uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki....

166

Transcript of uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki....

Page 1: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información
Page 2: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

Guía de Referencia Rápida

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD j

INFORMACIÓN GENERAL j

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA j

MANTENIMIENTO Y AJUSTE

APÉNDICE j

REGISTRO DE MANTENIMIENTO j

Esta guía de referencia rápida lo asistirá para encontrar la información que busca.

Una tabla de contenido está incluida después del prólogo.

aunque no ha sido oficialmente

consumer, although it has not Este manual ha sido traducido al español por Auteco, distribuidor oficial de Kawasaki para Colombia.Esta traducción es un requisito de la legislación colombiana y su único propósito es la conveniencia para los hispano parlantes,aprobado por Kawasaki Motors Corp., U.S.A.

This manual has been translated into Spanish by Auteco, Kawasaki’s official distributor for Colombia.This translation is a legal requirement under Colombian law and is solely intended as a convenience to the non-English readingconsumer, although it has not been officially approved by Kawasaki Motors Corp., U.S.A.

Page 3: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

PELIGRO

ADVERTENCIAADVERTENCIA indica una situa-ción peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños personales graves o un accidente mortal.

AVISOLos AVISOS se utilizan para aquellas prácticas en las que no hay riesgo de daños personales.

NOTA○Este símbolo de nota indica puntos

de interés especial para un uso más eficaz y práctico.

a

PELIGRO indica una situaciónpeligrosa que, de no evitarse,provocará daños personales gra-ves o un accidente mortal.

Cuando vea los símbolos mostradosa continuación, preste atención a lasinstrucciones mostradas. Respetesiempre las normas de utilización ymantenimiento seguros.

PELIGRO indica una situación pe-ligrosa que, de no evitarse, pro-vocará daños personales graves o un accidente mortal.

Page 4: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

ADVERTENCIA AVISOEl escape del motor, algunos de sus componentes y ciertos com-ponentes del vehículo contienen o emiten químicos conocidos por el estado de California por causar cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo.

ESTE PRODUCTO HA SIDO FA-BRICADO PARA UN USO RA-ZONABLE Y DE MANERA PRU-DENTE POR UN USUARIO CA-LIFICADO Y ÚNICAMENTE CO-MO VEHÍCULO.

Page 5: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

PrefacioEnhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-

ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzo continuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y prestaciones de Kawasaki.

Lea detenidamente el Manual del usuario antes de conducirla, a fin de familiari-zase totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de la motocicleta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. En este manual se ofrecen diversos consejos para una conducción segura, pero su objetivo no es proporcionar instrucciones sobre todas las técnicas y habilidades necesarias para manejar una motocicleta de forma segura. Kawasaki recomienda encarecidamen-te a todos los conductores de este vehículo que se inscriban en un programa de formación de motociclistas para conocer los requisitos mentales y físicos necesa-rios para manejar una motocicleta de forma segura.

Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instrucciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aquellos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta Kawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesio-nario autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosa sobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareas ellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de las herramientas especiales descritas en dicho manual.

Page 6: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

Lleve el Manual del usuario en la motocicleta en todo momento para poder con-sultarlo siempre que lo necesite.

Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-pañarla cuando se venda.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.

Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información más reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante, pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el tex-to del manual.Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.

KAWASAKIHEAVY INDUSTRIES, LTD.Motorcycle & Engine Company

© 2013 Kawasaki Heavy Industries, Ltd.Jul. 26, 2013. (2)

Page 7: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

Información sobre control de emisiones

Para proteger el ambiente en que todos vivimos, Kawasaki ha incorporado siste-mas de control de emisiones del cárter (1) y de emisiones de escape de acuerdo con las regulaciones de la agencia estadounidense de protección ambiental y la mesa de recursos del aire de California. Adicionalmente Kawasaki a incorporado un sistema de control de emisiones evaporativas (3) de acuerdo con las regula-ciones aplicables de la agencia estadounidense de protección ambiental y la mesa de recursos del aire de California.

1. Sistema de control de emisiones del cárterEste sistema elimina el escape de vapores del cárter a la atmósfera. Por el contra-rio, los vapores son conducidos a través de un separador de aceite al lado de admisión del motor. Mientras el motor opera, los vapores entran en la cámara de combustión, donde son quemados junto con el combustible y el aire suministrados por el sistema de inyección.

2. Sistema de control de emisiones de escapeEste sistema reduce la cantidad de contaminantes descargados a la atmósfera por el escape de esta motocicleta. Los sistemas de combustible, ignición y escape de esta motocicleta han sido diseñados y fabricados cuidadosamente para asegurar un motor eficiente con niveles bajos de contaminantes. El sistema de escape de este modelo de motocicleta incluye un sistema de conversión catalítico.

Page 8: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

3. Sistema de control de emisiones evaporativasEl sistema de control de emisiones evaporativas para este vehículo consiste en una baja penetración de las mangueras de combustible y del tanque de combusti-ble.

3. Sistema de control de emisiones evaporativas (California)Los vapores causados por la evaporación del combustible en el sistema de com-bustible que no son ventilados a la atmósfera. Por el contrario, los vapores del combustible son dirigidos al motor encendido para que se quemen, o se almace-nen en el bote cuando el motor está apagado.

Información sobre el ajuste del desempeño a gran altitudEl ajuste a gran altitud no es requerido.

Page 9: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

Mantenimiento y garantíaEl mantenimiento apropiado es necesario para asegurar que su motocicleta

continúe con niveles bajos de emisiones. Este manual de propietario contiene estas recomendaciones para su motocicleta. Estos ítems identificados en la tabla de mantenimiento periódico son necesarios para asegurar el cumplimiento con los estándares aplicables.

Como propietario de esta motocicleta, usted tiene la responsabilidad de asegu-rarse de que se lleve a cabo el mantenimiento recomendado de acuerdo a las ins-trucciones en este manual de propietario y por su propia cuenta.

La garantía limitada de Kawasaki para el sistema de control de emisiones re-quiere que usted retorne su motocicleta a un distribuidor autorizado Kawasaki pa-ra corregir el problema bajo la garantía. Por favor lea la garantía cuidadosamente y manténgala válida cumpliendo con las obligaciones del propietario que esta con-tiene.

Usted debería mantener registro del mantenimiento de su motocicleta. Para asis-tirlo en mantener este registro, tenemos un espacio desde la página 160 a la 165 de este manual donde un distribuidor autorizado Kawasaki o alguien igualmente competente, pueda llevar registro del mantenimiento. Usted también debería man-tener las copias de las órdenes de trabajo de los mantenimientos, facturas, etc., como verificación de este mantenimiento.

Page 10: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

Es prohibido modificar el sistema de control de ruido

La ley federal prohibe los siguientes actos o las causantes de estos: (1) la remo-ción o dañado por parte de cualquier persona que no lo haga con el propósito de hacer mantenimiento, reparación o reemplazo de cualquier dispositivo o elemen-to de diseño incorporado en cualquier vehículo nuevo con el propósito del control del ruido antes de su venta o entrega al cliente final o mientras este está en uso, o (2) el uso del vehículo después de que dicho dispositivo o elemento de diseño haya sido retirado o dañado por cualquier persona.Entre estos actos presumidos de constituir modificaciones son los que están lis-tados abajo: * Reemplazar el sistema de escape original o el mofle por un componente que no

cumpla con las regulaciones federales.* Remoción del (los) mofle(s) o una porción interna del (los) mofle(s).* Remoción del filtro de aire o la cubierta del filtro de aire.* Las modificaciones al (los) mofle (s) o al sistema de admisión cortando, tala-

drando, o por otro medio si dichas modificaciones resultan en un nivel de ruido mayor.

Page 11: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

ÍNDICE

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. . ... 12 Leer el manual de propietario . . . . 12 Entrenamiento . . . . 12 Revisiones diarias y mantenimiento periódico . . . . . . . 12 Información sobre carga y accesorios 13 Pasajero . . . . . . . 14 Equipaje y maletero . . . . . . 15 Accesorios . . . . . . 15 Otra carga. . . . . 16 Si usted se involucra en un accidente. 16 Operación segura . . . . . . 17 Peligro del monóxido de carbono ... 17 Echar combustible. . . . 18 Nunca maneje con drogas o alcohol. 18 Equipo y ropa de protección. . . . . .... 18 Técnicas de conducción segura. . . . 19 Consideraciones adicionales de operación a altas velocidades. . . 21

INFORMACIÓN GENERAL . 23Especi f icac iones . 23Ubicación de números de serie. 27Ubicación de etiquetas. 28Ubicación de partes . 37Tablero de instrumentos. 40Indicadores . 41Velocímetro/Tacómetro. 48Ajuste del monitor. 49Características . 56Llaves . 58Interruptor de encendido/seguro de dirección 59Comando derecho 61Comando izquierdo 62Ajustador de la leva de freno 63Tapa del tanque de combustible 64Tanque de combustible. 65Gato lateral. 69Si l l ines . 70Ganchos de amarre. 72

Page 12: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

Kit de herramienta. . 73Espejo retrovisor. 73Grabador de datos de eventos . 75

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA77 Despegue . .......................................... 77Encender del motor . . . ....................... 78Encender con cables de alta. .............. 81Arrancar. . . . ........................................ 83Cambiar de marcha . . . ....................... 84Frenar. . . ............................................. 86Sistema anti-bloqueo de freno (ABS). 87

