Una colección invisible. Los dibujos españoles de Richard Ford · Ford realizó la mayoría de...

22
Ford realizó la mayoría de sus acuarelas y dibujos en coincidencia con sus rutas por la Península Ibérica: eran pues apuntes del natural hechos con la voluntad de quien desea fijar lo visto de un modo gráfico; en realidad, tan solo se apartan de este arco cronológi- co (1830-1833) unas cuantas reelaboraciones de los Una colección invisible. Los dibujos españoles de Richard Ford Francisco Javier Rodríguez Barberán E ntender la naturaleza de los objetos que se convierten en la materia de un proyecto in- vestigador, aun siendo necesario, puede con- dicionar de modo decisivo la aproximación a dichos objetos y obligarnos por tanto a una reflexión previa. Eso ocurre con las obras que ocupan el centro de esta exposición y, por ende, de este artículo: los dibujos realizados por Richard Ford durante los casi tres años en los que el viajero británico recorrió nuestro país, tras su apariencia de algo sobradamente estudiado, no son tan conocidos en realidad. De hecho, el co- nocimiento de esta fuente esencial para la imagen de España en el siglo XIX ha sido indirecto hasta hace muy pocos años. Como consecuencia de ello, el peso específico de Ford en la construcción de dicha ima- gen proviene sobre todo de un texto –el de su Hand- book for Travellers in Spain– que no fue acompañado, como solía ser habitual en la época, por ilustraciones; para acercarse al registro gráfico que en buena medi- da hizo posible la redacción de su guía hubo que es- perar más de un siglo, y siempre con los condicionan- tes de que las obras iban siendo desveladas en función de una serie de circunstancias a menudo casuales. [il. 12] Sevilla. La Cruz del Campo [cat. 54] Sevilla. Iglesia del monasterio de Santa Paula

Transcript of Una colección invisible. Los dibujos españoles de Richard Ford · Ford realizó la mayoría de...

Ford realizó la mayoría de sus acuarelas y dibujos en coincidencia con sus rutas por la Península ibérica: eran pues apuntes del natural hechos con la voluntad de quien desea fijar lo visto de un modo gráfico; en realidad, tan solo se apartan de este arco cronológi-co (1830-1833) unas cuantas reelaboraciones de los

Una colección invisible. Los dibujos españoles de Richard FordFrancisco Javier Rodríguez Barberán

Entender la naturaleza de los objetos que se convierten en la materia de un proyecto in-vestigador, aun siendo necesario, puede con-

dicionar de modo decisivo la aproximación a dichos objetos y obligarnos por tanto a una reflexión previa. Eso ocurre con las obras que ocupan el centro de esta exposición y, por ende, de este artículo: los dibujos realizados por Richard Ford durante los casi tres años en los que el viajero británico recorrió nuestro país, tras su apariencia de algo sobradamente estudiado, no son tan conocidos en realidad. de hecho, el co-nocimiento de esta fuente esencial para la imagen de España en el siglo XiX ha sido indirecto hasta hace muy pocos años. como consecuencia de ello, el peso específico de Ford en la construcción de dicha ima-gen proviene sobre todo de un texto –el de su Hand-book for Travellers in Spain– que no fue acompañado, como solía ser habitual en la época, por ilustraciones; para acercarse al registro gráfico que en buena medi-da hizo posible la redacción de su guía hubo que es-perar más de un siglo, y siempre con los condicionan-tes de que las obras iban siendo desveladas en función de una serie de circunstancias a menudo casuales.

[il. 12] sevilla. La Cruz del Campo

[cat. 54] sevilla. Iglesia del monasterio de santa paula

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 31

Ya encontramos en esta toma de contacto inicial elementos que deberían ayudarnos a comprender mejor el perfil de Richard Ford como dibujante: el carácter de simple aficionado, de alguien que utiliza el dibujo porque ha sido parte de su educación y de su entorno –desde pequeño había estado en contacto con la obra del acuarelista británico Richard Wilson a través de la colección que obraba en poder de su familia–, y que además lo hace con un carácter ins-trumental, como un modo de fijar lo que veía. como ya he comentado en alguna ocasión anterior2, en los dibujos de Ford la voluntad de levantar acta de su periplo por España o de las ciudades en las que vivió durante esos años le lleva a reducir al mínimo el papel de la invención, a diferencia de lo que ocurría, por ejemplo, con la obra de su amigo –y ocasional compañero de andanzas peninsulares– J. F. Lewis, de la cual se ocupa precisamente Brinsley Ford

El otro viaje de Ford. la difusión de sus dibujos

Ya he señalado con anterioridad que cuando se pu-blicó en 1845 A Hand-book for Travellers in Spain, una de las guías más difundidas para los viajeros por España de lengua inglesa durante largo tiempo, el libro carecía casi por completo de ilustraciones, salvo algún mapa. La mirada de Ford no era tal en sentido estricto: construyó una visión del país a partir de la palabra –que no se limitó al menciona-do Manual, ya que a las sucesivas ediciones de éste ha de añadirse sobre todo la obra Gatherings from Spain–, y como tal ha de ser analizado el impacto de sus noticias y opiniones sobre los investigadores preocupados por la época hasta mediado el siglo XX. Fue en ese momento cuando los dibujos de Ford, que habían permanecido en manos de la fami-lia, empiezan a dejar de lado su condición de colec-ción invisible. Aquí resulta esencial el papel del Sir Brinsley Ford (1908-1999), descendiente directo del viajero inglés y figura clave en este proceso. El artí-culo que publica en 1942 en The Burlington Magazi-ne –entonces denominado The Burlington Magazine for Connoisseurs– es el primero en el cual aparecen reproducidos algunos de los dibujos de Ford –en realidad solo son tres: dos acuarelas y un pequeño apunte de su hijo– y, lo que es aún más importan-te, en el que se analizan las circunstancias en que fueron realizados1. desde el comienzo del artículo Brinsley Ford advierte de que, a pesar del reconoci-miento de la figura de su antepasado, la actividad de éste como dibujante era desconocida, ya que solo al-gunas de sus obras se habían convertido en grabados –“out of recognition”, subraya el autor– para ilustrar libros como las Ancient Spanish Ballads de Lockhart o las guías conocidas como Landscape Annual.

espléndido repertorio iconográfico, y fue ese hecho el que hizo posible la aparición de levísimos atisbos del mismo: en efecto, apenas unos pocos dibujos sirvieron de base para la realización de estampas destinadas a ilustrar libros de muy diversa naturale-za. cuesta trabajo creer que detrás de este disperso y ciertamente escaso puñado de obras –en torno a una decena– se ocultara uno de los conjuntos más impor-tantes para la iconografía de la España del siglo XiX. Por eso creo necesario detallar, antes que nada, el proceso por medio del cual los dibujos de Ford fueron adquiriendo la visibilidad merecida.

dibujos que fueron ejecutadas ya años después, en la tranquilidad de su residencia inglesa, como ejercicio de estilo de un artista amateur y quizás para mitigar la nostalgia. En 1833 Richard Ford se llevó consigo el fruto de sus trabajos y sus días españoles: cuadernos repletos de minuciosas anotaciones, hojas sueltas de los más variados formatos, bocetos conviviendo con obras realmente elaboradas... Era un archivo perso-nal, guardado con la voluntad de que pudiera ser útil más adelante, pero carente de otra pretensión que no fuera la de componer un diario completo de sus andanzas. Solo algunos amigos se asomaron a ese

1 Brinsley Ford, “J. F. Lewis and Richard Ford in Seville, 1832-1833”, The Burlington Magazine for Connoisseurs, v. 80, nº 470 (1942) 124-129.2 F. Javier Rodríguez Barberán, “Sevilla en tiempos de Richard Ford. una mirada singular sobre la ciudad y sus gentes”, en F. J. Rodríguez Bar-berán (coord.), La Sevilla de Richard Ford 1830-1833, Sevilla: Fundación cajasol, 2007, pp. 116-117. En adelante, y salvo indicación en otro sentido, las citas a la publicación La Sevilla de Richard Ford corresponde-rán a este artículo.

[il. 13] sevilla. vista desde la Cartuja

[cat. 127] Mérida (Badajoz). vista del entorno con el Acueducto de los Milagros y el Anfiteatro

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 33

del mundo del Romanticismo. Las cartas, por su lado, ofrecen retazos, también casi en tiempo real, de lo que Ford estima como reseñable de sus itinerarios y estancias españolas. El Manual, por su parte, es el resultado de un proceso de decantación, surgido de la memoria alimentada por las notas y los dibujos realizados in situ, pero enriquecido a través de sus vínculos con España y del propio interés erudito que le hace seguir profundizando –a través de las lec-turas de las obras adquiridas sobre todo en nuestro país– en su pesquisa de Rerum Hispaniae.

Los comentarios de Gámir Sandoval en su prólo-go a los textos de Ford son en este sentido de una enorme precisión. En primer lugar, y a pesar de que con su trabajo se iban a ofrecer como primicia al público castellano-parlante una serie de textos de la obra fundamental de Ford, se pronuncia de un modo taxativo sobre el valor de los dibujos, que en cualquier otra publicación serían conside-rados meras ilustraciones. “La contribución más importante a este libro”, dice textualmente en la introducción, “la constituye la colección de dibu-jos de Richard Ford, que publicamos aquí por pri-mera vez”8. Por si ello no fuera suficiente, Gámir señala: “Sus propios apuntes [de Ford] concuerdan prodigiosamente con la forma literaria que él em-plea en su visión de España [sic]”9. Aunque habrá tiempo más adelante para debatir sobre este tema, ya que las opiniones de los especialistas en torno a la visión de Ford presentan discrepancias a veces notables, lo verdaderamente acertado en el análisis de Gámir es que la mirada del viajero no varía en función del medio utilizado para proyectarla –la imagen o la palabra– o por el tiempo transcurrido entre sus años españoles y el momento de redac-ción del Manual.

como es lógico, la publicación dedicada al Ford granadino parecía convertir en una simple cuestión de tiempo que la otra ciudad en la que tuvo su resi-dencia en España –y durante más tiempo incluso–, pudiera también recibir la atención merecida. En este sentido, podemos apreciar cómo el interés de Brinsley Ford por difundir la obra de su bisabuelo se va haciendo creciente, ya que el proceso de puesta en valor de la obra de Richard Ford no solo se acelera, sino que también responde a una progresión lógica. Entre el artículo del Burlington Magazine –todavía, recordemos, no dedicado en exclusiva a su antepasa-

8 R. Ford (1955), op. cit., p. Xiii. curiosamente, Gámir emplea hasta en dos ocasiones en su texto la palabra “grabado” –pp. XX y 153– al referirse a los dibujos de Ford. Probablemente se trate de un lapsus involuntario, ya que aunque solo debió conocer los mismos por foto-grafías, el resto de las indicaciones no parecen dejar lugar a la duda.9 Ibídem, p. Xiii.

en ese artículo: y es que Lewis es un artista para quien el viaje resulta esencial en su formación como pintor, mientras que Richard Ford es uno de esos curiosos impertinentes –en expresión afortunada de ian Robertson3– que, movidos por muy diversas circunstancias vitales e intereses, se internan en un mundo ajeno sin la voluntad –al menos en princi-pio– de su representación.

