lisiada L; lisiar o dañar E/L / lisiar [V. quebrar L]; lisión E/L; llaga pequeña E/L / llaga con materia E / llaga reziente con sangre E / llaga con podre L / llaga [V. enconar E/L, herida L, cámaras E, llagoso E]; cosa llagada con podre L / llagadas [V. cámaras L]; llagar E/L / llagar hiriendo E / llagar con materia E / llagando [V. herir L]; llagoso lleno de tales llagas E; lobanillo enla cabeça E/L / lobanillo enel cuerpo E / lobanillo L; loco E/L / loco sandio L / loco sin seso L / loco [V. desmeollado L, maníaco E, sandio E]; locura E/L; lombriz de estómago E / lombriz gusano L; luna [V. dolencia L, vee L]; lunar señal del cuerpo E / lunar señal L / lunar pequeño E/L; machorra E / muger machorra E / cosa machorra L; magrecer E; magulladura L / magulladura de carne E; magullar carne E/L; mal-estar E; mal çumo L / mal estómago L / mal color enel ombre L / mala digestión L / malo [V. umor E]; malenconía E/L / melancolía [V. cólera L]; mal-parida cosa L / mal-parida [V. abortada L, movediza E]; mal-parir [V. abortar E]; mal-parto [V. abortadura E]; mancha del rostro L; manía o locura E; maníaco o loco E; manzilla [V. peca E]; mañera hembra E / mañera muger que no pare E; marchitarse E / marchitándose [V. enflaquecer E]; mata [V. dolencia L]; materia podre E / hazer materia la úlcera L / materia [V. llaga E, llagar E]; modorrear o bovear E; modorría o bovería E; modorro o bovo E; molestia o enojo L; morbo [V. gotacoral E]; movediza cosa mal-parida E; movedura de muger E / movedura [V. parto L]; mover la muger E / mover [V. abortar E]; no tener movimiento ni sentido L; mudecer E; mudo o cosa muda E / medio mudo L; muela picada L; muermoso lleno de muermo E; el que nace por los pies L / nace [V. barro E, botor E/L]; cosa sin nalgas L; nalgada herida allí E; negra [V. cólera E/L, hiel L]; neguijón de dientes E; nervio espeso e calloso E/L; nerviosidad L / neruiosidad de nervios E; nerviosa cosa E/L / nervioso cosa rezia por ellos E; nuve de ojo E/L; nuve ñudosa [V. vena E]; ojeras hundidas E; orçuelo del ojo L / orçuelo que nace enel ojo E; orejas [V. dolencia E, doliente E]; padecer E/L / padecer la muger E / padecer por la boca E / padecer [V. sufrir L]; padecimiento E; panarizo que nace enla uña E / panarizo de uñas L; pançudo E; papo de papudo E; papudo de papo E / cosa papuda L; parir [V. abortar L, mañera E]; parlasía dolencia L / perlesía dolencia E / perlesía de ojos E/L; parto o movedura L / parto [V. dolor L]; pasmado el que lo tiene E / cosa pasmada L; pasmar súbitamente L / pasmarse de espanto L; pasmo E/L / pasmo enla cara E / pasmo súbito L; passión del ánima E/L / passión congoxosa E / passión trabajosa L / passión [V. cólica E/L]; peca o manzilla de cara E / pecoso lleno de pecas E; pegar [V. contagión E, dolencia L]; peoría E; perlático doliente della E; perturbación L / perturbación [V. alteración E]; perturbada cosa L; perturbar L / perturbar [V. alterar E]; pescoçada herida allí E; picada [V. muela L]; picada "f." E; picar E; pie [V. callo L, clavo E/L, coxo E, dedo E, friera E/L, gota E/L, nace L] / el que tiene los pies tuertos L / nacido de pies E; piedra dela bexiga E/L / piedra dela urina del lince L/E; pierna [V. coxo E, estevado E/L, hinchazón L, vena E/L]; piojento o piojoso E; piojo E/L / piojos [V. dolencia L]; piojoso [V. piojento E]; podagroso L; podre de deviesso E / podre o podrición L / podre [V. hinchazón E/L, llaga L, llagada L, venino E]; podrecer a otra cosa E / podrecerse del todo E; podrecimiento assí E; podrición