Detener el motor. . . . . . . ..................... 89Detener la moto en una emergencia 90

Estacionar. . ........................................ 91MANTENIMIENTO Y AJUSTE. . ......... 93

Revisiones diarias. ........................... 95Mantenimiento periódico .................. 98aceite de motor . . . .......................... 103Refrigerante. . . . .............................. 107Filtro de aire . . . ................................ 110Sistema de control de aceleración. .. 111Velocidad de ralentí.......................... 113

Clutch. ................................................. 114Cadena de transmisión . . . ................. 115Frenos. ................................................ 118Interruptor de luz de freno. . . . ............ 121Sistema de suspensión . . ................... 123Tren delantero . . . ............................... 123Amortiguador trasero . . . . . . ............... 126Tablas de ajustes . . . . ........................ 128Ruedas . . . . . ...................................... 131Batería. . . . .......................................... 134Farola. . . . . . ....................................... 138Fusibles . . . . . . ................................... 140Lubricación general. . . . ...................... 141Limpiar su motocicleta . ....................... 142Precauciones generales. . . . . . ........... 142Lavar su motocicleta . . . . .................... 144APÉNDICE . ........................................ 148Almacenamiento . . . ........................ 148Guía de solución de problemas. . .... 151Su garantía/Satisfacción de usuario.. 152Reportar defectos de seguridad....... 158Protección ambiental. . . . . . ............ 159REGISTRO DE MANTENIMIENTO. 160

Page 13: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

12 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

j INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Lea el manual de propietarioLea este manual de propietario cui-

dadosamente antes de conducir para que usted esté completamente familia-rizado con la adecuada operación de los controles de su motocicleta, sus ca-racterísticas, capacidad y limitaciones.Este manual ofrece muchos consejos de conducción segura, pero su propósito no es proveer instrucción en todas las técnicas y habilidades requeridas para conducir la moto de manera segura.

Entrenamiento

Kawasaki recomienda que todos los usuarios de este vehículo completen un programa de entrenamiento de con-ducción de motocicletas adecuado pa-ra aprender las habilidades y técnicas necesarias para la operación segura.

Revisiones diarias y man-tenimiento periódicoEs importante mantener su motocicleta

con un mantenimiento adecuado y y una condición de manejo segura. Inspeccio-ne su motocicleta antes de cada mane-jo y lleve a cabo todo el mantenimiento periódico. Vea la sección de revisiones diarias y de mantenimiento periódico en el capítulo de MANTENIMIENTO Y AJUSTE para más información.

ADVERTENCIAAl no realizar estas revisiones o no corregir un problema antes de la operación se puede gene-rar un daño serio o un acciden-te. Siempre lleve a cabo las re-visiones diarias antes de operar.

Page 14: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 13j

Para asegurar que a su motocicleta se le haga el servicio usando la última información, es recomendado que un distribuidor autorizado Kawasaki haga el mantenimiento periódico de acuerdo al manual de propietario.Si usted nota una condición irregular

de operación, haga revisar completa-mente su motocicleta en un distribuidor autorizado Kawasaki tan pronto como sea posible.

Información sobre carga y accesorios

ADVERTENCIAla carga incorrecta, la instalación o uso inapropiados de su moto-cicleta puede resultar en una condición insegura de manejo, Antes de conducir su motocicle-ta, asegúrese de que no esté sobrecargada y que haya seguir las siguientes instrucciones.

Carga máxima

El peso del conductor, pasajero, equipa-je y accesorios no debe exceder los 180kg (397 lb).

Con excepción de las partes y acce-sorios originales Kawasaki, Kawasaki no tiene control sobre el diseño o aplica-ción de los accesorios. En algunos ca-sos, la instalación o uso inapropiados

Page 15: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j14 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

de los accesorios, o modificaciones de la motocicleta, anularán la garantía del vehículo y pueden afectar negativamente el desempeño, estabilidad y seguridad; e incluso pueden ser ilegales.Al seleccionar y usar accesorios y al

cargar la motocicleta, usted es respon-sable por su propia seguridad y la se-guridad de las otras personas involu-cradas.

NOTA○Las partes y accesorios Kawasaki han

sido especialmente diseñados para el uso en motocicletas Kawasaki. No-sotros recomendamos que todas las partes y accesorios que usted añada a su motocicleta sean componentes originales Kawasaki.

Como una motocicleta es sensible a los cambios en el peso y las fuerzas ae-rodinámicas, usted debe tener extremo cuidado al llevar carga, pasajeros y/o

poner accesorios adicionales. Las si-guientes directrices generales han sido preparadas para asistirlo al tomar sus decisiones.

Pasajero

1. Nunca lleve más de un pasajero.2. El pasajero debería estar sentado

únicamente en el sillín trasero.3. Cualquier pasajero debería estar

completamente familiarizado con la operación de la motocicleta. el pa-sajero puede afectar el control de la motocicleta al ubicarse inapropiada-mente durante los giros y movimien-tos repentinos. Es importante que el pasajero se siente inmóvil mientras la motocicleta está en movimiento y que no interfiera con la operación de la motocicleta. No lleve animales en su motocicleta.

Page 16: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 15j4. No lleve pasajeros a menos que los

reposapiés del pasajero estén insta-lados. Enseñe a cualquier pasajero antes de conducir a mantener sus pies en los reposapiés y a sostener-se del conductor o de la correa del sillín. No lleve un pasajero a menos que este sea lo suficientemente alto para alcanzar los reposapiés con sus pies.

Equipaje y maletero

1. Todo maletero debe llevarse tan bajo como sea posible para reducir el efecto en el centro de gravedad de la motocicleta. El peso del equi-paje también debería ser distribuido uniformemente en ambos lados de la motocicleta. Evite llevar equipaje que se extienda más allá de la parte trasera de la motocicleta.

2. El equipaje debería estar bien fijo. Asegúrese de que el equipaje

no se mueva mientras usted condu-ce. Vuelva a revisar la seguridad del equipaje tan a menudo como sea po-sible (no mientras la motocicleta esté en movimiento) y ajuste como sea necesario.

3. No lleve elementos pesados o volu-minosos en la parrilla del maletero. Ésta fue diseñada para elementos ligeros y sobrecargarla puede afectar la ma-niobrabilidad debido a cambios en la distribución del peso y las fuerzas ae-rodinámicas.

Accesorios

1. No instale accesorios o lleve equipaje que perjudiquen el desempeño de la motocicleta. Asegúrese de que usted no haya afectado negativamente ningún componente de iluminación, la altura al piso, capacidad de frena-do (ej: ángulo de inclinación), opera-ción de control, recorrido de las rue-das, movimiento del tren delantero.

Page 17: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

o cualquier otro aspecto de la opera-ción de la motocicleta.

2. El peso fijado al manubrio o al tren delantero incrementará la masa de la dirección y puede resultar en una condición de manejo inusual.

3. Las farolas, reposa espaldas y otros elementos grandes tienen la capaci-dad de afectar adversamente la ma-niobrabilidad de la motocicleta.No solo por su peso sino debido a la acción de la fuerza aerodinámica sobre es-tas superficies mientras la motocicle-ta está en operación. Los elementos mal instalados o diseñados pueden resultar en una condición insegura de manejo.

Otras cargas

1. Esta motocicleta no está prevista para ser equipada con un sidecar o para ser usada para llevar remolque

o remolcar otros vehículos. Kawasaki no fabrica sidecares o remolques pa-ra motocicletas y no puede predecir el efecto de tales accesorios en la maniobrabilidad o estabilidad, pero podemos advertirle que los efectos pueden ser adversos y que Kawa-saki no puede asumir la responsa-bilidad por los resultados de tal uso no intencionado de la motocicleta.

2. Adicionalmente, cualquier efecto adverso en los componentes de la motocicleta causados por el uso de tales accesorios no serán solucio-nados con la garantía.

Si usted se involucra en un accidenteAsegúrese primero de su seguridad.

Determine la severidad de cualquier he-rida y llame a emergencias si es nece-sario. Siempre siga las leyes y

Page 18: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 17j

Regulaciones aplicables si cualquier otra persona, vehículo o propiedad es-tá involucrada.No intente continuar conduciendo su

motocicleta sin primero evaluar la condi-ción de la misma. Revise si hay fugas de líquidos, revise tuercas y tornillos críticos y revise que el manubrio, levas de control, frenos y ruedas no tengan daños y funcionen apropiadamente. Conduzca lentamente y con precaución - su motocicleta puede haber sufrido un daño que no es aparente inmedia-tamente - Haga revisar su motocicleta completamente en un distribuidor auto-rizado Kawasaki tan pronto como sea posible.

Operación segura

Lo siguiente debería ser observado cuidadosamente para una operación segura y efectiva del vehículo.

Peligro del monóxido de carbono

PELIGROEl gas de escape contiene mo-nóxido de carbono, un gas ve-nenoso incoloro e inodoro. Inha-lar monóxido de carbono puede causar daños serios al cerebro o la muerte.No encienda el motor en áreas cerradas. Opere únicamente en áreas bien ventiladas.

Page 19: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

j

Echar combustible

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamente inflamable y puede ser explosiva bajo ciertas condiciones.Para evitar un posible incendio o explosión, apague el interruptor de encendido. No fume. Asegúre-se de que el área esté bien ven-tilada y libre de cualquier fuente de llama o chispa; esto incluye cualquier electrodoméstico con luz piloto.