El impacto de esta incursión en la obra de Richard Ford debió ser, no obstante, muy limitado: eran tiempos difíciles, poco propicios para preocupa-ciones intelectuales, y que unas breves notas y tres imágenes aparecieran en una revista especializada no hacían presagiar una rápida respuesta. Los di-bujos permanecieron en la oscuridad más de una década –guardados dentro de los “colosales volúme-nes” a los que Brinsley Ford alude4 y que son los que todavía contienen la mayoría de los mismos– hasta que en 1955 aparece la primera obra en castellano donde dichos dibujos y los textos del Hand-book– no traducido aún a nuestra lengua por aquel enton-

ces5– se muestran de un modo parcial pero, y esto es lo más importante, estableciéndose entre ellos una clara interrelación. A raíz de una visita de Brinsley Ford a Granada, Alfonso Gámir Sandoval, enton-ces catedrático universitario en esa ciudad, es el encargado de publicar una selección de fragmentos granadinos del Manual y un conjunto de más de cuarenta dibujos y acuarelas6. El trabajo de Gámir –en el que también se incluyen algunas de las cartas escritas por Richard Ford a su amigo Henry unwin Addington7–, a pesar de estar circunscrito a Grana-da y su entorno, abre en cierta medida el camino a cualquier estudio posterior sobre el viajero inglés y España. En efecto, aislar el Hand-book de la corres-pondencia de Ford y de sus dibujos resulta un error, porque es el conjunto el que nos ayuda a entender cómo los paisajes de nuestro país se van construyen-do en la mente del viajero: la urgencia del apunte, siempre analítico y descriptivo, se mezcla con la sensibilidad de alguien formado en un contexto cultural tan particular como es el del tránsito desde la mentalidad ilustrada a las primeras impresiones

3 ian Robertson, Los curiosos impertinentes: viajeros ingleses por España 1760-1855, Madrid: Editora nacional, 1977.4 B. Ford (1942), op. cit., p. 124.5 La primera edición –no completa– de la obra en español, en versión de Jesús Pardo de Santayana, es el Manual para viajeros […] y lectores en casa […] (10 vol., Madrid: Turner, 1980-1988), la cual ha sido revisada recientemente (7 vol., Madrid: Tur-ner, 2008). Para un resumen de la bibliografía sobre Ford, con especial atención a las obras españolas, véase carmelo Medina y José Ruiz, “intro-ducción. Richard Ford el ‘Rerum Hispaniae indagator Acerrimus’ del siglo XiX”, en c. Medina y J. Ruiz (eds.), Las cosas de Richard Ford. Estampas varias sobre la vida y obra de un hispanista inglés en la España del siglo XIX, Jaén: universidad, 2010, pp. 13-46.6 Richard Ford, Granada. Escritos con dibujos inéditos, edición a cargo de A. Gámir Sandoval, Granada, 1955. Existe una nueva edición –de carácter facsímil– con introducción de Juan M. Barrios Rozúa (Granada: universidad, 2012).7 Rowland E. Prothero (ed.), The Letters of Richard Ford 1797-1858, Londres: John Murray, 1905. Se trata de una edición parcial de dicha correspondencia.

[cat. 73] Granada. vista de la Alhambra desde san Nicolás

[cat. 89] Granada. Alhambra. Torre de Comares desde el peinador de la Reina, junio 1831

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 35

siones, no resultaron interesantes para los autores y el público del nuevo medio como sí lo habían sido para Ford12.

de un modo no exento de carga simbólica parece-ría que, resueltas las deudas más importantes con España –Granada y Sevilla–, hubiera llegado el momento de la auténtica reivindicación del Ford hispanófilo en su propio país: éste es el significado que podemos dar a la exposición Richard Ford in Spain, celebrada entre los meses de junio y julio de 1974 en la galería Wildenstein de Londres13. Si ya el libro sobre Sevilla aparecía, de modo muy significa-tivo, en una colección titulada genéricamente “Arte y artistas”, el hecho de que la muestra esté centrada en los dibujos y las acuarelas del viajero inglés signi-fica que la dimensión de Ford va más allá del autor del reconocido Hand-book, y que sus obras poseen la suficiente entidad como para ser mostradas con cierta autonomía. Es verdad que en la muestra hay piezas de pintores como Lewis o el sevillano do-

mínguez Bécquer, así como algunas fordianas –un vestido de maja de su esposa Harriet o el reloj del propio Ford; el pasaporte utilizado por él en España; libros y cartas...–, pero básicamente están orientadas a la creación del contexto: el núcleo de la exposición serán unos cien dibujos y acuarelas –de los cuales se reproducen casi sesenta– seleccionados por Brinsley Ford y que por primera vez son mostrados pública-mente. Es también significativo que B. Ford no solo sea el encargado del “catálogo” –en el cual incluye, junto a la ficha de las obras, comentarios de gran interés sobre cada una de ellas–, sino que también lleve su firma uno de los artículos introductorios, con el muy revelador título de “Richard Ford as a Draughtsman” –“Richard Ford como dibujante”–14. Han pasado más de treinta años desde su primera aportación: ya no es necesario presentar la figura de su bisabuelo junto a un artista consagrado como Lewis, sino que puede hacerlo en solitario; además, lo que se pretende con la exposición es diferente de lo que se buscaría en el caso de que el viajero

12 como constatación de esto, véase por ejemplo F. Javier Rodríguez Barberán, “El cementerio de San Sebastián”, en F. J. Rodríguez Bar-berán, F. J. (coord.) (2007), op. cit., pp. 247-251.13 Richard Ford in Spain, Londres: Wildenstein, 1974.14 Brinsley Ford, “Richard Ford as a draughtsman”, en Richard Ford in Spain, op. cit., pp. 31-35.

do– y el libro de Gámir median trece años. con un margen menor –ocho años– aparecerá la obra sobre Sevilla, y después de ésta, B. Ford podrá acometer el proyecto más ambicioso: la exposición, acompañada por su correspondiente catálogo, Richard Ford in Spain, celebrada en Londres en 1974. Todos estos libros tienen un nexo común: aun cuando pueda haber espacio para los textos –el Manual, las cartas– del viajero inglés, sus dibujos y acuarelas reclaman el protagonismo. Abandonan los “colosales volúme-nes” que Richard Ford encargó para ellos y, seleccio-nados por su descendiente, se convierten en una de las referencias iconográficas claves para la imagen de España en el siglo XiX.

El consejo Superior de investigaciones científica fue el responsable en 1963 de la publicación de un pequeño volumen titulado Richard Ford en Sevi-lla10. En él, Brinsley Ford redacta un prólogo –cen-trado especialmente en la relación de su bisabuelo con la capital hispalense– que sirve para presentar

una colección de unos cuarenta dibujos y acuarelas –a los cuales habría que añadir nuevamente algu-nas obras de J. F. Lewis– realizados a lo largo de las diferentes estancias de la familia Ford en Sevilla. El interés de los mismos reside en que, mientras que en el caso de Granada una parte muy importante de las obras estaban centradas en la Alhambra, la iconografía de Sevilla resultaba mucho más varia-da. Ello fue puesto de relieve en un breve pero in-teresantísimo texto escrito por uno de los grandes historiadores del arte españoles, diego Angulo, cuyo análisis pormenorizado de cada uno de los dibujos desvelaba el enorme valor de la mirada de Ford: se trataba del registro de un mundo en gran parte desaparecido, y que en muchas ocasiones –véase lo que señala, por ejemplo, respecto al dibujo de las antiguas carnicerías11– suponía la única referencia iconográfica de lugares y edificios que no alcanzarían a ser fijados por la fotografía, bien por haber desaparecido antes de su popularización, bien porque, como ya se ha señalado en otras oca-

10 Brinsley Ford, Richard Ford en Sevilla, notas de diego Angulo a las imágenes, Madrid: cSic, 1963.11 Ibídem, p. 41.

[il. 14] sevilla. vista desde las Delicias ([...] going to st. sebastian)

[il. 15] sevilla. puerta Real. vista desde el exterior

[il. 16] sevilla. Las Carnicerías

[il. 17] sevilla. Cementerio de san sebastián

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 37

inglés tuviera que ser reivindicado como artista. dos detalles atestiguan esto a la perfección. En pri-mer lugar, la ilustración utilizada en la portada del catálogo no es un dibujo de Ford, sino que es una parte de su triple retrato como majo que realizara en Sevilla José María domínguez Bécquer15; el énfasis, por tanto, recae sobre el viajero, sobre el autor del Hand-book. En segundo lugar, ya en el comienzo del texto Brinsley Ford señala que “[los dibujos son] el registro más completo de las ciudades españolas y sus monumentos […] antes de la irrupción, o mejor antes del desarrollo, de la fotografía”. Y además, apostilla: “Ya que ninguno de los artistas españoles hacía dibujos de las ciudades en las que vivía, los cuidadosos dibujos de Ford constituyen un extraor-dinario registro de España en la década de los 30 del siglo XiX y proporcionan un complemento visual al Hand-book”16. Aunque volveremos más adelante a este texto, las bases del mismo –y de las que la expo-sición es un fiel reflejo– apuntan en una línea que, sin apartarse de las publicaciones anteriores, se hace aun más explícita: la obra de Ford no puede ser me-dida por los mismos parámetros que aplicaríamos a la producción de Lewis o de david Roberts –por citar a dos coetáneos y amigos del viajero–, sino que en ella pesa sobre todo su carácter de documento. de hecho, B. Ford señala, a partir de unos comentarios sobre las dificultades con las que se topaban los via-jeros de la época para hacer sus dibujos –tema que será analizado más adelante–, que Roberts o Lewis solo hicieron vistas de las ciudades “más visitadas”, mientras que su antepasado retrató muchos lugares fuera de las rutas más transitadas17.

Es fácil imaginar que una publicación de esta natu-raleza –o mejor aún, la existencia de una colección como ésta– no iba a pasar desapercibida en un con-

texto donde el tan denostado hasta entonces siglo XiX empezaba a ocupar un espacio de privilegio, más allá incluso de los círculos académicos. En el caso español, los estudios sobre la época alcanzaron prácticamente a todos los campos, desde la histo-ria a la literatura, pasando como es lógico por la arquitectura y las artes. Buscando precisamente en ese siglo el sentido a la España contemporánea, fue adquiriendo carta de naturaleza la reflexión sobre

15 F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit., pp. 110 y 123 (cat. 7).16 B. Ford (1974), op. cit., p. 32.17 Ibídem, p. 33.

[cat. 183] Toledo. vista hacia san Juan de los Reyes

[cat. 50] sevilla. La Giral‑da desde la calle Abades, febrero 1831

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 39

la imagen de España, y ello hizo crecer el interés por quienes, en una medida muy importante, ha-bían sido responsables de dicha imagen: los viajeros extranjeros, a pesar de su heterogeneidad –o pre-cisamente por ella–, aparecieron como figuras que, sin la carga de la condición nativa, eran capaces de aproximarse mejor a la realidad española. Se olvida-ron en bastantes ocasiones la cantidad de prejuicios que los mismos arrastraban, y cómo los tópicos eran el alimento más habitual de muchos de ellos. no hay aquí espacio evidentemente para analizar este fenómeno en profundidad, pero sí para reconocer cuánto repercutió ese ambiente en el conocimien-to de la figura de Richard Ford. Su protagonismo dentro de obras como Los curiosos impertinentes, de ian Robertson o en antologías de textos como la de José Alberich18, supuso el reconocimiento del viajero inglés como pieza esencial para la proyección de una visión de España que todavía conservaba una sorprendente vigencia. La ya comentada edición en castellano del Manual tuvo la correspondencia en el tiempo con la primera exhibición pública de algunos de sus dibujos –apenas una veintena– en la muestra Imagen romántica de España, celebrada en Madrid en 198119. Que su obra se mostrara en compañía de la de los artistas –tanto foráneos como nacionales– que habían creado esta imagen romántica, suponía una constatación de que el registro visual de Ford, aun con sus limitaciones expresivas, resultaba esen-cial para el conocimiento de la época. Además, el éxito editorial del Manual –entre la primera y la segunda edición española del mismo solo media un año– nos habla de un regreso triunfal del viajero in-glés. La fuerza de sus textos, tan sugerentes por au-nar el registro de una época con la expresión de una mentalidad ante lo español en la que la admiración y la crítica se superponían de un modo realmente

singular, no pasa en absoluto desapercibida: a partir de este momento, la abundante –y creciente– biblio-grafía sobre el siglo XiX tendrá siempre una referen-cia obligada al mundo de Ford.