L / podrición [V. podre L]; podrido E / cosa podrida L; podrimiento L / podrimiento [V. podrir E]; podriquerío [V. podrir E]; podrir L / podrir e podrimiento e podriquerío E / podrirse L / cosa que pudre L / cosa que no se pudre L; porrada herida de porra E; postema o postemación E / postema por apostema E; postemación [V. apostema E, postema E]; postilla de sarna L / postilla de sarna o botor E / cosa llena de postillas L / postilla [V. postilloso E, roncha L]; postilloso lleno de postillas E; potra de umor congelado E / potra de venas torcidas E / especie de potra L; potroso E/L / potroso [V. quebrado E]; priapismo dolencia E; puerca dolencia L / puercas como lamparones E; pulgoso lleno de pulgas E; pulmones [V. dolencia L]; punçada E; puñada herida de puño E/L; puxo de vientre E / puxo [V. fluxo L]; quebradera [V. flaca L]; quebrado potroso E / cosa mucho quebrado L; quebradura E/L; quebrantable E/L; quebrantar L / quebrar o quebrantar E; quebrar el espinazo L / quebrarse la cabeça E / quebrarse la pierna E / quebrar o lisiar L / quebrarse [V. flaqueza E]; quema quemadura quemazón E / quema L; quemado [V. cólera E] / cosa medio quemada L / medio quemado E; quemadura L / quemadura [V. quema E]; quemar E/L / quemarse E/L; quemazón L / quemazón [V. quema E]; quitar el peçón [V. despeçonar E]; rabo [V. higo E]; ravia E/L; raviar E/L; ravioso E / cosa raviosa L; rebentar L / rebentar de enojo E / rebentando [V. estallar E]; resfriamiento E/L; resfriar E/L / resfriarse E/L; respiración [V. acezo L]; retención E/L; retener E/L; retesamiento L / retesamiento de tetas E; retesar las tetas E/L; retorcedura E; retorcer E/L; retorcidos [V. vena L]; reuesar por gomitar o rendir E; revegida cosa L; rezia [V. calentura E, ierta L, nervioso E]; rigor o ertura L / rigor de cosa ierta E; riñones [V. doliente E/L, dolor L]; roer en uno L; romadizado E / cosa romadizada L; romadizarse E; romadizo E/L / romadizo mui grave L / romadizo grave E; roncador E; roncar E/L; roncha de golpe L / roncha o postilla L / roncha E; ronco un poco E / cosa ronca un poco L / cosa ronca L; ronquedad E/L; ronquido E/L; roña o sarna E / cosa llena de roña L / roña [V. roñoso E]; roñoso lleno de roña E; rostro [V. barro L, mancha L]; lo que no se puede sanar L; sandio loco E / sandio [V. loco L]; sangrar E/L; sangre fuera del cuerpo E / sangre corrompida L/E / sangre que escupe el tísico L / sangre enél o fuera dél E / sangre [V. fluxo L, herida L, llaga E] / con sangre [V. almorrana E] / sin sangre [V. almorrana E/L]; sangrentar E; sangriento E / sangrienta cosa L; sanguaza de sangre L / sanguaza E; sarna E/L / sarna [V. codera E, postilla E/L, roña E, sarnoso E]; sarnoso lleno de sarna E / cosa sarnosa L; sentido [V. movimiento L]; cosa sin seso L / seso [V. avenado E, loco L]; sordecer o ensordecer E; sordedad E/L; sordo cosa que no oie E / sordo un poco E/L / cosa sorda L; stranguria dela urina L; súbitamente [V. pasmar L]; súbito [V. pasmo L]; sufrible o sufridera cosa E; sufridamente L; sufrido E / cosa sufrida e paciente L; sufrimiento E/L / sin sufrimiento L / no sufrimiento L; sufrir L/E / cosa no de sufrir L / sufrir e padecer L; superfluidad del cuerpo L; tartajosa [V. ceceosa L]; tartamudear E / tartamudear e cecear L; tartamudo E/L / tartamudo [V. bovo L]; temblar E/L; temblor E/L; terciana calentura E / terciana doble E/L / terciana doble [V. calentura E]; lleno de ternillas L; testículos [V. dolencia L]; tiña o polilla L / tiña del colodrillo L / especie de tiña L; tísica dolencia E/L / thísica es dela primera especie L / tíssica dolencia L; tísico doliente della E / tísico [V. sangre L]; tollido E; torcedura L; torcer L / lo que tuerce los pies L; torcido [V. potra E]; torcimiento E; torçón L / torçón de tripas E; tornar a enfermar L; torondón L / torondones [V. hinchado E/L]; tosse E/L / tosse pequeña E; tossegoso L / tossegoso que mucho tosse E;