El alcohol y las drogas impiden su juicio y tiempo de reacción. Nunca con-suma alcohol o drogas antes o durante la conducción de motocicletas.

Equipo y ropa de protección

CascoKawasaki recomienda que tanto el conductor como el pasajero usen cas-cos aprobados por DOT, incluso si esto no es un requerimiento legal.

- Asegúrese de que su casco se ajuste correctamente y que sea abrochado apropiadamente.

- Escoja un casco de motocicleta que cumpla con los estándares de segu-ridad DOT. Pregunte a su distribuidor que lo aconseje de ser necesario.

Nunca maneje con drogas o alcohol

Page 20: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 19jProtección ocular

Use siempre protección ocular. Si su casco no tiene un visor instalado, use gafas protectoras.

GuantesUse guantes que tengan una pro-

tección adecuada para sus manos, especialmente contra la abrasión.

RopaUse ropa protectora.- Use ropa brillante y altamente vi-

sible que permita libertad de mo-vimiento para que se adecue a su estilo de manejo.

- Siempre use chaqueta manga lar-ga y pantalones largos que sean resistentes a la abrasión y que lo mantengan caliente.

- Evite usar ropa que tenga muñe-cas sueltas u otros cierres que puedan interferir con los controles de su motocicleta.

BotasUse botas protectoras que ajusten

apropiadamente y que no interfieran con el cambio de marchas o el frenado.

Técnicas de conducción segurasMantenga las manos en el ma-nubrioCuando maneje mantenga siempre

ambas manos en el manubrio y ambos pies en los reposapiés. Retirar sus ma-nos del manubrio o los pies de los re-posapiés mientras conduce puede ser peligroso. Si usted retira incluso una mano o pie, usted reduce su capacidad de controlar la motocicleta.

Mire sobre su hombroAntes de cambiar carriles, mire por

sobre sus hombro para asegurarse de que el camino está despejado. No con-fíe solo en el espejo retrovisor;

Page 21: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j20 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

usted puede juzgar mal la distancia de un vehículo y la velocidad o puede que no lo vea en absoluto.

Acelere y frene suavementeEn general sus acciones deberían ser

suaves ya que la aceleración, frenado o giros repentinos pueden causar la pér-dida del control, especialmente cuando se conduce en condiciones húmedas o en superficies de suelo suelto, cuando la habilidad para maniobrar se reduce.

Seleccione la marcha correctaCuando suba faldas empinadas, cam-

bie a una marcha más baja para que ha-ya suficiente potencia en vez de sobre-cargar el motor.

Use los frenos trasero y delanteroCuando aplique los frenos, use tanto

el delantero como el trasero. Aplicar un solo freno repentinamente puede causar que la moto derrape y pierda el control.

Frene con el motorCuando baje por faldas empinadas,

ayude a controlar la velocidad del vehícu-lo cerrando el acelerador para que el mo-tor pueda actuar como un freno auxiliar. Use los frenos delantero y trasero como el frenado principal.

Conducir en condiciones húmedasConfíe más en el acelerador para con-

trolar la velocidad del vehículo y menos en los frenos delantero y trasero. El acelera-dor debería ser usado juiciosamente pa-ra evitar derrapar con la rueda trasera al acelerar o desacelerar demasiado rápido.

El desempeño de frenado también se reduce en condiciones húmedas. Conduz-ca cuidadosamente a bajas velocidades y aplique los frenos varias veces para ayu-dar a restaurar el funcionamiento normal.Lubrique la cadena de transmisión des-

pués de conducir en condiciones húme-das para prevenir el óxido y la corrosión.

Page 22: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 21j

Conduzca prudentementeConducir a la velocidad apropiada y evi-

tar una rápida e innecesaria aceleración es importante no solo para su seguridad y un consumo de combustible bajo sino también para una larga vida del vehícu-lo y una operación más silenciosa.

Conducción en caminos difícilesTenga precaución, disminuya la velo-

cidad y sosténgase del tanque con sus rodillas para una mejor estabilidad.

Aceleración Cuando sea necesaria una aceleración

rápida para sobrepasar otro vehículo, cambie a una marcha menor para obte-ner la potencia necesaria.

Bajar de marchaPara evitar un daño de motor y el

bloqueo de la rueda trasera no baje de marcha a altas rpm.

Evite serpentear innecesaria-menteSerpentear innecesariamente pone

en peligro la seguridad del conductor y de otros motoristas.

Las características de maniobra-bilidad de una motocicleta pue-den variar a altas velocidades a aquellas con las cuales está fa-miliarizado a las velocidades legales de una autopista. No in-tente operar a altas velocidades e menos que usted haya recibi-do el entrenamiento suficiente y que tenga las habilidades.No opere a altas velocidades en vías públicas.

ADVERTENCIA

Consideraciones adicionales pa-ra la operación a altas veloci-dades

Page 23: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j22 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

FrenosLa importancia de los frenos, especial-

mente durante la operación a alta veloci-dad, no puede ser recalcado excesivamen-te. Revise que estén correctamente ajus-tados y funcionando adecuadamente.

DirecciónUna dirección floja puede causar pér-

dida de control. Revise que el manubrio gire libremente pero que no tenga juego.

LlantasLa operación a alta velocidad es exi-

gente con las llantas y unas llantas bue-nas son cruciales para una conducción segura. Examine su condición general, ínflelas con la presión adecuada y revise el balance de las ruedas.

CombustibleTenga suficiente combustible para el

alto consumo a alta velocidad.

Aceite de motorPara evitar que el motor se bloquee

resultando en una pérdida de control, asegúrese de que el nivel de aceite es-tá en la línea de nivel superior.

RefrigerantePara evitar el sobrecalentamiento, revise

que el nivel de refrigerante esté en la línea de nivel superior.

Equipo eléctricoAsegúrese de que la farola, luz de

freno o de freno, direccionales, pito, etc. funcionen adecuadamente.

VariosAsegúrese de que todas las tuercas

y tornillos estén apretados y que todas las partes de seguridad estén en bue-nas condiciones.

Page 24: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 23

j

INFORMACIÓN GENERAL

EspecificacionesRENDIMIENTORadio de giro mínimo 3.2 m (126 pul.)

DIMENSIONESLongitud total 2 045 mm (80.5 pul.)

Ancho total 790 mm (31.1 pul.)

Altura total 1 055 mm (41.5 pul.)

Distancia entre ejes 1 435 mm (56.5 pul.)

Altura libre al suelo 125 mm (4.9 pul.)

Peso al vacío 221 kg (487 lb)

MOTORTipo DOHC, 4-cilindros, 4-tiempos, Refrigerado por líquido

Cilindrada 1 043 cm³ (63.6 pul. cúb.)

Diámetro × carrera 77.0 × 56.0 mm (3.0 × 2.2 pul.)

Relación de compresión 11.8:1

Page 25: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

24 INFORMACIÓN GENERAL

Sistema de combustible Inyección de combustible (FI)

Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado)

Control de encendido (con avance electrónico)

10° BTDC a 1.100 r/min (rpm) ∼ 40.2° BTDC a 5.200 r/min (rpm)

Bujías: Tipo NGK CR9EIA-9

Holgura 0.8 ∼ 0.9 mm (0.031 ∼ 0.035 pul.)

Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)

Aceite del motor: tipo API SG, SH, SJ, SL, o SM con JASO MA, MA1 o MA2

Viscosidad SAE 10W-40

Capacidad 4.0 L (4.2 US qt)

Capacidad de refrigerante 2.9 L (3.1 US qt)

TRANSMISIÓNTipo de transmisión 6-velocidades, embrague constante, cambio con retorno

Tipo de Clutch Húmedo, multi disco

Sistema de arranque Arranque eléctrico

Izquierda a derecha, 1-2-3-4Método numeración cilindros

Orden de combustión 1-2-4-3

Page 26: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 25

jSistema de transmisión Cadena de transmisión

Relación transmisión primaria 1.627 (83/51)

Relación transmisión final 2.867 (43/15)

Relación transmisión general 5.165 (Marcha superior)

Relación: 1ra 2.600 (39/15)

2da 1.950 (39/20)

3ra 1.600 (24/15)

4ta 1.389 (25/18)

5ta 1.238 (26/21)

6ta 1.107 (31/28)

CHASISCaster 24.5°

Avance 101 mm (3.98 pul.)

Tamaño de llanta: Delantera 120/70ZR17 M/C (58W)

Trasera 190/50ZR17 M/C (73W)

Tamaño de rin: Delantero J17M/C × MT3.50

Trasero J17M/C × MT6.00

Page 27: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

26 INFORMACIÓN GENERAL

Capacidad del tanque 17 L (4.5 US gal)

Líquido de frenos: Delantero DOT4

Trasero DOT4

EQUIPO ELÉCTRICO

Batería 12 V 10 Ah

Farola: Luces altas LED

Luces bajas LED

Luz de stop / freno LED

Si uno de los LED (diodo luminoso) del piloto trasero/luz de freno no se encien-de, consulte a un concesionario autorizado Kawasaki.

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Page 28: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 27

jUbicación de números de serieLos números de serie del motor y del chasís son utilizados para registrar la mo-

tocicleta. Estos son el único medio para diferenciar su máquina de otras del mismo modelo y tipo. Estos números de serie pueden ser necesitados por su distribuidor cuando ordena partes. En el evento de un robo, las autoridades que investigan necesitarán ambos números al igual que el tipo del modelo y cualquier caracterís-tica particular de su máquina que los ayude a identificarla.