A pesar de ello, no podemos aceptar que este lento desvelarse del extraordinario repertorio iconográ-fico compuesto por Ford se hallara ya plenamente resuelto: el desequilibrio entre el conocimiento de Ford como escritor y su faceta como dibujante seguía siendo notable, y aún hoy lo es en cierta me-dida. Aunque la traducción completa del Manual ha debido esperar hasta fechas relativamente re-cientes20, el bloque más importante del mismo ya estaba a disposición del público en lengua castellana desde principios de la década de los ochenta. Tam-bién existían en ese momento ediciones en español de su obra Gatherings from Spain –habitualmente traducida como Cosas de España–, escrita poco después del Hand-book con la intención de ofrecer una síntesis de los aspectos menos descriptivos del mismo21. Sin embargo, la mayoría de los dibujos y acuarelas eran conocidos a través de imágenes llenas de limitaciones, que parecían alimentar más la curiosidad bibliófila que el estudio riguroso. Las obras sobre Sevilla y Granada se habían convertido en piezas de coleccionista; el catálogo de la muestra londinense era también difícilmente accesible. La suma de todas las obras reproducidas apenas si lle-gaban al centenar, y únicamente algunos proyectos editoriales no centrados en la figura de Ford –el caso más significativo es la Iconografía de Sevilla de Ediciones El Viso y la Fundación FOcuS, cuyo vo-lumen dedicado al siglo XiX presentaba un número muy importante de las obras de Ford hechas en la ciudad22– ofrecían novedades sustanciales respecto a lo aportado en su día por Brinsley Ford, Gámir San-

18 ian Robertson (1977), op. cit. José Alberich, Del Támesis al Guadal-quivir. Antología de viajeros ingleses en la Sevilla del siglo XIX, Sevilla: universidad, 1976.19 Imagen romántica de España, Madrid: dirección General de Bellas Artes, Archivos y Bibliotecas, 1981.20 Véase nota 5. Las partes no incluidas en la primera edición eran las correspondientes a Extremadura, Galicia y Asturias.21 Richard Ford, Gatherings from Spain, Londres: John Murray, 1846. Para la consulta de las ediciones en castellano, véase carmelo Medina y José Ruiz (2010), op. cit., pp. 38-39.22 Francisco calvo Serraller et al, Iconografía de Sevilla: 1790-1868, Madrid: El Viso, 1991.

[cat. 29] Granada. La Alhambra desde la Torre de san Cristóbal

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 41

doval o diego Angulo. con el prólogo de la expo-sición Artistas románticos británicos en Andalucía, celebrada en 2005 en Granada23, dos años después tiene lugar en Sevilla la primera gran muestra mo-nográfica en nuestro país sobre el viajero inglés. Aunque el núcleo central de la misma fue la estancia de éste en la capital hispalense, La Sevilla de Richard Ford 1830-183324, aparecía centrada en el registro visual de sus acuarelas y dibujos: las piezas expues-tas –de las cuales más de un centenar eran debidas al propio Richard Ford– excedían deliberadamente el marco sevillano, y el proyecto se articulaba como un estudio de caso que hiciera posible la visión in-tegral del legado iconográfico creado por Richard Ford. En cierta medida, los temas centrales de este texto surgen como un desarrollo de dicha visión: es el momento de abordar los mismos.

Richard Ford como dibujante. de la técnica a la intención

Elijo de modo deliberado el título del artículo de Sir Brinsley Ford25 para comenzar el acercamiento a la obra de su antepasado. Precisamente por su condi-ción de fuente (casi) primaria, los comentarios de aquél han sido la referencia inexcusable para todos quienes en un momento u otro se han acercado al tema. de B. Ford proviene, como ya he citado ante-riormente, el adjetivo aficionado –amateur– aplica-do a las obras de su bisabuelo, solo matizado leve-mente cuando se trata de valorar sus acuarelas las cuales, sin embargo, fueron realizadas en la mayoría de los casos años después de su paso por España. Es también B. Ford quien nos traslada notas sobre la formación de su antepasado, señalando inicialmente la influencia de los paisajes de Richard Wilson y, más adelante, las clases recibidas de John Gendall

al instalarse de nuevo en inglaterra. Finalmente, de los artículos de Brinsley Ford han sido extraídas las noticias de aquellas obras que, de modo aislado, se convirtieron en estampas para ilustrar libros edita-dos en las décadas de los cuarenta y cincuenta del siglo XiX26. ¿cabe pues añadir algo más?

Lo primero que sería necesario apuntar tiene que ver con el contexto cultural: creo que el énfasis puesto en las obras de Wilson, que Ford conoció directamente en su entorno familiar, debe ser matizado –que no necesariamente negado– con la mirada puesta en un horizonte más amplio. El pintor galés27, cuya vida se desarrolló íntegramente en el siglo XViii, es un autor en la estela de los paisajistas de corte clásico de la centuria anterior, lo cual viene reforzado por su estancia en italia: sus cuadros están llenos de edifi-cios antiguos y de figuras que evocan ese periodo. Si aceptáramos esto como absolutamente decisivo, estaríamos negando el propio transcurso del tiempo:

23 Artistas románticos británicos en Andalucía, Granada: Agencia consular Británica y cajaGrana-da, 2005. Se exhibieron en ella un total de quince dibujos y acuarelas de Ford, en color, además de tres dibujos de Harriet, centrados sobre todo en Granada.24 F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit.25 B. Ford (1974), op. cit.26 Ibídem, pp. 32-33. Véase también B. Ford (1942), op. cit., p. 124.27 Para más información en torno a Wilson, véase Brinsley Ford, The Drawings of Richard Wilson, Lon-dres: Faber and Faber, 1951.

[cat. 24] Alhama de Granada. vista urbana con la Casa de la Inquisición [cat. 25] Alhama de Granada. Casa de la Inquisición. Detalle arquitectónico

[il. 18] Granada. Molino del Rey Chico

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 43

Que para Ford todo lo relacionado con este tema forma parte de la información básica para sus compatriotas lo ratifican las numerosas recomen-daciones de tipo práctico que se incluyen en las “Observaciones generales”, desde la necesaria ayuda de “alguna persona de la plaza” para evitar moles-tias cuando se dibuja, hasta los materiales que debe incluir en su equipaje el viajero a caballo si desea realizar los correspondientes apuntes33. Aquí nos encontramos, claramente, con la propia voz de la experiencia: mientras que la estancia de Ford en algunas ciudades –y los casos de Sevilla y Granada son los más evidentes– le proporcionaba, como se comentará más adelante, un ritmo para su trabajo relativamente pausado, las rutas que le llevaron a recorrer gran parte de la geografía peninsular no hicieron fácil en absoluto su tarea34. Basta para ello con observar, por ejemplo, la diversidad de forma-

to y de soportes –papeles de muy variados colores, texturas…– de los dibujos de Ford; pensemos en los recorridos en diligencia y a caballo, en la necesidad de que el viaje progrese y al mismo tiempo en el deseo que sentía de fijar a través del dibujo sus im-presiones. imaginemos la dificultad que la climato-logía podía suponer: así lo recoge, por ejemplo, una carta escrita en Salamanca donde habla de su viaje por castilla permanentemente acompañado por el viento y la lluvia, que hacen volar los papeles y los empapan hasta hacerlos inútiles35.

En parte por ello, y en parte por la lógica que le lleva a recoger aspectos que no son susceptibles de hallar cabida en los dibujos, Richard Ford mantuvo un do-ble registro de sus días españoles, el cual, lamenta-blemente, se ha perdido. Y es que, del mismo modo que ha llegado hasta nosotros un número importan-tísimo de dibujos, los cuadernos que también utilizó solo se conservan de modo testimonial. En efecto, y según el testimonio de su hijo, Francis clare, Ford tomó la decisión, poco tiempo antes de su muerte, de quemar todos esos cuadernos que le habían ser-vido para la redacción del Manual, salvándose tan solo dos de la destrucción, hoy en propiedad de la familia36. Es curioso que en estos “pocket-books”, como los denominó Francis clare, haya también espacio, junto a las detalladísimas anotaciones de índole muy diversa, para algunos pequeños boce-tos. Vemos, pues, hacerse explícito el deseo de que nada de lo que pueda interesarle quede solo sujeto a la memoria, siempre susceptible de errores, sino que exista en todo momento la posibilidad de re-construir lo vivido a través de las noticias que unas notas o un apunte puedan aportar. Ello nos lleva a un tema clave: ¿buscaba el trabajo de Ford como dibujante una repercusión futura que fuera más allá

33 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. i, pp. 20 y 100-101.34 Para un estudio pormenoriza-do de las rutas de Ford, véase ian Robertson, Richard Ford 1796-1858. Hispanophile, Connoisseur and Critic, Wilby (Reino unido): Michael Russell, 2004, pp. 39-140.35 Rowland E. Prothero (ed.) (1905), op. cit., p. 93. La carta, fechada el 6 de junio de 1832, insiste también en el problema de la seguridad, ya que a las molestias del tiempo atmosférico ha de añadir “[el miedo ante] la posi-bilidad de recibir un disparo como si fuera un espía”.36 B. Ford (1974), op. cit., p. 81 (cat. 170).

Richard Ford creció cuando comenzaba a fraguarse un cambio estético notable que tiene su origen en la literatura y que se traslada a las artes28. En ese mun-do británico de finales del XViii y las dos primeras décadas del XiX, el peso que adquiere lo pintoresco es crucial, y no es difícil imaginar a un joven Ford fascinado por los relatos heroicos de una Guerra de la independencia en la que los ingleses se enfrentan a la Francia napoleónica en un país como España, al que le cuadra tan bien ese adjetivo. de todos modos, el debate en torno a la naturaleza de las obras de Ford en este tiempo de transición entre la herencia ilus-trada y la irrupción del Romanticismo será abordado más adelante. Lo que conviene ahora subrayar es que, al adquirir como parte de su educación la destreza en el dibujo, se sentaron desde su adolescencia las bases de una actividad que absorberá muchas de las horas de sus viajes y estancias españolas29.

de hecho, entender que un apunte se convierte en el único modo de fijar la memoria de lo vivido resulta para Ford algo obvio. Y no es extraño que así siga considerándolo cuando se halle inmerso en la redac-ción del Hand-book, ya que a principios de la década de los cuarenta del siglo XiX la fotografía dista mu-cho de aparecer como una alternativa al apunte del natural30. Por eso precisamente, las “Observaciones generales” del Manual abundan en comentarios dirigidos a un viajero cultivado para quien mirar es sinónimo de dibujar. Ya en el apartado dedicado al documento destinado a garantizar la seguridad de quien se dispone a recorrer España –el Pasaporte–, Ford comenta varias cuestiones relacionadas con el dibujo: “Los que piensen dibujar durante el viaje […] debieran poner el más grande cuidado en estar en regle por lo que se refiere a pasaportes, ya que no hay nada que despierte mayor recelo o envidia en España

que el viajero que se pone a dibujar o a tomar notas en un cuaderno […] [porque] es sospechoso inmedia-tamente de ser ingeniero [sic], espía, o en cualquier caso de estar haciendo algo malo. […] Los naturales mismos dan poca o ninguna importancia a las vis-tas, ruinas […] porque lo ven a diario. […] Juzgan al extranjero por su propio baremo, y es que en España son pocos los que se dedican a ir por ahí dibujando, y los que lo hacen pasan por ser profesionales al servi-cio de otros”31. Que el tema no es baladí lo ratifica una carta fechada en Valencia en septiembre de 1831 y en la cual le solicita a Henry u. Addington que interceda a favor de un artista inglés –cuyo nombre omite– que ha sido detenido por hacer un dibujo del Palacio Real de Madrid. Para subrayar lo peligroso de la actividad no duda en poner su propio ejemplo, señalando que él mismo “[fue] casi llevado ante el alcalde por dibujar unas palmeras en Elche”32.