tosser E/L / echar tossiendo L/E / tossiendo [V. escupir L]; tova de dientes E; tragar [V. esquinancia E]; trefe cosa L / trefe en griego E; trefedad L / trefedad dolencia E; tripas [V. cámaras E/L, dolencia E, doliente E, ilíaca E]; tristeza E/L / tristeza o gravedad L; trópico doliente della E / trópico por idropesía E; tuerto de un ojo L/E / cosa tuerta L / andar tuerto L; turnio de ojos E / turnio varón L / muger turnia L; úlcera de niños enla boca E / úlcera enla boca delos niños L / úlcera es delos ojos L / úlcera [V. apostema L, botor L]; ulceración L; ulcerada cosa L; ulcerarse L; umor malo E / umor [V. apostema L, cólera E, flema L, idropesía E]; uña cortada L / uña [V. panarizo E/L]; uñero E/L; urina [V. estranguria E, hilazas E, piedra L/E, stranguria L]; usagre dela barva L; varón grave L; el que vee poco L / el que no vee ala luna L / vee [V. dolencia L, visojo L]; vejez de viejo que desvaría E; vena retorcida enla pierna L / vena ñudosa de piernas E / venas [V. potra E]; venino o podre E; vientre [V. fluxo L, hinchazón L, puxo E]; visojo E / visojo un poco E / visojo que vee poco L / visoja E; vómito lo mesmo es que gómito E. ALONSO DE PALENCIA: achacoso; adolecer; afogar; agrauar; ahogamiento; ahogar; alienación; almorranas; alopicia; alteración; anathemia; angina; ántrax; anxioso; apassionado; apassionamiento; apesgamiento; apesgar; apoplexía; apostema; arena; arrugado; atumecimiento; atumir; berruga; cálculo; calculoso; calueza; caluo; callo; canzre; cardíaco; caspa; casposo; castrar; cataléptico; [catarro]; cayda; caydo; cegaioso; cegamiento; cegar; ceguedad; ciego; ciragra; [cólico]; comicial; comoción; consunción; contagio; contagión; contaminar; coriza; correncia; cortadura; cortar; costurón; cotidiano; coxo; coxquear; crápula; crisis; dañar; dañino; demoniado; derramamiento; desangrado; desencasar; desfallescer; desmayado; desmayar; desmembrar; desneruiar; destroncar; desuariar; diabetes; diarría; disentería / dissentería; dissuria; doler; dolor; doloroso; effeminar; [elefancía]; embotar; emoroide; emperezar; empeyne; emptostono; enamarillecer; encendimiento; enconamiento; enconar; enfermar; enfermedad; enfermo; enflaquecer; enloquecer; enronquescer / enrronquecer; ensandecer; ensangrentar; ensuziamiento; ensuziar; entras; epiléntico; epiléptico; [erisipela]; escopezina; esquinantia; estérile; esternudo; estornudar; estornudo; estriñimiento; estriñir; fiebre; finchazón; flaco; flato; flema; fleuma; floronco; floxedad; floxo; floxura; fluxo; frenesí; frenesía; frenético; fumosidad; gangoso; ganguear; gota; guercho; hiel; higo; hinchado; hinchar; hinchazón; ilíaco; immundicia; impotencia; incontinente; íncubo; incurable; indigestible; indigestión; infecionar; inficionar; inflamación; inflamar; insania; lagañoso; landre; lepra; leproso; lethargo; liendre; lientería; limfático; lisiado; lisiar; lisión; loco; locura; lumbago; lumbriz; lunático; lusco; lymphático; llaga; llagamiento; llagar; machucado; machucamiento; mal; maligno; malo; [manco]; manía; maníaco; manzilla; manzillar; melancolía; melancólico, melancónico; melanconioso; modorría; modorro; morbo; mudo; mudre; náusea; obeso; oluidar; padecer; [pálido]; palpón; papera; paperoso; paralítico; parálisi / parálisis; parásito; parocismo; pasmar; pasmo; piogento, pioiento; pioio; pioioso; pituita; plaga; podagra; podrición; podrir; postema; postemación; postrema; potra; potroso; punçadura; pus; quartana; quexa; quexar; quexoso; rauia; rebentar; refriamiento; refriar; rescozer; resfriar; resollo; reúma; reumadizo; reuomitar; roncar; ronco; roncha; ronquedad; ronquido; roto; rotura; sandio; sangre; sangriento; sarna; sarnoso; sciática; síntoma; sofriente; sofrir;

spasmo; squálido; stérile; stigma; strabo; tartamudo; temblar; temblor; terciana; tétano; tiña; tísico; tisis; tos; tosezilla; tosse; toxicado; tóxico; transtornar; trembor; tristor; tumor; turbación; turbar; vaguido; vaquido; varicoso; venéreo; vértigo; veruela; veruliento; vicioso; vizco; vomitar; vómito; ydrofobia; ydropesí; ydropesía; ydrópico, ydrópigo. BIBLIOGRAFÍA Alvar, Manuel (1998), "La formación del léxico psiquiátrico en español", Revista

de Filología Española, LXXVIII, pp. 5-25. Alvar, Manuel (1998b), "Un léxico particular", Suplemento del ABC. Corominas, J. y J. A. Pascual (1980-1991), Diccionario crítico etimológico

castellano e hispánico, 6 tomos, Madrid, Gredos. García-Macho, Ma. Lourdes (1996), El lexico castellano de los vocabularios de

Antonio de Nebrija, 3 tomos, Hildesheim, Olms-Weidmann. Herrera, Mª T. (dir.) (1996), Diccionario español de textos médicos antiguos,

Madrid, Arco Libros. Hill, John M. (1957), Universal vocabulario de Alfonso de Palencia. Registro de

voces españolas internas, Madrid, Real Academia Española. Valdés, Juan de (1969), Diálogo de la lengua, (ed. de J. F. Montesinos),

Madrid, Espasa-Calpe, 5ª ed. María Lourdes García-Macho Velayos, 28, 4-2 Madrid 28035 tel.: 91-3865777 [email protected]