A. Número de motor

Número de chasís

A. Número de chasís

Número de motor

Page 29: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

28 INFORMACIÓN GENERAL

jUbicación de las etiquetasTodas las etiquetas de advertencia

que están en su vehículo están repeti-das aquí. Lea las etiquetas de su vehícu-lo para entenderlas completamente. Estas contienen información importan-te para su seguridad y la de cualquiera que pueda operar su vehículo. Por lo tanto, es muy importante que todas las etiquetas de advertencia estén en su vehículo en las ubicaciones mostradas. Si hay alguna etiqueta faltante, dañada o desgastada, hágala reemplazar por su distribuidor Kawasaki e instálela en la posición correcta.

NOTA○Las etiquetas de advertencia de

muestra en esta sección tienen el número de referencia para ayudarlo a usted y a su distribuidor a obtener el repuesto correcto.

○Refiérase al vehículo como tal para leer los datos específicos del modelo que están en gris en la ilustración.

1. Líquido de frenos (Delantero)

Page 30: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 29

j

2. Líquido de frenos (Trasero)3. Veneno batería/Peligro4. Advertencia de amortiguador trasero

Page 31: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

30 INFORMACIÓN GENERAL

j

5. Peligro tapa de radiador6. Aviso de combustible*7. Nivel de combustible 8. Información importante de la cade-

na de transmisión9. Datos de llantas y carga

*: Sólo para modelo de California

Page 32: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 31

j

*10. Diagrama de ruteo de manguera de vacío

11. Información de control de emisiones del vehículo

12. Información de control de emisio-nes de ruido

13. Fabricación y peso

*: Sólo para modelo de California

Page 33: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

32 INFORMACIÓN GENERAL

1)

2)

3)

Page 34: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 33

j4) 5)

6)

Page 35: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

34 INFORMACIÓN GENERAL

7) Sólo para modelo de California

8)

9)

Page 36: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 35

j10) Sólo para modelo de California 11)

11) Sólo para modelo de California

Page 37: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

36 INFORMACIÓN GENERAL

12) 13)

Page 38: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 37

jUbicación de las partes

1. Espejos retrovisores2. Leva de clutch3. Interruptor de cancelación de encendido4. Tablero de instrumentos5. Reservorio de líquido de frenos (Delantero)6. Leva de freno delantero7. Puño del acelerador8. Comando izquierdo

9. Ajustador de precarga del resorte10. Interruptor de encendido / seguro de

dirección11. Ajustador de fuerza de amortiguación de

rebote12. Ajustador de fuerza de amortigua-

ción de compresión13. Comando derecho

Page 39: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

38 INFORMACIÓN GENERAL

j

1. Farola2. Bujías3. Tanque4. Batería5. Herramienta6. Seguro de sillín7. Luces direccionales8. Luz placa9. Tren delantero10. Radiador

11. Tornillo de ajuste de ralentí12. Interruptor de gato lateral13. Pedal de cambios14. Gato lateral15. Tanque de reserva de refrigerante16. Brazo oscilante17. Cadena de transmisión18. ajustador de cadena19. Mofle20. Gancho de amarre

Page 40: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 39

j

1. Luz de stop/ freno2. Sillín del pasajero3. Sillín del conductor4. Amortiguador trasero5. Caja de fusibles6. Tapa tanque7. Filtro de aire8. Mofle

9. Discos de freno10. Cáliper de freno11. Reservorio de líquido de frenos (trasero)12. Ajustador de fuerza de amortiguación de

rebote13. Interruptor de luz de stop14. Pedal de freno trasero15. Ventana de inspección de nivel de aceite

Page 41: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

40 INFORMACIÓN GENERAL

jTablero de instrumentos1. Tacómetro [4 000 r/min (rpm) o menos]2. Tacómetro [4 000 r/min (rpm) o más]3. Botón superior4. Botón inferior5. Tablero multifuncional6. Indicador de conducción económica7. Velocímetro8. Indicador de nivel de combustible9. Monitor multifunción- Odómetro -

Indicador de trip A/B -Kilometraje Actual/promedio/ rango crucero - Medidor de temperatura de refrigerante

- Reloj

Cuando el interruptor de encendido está en “ON”, todas las funciones del LCD se muestran por unos segundos, luego el medidor multifunción se pone en modo operacional.

Page 42: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 41

jIndicadores

1. Indicador ABS (Amarillo)2. Indicador advertencia de motor (Amarillo)3. Indicador de direccional izquierda (Verde)4. Indicador de direccional derecha (Verde)5. Indicador de luces altas (Azul)6. Indicador de neutra (Verde)7. Indicador advertencia nivel de combustible8. Indicador advertencia temp. refrigerante9. Indicador de advertencia (Rojo)10. Indicador de advertencia de batería11. Indicador de advertencia presión de aceite

Page 43: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

42 INFORMACIÓN GENERAL

Indicador de operación inicial

Cuando el interruptor de encendido está en “ON”, todos los indicadores se encienden y se apagan como se muestra en la siguiente tabla. Si algún indicador no opera como se muestra, hágalo revisar por un distribuidor auto-rizado Kawasaki.

ON Indicadores

□ □ □

□ □ ■

□ ■ ■

■ ■ ■

ON: Cuando el interruptor de encendido está en “ON”: Después de algunos segundos:Cuando el motor se enciende

□ : Se enciende.■ : Se apaga.* : Se apaga poco después de que

la moto comienza a andar

Page 44: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

INFORMACIÓN GENERAL 43

Cuando los indicadores de advertencia se enciendan o parpadeenCuando los indicadores de advertencia aparezcan, podría haber un problema con el funcionamiento del vehículo. Siga las acciones en la tabla después de detener el vehículo en un lugar seguro.*: Los números en esta columna corresponden a los números de referencia en la página 41

*No. Indi-cadores Estatus Acciones

1El ABS falló. El ABS no funcionará, pero los frenos convencionales si. Haga revisar el ABS por un distribui-dor autorizado Kawasaki.

El sistema DFI falló. Hágalo revisar por un distribuidor autorizado Kawasaki.

2Parpadeo

Si este indicador parpadea mientras presiona el botón de encendido, el sensor de caída se ha activado y el motor no se podrá encender. Apague el interruptor de encen-dido e intente encender de nuevo el motor.

Encendido*1

Encendido

Page 45: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

44 INFORMACIÓN GENERAL

*No. Indi-cadores Estatus Acciones

Parpadeo

Los indicadores del segmento inferior y de nivel de com-bustible parpadean en el monitor de multifunción cuando queda aprox. 4.1 L (1.1 US gal). Tanquee tan pronto como pueda. Si el vehículo está en el gato lateral, el indicador no puede estimar la cantidad de combustible en el tanque. Ponga el vehículo derecho para revisar el nivel de combustible.

7

Parpadeo (incluyendo to-dos los segmentos)

El sistema de advertencia de nivel de combustible ha fallado. Hágalo revisar por un distribuidor autorizado Ka-wasaki.

9

8Encendido

Estos indicadores se encienden cuando la temperatura del refrigerante sube por encima de alrededor de 115°C(239°F). Refiérase al tablero de fallos en la sección de ajustes del monitor para más información y siga las ins-trucciones que allí están.

Page 46: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 45

j*No. Indi-

cadoresEstatus Acciones

9

10Encendido

Estos indicadores se encienden si el voltaje de la bate-ría es menor a 11.0 V o más de 16.0 V. si se encienden, cargue la batería. Si aún siguen encendidos después de cargar la batería. Hágala revisar por un distribuidor auto-rizado Kawasaki.

9

11Encendido

Estos indicadores se encienden cuando la presión de aceite es peligrosamente baja o cuando el interruptor de encendido está en la posición “ON” con el motor apaga-do. Si estos indicadores se encienden cuando la veloci-dad del motor está por encima de ralentí, apague el mo-tor y revise inmediatamente el nivel de aceite del motor. Si la cantidad de aceite de motor es insuficiente, añada aceite. Si el nivel de aceite está bien, haga revisar el mo-tor por un distribuidor autorizado Kawasaki.

Page 47: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

46 INFORMACIÓN GENERAL

*1: El indicador ABS se podría encender:

○Después de conducir continuamente en un camino difícil.○Cuando el motor se enciende con el gato arriba y la transmisión en cambio y la rueda

trasera gira.○Cuando acelera tan abruptamente que la rueda trasera se levanta del suelo.○Cuando el ABS ha sido sujeto a una interferencia eléctrica fuerte.○Cuando la presión de las llantas es anormal. Ajuste la presión de las llantas.○Cuando se usa una llanta de un tamaño diferente al estándar. Reemplácela por una del

tamaño estándar.○Cuando la rueda está deforme. Reemplace la rueda.Si esto ocurre, primero apague el interruptor de encendido, luego enciéndalo y conduzca la motocicleta a 6 km/h (3.7 mph) o más. El indicador de ABS debería apagarse. Si no lo hace, Haga revisar el sistema ABS por un distribuidor autorizado Kawasaki.