28 Sobre este momento de la cultura inglesa, con especial atención a la lite-ratura y al mundo de los viajes, véase Santiago Henríquez Jiménez, “del cansancio europeo de la ilustración a la recreación e improvisación de lo pintoresco: Richard Ford en Gathe-rings from Spain”, en c. Medina y J. Ruiz (eds.), op. cit., pp. 173-192.29 B. Ford (1974), op. cit., p. 32. En el texto se señala que la primera incursión de Richard Ford con cierta trascenden-cia en este campo fueron unos apuntes –“very amateurish”– de obras del pintor Salvatore Rosa, los cuales fueron incluso convertidos en estampas.30 Sobre el avance del uso de la foto-grafía en España, véase el estudio ya clásico de Lee Fontanella, La historia de la fotografía en España desde sus oríge-nes hasta 1900, Madrid: El Viso, 1981.31 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. i, pp. 17-18.32 Rowland E. Prothero (ed.) (1905), op. cit., p. 57.

[cat. 6] Granada. vista de sierra Nevada con el pico del veleta (“peñón de s. Francisco”), agosto 1831 [il. 19] Mérida. Arco de santiago

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 45

de su propia satisfacción, un reconocimiento que excediera del ámbito de lo privado?

La primera reflexión que conviene hacer para res-ponder a esta pregunta ya ha sido formulada en cierta medida: a diferencia de sus amigos y con-temporáneos en el viaje por España –J. F. Lewis y d. Roberts, con quien, pese a coincidir en nuestro país, sólo trabaría amistad ya en inglaterra–, Ford es un aficionado, y sus obras no están destinadas a convertirse en un medio de vida o en una base para el desarrollo de carrera artística alguna. En segundo lugar, nada hace pensar que existiera ya durante su estancia en la Península voluntad alguna de redactar una obra tan ambiciosa como el Hand-book: en la correspondencia de Ford de vuelta a inglaterra sólo se habla de ir escribiendo algunos artículos –como así hizo– de tema español, y de la posibilidad de un libro divulgativo, probablemente en la línea de lo que después fueron sus Gatherings. Así, no es hasta junio de 1839 cuando, a instancias del editor John Murray, se habla por primera vez de un “Handbook for Spain”37. Si me refiero aquí a esta obra es porque lo más habitual en la época era que dicha literatura de viajes apareciera ilustrada por estampas con las cuales hacer más atractiva la edición; de hecho, esas ilustraciones terminaban por convertirse en elemen-to clave a la hora de la construcción de lo que tantas veces se ha denominado la imagen (romántica) –por el contexto cultural en el que nos movemos– de un determinado país o territorio. Parecería por tanto lógico que, ante la ingente cantidad de material gráfico de elaboración propia que Ford guardaba, hubiera podido utilizarse para su libro. Sin embar-go, el complejo proceso que llevó a la impresión de la obra y la dimensión final que la misma adquirió –dos volúmenes, más de mil páginas–, además de

las propias características de las guías que Murray editaba, terminarían por descartar esa posibilidad38. Podríamos pensar que, para Ford, el objetivo de los dibujos, equiparado en este contexto con el de sus cuadernos, se conseguía finalmente: de ellos había surgido su magna obra y no era necesario darles mayor relevancia. de hecho, y en coincidencia con la redacción del Manual, ya habían dado otros frutos que, en cierta medida, debieron satisfacer la faceta de Ford como artista: algunos de los apuntes espa-ñoles se convirtieron en el punto de partida para una serie de acuarelas llevadas a cabo a partir de 1843, en coincidencia con las clases de pintura que venía recibiendo desde hacía algunos años del pai-sajista inglés John Gendall39.

Frente a los dibujos realizados en nuestro país, dominados por la línea y los efectos de sombras del lápiz, matizados ocasionalmente con toques de blanco, ajenos casi siempre al color, las acuarelas significan una irrupción de elementos atmosféricos y una presencia muy acusada de efectos dramáticos. conociendo su admiración por Turner –de quien llegó a poseer varias obras40–, y teniendo en cuenta lo que debió significar para Ford el conocimiento de la evolución posterior de artistas tan cercanos como david Roberts, no es de extrañar que todos los comentarios que se han escrito sobre estas obras realizadas en inglaterra insistan en su deuda con Turner y en su perfil decididamente romántico41. Ello se hace más evidente si se lleva a cabo la com-paración con otras acuarelas fechadas en España, y cuyo estilo, sin dejar de buscar el lado pintoresco de la representación, está perfectamente en conso-nancia con el trabajo de los dibujos que discurre en paralelo. El caso más evidente sería el que se corres-ponde con una pequeña serie de obras ejecutadas en

37 i. Robertson (2004), op. cit., pp. 171-172. con algunas variantes así lo recoge Prothero (op. cit., p. 173) y el propio hijo de Ford, Francis clare [citado por B. Ford (1974), op. cit., p. 82].38 i. Robertson (2004), op. cit., pp. 196-216. Véase también F. J. Rodrí-guez Barberán (2007), op. cit., p. 119.39 B. Ford (1974), op. cit., pp. 33-34.40 Ibídem, p. 34.41 Es importante recordar que, junto al apunte costumbrista de su hijo vestido de majo, las dos prime-ras obras usadas para dar a conocer la faceta de Ford como dibujante fueron una vista de Sevilla desde la cartuja, que Brinsley Ford denomi-na sencillamente como “Seville” y la de los caños de carmona, también en Sevilla, a la que se le da el título de “Tower of the Giralda and Entran-ce to Seville” [B. Ford (1942), op. cit.]. de la primera, en el catálogo de la exposición de Londres dice Brinsley Ford [B. Ford (1974), op. cit., p. 34, cat. 70; aquí la llama ya “Seville from the Convent of the Cartuja”] que muestra con claridad “Turneresque effects”. Para una imagen en color de ambas, véase ilustraciones 13 y 30 del presente catálogo.

[cat. 128] Mérida (Badajoz). Acueducto de los Milagros

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 47

do, y aunque sigue siendo un artista aficionado, sus carencias técnicas no son tan evidentes. El tiempo tiene para él un valor distinto del que tenía en Es-paña, y además ha podido observar la evolución de la pintura a lo largo de esos años. cuando han llegado hasta nosotros los dibujos que sirven como punto de partida para las acuarelas, es fácil perci-bir de qué modo se enfrenta Ford a ellas: tomemos como ejemplo la vista desde la parte alta del casti-llo de Xátiva48. El dibujo, con su representación del paisaje que Ford contempla, plantea como siempre una imagen sintética –la fortificación adaptada a

la topografía del lugar; la población cercana; los montes lejanos, apenas esbozados– de lo visto por el viajero. En la aguada, realizada en coincidencia con la redacción del Manual, aparece el color que precisamente menciona en el libro –“La Torre de la campana, en la cima, domina el panorama de la huerta de Valencia, que yace a nuestros pies en todo su esplendor. La fértil llanura es verde, como el mar, y la blanquean quintas que relucen como velas”49– y surgen también las licencias que, como se analizará más adelante, otorgan a la pequeña obra su singularidad.

42 Para un estudio pormenorizado de los dibujos sevillanos de Ford véase F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit. Está en mar-cha un proyecto de investigación so-bre los itinerarios y la cronología de Ford como dibujante por la ciudad realizado por Marta cruz García, a quien agradezco el adelanto de este trabajo inédito.43 diego Angulo hace un preciso comentario sobre esta imagen en B. Ford (1963), op. cit., pp. 40-41. Véase F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit., p. 204 (cat. 147).44 Ibídem, p. 55 (cat. 148).45 Ibídem, pp. 227, 228 y 216 (cat. 171, 172 y 166).46 Por establecer una comparación, piénsese en lo que ocurre muy a menudo con las estampas de david Roberts. Para un ejemplo sevillano, véase F. J. Rodríguez Barberán, “La mirada de david Roberts”, en Ver Sevilla. Cinco miradas a través de cien estampas, Sevilla: Fundación Focus-Abengoa, 2002, pp. 70-71.47 Rowland E. Prothero (ed.) (1905), op. cit., p. 23. En una carta del 2 de febrero de 1831 habla de la cantidad de dibujos que ha hecho “de esta pintoresca ciudad histórica” y se queja de que no haya en ella nada que se parezca a un “maestro de dibujo [master drawing en el ori-ginal]”. Y añade: “Los nativos están interesados y sorprendidos ante todo lo que hacemos, y realmente parecen creer que hemos llegado de la luna”.48 B. Ford (1974), op. cit., p. 68 (cat. 113 y 114).49 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. iV, pp. 59-60.

Sevilla entre los meses de febrero y marzo de 1831. desde diciembre del año anterior, esto es, nada más instalarse en la ciudad, Ford comienza a realizar sis-temáticamente dibujos que, tras ocuparse sobre todo del entorno de la ciudad y de sus límites –puertas y murallas–, empiezan a dejar hueco para edificios singulares que atraen su atención42. Es aquí donde se insertan cuatro obras que comparten bastantes aspectos. La que más se aparta de la serie es la que, en cierta medida, parece aproximarse a lo que será el espíritu de las acuarelas inglesas: me refiero a la vis-ta de la que Ford denomina “Casa de Murillo”43. Para empezar, se conserva un boceto de ella44, lo que no ocurre en las otras tres obras; pero sobre todo son los juegos de luces y sombras, y la visión de las torres y murallas volcadas hacia una cierta poética de las ruinas lo que refuerza el tono de escena romántica para la composición. Por el contrario, las acuarelas que nos muestran la iglesia de San Andrés, la iglesia del monasterio de Santa Paula y las carnicerías Rea-les, apuestan por un lenguaje notablemente descrip-tivo45. El tono pintoresco está mucho más diluido, e incluso los personajes que aparecen en dos de ellas son utilizados para fijar la escala de la arquitectura, sin incurrir además en ninguna deformación de la misma, como era por otro lado tan habitual en la pintura y el grabado de la época46.

cuando lo que toca es analizar las acuarelas rea-lizadas en inglaterra, debemos acomodarnos al nuevo contexto en el cual se ejecutan. El registro del natural deja paso a la obra elaborada para satis-facción del propio Ford y para demostrar en cierta medida que ha asimilado las lecciones de Gen-dall; mientras que en Sevilla echaba de menos un “maestro de dibujo”, como reconoce textualmente en sus cartas47, ahora ya es alguien que ha madura- [il. 21] sevilla. Iglesia de san Andrés

[il. 20] sevilla. Casa de Murillo

[cat. 15] Xàtiva (valencia). vista desde el castillo [cat. 16] Xàtiva (valencia). vista desde el castillo

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 49

51 Joanne Shattock, The Cambridge Bibliography of English Literature 1800-1900, cambridge: cambridge university Press, 1999 (3ª ed.), v. 4, pp. 2969-2970. A partir de 1834 fueron conocidas con la denomina-ción Jenning’s Landscape Annual al cambiar su editor.52 Para la comparación de la estampa y del dibujo de partida –que curiosa-mente no se conserva en la colección de la familia sino en el Museo de Bellas Artes de córdoba–, véase F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit., p. 119 (cat. 156 y 157).53 Antonio Gámiz Gordo, “dibujos de Richard Ford en Granada. nuevos puntos de vista sobre su paisaje urbano (1831-1833)”, en F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit., p. 91.54 Rowland E. Prothero (ed.) (1905), op. cit., p. 209. una mención expresa a este panorama en el contexto de este tipo de obras puede verse en Mimi colligan, Canvas Documen-taries. Panoramic Entertainments in Nineteenth-Century Australia and New Zealand, Melbourne: Melbour-ne university Press, 2002, p. 25.55 i. Robertson (2004), op. cit., p. 155.56 Richard Ford, A Guide to the Grand National and Historical Diorama of the Campaigns of We-llington, Londres, 1852 [citado por Rowland E. Prothero (ed.) (1905), op. cit., p. 209]. La comparación con los dibujos conservados es bastante clara en el caso de ciudad Rodrigo y Talavera; menos reconocible es el paisaje de Salamanca y los Arapiles si se compara con el dibujo existente en la colección familiar. En el caso de Vitoria no ha sido localizada la obra que pudo servir de inspiración.57 i. Robertson (2004), op. cit., pp. 138-140. un detallado estudio de esta relación puede verse en Antonio Giménez cruz, “Richard Ford, amigo y mentor de david Roberts”, en F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit., pp. 56-71.