Page 48: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 47

jOtros indicadores

*No. Indicadores Estatus

3 Cuando el interruptor de direccional se presiona a la izq., este parpadea

4 Cuando el interruptor de direccional se presiona a la der., este parpadea

5 Cuando se encienden las luces altas, este indicador se enciende.

6 Cuando la transmisión está en neutra, Este indicador se enciende.

Page 49: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

48 INFORMACIÓN GENERAL

j Velocímetro / Tacómetro

A. VelocímetroB. Tacómetro (LCD)C. Tacómetro (LED)D. Zona roja

VelocímetroEl velocímetro es digital y puede ser

ajustado para km/h o mph.La unidad puede ser cambiada de

acuerdo a las regulaciones locales.

Asegúrese de que el ajuste de la unidad (km/h o mph) se muestre co-rrectamente antes de conducir.Refiérase al ajuste de la unidad en

la sección de ajuste del monitor.

TacómetroEl monitor LCD y el monitor LED

tienen una función de tacómetro. El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (r/min, rpm). El tacómetro (LCD)muestra el valor menor a 4 000 r/min. El tacó-metro (LED) muestra también el valor superior a 4 000 r/min.

AVISONo se debería dejar que la velo-cidad del motor alcance la zona roja; La operación en la zona ro-ja sobrecargará al motor y pue-de causar serios daños.

Page 50: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 49

jCuando el interruptor de encendido

se encienda, el (los) segmento (s) del tacómetro (LCD) irán momentánea-mente del mínimo a la lectura de 4 000r/min, luego va a la lectura mínima. Al mismo tiempo, el (/los) segmento (s) del tacómetro (LED) va desde ambos bordes a los otros lados, Si el tacó-metro no opera correctamente, hágalo revisar por un distribuidor autorizado Kawasaki

Ajuste del monitor

Ajuste de brillo del monitorel brillo del monitor del tacómetro

(LED) se ajusta automáticamente con la luz del ambiente.

Cuando usted sienta que está dema-siado brillante o demasiado opaco al mirar el monitor, usted puede cambiar el brillo del monitor del tacómetro (LED) de la siguiente manera.

ADVERTENCIAPor seguridad, no opere los bo-tones del tablero mientras con-duce la motocicleta.

• Presione los botones inferior y su-perior y sosténgalos hasta que todos los segmentos del tacómetro se enciendan.

• Presione el botón superior para se-leccionar el brillo.

Page 51: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

50 INFORMACIÓN GENERAL

j

A. Ajuste de brillo (estándar)B. Ajuste medioC. Ajuste más opaco

NOTA○Usted puede seleccionar el brillo de 3

ajustes.

• Presione los botones superior e in-ferior y sosténgalos hasta que todos los segmentos se apaguen.

NOTA○Usted no puede cambiar el modo del

tablero multifunción mientras ajusta el brillo del monitor.

○El brillo del monitor no puede cam-biarse mientras el valor de entrada de velocidad del velocímetro es ma-yor a 5 km/h (4 mph).

Monitor de fallos• Presione el botón superior para se-

leccionar los modos del monitor. Los modos del monitor pueden cambiar-se en el siguiente orden.

NOTA○El monitor de fallos se muestra en la

unidad dependiendo del ajuste del modo de la unidad.

○Cuando la batería se conecta de nuevo, el monitor del tablero se ajus-ta a odómetro por defecto.

Page 52: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 51

j

A. Botón superiorB. Flujo cuando presiona el botón superior

OdómetroEl odómetro muestra la distancia to-

tal. Este medidor no se puede reiniciar.

NOTA○Cuando el número alcance 999999,El monitor se parará y se bloqueará.

Medidor trip

Para reiniciar el medidor trip;

• Presione el botón superior para se-leccionar el medidor de trip A o B.

•Presione el botón inferior y sostén-galo hasta que el monitor se ponga en 0.0.

Page 53: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

52 INFORMACIÓN GENERAL

NOTA○Cuando el medidor de trip alcance9999.9 mientras conduce, el medidor se reinicia a 0.0 y continúa contando.

Consumo actualEl monitor del consumo actual se re-

nueva cada 4 segundos.

NOTA○Cuando el interruptor de encendido

se enciende el valor numérico que muestra es “– –.–.” Después de al-gunos segundos de conducción el valor numérico se muestra.

○Cuando apague el interruptor de encendido, El consumo actual se reinicia a 0.0.

Consumo promedioEste modo del monitor muestra el

consumo promedio desde el reinicio. El monitor del consumo promedio se renueva cada 5 segundos.

Para reiniciar el consumo promedio:

• Presione el botón inferior y sostén-galo hasta que el valor del consumo promedio se reinicie a “– –. –.”

NOTA○Cuando la batería se desconecta, el

consumo promedio se reinicia a “––.–.”

○Después de reiniciar el consumo pro-medio, el valor numérico no se muestra hasta que el vehículo haya recorrido100m (328 pies).

Page 54: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 53

jRango cruceroEste monitor muestra el rango cruce-

ro en valor numérico e indica el rango crucero desde el combustible restante en el tanque. Este rango de crucero se renueva cada 20 segundos.

NOTA○El valor del rango crucero ya no se

muestra si el nivel de combustible es demasiado bajo después de que el indicador de advertencia de nivel de combustible comienza a parpadear.

○Para recuperar el valor del rango de crucero añada combustible al menos hasta el nivel requerido para que el indicador de nivel deje de parpadear. El rango de crucero puede que aún

se muestre con un nivel de combus-tible bajo, pero no será preciso has-ta que se añada suficiente combus-tible para hacer que el indicador de advertencia de nivel de combustible deje de parpadear.

Medidor de temperatura de refrige-ranteEl medidor de temperatura derefrigerante indica la temperatura del refrigerante.

A. Medidor de temperatura de refrigerante

Si la temperatura del refrigerante está por debajo de 40°C (104°F), se muestra “– – –”.

Page 55: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

54 INFORMACIÓN GENERAL

j

Si la temperatura del refrigerante se eleva por encima de 115°C (239°F) ypor debajo de 120°C (248°F), El valor numérico de la temperatura actual del refrigerante comienza a parpadear, el indicador de advertencia y el indicador de advertencia de temperatura de refrigerante también se enciende. Esto advierte al operador de que la tempe-ratura del refrigerante está alta.

A. Indicador de advertencia de temperatura de refrigerante

B. Indicador de advertencia (Rojo)

Si la temperatura del refrigerante se eleva hasta 120°C (248°F) o más, se muestra “HI” y comienza a parpadear, el indicador de advertencia y el indica-dor de advertencia de temperatura de refrigerante también se encienden. De-tenga el motor y revise el nivel de refri-gerante en el tanque de reserva des-pués de que el motor se enfríe. Si la cantidad de refrigerante es insuficiente,

Page 56: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 55

jañada refrigerante al tanque de reser-va. Si el nivel de refrigerante está bien, haga revisar el sistema de refrigeración por un distribuidor autorizado Kawasaki.

AVISODetenga el motor si la temperatura de refrigerante se muestra como “HI.” La operación prolongada del motor resultará en daños severos al motor por el recalentamiento.

• Presione el botón inferior y sostén-galo hasta que los minutos y las ho-ras parpadeen.

• Presione el botón inferior para se-leccionar los dígitos de las horas o los minutos.

• Presione el botón superior para ajustar los dígitos de las horas o los minutos.

• Para terminar el ajuste, presione el botón superior cuando los dígitos de las horas y los minutos parpadeen.

NOTA○Cuando la batería se desconecta, el

reloj se reinicia a 1:00 y comienza a trabajar de nuevo cuando se conec-ta la batería.

NOTA○Los otros modos del monitor cambian

automáticamente al medidor de tem-peratura de refrigerante si la tempe-ratura sube por encima de 115°C(239°F).RelojPara ajustar el reloj:

• Presione el botón superior para se-leccionar el reloj.

Page 57: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

56 INFORMACIÓN GENERAL

Ajuste del tablero

A. OdómetroB. Unidades

•Se muestra el odómetro en el moni-tor multifunción.

• Presione el botón inferior mientras presiona el botón superior para se-leccionar las unidades que muestra el monitor. Las unidades del monitor se pueden cambiar en el siguiente orden.

Características

Indicador de manejo económicoCuando se conduce la motocicleta

eficientemente, el indicador de manejo económico aparece en el tablero multi-función para indicar un consumo de combustible favorable. Monitorear el in-dicador de manejo económico le pue-de ayudar al conductor a maximizar la eficiencia del combustible.

Page 58: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 57

j

A. Indicador de manejo económico

ADVERTENCIAAl no observar apropiadamente el camino adelante se incrementa la probabilidad de un accidente resul-tando en heridas severas o la muer-te. No se concentre en el indica-dor de manejo económico quitan-do sus ojos del camino; obsérvelo usando su visión periférica.

Medidor de combustibleEl combustible en el tanque se

muestra por el número de segmentos mostrados.

A. SegmentosB. F (Lleno)C. E (Vacío)

NOTA○Cuando el tanque de gasolina esté

lleno, todos los segmentos se mues-tran. Cuando el nivel de combustible baja, los segmentos desaparecen uno por uno de F (Lleno) a E (vacío).

○Cuando el indicador de advertencia de nivel y la E (vacío) parpadean,

Page 59: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

58 INFORMACIÓN GENERAL

Refiérase a “Cuando los indicado-res se encienden o parpadean” en este capítulo.

Llaves

Esta motocicleta tiene una llave que es usada para el interruptor de encen-dido, el seguro de la dirección, seguro del sillín y el tanque de gasolina.

Con la llave se incluye un número de llave que debe estar estampado en una platina por separado. Guarde el núme-ro de llave en un lugar seguro. Si sus llaves vienen con una platina, guárdela en un lugar seguro también.

A. Llave de encendidoB. EtiquetaC. Número de llave

Escriba su número de llave aquí.

En caso de que usted pierda sus llaves, usted necesitará el número de la llave para hacer un duplicado. Si usted no puede ubicar el número de su llave, contacte el distribuidor Kawasaki donde compró su moto. Es posible que el distribuidor

Page 60: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 59

j

tenga el número en su registro. Si el número de la llave se perdió por com-pleto, usted necesitará reemplazar el in-terruptor de encendido y todos los otros seguros operados por esa llave.Contacte su distribuidor Kawasaki pa-

ra comprar un repuesto de llave adicio-nal ya sea usando su llave original co-mo maestro o usando el el código de la llave en la etiqueta de su llave. Guarde una llave en casa y mantenga otra en su billetera de equipo de montar, en caso de que pierda la original.

Interruptor de encendido / seguro de direcciónEste es un interruptor operado por

llave de 3 posiciones. La llave puede retirarse del interruptor cuando está en la posición “OFF” o “LOCK”.

A. Interruptor de encendido/ seguro de di-rección

B. Posición ONC. Posición OFFD. Posición LOCK

ON Motor encendido. Todo el equipo eléctrico se puede usar

OFF Motor apagado. Circuitos eléc-tricos apagados

LOCK Dirección bloqueada. Motor y circuitos eléctricos apagados

Page 61: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

60 INFORMACIÓN GENERAL

NOTA○Las luces de freno, de día y de placa

se encienden cuando el interruptor de encendido está en la posición “ON”. La farola (luces bajas) se en-ciende cuando el botón de encendi-do se suelta después de que el motor arranca. Para evitar que la batería se descargue, siempre encienda el mo-tor inmediatamente después de girar el interruptor de encendido en la po-sición “ON”.

○Si usted deja la posición “ON” por mucho tiempo, la batería se podría descargar por completo.

Para operar el interruptor de encendido:

1. Gire el manubrio completamente a la iz-quierda.

2. Para bloquear presione la llave en la posi-ción “OFF” y gírela a “LOCK”.

Page 62: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 61

jComando Derecho

A. Interruptor de parada de motorB. Botón de encendido

Interruptor de parada de motorAdicionalmente al interruptor de en-cendido, el botón de parada de motor debe estar en la posición para que la motocicleta opere.

El interruptor de parada de motor es para el uso en emergencias. Si es re-querido, ponga el interruptor en la po-sición .

NOTA○Aunque el interruptor de parada de

motor apaga el motor, no apaga to-dos los circuitos eléctricos. Nor-malmente, el interruptor de encendi-do debería ser usado para apagar el motor.

Botón de encendidoEl botón de encendido opera el arran-

que eléctrico cuando la transmisión es-tá en neutra.Refiérase a la sección de encendido

del motor en el capítulo CÓMO CON-DUCIR LA MOTOCICLETA para las instrucciones del arranque.

Page 63: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

62 INFORMACIÓN GENERAL

jComando Izquierdo

A. Interruptor de lucesB. Interruptor de direccionalesC. Botón del pitoD. Botón de luz de pasoE. Interruptor de estacionarias

Interruptor de lucesSe pueden seleccionar las luces al-

tas o bajas con el interruptor de luces. Cuando la farola está encendida, el indicador de luces altas ( ) se en-ciende.

Luces altas. .....( )Luces bajas. ...( )

A. Luces altasB. Luces bajas

NOTA○En luces altas, todos los bombillos

de la farola se encienden. Cuando está en luces bajas, sólo se encien-den dos bombillos.

Page 64: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 63

j

Interruptor de direccionales

Para detener el parpadeo, presione el interruptor.

Botón del pitoCuando el botón del pito se presiona,

el pito suena.

Botón de luz de pasoCuando se presiona el botón de luz de

paso, las luces altas (luz de paso) se en-cienden para avisar al conductor del vehículo de adelante que usted está a punto de sobrepasar. La luz de paso se apaga tan pronto como se suelta el botón de luz de paso.

Interruptor de estacionariasSi usted requiere estacionarse por una

emergencia en la cuneta de la autopista,encienda las estacionarias para advertir

Presione el interruptor de estaciona-rias con el interruptor de encendido en “ON”. Todas las luces e indicadores de direccionales parpadearán.

AVISOTenga cuidado de no usar las estacionarias por más de 30 mi-nutos o la batería se puede des-cargar por completo.

Ajustador de leva de freno

Hay un ajustador de la leva de freno. El ajustador tiene 6 posiciones para que la posición de la leva liberada pueda ser ajustada para adecuarse a las ma-nos del operador. Presione la leva hacia adelante y gire el ajustador para alinear el número con la marca del so-porte de la leva. La distancia desde el

Cuando el interruptor de direccionales

se poner a la izquierda ( ) o a la

derecha ( ) las direccionales corres-

pondientes parpadean.

a otros conductores sobre su ubicación.

Page 65: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

64 INFORMACIÓN GENERAL

manillar hasta la leva liberada es mí-nima en el número 6 y máxima en el número 1.

A. AjustadorB. Marca

Tapa Tanque

Para abrir la tapa tanque, levante la cubierta del cerrojo. Inserte la llave de encendido en la tapa tanque y gire

la llave en sentido de las manecillas del reloj.Para cerrar la tapa, presiónela hacia

abajo en su lugar con la llave insertada. La llave puede ser retirada al girarla en sentido contrario de las manecillas del reloj a su posición original.Cierre la cubierta del cerrojo.

NOTA○La tapa tanque no se puede cerrar sin

que la llave esté insertada y la llave no puede ser retirada a menos que la tapa se cierre adecuadamente.

○No haga presión en la llave para ce-rrar la tapa o la tapa no se podrá ce-rrar.

Page 66: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 65

j

A. Cubierta del cerrojoB. Llave de encendidoC. Tapa tanque

Tanque de combustibleEl siguiente rango de octanaje es

recomendado para el tanque de com-bustible.

Evite echar combustible en la lluvia o en am-bientes polvorientos para que el com-bustible no se contamine.

A. Tapa tanqueB. Tanque de combustibleC. Nivel superiorD. Cuello de llenado

Page 67: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

66 INFORMACIÓN GENERAL

jADVERTENCIA

La gasolina es extremadamente inflamable y puede ser explosiva bajo ciertas condiciones, creando el potencial para quemaduras serias. Gire el interruptor de en-cendido a “OFF”. No fume. Asegú-rese de que el área esté bien ven-tilada y libre de cualquier fuente de llama o chispas; esto incluye electrodomésticos con luz piloto. Nunca llene el tanque completa-mente hasta el tope, el calor puede hacer que el combustible se ex-panda y fluya por el desfogue de la tapa tanque. Después de echar combustible, asegúrese de que la tapa haya quedado bien cerrada.Si se derrama gasolina en el tanque, límpiela inmediatamente.

AVISOSólo para modelo California: Nun-ca llene el tanque hasta que el nivel rebase el cuello de llenado. Si el tanque se llena demasiado, el calor puede causar que el combus-tible se expanda y fluya al sistema de control de emisiones evaporati-vas resultando en dificultad de en-cendido, aceleración irregular e in-cumplimiento con la regulación de emisiones.

Requerimientos del combustibleUse gasolina limpia y sin plomo con

un índice antidetonante mínimo de 90. El índice antidetonante está publicado en las estaciones de servicio. El rango de octanaje de la gasolina es una me-dida de su resistencia a la detonación o al “cascabeleo”. El índice antideto-nante es un promedio entre el RON

Page 68: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 67

j

(”Research Octane Number”) y el MON (”Motor Octane Number”) como se muestra en la tabla.

Calificación mínima

(RON + MON)Índice anti-detonante 2

90

AVISOUse únicamente gasolina sin plomo. Nunca use gasolina con plomo. La gasolina con plomo reduce significativamente la ca-pacidad del conversor catalítico en el sistema de escape.

AVISOUse únicamente gasolina con un mínimo de octanaje de 90 para pre-venir daños severos del motor.

AVISOSi el motor tiene “cascabeleo”, use una marca diferente de gasolina o un rango de octanaje mayor. Si se deja que esta condición continúe puede llevar a daños severos en el motor. La calidad de la gasolina es impor-tante. Los combustibles de baja calidad o que no cumplen con los estándares de la industria pueden resultar en un desempeño insatis-factorio. Los problemas de opera-ción que resulten del uso de un combustible de mala calidad o no recomendado pueden no ser cu-biertos por su garantía.

Método de calificación del combustible

Auteco - Distribuidor oficial de Kawasa-ki en Colombia- recomienda para este vehículo el uso de gasolina sin plomo tipo “Extra”, “Premium” o su equivalente.