Hay un elemento, no obstante, que debe ser recor-dado antes de concluir este apartado dedicado a la técnica y las intenciones de Richard Ford como dibujante: las acuarelas tampoco fueron exhibi-das públicamente, y su conocimiento se limitaba al círculo más cercano al autor. Por eso merece la pena recordar aquellos casos en los que sus obras, aunque no tuvieran un reconocimiento explícito –recuérdese lo señalado por Brinsley Ford en su artí-culo de 1942–, sí que demostraron su valor desde el punto de vista iconográfico. Me refiero a las estam-pas que tomaron como punto de partida algunos de los dibujos españoles de Ford. Familiarizado desde su juventud con el tránsito de la obra única a la

seriada50, no es de extrañar que viera con compla-cencia cómo algunos de sus dibujos servían de base a ilustraciones para trabajos en cuyo proceso de edición se encontraban inmersas personas cercanas a él. Precisamente por eso, las obras en las que se utilizan de modo reconocible los frutos del periplo peninsular de Ford tienen un carácter muy diverso: es lógico, por ejemplo, que se incluyan en esta breve lista libros de viajes como los Landscape Annual, unas guías cuya publicación se inició en 1830 –con un volumen dedicado a Suiza e italia, redactado por Thomas Roscoe y con Robert Jennings como editor– y que en los años siguientes fueron una de las obras de referencia para los viajeros ingleses por

[il. 22] sevilla. Murallas junto al Convento de Capuchinos

[il. 23] sevilla. Murallas junto al Convento de Capuchinos (estampa)

50 Véase nota 29. En este mismo contexto podría inscribirse la prueba de una estampa de las murallas de Sevilla junto al convento de capuchi-nos que se conserva en la colección familiar.

Europa51. Menos normal podríamos considerar que los dibujos encontraran cabida en libros de poesía, pero en los dos casos en que así ocurre las razones son más que evidentes. Tanto las Ancient Spanish Ballads de John Gibson Lockhart como el Childe Harold’s Pilgrimage de Lord Byron estaban, ya en su totalidad, ya en parte, ambientadas en España. Ade-más, se daba la circunstancia de que las dos obras tuvieron ediciones en 1841 debidas a John Murray, quien iba a convertirse en el editor del Hand-book. Podríamos decir que la de Ford es en ellas una presencia testimonial: una imagen del Patio de los naranjos de la Giralda de Sevilla, que reinterpre-ta un dibujo muy detallado del viajero inglés52, o un paisaje desde el llamado “Suspiro del Moro” en Granada53, tomado de un apunte de gran formato realizado por Ford durante sus excursiones por los alrededores de Granada, son los más interesantes.

También sería un caso análogo el que motivó que unos pocos dibujos de Ford fueran utilizados para una atracción propia de la época: me estoy refirien-do al diorama o panorama realizado para mostrar las campañas de Wellington en España y que, en palabras de Prothero, era la “most popular sight” de Londres en 185254. Para la realización de algunos lienzos de los que compondrían el panorama pa-recía lógico que se recurriera a los dibujos de Ford, máxime cuando éste era un fervoroso admirador de Wellington y además había mostrado un gran interés por la Guerra de la independencia, plas-mado de modo evidente en el vínculo entre varias de sus rutas españolas y aquel conflicto bélico. Además, la primera obra que publicó en inglate-rra a su vuelta fue An Historical Enquiry into the unchangeable Character of a War in Spain, editada por John Murray en 183755. La aportación de Ford,

además de un texto usado para una pequeña pu-blicación que se editó a partir del diorama, fueron cuatro dibujos en los que los paisajes y las vistas desde la distancia de ciudades a las que era tan aficionado sirvieron como punto de partida para las escenas de las batallas de Talavera, ciudad Ro-drigo, Salamanca y Vitoria56.

En todo caso, creo que hay un tema que debe ser destacado en esta relación de Ford con las estam-pas de otros autores, y es lo concerniente al uso instrumental de sus dibujos en la obra de una de las figuras claves para la construcción de la imagen romántica de España, david Roberts. como ya se ha señalado antes, diversas circunstancias impidieron que se conocieran en España, como sí ocurrió con Lewis; no obstante, hay referencias a Roberts que aparecen en la correspondencia de Ford nada más volver a inglaterra y que permiten conocer el inte-rés que éste tenía por la obra del pintor escocés tras saber de su paso por nuestro país57. de hecho, en los momentos en que Roberts consigue el contrato para el que está llamado a ser uno de los trabajos que más fama le reportará –sus ilustraciones para la guía so-bre España The Tourist in Spain, editada inicialmen-te en cuatro volúmenes entre los años 1835 y 183858– Ford es su mejor consejero. Él mismo es quien le propone que use sus apuntes si los necesita para completar las carencias de su viaje por España, ya que las guías le iban a demandar vistas de ciudades y monumentos que Roberts no había visitado. Es in-teresante señalar, como escribe Giménez cruz, que mientras que en el volumen tercero Roberts omite qué obras le habían servido como punto de partida para su trabajo, no lo hace así en el cuarto, “debido a los consejos de Richard Ford”59. Al margen de cuál fue exactamente la ayuda prestada por éste al pintor

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 51

58 Para una lista completa de las ilustraciones de Roberts, véase Antonio Giménez cruz, La España pintoresca de David Roberts. El viaje y los grabados del pintor, Málaga: universidad, 2002.59 Ibídem, pp. 383 y 384.60 Ibídem, p. 342. También recogi-da más extensamente por i. Robert-son (2004), op. cit., pp. 139-140.61 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. i, pp. 129-131.62 Ibídem, p. 130.63 R. Ford (1955; ed. 2012), op. cit., p. 13.

en forma de dibujos –las vistas de Plasencia, Sala-manca y Santiago de compostela no admiten dudas sobre la inspiración; no considero que ocurra lo mismo, por ejemplo, en el caso de Segovia y El Es-corial, bastante alejadas de las obras conservadas de Ford–, hay un elemento que me parece mucho más importante: Ford, como hemos dicho, es consciente de sus limitaciones, y sabe también el perfil que van adquiriendo los trabajos de Roberts, plenamente insertos en la estética del Romanticismo. Por ello, es muy revelador lo que le señala en la correspondencia a la que antes se aludía: Roberts podía contar con lo hecho por Ford “para hacer sus propios dibujos”, usar pues los bocetos de Ford, “que quizás no sean gran cosa, pero sí son fieles a la realidad”60. de eso precisamente me ocuparé a continuación.

Lo que conviene observar en España. temas e intereses en los dibujos de Ford

El título de este apartado recoge de modo literal el de uno de los capítulos de las “Observaciones Generales” de su Manual. El breve texto61, que fun-ciona en realidad como introducción a lo que serán las rutas temáticas incluidas por Ford en su libro, muestra la vehemencia con la que el viajero inglés desgrana cuántas y variadas cosas puede ver en Es-paña cualquier persona culta. Pero hay algo mucho más interesante: no es tanto que hable de la posibi-lidad de disfrutar de sus monumentos, tradiciones o naturaleza, sino que explícitamente convierte al espectador atento en un dibujante. Para Ford, éste encontrará material suficiente para quedar satis-fecho “[a poco que vague] con lápiz y cuaderno en ristre por este curioso país”62. Ello subraya una vez más la idea central de este texto: sin el registro gráfi-co, el viaje queda siempre incompleto. conviene por

tanto reflexionar sobre los valores que alimentan dicho registro en el caso de Ford, y comenzaré por el que ha sido siempre considerado pieza clave dentro de estos temas transversales: la objetividad.

Prácticamente todos los estudios sobre los dibujos tienen este aspecto presente: implícito en el artículo pionero de Brinsley Ford, Gámir Sandoval señala que “[ante todo], Ford es exacto [y objetivo en cierto modo] y por ello sus dibujos nos proporcionan un documento muy valioso de información arqueológi-ca”63. El propio B. Ford en el catálogo de la muestra londinense –como ya se ha citado– hace suyo por completo dicho planteamiento, y lo que se produce a partir de ahí son interpretaciones más o menos precisas en torno a la cuestión. conviene que nos detengamos en algunas de ellas.

[cat. 14] Talavera. vista desde el campo de batalla [cat. 140] salamanca. vista general

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 53

En primer lugar hay dos notas que sitúan a Ford en un ámbito donde pasado y futuro parecen ha-llar un espacio de encuentro. La primera de estas notas vendría expresada por aquellas lecturas que ven en la obra de Ford una herencia tardía de los dibujos topográficos de la Edad Moderna, la cual permitiría trazar un puente entre el siglo XiX y, por ejemplo, las vistas de Wyngaerde de la España del siglo XVi64. Sin embargo, ello no impide otra lectura complementaria, pero cuyo desarrollo apunta hacia el futuro: la relación entre Ford y la fotografía. También aquí son varios los análisis que interpretan sus dibujos como un prólogo a la extensión de la mirada fotográfica, en una secuen-cia cuyo origen hay que situar en 183965. no cabe duda de que también esta manera de observar la

obra de Ford es válida. En todo caso, convendría matizar la hipótesis formulada en alguna ocasión de que si su viaje hubiera tenido lugar algunos años después, la fotografía habría reemplazado a los útiles del dibujante66. Para ello hubiera sido necesario un desarrollo de la técnica fotográfica –cámaras, soportes materiales de la imagen– que no tendrá lugar hasta mucho más tarde y es que, como señalan los historiadores de la fotografía, los avances de ésta a lo largo de las décadas que van desde 1840 hasta 1870 limitan notablemente su uso en comparación con el que será habitual a partir del siglo XX67. Por ceñirnos al caso español, no es difícil advertir que los fotógrafos activos responsables de la imagen de nuestro país hasta 1900 –de clifford a Laurent, por citar las dos fi-

64 Pedro Galera Andréu, La imagen romántica de la Alhambra, Madrid: El Viso, 1993, p. 128. Véase también F. J. Rodríguez Barberán (2007), op. cit., p. 117. En la exposición de Sevilla uno de los apartados tuvo como título precisamente “ciudades desde la distancia”.65 F. J. Rodríguez Barberán (2007), op. cit., p. 119.66 Juan A. díaz López, “Richard Ford, artista, crítico y coleccionista de arte español”, en c. Medina y J. Ruiz (eds.) (2010), op. cit., pp. 89-110. de modo textual afirma que Brinsley Ford “acierta plenamente cuando dice que, de haber tenido una cámara, Ford hubiera hecho mi-les de fotos para fijar su archivo de imágenes españolas” (p. 94). creo, al no señalar exactamente la proceden-cia de la cita, que es una interpreta-ción errónea del texto ya citado de B. Ford para el catálogo de Londres, y en el cual habla de que es el mayor conjunto de imágenes anterior a la irrupción de la fotografía.67 una demostración de dicha complejidad puede verse en Agustí Moral, “captura de la luz y conser-vación de la memoria: la evolución de los procedimientos fotográficos (1839-1870)”, en Una imagen de España. Fotógrafos estereoscopistas franceses (1856-1867), Madrid: Fun-dación MAPFRE, 2011, pp. 211-221.