Page 69: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

68 INFORMACIÓN GENERAL

Combustibles con OxigenantesLa gasolina con frecuencia contiene

oxigenantes (alcoholes y éteres) espe-cialmente en áreas de Estados Unidos y Canadá donde es requerido vender combustible reformulado como parte de la estrategia para reducir emisiones de escape.Los tipos y volumen de oxigenantes

de combustible aprobado para el uso en gasolina sin plomo por la agencia de protección ambiental de Estados Uni-dos incluye un amplio rango de alcoho-les y éteres, pero sólo dos componen-tes han tenido algún nivel significativo de uso comercial.Mezcla Gasolina/Alcohol que contenga

hasta 10% de etanol (alcohol producido de productos agrícolas como el maíz),también conocido como “gasolina oxi-genada” está aprobado para el uso.

AVISOEvite el uso de mezclas de gasoli-na sin plomo con metanol (alcohol de madera) cuando sea posibley nunca use “gasolina oxigena-da” que contenga más del 5% de metanol. Esto podría resultar en problemas de desempeño y daños en el sistema de combustible.

Las mezclas de gasolina/éter - el éter más común es éter metil tertbulíti-co (MTBE). Usted puede usar gasolina que contenga hasta un 15% de MTBE.

NOTA○Otros oxigenantes aprobados para el

uso en gasolina sin plomo incluyen el TAME (hasta 16.7%) y el ETBE(hasta 17.2%). El combustible que contenga estos oxigenantes también se pueden usar en su Kawasaki.

Page 70: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 69

jAVISO

Nunca use gasolina con un rango de octanaje inferior al mínimo es-pecificado por Kawasaki. Nunca use “gasolina oxigenada” con más de 10% de etanol, o más de 5% de metanol.La gasolina que contenga metanol también debe ser mezclada con cosolventes e inhibidores de co-rrosión. Ciertos ingredientes de la gasolina pueden causar daños en la pintura. tenga un cuidado extra de no derramar gasolina o mezclas de gasolina oxigenada al echar com-bustible.Cuando no opere su Kawasaki de 30 a 60 días, mezcle estabilizador de combustible (como STA-BIL) con la gasolina en el tanque. los aditivos del estabilizador inhiben la oxida-ción del combustible lo cual mini-miza los depósitos de goma.

AVISONunca guarde este producto con “gasolina oxigenada” en el sistema de combustible. Antes de almacenar se recomienda drenar todo el com-bustible del sistema. Ver la sección de almacenamiento en este manual.

Gato Lateral

La motocicleta está equipada con un gato lateral.

Page 71: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

70 INFORMACIÓN GENERAL

j

A. Gato lateral

NOTA○Cuando ponga el gato lateral, gire el

manubrio a la izquierda.

No se siente en la motocicleta mien-tras esté en el gato lateral. Empuje siempre el gato lateral por completo hacia arriba antes de sentarse en la motocicleta.

NOTA○La motocicleta está equipada con un

interruptor de gato lateral. Este inte-rruptor esta diseñado para que el motor no encienda si la transmisión está en cambio y si el gato lateral está abajo.

Sillines

Remoción del sillín del conductor

ADVERTENCIAEl mofle se calienta bastante poco después de encender el motor y puede causar heridas serias. Para evitar quemaduras, tenga cuida-do de no tocar el mofle cuando opere el seguro del sillín.

• Inserte la llave de encendido en el seguro del sillín.

Page 72: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 71

j• Hale hacia arriba la parte trasera del

sillín del conductor mientras gira la llave en sentido de las manecillas del reloj.

• Retire el sillín hacia atrás.

A. Llave de encendidoB. Seguro de sillínC. Sillín del conductor

Instalación del sillín del conductor

• Inserte las pestañas en el frente del sillín del conductor debajo de la plati-na del tanque de combustible.

• Inserte el gancho de la parte trasera del sillín del conductor en el agujero del chasís.

• Presione hacia abajo la parte trasera del sillín del conductor hasta que el seguro haga click.

A. PestañasB. Platina del tanque de combustibleC. GanchoD. Agujero

• Hale hacia arriba los extremos delantero y trasero del sillín del con-ductor para asegurarse de que está bien asegurado.

Page 73: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

72 INFORMACIÓN GENERAL

Remoción del sillín del pasajero

• Retire el sillín del conductor (ver remoción del sillín del conductor).

• Retire el sillín del pasajero halando hacia atrás.

A. Sillín del pasajero

Instalación del sillín del pasajero

• Inserte las pestañas de la parte trasera del sillín del pasajero en por debajo de la platina del chasís.

A. Sillín del pasajeroB. PestañasC. Platina del chasís

• Instale el sillín del conductor (ver instalación del sillín del conductor).

Ganchos de amarre

Cuando amarre cargas ligeras al si-llín, use los ganchos de amarre ubica-dos en la parte trasera de los reposa-piés traseros.

Page 74: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 73

j

A. Ganchos de amarre

Kit de herramientaEl kit de herramienta está ubicado

bajo el sillín del pasajero.El kit contiene herramientas que le

pueden ser útiles para hacer repara-ciones en el camino, ajustes y algunos procedimientos de mantenimiento ex-plicados en este manual. Mantenga el kit de herramienta en su lugar original.

A. Kit de herramientaB. Banda

Espejo retrovisor

Ajuste del espejo retrovisor• Ajuste el espejo retrovisor de la si-

guiente manera.

• Retire la cubierta del tornillo de montaje del espejo.

• Deslice hacia abajo la cubierta del soporte del espejo y retírela.

Page 75: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

74 INFORMACIÓN GENERAL

j

A. Cubierta del tornillo de montaje del espe-jo

B. Cubierta del soporte del espejo

• Afloje la tuerca de seguridad y gire el soporte del espejo con la mano.

NOTA○La tuerca de seguridad tiene rosca

izquierda.

A. Tuerca de seguridadB. SoporteC. Espejo retrovisor

• Apriete la tuerca de seguridad.Torque de apriete

Tuerca de seguridad del espejo:18 N·m (1.8 kgf·m, 13 ft·lb)

• Asegúrese de instalar la almohadilla en la cubierta del soporte del espejo

• Instale la cubierta del soporte.

Page 76: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

INFORMACIÓN GENERAL 75

j• Apriete el tornillo de montaje de la

cubierta del soporte.

Torque de apriete

Tornillo de montaje cubierta del soporte del espejo:3.4 ∼ 4.9 N·m (0.35 ∼ 0.50 kgf·m, 30∼ 43 pul·lb)

Grabador de datos de eventosAl igual que muchos otros fabricantes

de vehículos, Kawasaki ha equipado es-ta motocicleta con un grabador de da-tos de eventos (EDR por sus siglas en inglés). El propósito de este dispositivo es grabar datos, únicamente en una situación de accidente, esto le ayuda a comprender cómo se desempeñaban los sistemas del vehículo durante un corto período de tiempo inmediatamente an-terior y durante un accidente (evento).

NOTA○Durante la conducción normal se graban

datos pero son constantemente sobre escritos y luego borrados cuando el in-terruptor de encendido está en “OFF”.

○En ningún otro momento excepto en el evento de un accidente se graban da-tos en el EDR para recuperarlos.

○Este dispositivo no guarda datos o in-formación personal (ej: nombre, géne-ro, edad).Estos datos pueden proveer una me-

jor comprensión para el conductor y el fabricante de cómo se desempeñaba el vehículo en el momento de un accidentey de las circunstancias en que ocurrió el choque.El EDR en este vehículo está diseñado

para grabar únicamente datos que son relevantes para las condiciones de ope-ración del vehículo en el momento de un accidente como:

• Velocidad del vehículo,

Page 77: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

76 INFORMACIÓN GENERAL

•Velocidad rotacional del cigüeñal y

• Abertura del acelerador.Para acceder a la información del EDR,

se requiere un equipo especial y acce-so al EDR .

Kawasaki no compartirá información del EDR sin obtener su consentimiento, a menos que lo requieran las autorida-des gubernamentales o actuando de conformidad a la autoridad legal.

Page 78: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 77

j

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

DespegueLos primeros 1 600 km (1 000 mi) que

la motocicleta recorre se considera el período de despegue. Si la motocicleta no es usada cuidadosamente durante este período usted puede terminar con una motocicleta dañada en vez de des-pegada después de unos miles de km.Las siguientes reglas deberían seguirse

durante el período de despegue.

• La tabla muestra la velocidad máxi-ma recomendada del motor durante el período de despegue.

Distancia recorridaMáxima veloci-dad del motor

0 ∼ 800 km (0 ∼500 mi) 4 000 r/min (rpm)

800 ∼ 1 600 km(500 ∼ 1 000 mi) 6 000 r/min (rpm)

NOTA○Cuando conduzca en vías públicas,

mantenga la velocidad máxima de acuerdo a los límites de velocidad de las reglas de tránsito.

• No arranque o acelere el motor inmediatamente después de encen-derlo, incluso cuando el motor ya se encuentra tibio. Acelere el motor des-pués de dos o tres minutos de estar en ralentí para darle la oportunidad al aceite de llegar a todas las partes del motor.

Page 79: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

78 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

•No acelere el motor mientras la transmisión está en neutra.

ADVERTENCIALas llantas nuevas son resbala-dizas y pueden causar la pérdi-da del control y un accidente. un período de despegue de 160 km (100 millas) es necesario para establecer un agarre normal de las llantas. Durante el despegue, evite frenar o acelerar súbitamente y al máximo y girar fuertemente.

Adicionalmente a lo de arriba, a los 1 000 km (600 mi) es extremadamente importante que el propietario tenga el servicio de mantenimiento inicial lleva-do a cabo por un distribuidor Kawasaki autorizado.