[il. 24] Coria (Cáceres). vista desde la distancia

[il. 25] Granada. Alhambra. vista del peinador de la Reina

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 55

no obstante, estas dos interpretaciones de la obra del viajero inglés se encuentran en un punto: el deseo de ser fiel a la realidad. como ya comenté en el apartado anterior, las intenciones de Ford dejan bien claro que sus dibujos y apuntes, con indepen-dencia de la lógica satisfacción por el trabajo bien hecho y de su no renuncia a la belleza –visible sobre todo en aquellas obras hechas, como en el caso de Sevilla y Granada, con tiempo suficiente–, quieren levantar acta de lo visto. Lo que se traslada al papel es siempre lo que se tiene ante los ojos, y cuan-do ello no es así –solo he podido documentar un caso–, Ford advierte haberlo hecho de memoria69. Pensemos así en la cantidad de dibujos que recogen anotaciones exactas de la fecha en que fueron reali-zados, del lugar preciso desde el cual fue tomada la vista o de lo que se muestra. de hecho, muchas de las imágenes de ciudades incluyen también peque-ñas notas que identifican los edificios singulares: la vista general de Salamanca, citada anteriormente como punto de partida de la litografía de david Roberts, es un espléndido ejemplo de esto. Es tam-bién la mezcla entre el perfil documental de su obra y las condiciones en las cuales la realiza la que me lleva a dar respuesta a una pregunta que podríamos formular a la vista del conjunto de los dibujos: ¿por qué, pese al evidente interés que Ford tiene por los monumentos de España, son escasísimas las imáge-nes que muestran el interior de los mismos? con in-dependencia de que podamos pensar que no todos los dibujos realizados por Ford han llegado hasta nosotros, ya en el texto principal de la exposición de Sevilla yo apuntaba que, en la línea de lo recogi-do en la correspondencia y en las páginas del Ma-nual, no era de su agrado sentirse observado e in-cluso acosado cuando realizaba una tarea que tanta satisfacción le producía70. cualquier cosa que limi-

tara su libertad iba contra el modo de ser de Ford, y es de suponer que acceder a determinados lugares debía suponer entonces una serie de complicaciones que colisionaban con el tiempo que podía dedicar a los dibujos. Además, me atrevo a decir que, a la vista de los pocos dibujos de interiores o de detalles arquitectónicos, Ford sería consciente de sus limi-taciones como artista; éstas podían quedar en un segundo plano en vistas generales, pero cuando se trataba de captar algo mucho más preciso, donde el ornamento por ejemplo desempeñara un papel im-portante, la evidencia se impondría71. Es interesante

68 Lee Fontanella (1981), op. cit., pp. 57-88 y 127-158.69 F. J. Rodríguez Barberán (2007), op. cit., p. 120. Se trata de un apunte del Tenebrario renacentista de la catedral de Sevilla.70 Ibídem, pp. 120-121.71 no comparto la opinión de Barrios Rozúa en la “introducción” a Richard Ford (1955; ed. 2012, op. cit., p. XXV), para quien el hecho de que el viajero inglés prefiera los exteriores a los interiores estriba en que “sus temas predilectos son pintorescos”. Eso significaría, por ejemplo, que lo pintoresco no podía hallarse en esos interiores, lo cual queda desmentido por la obra de Roberts o Lewis, por citar dos casos claramente vinculados a Ford.

guras más importantes– son principalmente pro-fesionales, cuyo objetivo es la comercialización de su trabajo, ya sea de un modo empresarial o bien como actividad al servicio de una clientela noble –la propia casa Real en el caso de clifford– que desea disfrutar de este todavía nuevo invento68. La relativa facilidad con la que Ford resolvía sus recomendaciones sobre los útiles de los que debe-ría proveerse el pintor amateur nada tendrían que ver durante mucho tiempo con las que podrían aplicársele a un fotógrafo, y de ahí el sentido de esta ref lexión.

[il. 26] Zaragoza. patio de la Infanta (apunte)

[cat. 9] Toledo. vista desde el río Tajo

[cat. 21] Granada. Alhambra. Detalle arquitectónico (“Capitel [...] en la puerta de la mezquita de la Alhambra”), agosto 1831

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 57

raba a artistas –Lewis, Roberts, Turner– con una parte muy significativa de su trayectoria incardina-da en esta corriente. Además, no conviene olvidar que él mismo considera a España, usando sus pro-pias palabras en el arranque del Manual “[el país] más romántico y característico de Europa”75. En todo caso, convendrá establecer cuáles de los temas que caracterizan al Romanticismo hallarán cabida en Ford.

un ejemplo usado con anterioridad puede servir como ilustración para esto: me refiero a la vista desde el castillo de Xátiva. La comparación en-tre el dibujo y la aguada realizada en Londres ha de contar inicialmente con la diferencia entre el apunte del natural y la reelaboración en la que la técnica aporta los matices del color. no obstante, la reinterpretación va más allá. Podemos decir que, como todas las acuarelas hechas con poste-rioridad al viaje por España, se trata de una obra que incorpora conceptos románticos –Brinsley Ford usa para ellas la palabra “romanticized”76– del paisaje. Y esto no solo es atribuible al color y a los efectos lumínicos, sino a detalles como la aparición de una vegetación salvaje para acentuar la sensación de edificio en ruinas, o la inclusión de una serie de personajes que si bien parecen testi-moniar la escala de lo representado –como ocurre en muchos dibujos españoles de Ford–, no dejan de conceder un aire pintoresco a la escena. Preci-samente este concepto, el de lo pintoresco, es uno de los más necesarios cuando se quiere entender el vínculo entre el viajero y la cultura de su tiempo. Y es que si tuviéramos la posibilidad de realizar un análisis estadístico del uso del lenguaje en los textos de Ford –y aquí incluyo tanto el Manual como sus cartas–, veríamos que dicho adjetivo se

repite en múltiples ocasiones. de modo bastante significativo, su uso está referido sobre todo al paisaje y a los elementos –naturales y artificiales– que forman parte de él: cuando hace referencia a la ruta de Sevilla a Granada dice por ejemplo que “el paisaje es alpino y está lleno de pintorescos castillos”77. cerca de Alhama de Granada señala

aquí realizar la comparación, ya apuntada por algu-nos investigadores, entre la obra de Richard Ford y la de su esposa, autora también de interesantes di-bujos. La coincidencia es absoluta: con independen-cia de que Harriet partiera en sus composiciones de la Alhambra de lo hecho por Lewis72, está claro que los pocos dibujos de Harriet que conocemos trans-miten la impresión de un trabajo más preciso, que busca lo artístico, si es que cabe usar este término aquí con cierta flexibilidad73.

En todo caso, y tanto por sus intenciones como por la propia naturaleza del trabajo, la objetividad es una característica inherente a Ford como dibujan-te. Ello le sitúa en esa posición de encrucijada sobre la que tanto se ha debatido, y que suele centrarse en una pregunta: ¿es Richard Ford un viajero románti-co? Empiezo por decir que no creo que la respuesta deba ser unívoca, ya que en el fondo, y de hacerlo así, estaríamos optando por la comodidad de una etiqueta con la que resolver una cuestión comple-ja, que exige necesarias matizaciones. Además, la propia naturaleza de este texto ha de evitar que el debate se amplíe más allá de los límites del objeto de estudio. Me interesa, por tanto, de qué modo la obra de Ford responde al contexto de la época, y cómo pueden caber en ella expresiones que, lejos de aparecer como anticuadas o a la moda, expresen la pluralidad de su propio tiempo. El viajero que llega a la Península y que la recorre incansablemen-te es alguien cuya vida ha discurrido en paralelo con el propio desarrollo de un movimiento cultu-ral tan importante para el mundo contemporáneo como el Romanticismo; sin embargo, de ahí a que debamos asumir sin titubeos que él mismo es un romántico, media una distancia notable. Me parece mucho más apropiado entenderlo como alguien

cuya formación participa todavía de ideales pro-pios de un tiempo en el que las ideas ilustradas y las reacciones ante éstas han generado conflictos, pero también han propiciado lecturas de la rea-lidad más complejas; verlo compartir los nuevos ideales estéticos que triunfarán en el continente europeo a partir del segundo tercio del XiX, y desde luego, estudiarlo como el personaje cuya visión de España, pese a las objeciones que puedan merecer algunos juicios, permite comprender a quienes, en alguna medida tras sus huellas, se iban a interesar en el futuro por las particularidades de nuestra nación74. de todos modos, al estar centrado este texto en los dibujos y acuarelas de Ford, creo que hay un hecho que no debe pasar desapercibido: por decisivo que sea el peso de su educación en inglaterra y aunque gran parte de esa obra quede marcada por el carácter objetivo que antes ha sido analizado, es imposible que la misma se desarrolla-ra sin tener en cuenta algunas referencias estéticas del Romanticismo con el que estaba conviviendo, máxime si ya hemos hablado de qué modo admi-

72 Rowland E. Prothero (ed.) (1905), op. cit., p. 106. En una carta fechada en Sevilla en noviembre de 1831 Ford señala que está “[es-perando] con ansiedad sus dibujos [de Lewis] de la Alhambra, y espero que mi esposa hará buena copia de los mismos”. Sobre este tema véase Antonio Gámiz Gordo, “Los dibujos originales de los palacios de la Al-hambra de J. F. Lewis (h. 1832-33)”, EGA. Expresión Gráfica Arquitectó-nica, año 17, 20 (2012) 76-87.73 Véase lo comentado por Juan Manuel Barrios Rozúa en la “intro-ducción” a Richard Ford (1955; ed. 2012), op. cit., pp. XXiV-XXVii.74 F. J. Rodríguez Barberán (co-ord.) (2007), op. cit., p. 111. de la complejidad que puede implicar un análisis global de Ford es un buen ejemplo uno de los primeros estu-dios publicados en España sobre su figura: véase José Alberich, “Richard Ford o el hispanista hispanófobo”, en El cateto y el milor y otros ensayos angloespañoles, Sevilla: universidad, 1975 (reed. 2001), pp. 79-108.

[il. 27] sevilla. Tipos populares junto a san Telmo

75 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. i, p. 1.76 B. Ford (1974), op. cit., p. 34.77 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. ii, p. 301.

[cat. 10] vista desde Montserrat

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 59

[cat. 155]Camino entre Jaén y Granada (“puerto de Arenas”)

que el camino sigue el lecho del río y pasa “junto a un pintoresco molino”78; los Pirineos, por su par-te, son una barrera entre España y Francia “corta-da por pintorescos y enrevesados parajes”79. Y el camino costero entre Gijón y Santander “cortado por rías, tinas o estuarios […] resulta cansino, pero pintoresco”80. La lista podría prolongarse casi indefinidamente, pero hay una cita concreta que revela a la perfección en qué contexto podemos insertar la percepción de Ford de lo pintoresco. En las páginas del Manual Ford señala cómo ir desde Jaén hasta Granada: “La carretera [...] se terminó en 1828. Es sumamente pintoresca; la primera parte va por un valle. […] La garganta se vuelve luego más silvestre y angosta y se hace túnel en el Puerto de Arenas”81. cuando en una de sus cartas –fechada en la Alhambra el 22 de junio de 1831– habla de ese mismo camino, el cual acaba de recorrer, dice de modo textual: “de Jaén

a Granada [la carretera] es magnífica; Macadam [sic] no lo hubiera hecho mejor, y la escena es de lo más hermosa y pintoresca”82. Al margen de la refe-rencia al ingeniero escocés John Loudon McAdam –inventor del material llamado macadán para la construcción de carreteras–, en esta cita confluyen otros factores de interés, más allá incluso de la aparición del término pintoresco. En primer lugar, el uso de la palabra “scenery”, cuya propia raíz está advirtiéndonos de una relación entre lo visto y su representación83; y en segundo término hay algo que, aun siendo externo al texto, le otorga una nueva dimensión: sin conservarse apunte alguno de este lugar, como ocurre en la mayor parte de los casos, Ford hizo una hermosa acuarela del mismo en inglaterra, llena de valores atmosféricos y en la que el concepto pintoresco parece acercarse a otra idea con gran peso específico en esta época: lo su-blime. de un modo semejante a otras vistas reela-boradas en esos años –pensemos, por ejemplo, en las que hace de la montaña de Montserrat–, hay en ella un especial énfasis en la desproporción entre la figura humana y la inmensidad de la naturale-za, incluso en el carácter de ésta como desafío al hombre civilizado. Ello lo pone de manifiesto con claridad su descripción del ascenso a Sierra neva-da, el cual podemos seguir tanto por las páginas del Manual como por los abundantes apuntes y dibujos que hizo de esos lugares. desde “el Pica-cho”, Ford traza un hermoso cuadro: “El ojo viaja por el espacio infinito más rápidamente que por el ferrocarril”, y la evocación adquiere un tono casi dramático. “La fría sublimidad”, dice Ford, “de estas nieves eternas y silenciosas se siente de lleno sobre el pináculo mismo de estos montes alpinos, que se levanta solo, en estado de aislamiento, sin

78 Ibídem, v. ii, p. 366.79 Ibídem, v. iV, p. 127.80 Ibídem, v. Vi, p. 193.81 Ibídem, v. ii, p. 311.82 Rowland E. Prothero (ed.) (1905), op. cit., p. 49.83 una de las obras más importan-tes para la iconografía de España en el XiX es precisamente la titulada Spanish Scenery, una recopilación de estampas a partir de composiciones del artista inglés George Vivian, y que fue editada en Londres en 1838.

[il. 28] Alhama (Granada). vista del Tajo

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 61

amigos, como un déspota, y demasiado elevado para tener nada en común con nada de lo que le rodea a sus pies”84. nuestro viajero, que se dibuja a sí mismo con un catalejo oteando el horizonte no es, desde luego, esa figura ante un mar de niebla que caspar david Friedrich había retratado pocos años antes, pero comparte indudablemente algu-nos de sus ideales.

A pesar de todo ello no creo que los paisajes de Richard Ford deban quedar caracterizados por aquéllos en los que la huella del hombre está re-ducida a su propia presencia como espectador, es decir, como constructor de ese paisaje. En sus

dibujos nos muestra con claridad que le atraen mucho más los espacios en los que la huella de lo artificial se hace presente a través de la obra hu-mana, incluso más que la propia figura. no hay contradicción alguna en ello respecto a esta visión pintoresca e incluso sublime que vengo apuntan-do: los paisajes de Wilson, tan importantes en su formación, están llenos de arquitecturas clásicas y figuras secundarias; y en el imaginario de la época, la poética de las ruinas compone, como se ha señalado en muchas ocasiones, un auténtico capítulo de la historia del gusto85. Ford, quien tanta importancia concede a las obras que consti-tuyen el patrimonio artístico de España –y al que

86 Al hablar de la arquitectura góti-ca se queja inicialmente de la ruina que provocó en muchas de ellas la Guerra de la independencia, pero inmediatamente señala: “Muchos edificios que, desde un punto de vista artístico, merecían haber sido rodeados de un muro protector y conservados para la posteridad como modelos y que fueron sola-mente destripados por el enemigo armado, han sido luego demolidos. […] Y sin duda alguna, destruir ha sido el negocio nacional desde 1836. Los más nobles monumentos del arte y la piedad han sido tratados vandálicamente y en muchos casos demolidos con el único objeto de venderlos al precio ruin de sus materiales”. R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. i, p. 182.87 Ibídem, v. iV, pp. 151-152.88 B. Ford (1974), op. cit., p. 68, cat. 115. La obra, no presente en la exposición, está recogida en F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit., p. 34 (cat. 46).

tanto molesta la desidia de quienes más deberían valorarlo86–, no solo pretende guardar la memoria de unos bienes amenazados, sino que sabe tam-bién del valor estético de éstos dentro del paisaje. Para entender esto volvamos a ver de qué modo interactúan los diferentes registros de una misma realidad. En sus rutas por tierras catalanas, reco-mienda acercarse a ver, no lejos de Tarragona, “un sepulcro romano llamado la Torre de los Escipio-nes”: la carretera que lleva hasta él es “pintores-ca”, y la vista del monumento arruinado le hace ref lexionar sobre “la naturaleza [que] es desde luego perpetua, mientras que el hombre y su obra son perecederos”; luego advierte la belleza de la

vista de la ciudad desde la distancia y entonces, dice, “nos vemos dominados por el sentimiento, la sensación clásica, claudiana [sic], inspirada por la gris tumba romana”87. El apunte que hizo in situ apenas si deja traslucir esta emoción: sitúa el mo-numento, que aparece abocetado, y poco más. Sin embargo, la acuarela inglesa88 sí que muestra, con los matices del color y las sombras, la belleza de la tumba junto al mar, con la ciudad en la distancia: vemos pues ese “classical Claude-like feeling” –ésta es la expresión del texto original–, esa me-lancolía tan característica de los paisajes de clau-dio de Lorena que Ford señala en su texto y que la imagen creada por él a posteriori intenta evocar.

84 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. ii, p. 418. El subrayado es del autor.85 Simón Marchán Fiz, “La poé-tica de las ruinas, un capítulo casi olvidado en la historia del gusto”, Fragmentos, 6 (1985) 4-15. Para una mirada actualizada, no exenta de ánimo polémico, véase Ángel González García, “Quizás no fue para tanto (La arquitectura de lo sublime)”, en El esplendor de la ruina, Barcelona: Fundació caixa catalunya, 2005, pp. 135-145.

[cat. 65] Granada. vista de sierra Nevada (“desde el peñón de san Francisco”), agosto 1831

[cat. 134] Mérida (Badajoz). palacio del Conde de la Roca, mayo 1831

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 63

En realidad, el perfil de Ford como personaje entre dos mundos queda de manifiesto con bastante cla-ridad cuando vemos su obra como la de un “amante de las antigüedades”, esas personas –como él mis-mo– a quienes se dirige cuando, en sus recomenda-ciones sobre lo que hay que ver en España, habla de “los impresionantes monumentos de miles de años, […] la magnificencia romana y la elegancia mora”89. Los dos mundos de Ford responden a perfiles, por así decirlo, estéticos y, de un modo más amplio, al campo de las mentalidades. Sobre los estéticos, vea-mos de qué modo pueden tener cabida referencias que, sin ser desde luego diferentes, sí que ofrecen interesantes matices. Si la visión de la Torre de los Escipiones y su entorno le servía para evocar el ideal

clásico de belleza de claudio de Lorena, cuando lo que se despliega ante sus ojos es Granada, las refe-rencias se hacen más cercanas. Aquí el panorama –“espléndido”– es el que contempla desde la Torre de la Vela de la Alhambra. Lo describe minuciosamen-te, pero hace una recomendación cargada de signifi-cado: “conviene subir a ella justo antes del atardecer […] cuando el sol pinta de carmesí el cielo y la tierra […] ¡cómo pintaría esto Turner!”90. Lo sorprendente no es la alusión al gran pintor inglés –ya se ha co-mentado en varias ocasiones la relación entre Ford y Turner, así como las influencias turnerianas que pueden advertirse en las acuarelas de Ford–, sino que entienda que la construcción del paisaje puede ser afrontada de modos diversos.

89 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. i, p. 130.90 Ibídem, v. ii, p. 383.

[il. 29] Tarragona. vista desde la Torre de los escipiones

[cat. 30]Toledo. puente de Alcántara y Castillo de san servando (“de Cervantes” [sic])

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 65

ya se ha comentado, con algunas carencias– como el de Sevilla o Granada. En realidad es difícil saber qué razones últimas son las que moverían a Ford a elegir una cosa sobre otra: por ceñirnos justo al caso de Granada, los dibujos de la Alhambra y las vistas ge-nerales no se ven compensados por los de otras obras como la catedral o San Jerónimo. En todo caso, cabe entender tras esto una fidelidad a sus ideas estéticas: para el viajero inglés, ni la arquitectura renacentista ni la barroca –a la que ataca con contundencia propia de su formación académica– pueden compararse con las obras de la Antigüedad y de la Edad Media –tanto cristiana como musulmana–, ensalzadas al unísono en las recomendaciones generales del Manual: “[En España] se pueden ver los monumentos clásicos, sin rival casi, incluso en Grecia o italia, y en estos mágicos palacios de Aladino aparecen ante nosotros las criaturas de la esplendidez y la imaginación del Oriente”93.

Éste es el último aspecto que quería glosar dentro de esta mirada transversal sobre los dibujos de Ford: la cuestión, tan importante en la sensibilidad román-tica, del orientalismo. como ya escribí en su mo-mento, para los viajeros del siglo XiX menos osados, Andalucía podía ser un “Oriente cercano y conforta-ble”, un territorio que les acercaba a un mundo exó-tico sin las complicaciones de lugares mucho más remotos94. de hecho, la búsqueda de la autenticidad podía ser satisfecha de un modo no demasiado com-plejo: lo restringido del periplo –unos pocos días en mayo de 1833– de Ford por el norte de África, con paradas en Tánger y Tetuán, ilustra bastante bien todo ello. Así pues, para los lectores potenciales del Hand-book la oferta de España, y la de Andalucía de modo especial, podía colmar sobradamente sus demandas. Bastaba con recorrer una serie de cortas etapas para que la magia de ese Oriente se desple-gara con todo su esplendor: pasear por la Mezquita

93 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. i, p. 130. Para otras referencias y citas en torno a las ideas estéticas de Ford, véase la ya citada “introduc-ción” de Barrios Rozúa a Richard Ford (1955; ed. 2012), op. cit., pp. XXVii-XXXii.94 F. J. Rodríguez Barberán, “un Oriente cercano y confortable”, en Ver Sevilla…, op. cit., pp. 68-69.

Precisamente es en este contexto donde podemos entender ese otro perfil que yo sitúo dentro del ámbi-to de las mentalidades: y es que Ford, como en cierta medida ya podía advertirse en reflexiones anteriores, es consciente de la importancia que el registro fiel de lugares y de arquitecturas podría tener en un futuro. Pocas cosas resultan tan expresivas para esta dimen-sión de la figura de Ford como la lectura de su Hand-book. En cada pueblo o ciudad, el autor se detiene en la descripción detallada de los monumentos, dando cumplida información de las referencias históricas de los mismos, de sus elementos más destacados o del estado en que han llegado hasta nosotros. Sabe que los lectores de su obra van a buscar esta informa-ción, y es evidente que si ha podido trasladársela es por todo el aparato erudito del que se ha nutrido –su biblioteca de obras españolas, entre las que se inclu-yen las de los ilustrados ceán Bermúdez y Antonio Ponz; la correspondencia mantenida con Pascual de Gayangos91–, por las anotaciones que conservara en sus desaparecidos cuadernos y, desde luego, por los dibujos que llevó a cabo. Lo comentado antes sobre su acuarela de las antiguas carnicerías Reales de Sevilla es válido para muchas otras obras: observar el trabajo de Richard Ford nos permite tener la única referen-cia gráfica de importancia conocida de la iglesia de Santiago Apóstol en Guadalajara92, ciudad que Ford visitó en 1831; proporciona nuevas iconografías de edificios desaparecidos en el siglo XiX y con escasos testimonios de su imagen, como el Palacio del conde de la Roca, en Mérida; o en la misma población, nos permite saber cuál era el estado de sus principales “antigüedades romanas”, desde el Acueducto de los Milagros hasta el Templo de diana, casi un cuarto de siglo antes de que la fotografía iniciara sus registros. Además, y desde nuestra perspectiva, los dibujos de Ford establecen un diálogo con el presente en el que

permanencias y ausencias impulsan una reflexión so-bre el complejo panorama de las ciudades históricas. A través de sus obras sentimos la pérdida de un bien como hecho irreparable –y no solo hablo de edificios singulares, sino de espacios urbanos–, del mismo modo que podemos aprender a valorar mejor la línea de continuidad que, desde luego en muchas menos ocasiones, se percibe. Quizás por eso cabe lamentar que las rutas españolas de Ford no se hubieran pro-longado más en el tiempo: son muchas las ciudades importantes que, pese a ser visitadas por él, no tie-nen el reflejo que merecerían en sus dibujos; así, por ejemplo, son muy pocos los que se conservan –cabe la duda razonable de que algunos de ellos se hayan per-dido– de Valencia o de Barcelona. imaginemos lo que hubiera significado para algunas ciudades encontrar-se con un registro tan sistemático –y pese a ello, como

91 Sobre las “Autoridades citadas” en su obra véase el capítulo del mismo título en R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. i, pp. 233-249. La correspon-dencia mantenida con Pascual de Gayangos no ha sido traducida al castellano. Existe una edición ingle-sa: Richard Hitchcock (ed.), Richard Ford’s Letters to Gayangos, Exeter: university of Exeter, 1974.92 La única imagen que se tiene del edificio lo muestra ya siendo demolido, y se corresponde con una estampa de Pérez Villaamil. Véase Pedro J. Pradillo Esteban, Guadala-jara pintoresca: la ciudad que retrató Genaro Pérez Villaamil, Guadala-jara, 2012. Agradezco al autor la información facilitada a partir del dibujo de Richard Ford.

[cat. 180] Guadalajara. vista con la iglesia de santiago Apóstol

[il. 31] Granada. Alhambra. Detalle de capitel

[cat. 36] Tetuán. Mujer judía

[cat. 37] Tetuán. Mujer judía

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 67

de córdoba y extasiarse como Ford ante su “bosque de pilares”, ante el laberinto de columnas imposible de describir95; visitar el Alcázar de Sevilla, donde las obras islámicas se mezclan con piezas como su “por-tal” –la portada del Patio de la Montería– “comple-tamente moro y [que], sin embargo, fue construido en 1364 por don Pedro […] deseoso de adoptar este estilo”96; y, por supuesto, ceder a la fascinación única de la Alhambra. El conjunto granadino es sin duda el que mejor representó en el mundo occidental la atracción por Oriente, y Richard Ford resulta una pieza esencial en este contexto97. Vivió allí como habitante, no ya de un monumento, sino de un lu-gar tan complejo como una ciudad y abundante en contrastes. Tanto él como su esposa Harriet se en-frentaron a sus estancias granadinas con la voluntad de traducir en imágenes la extraordinaria belleza de la Alhambra98, y la suma de los trabajos de ambos resulta de un enorme interés. En el caso de Harriet, y como algún autor ha señalado ya, parece tomar cuerpo la idea de una especie de inventario de la riquísima ornamentación del conjunto99, adelantán-dose en ese sentido a lo que Owen Jones hará unos años más tarde. La de Richard, por su parte, tiene otros perfiles.

Si el tema que ahora centra nuestra atención es el orientalismo de Ford, lo primero que debe ser traí-do a colación es que ese perfil no solo está presente en las obras granadinas. cito en primer lugar, por resultar quizás lo más obvio, los dibujos realizados durante su mencionado recorrido norteafricano, y que están centrados sobre todo en tipos populares, como también ocurre con algunas obras que realizó con motivo de su estancia en Gibraltar, donde retra-ta con ingenuidad aquellos personajes que llaman su atención por el aire llamativo de su indumentaria.

Son, indudablemente, la concesión costumbrista –de hecho, son de los pocos dibujos en los que utiliza co-lores realmente vivos– de un Ford mucho más atraí-do por la vertiente paisajística o arquitectónica. Ma-yor interés tienen las aguadas y acuarelas con vistas de Toledo y Sevilla en las que aparece un gusto por lo exótico que no deriva solo del edificio o lugar representado, sino de la manera que Ford tiene de hacerlo: me refiero a algunas visiones pintorescas de los molinos junto al Tajo o de los caños de carmona en Sevilla, que dejan de lado la lectura topográfica para pasar a convertirse en lo que podríamos deno-minar como apuntes de escenas orientalistas100. A pesar de ello, resulta difícil pensar en este tema y no evocar de inmediato el mundo de la Alhambra, “esa palabra mágica”, como se escribe en el Manual, “que en la mente de los ingleses constituye el resumen y la sustancia de Granada. Para ellos es el primer objeto, el imán, la perla preciosa”101.

Sin embargo, conviene advertir que, como de cos-tumbre, los intereses de Ford en relación con el mo-numento siguen siendo diversos. cometeríamos un error si juzgáramos las obras bajo un prisma único: de hecho, creo que es precisamente esto lo más in-teresante, es decir, la capacidad que tiene de extraer diferentes facetas de un lugar que parece reclamar sólo una mirada complaciente y extasiada. El dibu-jante topógrafo es el que realiza aquellos apuntes que toman los miradores de los palacios de la Alhambra como atalaya sobre Granada y el territorio que la circunda, creando las imágenes que harán posible, años después, descripciones como la del panorama desde la Torre de la Vela que antes se citaba. Tam-bién se situarían aquí las vistas del monumento desde la ciudad, convertido en una acrópolis que domina todo el paisaje granadino; son estas visiones

95 La cita entrecomillada está ex-traída de Rowland E. Prothero (ed.) (1905), op. cit., p. 39. Véase también R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. ii, p. 254.96 Ibídem, v. ii, p. 191.97 Para una primera aproximación monográfica sobre el tema, véase Pedro Galera Andréu (1993), op. cit. una visión más actualizada puede verse en cristina Viñes Millet, La Alhambra que fascinó a los románticos, Granada: Patronato de la Alhambra, 2007.98 El mejor análisis hasta el mo-mento de los dibujos de Ford de la Alhambra puede verse en Antonio Gámiz Gordo (2007), op. cit.99 La idea es planteada por Pedro Galera Andréu (1993), op. cit., p. 132. de Harriet Ford se conserva alguna hoja recogiendo calcos de diseños ornamentales.100 Las imágenes sevillanas pueden verse en B. Ford (1974), op. cit., p. 58 (cat. 68) y en F. J. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit., p. 223 (cat. 97). Las diferencias con los apuntes topográficos (ibíd., p. 272; cat. 98) son más que evidentes.101 R. Ford (1845; ed. 2008), op. cit., v. ii, p. 373.

[cat. 35] Gibraltar. Tipo popular ante el estrecho

[cat. 28] escena orientalista [?]

[il. 30] sevilla. Caños de Carmona

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 69

en las que el detalle deja paso a la impresión general de una arquitectura que, por así decirlo, completa y hace aún más hermoso el pintoresco entorno natural de colinas y sierras.

un segundo apartado le correspondería al Ford que ve el monumento granadino como una obra que merece toda su atención porque “es triste la falta de aprecio hacia la Alhambra por parte de los natura-

les”, y cuya historia de degradación “merece ser re-gistrada”102. Probablemente, y por hacer referencia a un tema que antes fue analizado, sea Ford el viajero que más hubiera necesitado de un medio de registro aún por nacer, la fotografía. deja en un segundo plano lo pintoresco o lo propiamente artístico, para que los edificios de la Alhambra –torres, pabellones, estancias– sean trasladados al papel con la mayor fidelidad, ésa que a través de un medio mecánico consiguieron décadas más tarde clifford o Laurent. También formarían parte de esta mirada objetiva aquellos dibujos de detalles arquitectónicos en los que Richard Ford parece compartir ese espíritu de las obras granadinas de su esposa al que me referí con anterioridad. Para alguien que pocos años des-pués hablaría con entusiasmo de la aportación al conocimiento de la Alhambra de Owen Jones103, el acercamiento a la obra nazarí con voluntad arqueo-lógica resulta absolutamente coherente: columnas y capiteles son retratados de un modo detallado, ais-ladas en cierta medida de cualquier contexto, como también ocurre con las pinturas de las bóvedas la-terales de la Sala de los Reyes; aquí la opción es más singular, ya que curiosamente dibuja las que presen-tan un tema cristiano y no los supuestos retratos de personajes de la corte nazarí.

Hay, no obstante, un pequeño grupo de obras que he querido dejar para el final: se trata de tres acuarelas, fechadas en agosto de 1831 –la primera estancia de Ford en la Alhambra–, y que sintetizan a la perfección la mirada del viajero inglés sobre el monumento. Las anotaciones de Ford en las mismas nos orientan con precisión sobre lo repre-sentado, a pesar de que dos imágenes se recortan sobre el fondo del papel sin que existan referencias espaciales, y la tercera también propone una cierta

102 Ibídem, v. ii, pp. 373-374.103 En el Manual (ibíd., v. ii, p. 369) Ford desgrana las fuentes para el conocimiento de la Alhambra, señalando las de James cavanagh Murphy y las de Girault de Prangey entre otras; sin embargo, afirma de modo contundente: “[Todas] se desdibujan ante la publicación inglesa de Owen Jones, Plans of the Alhambra, Londres, 1842”. Para el conocimiento de este tema, la mejor fuente reciente es Owen Jones y la Alhambra, Granada: Patronato de la Alhambra y V&A Museum, 2011.

[cat. 31] Granada. Alhambra. Detalle arquitectónico (escena orientalista)

[cat. 22] Granada. Alhambra. Columnas del templete ante la sala de los Reyes, agosto 1831[cat. 91] Granada. Alhambra. entrada al Jardín de los Adarves, septiembre 1831

RICHARD FORD. vIAJes pOR espAñA (1830‑1833) 71

de la obra fue The Alhambra: a series of tales–, edi-tados por primera vez en Estados unidos en 1832. Ford los recoge en su Manual, pero por razones obvias de cronología no pudo conocerlos cuando residió en España. Sin embargo, las dos acuarelas dedicadas al Salón de los Embajadores bien po-drían verse como una ilustración de los ideales de irving: junto a la arquitectura, en cada una de ellas aparece un personaje ataviado a la oriental. no es-tamos ante la necesidad de dar escala a la composi-ción –de hecho, en el caso del “nicho…” el tamaño

ausencia de contexto: se trata de “Pilar [sic] sopor-tando un arco en el centro de la alcoba de la Sala de los Abencerrajes”, “Pilar [sic] en el rincón a la derecha de la entrada de la antesala [sic] del Salón de los Embajadores” y “nicho en el muro de la en-trada al Salón de los Embajadores donde los moros ponían sus zapatillas”104. Aunque Ford ya había hecho también una pequeña serie de acuarelas en Sevilla, que fueron comentadas con anterioridad, las de Granada responden a un planteamiento muy diferente. no se trata de componer, a priori, nin-guna escena, sino de reproducir mediante el uso del color la riqueza ornamental de la arquitectura nazarí. La referencia a Owen Jones parece de nuevo inevitable: en el ya comentado elogio a su obra, Ford señala la importancia de la nueva técnica usada para el libro ya que “esta litocrisografía y esta litocromatografía, aunque los nombres basten por sí solos para amedrentar a cualquiera, parecen in-ventadas para hacer justicia a la Alhambra”105. Pro-bablemente con esta intención –hacer justicia a la Alhambra– se pintan estas acuarelas: el colorido es brillantísimo, y ello hace que las veamos como un claro precedente de las conocidísimas ilustraciones de Jones. La magia de los interiores del palacio, tan diferentes de lo que cabría esperar de su aspecto exterior, queda totalmente de manifiesto, y quizás sea esa puerta abierta a la ensoñación, esa sensa-ción de otros tiempos que discurren en paralelo con el presente, la que pone a Ford en contacto con al-guien que le había precedido en el monumento: me estoy refiriendo a Washington irving. Entre 1828 y 1829, irving recorrió España y, como en el caso de Ford, ocupó gran parte de su tiempo entre Sevilla y Granada106. Este viaje se convirtió en el punto de arranque de la obra que le reportó fama internacio-nal, sus Cuentos de la Alhambra –el título original

104 Las tres obras fueron incluidas en la exposición de Londres [B. Ford (1974), op. cit., pp. 52-53 (cat. 28, 30 y 31)]. una de ellas también fue expuesta en Sevilla, véase J. R. Rodríguez Barberán (coord.) (2007), op. cit., p. 106 (cat. 61). El término usado en el original inglés es “pi-llar”, aunque en realidad convendría más columna.105 Véase nota 103.106 clara L. Penney (ed.), Washing-ton Irving Diary. Spain 1828-1829, nueva York: The Hispanic Society of America, 1930.

ha aumentado un tanto respecto al original–, y tampoco ante el gusto por lo pintoresco o costum-brista que hace, por ejemplo, que en tantos dibujos aparezca un cura con el característico sombrero de teja. Las dos figuras vienen del pasado: son la evocación de lo que la Alhambra fue y que ya, en época de Ford, no es. El viajero es un hombre de su tiempo, y su pasión por la objetividad seguro que tendría límites; aceptemos, pues, como conclusión esta pequeñísima licencia poética en alguien que nos ha dado tanto.

[cat. 32] Grana‑da. Alhambra. Nicho en la entrada del salón de los embajadores (escena orien‑talista)