Encender el motor

A. Interruptor de parada de motorB. Botón de encendido

• La llave de encendido a la posición“ON”.• Asegúrese que la transmisión esté

en neutra.

• Revise que el interruptor de parada de motor esté en la posición .

Page 80: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 79

j

A. Testigo de neutra (Verde)B. Interruptor de encendidoC. Posición “ON”

NOTA○Mientras el motor está frío, el siste-

ma de ralentí rápido automáticamente eleva la velocidad de ralentí. En este momento el indicador de advertencia del motor ( ) puede encenderse

si usted opera el puño de acelera-ción innecesariamente.

○La motocicleta está equipada con un sensor de caída que hace que el mo-tor pare automáticamente si la moto-cicleta se cae. El indicador de adver-tencia de motor ( ) parpadea cuando el el botón de encendido se presiona y el motor no puede encen-derse. Después de enderezar la mo-tocicleta, primero gire el interruptor de encendido a “OFF” y luego de vuelta a “ON” antes de encender el motor.

• Sin sostener el puño de aceleración, presione el botón de encendido para encender el motor.

Page 81: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

80 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

j

AVISONo use el botón de encendido continuamente por más de 5 se-gundos o el encendido ser reca-lentará y la potencia de la bate-ría caerá temporalmente. Espere 15 segundos entre cada uso del botón de encendido para dejarlo enfriar y que se recupere la po-tencia de la batería.

NOTA○La motocicleta está equipada con un

interruptor de cierre del encendido. Este interruptor previene que funcio-ne el encendido eléctrico cuando la leva de clutch está funcionando y la transmisión no está en neutra.

A. Leva de clutchB. Interruptor de cierre de encendido

AVISONo deje que el motor esté en ra-lentí más de 5 minutos, o el mo-tor se recalentará y puede ocu-rrir algún daño.

Page 82: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 81

j

Encendido con cables de alta

Si la batería de la motocicleta se descarga, esta debería ser retirada y cargada. Si esto no es práctico, una batería de 12 voltios y unos cables de alta pueden ser usados para encender el motor.

PELIGROEl ácido de batería genera gas de hidrógeno, el cual es infla-mable y explosivo bajo ciertas condiciones. Está presente den-tro de la batería en todo momen-to, incluso si está descargada. Mantenga todas las llamas y chispas (cigarrillos) alejados de la batería. Use protección ocular cuando trabaje con una batería. Si acaso el ácido de batería en-tra en contacto con la piel, ojos o ropa, lave las áreas afectadas con agua inmediatamente duran-te al menos 5 minutos. Busque atención médica.

Conectar los cables de alta

• Asegúrese de que el interruptor de encendido está en “OFF”.

Page 83: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

82 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

• Retire el sillín del conductor (ver sección de sillines en el capítulo de INFORMACIÓN GENERAL).• Retire el capuchón rojo del terminal

positivo (+) (ver la sección de batería en el capítulo de MANTENIMIENTO Y AJUSTE).• Conecte un cable de pinza de la

terminal (+) en la batería auxiliar al terminal (+) en la batería de la moto-cicleta.

AVISOTenga cuidado de que el cable de alta conectado al positivo de la ba-tería no haga contacto con el cha-sís o causará un corto circuito.

A. Terminal positiva (+) de la batería de la motocicleta.

B. Del terminal positivo (+) de la batería auxi- liarC. Tuerca del eje pivote del brazo oscilanteD. Del terminal negativo (-) de la batería au-

xiliar

• Conecte el otro cable de pinza del terminal negativo (-) de la bateríaauxiliar al reposapiés de la motoci-cleta o a otra superficie de una parte metálica sin pintar. No use la termi-nal negativa (-) de la batería.

Page 84: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 83

j

PELIGROLas baterías contienen ácido sul-fúrico que puede causar quema-duras y produce gas de hidró-geno que es altamente explosivo. No haga esta última conexión al carburador o a la batería. Tenga cuidado de no tocar los cables positivo y negativo al mismo tiempo y no se incline sobre la batería cuando haga estas haga esta última conexión. No conecte una batería congelada. Esta podría explotar. No invierta la polaridad conectando el positivo (+) al ne-gativo (-), o podría ocurrir una explosión de la batería o un da-ño severo al sistema eléctrico.

•Siga el procedimiento estándar de encendido de motor.

AVISONo opere el encendido continua-

mente por más de 5 segundos o éste se recalentará y la potencia de la batería caerá temporalmen-te. Espere 15 segundos entre ca-da operación del encendido para dejarlo enfriar y dejar que la po-tencia de la batería se recupere.

• Después de que el motor haya en-cendido, desconecte los cables de pinzas. Desconecte el cable negati-vo (-) de la motocicleta primero.

• Reinstale las partes retiradas.

Arrancar

• Revise que el gato lateral esté arri-ba.

• Hale la leva de clutch.

• Cambie a primera marcha.

Page 85: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

84 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

• Abra el acelerador un poco y em-piece a soltar la lave de clutch muy lentamente.

• Conforme el clutch empieza a engra-nar, abra el acelerador un poco más, dándole al motor el combustible ne-cesario para evitar que se detenga.

A. Pedal de cambios

NOTA○La motocicleta está equipada con un

interruptor de gato lateral. Este inte-rruptor está diseñado para que el motor no encienda si la transmisión está en cambio y si el gato lateral está abajo.

Cambio de marchas

•Cierre el acelerador al halar la leva de clutch.

• Cambie a la siguiente marcha más baja o alta.• Abra el acelerador un poco mientras

suelta la leva de clutch.

• Para un manejo suave, cada posición de velocidad debería cubrir el rango apropiado de velocidad mostrado en la tabla.

Page 86: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 85

j

ADVERTENCIABajar a un cambio más bajo en al-tas velocidades genera que las rpm del motor se incrementen excesi-vamente, potencialmente dañando el motor y también puede causar que la rueda trasera derrape y cau-sar un accidente. Bajar de cambio debe hacerse para cada marcha a la velocidad mostrada en la tabla.

Velocidad del vehículo al cambiar de marcha

Subiendo de marcha km/h (mph)1ra → 2da 15 (9)2da → 3ra 25 (15)3ra → 4ta 35 (21)4ta → 5ta 45 (27)5ta → 6ta 55 (34)

Bajando de marcha km/h (mph)6ta → 5ta 30 (19)5ta → 4ta 25 (15)4ta → 3ra 20 (12)3ra → 2da 15 (9)2da → 1ra 15 (9)

NOTA○La transmisión está equipada con un

buscador de neutra positivo. Cuando la motocicleta está quieta, la trans-misión no se puede cambiar a neu-tra desde 1ra marcha. Para usar el buscador de neutra positivo, baje a 1ra marcha, luego levante el pedal de cambios mientras está quieto. La transmisión cambiará únicamente a neutra.

Page 87: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

86 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

j

Frenar• Cierre el acelerador completa-

mente, dejando el clutch engranado (excepto cuando se está cambiando de marcha) para que el motor ayude a frenar la motocicleta.

• Cambie de marcha 1 cambio a la vez para que usted esté en 1ra cuando pare completamente.

• Cuando frene, use siempre ambos frenos al mismo tiempo. Normalmen-te el freno delantero debería usarse un poco más que el trasero. Baje de cambio o desengrane por completo el clutch cuando sea necesario para evitar que el motor se apague.

• Nunca bloquee los frenos, o esto causará que las llantas derrapen.

Cuando gire en una esquina, es me-jor no frenar para nada. Reduzca su velocidad antes de llegar a una es-quina.

• Para frenar de emergencia, no se preocupe por baja de cambio y con-céntrese en accionar los frenos tan fuerte como sea posible sin de-rrapar.

• Incluso en motocicletas equipadas con ABS, frenar mientras gira puede hacer que la rueda derrape. Cuando gire, es mejor limitar el frenado a una aplicación ligera de ambos frenos o no frenar en absoluto. Reduzca su velocidad antes de hacer un giro.

A. Leva de freno delantero

Page 88: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 87

j

A. Pedal de freno trasero

Sistema de frenos anti-bloqueo (ABS)

El ABS está diseñado para ayudar a prevenir que las ruedas se bloqueen cuando se aplican fuertemente los fre-nos mientras se conduce recto. el ABSregula automáticamente la fuerza de frenado. ganando fuerza de agarre in-termitentemente y la fuerza de frenado

ayuda a prevenir el bloqueo de las ruedas y permite un control estable de la dirección mientras se detiene.

La función de control de frenado es idéntica a la de una motocicleta con-vencional. La leva de freno es usada para el freno delantero y el pedal de freno es usado para el freno trasero.Aunque el ABS provee estabilidad

mientras se detiene al prevenir el blo-queo de las ruedas, recuerde seguir las siguientes características:

• Para aplicar el freno efectivamente, use la leva del freno delantero y el pedal de freno trasero simultánea-mente de la misma manera que con un sistema de frenos de una motoci-cleta convencional.

• El ABS no puede compensar las condiciones adversas de la carrete-ra, mal juicio o mala aplicación del freno. Debe tener el mismo cuidadoque con una motocicleta sin ABS.

Page 89: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

88 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

• El ABS no está diseñado para acortar la distancia de frenado. en superficies sueltas, desiguales o en bajada, la dis-tancia de frenado de una motocicleta ABS podría ser mayor que el con una motocicleta equivalente sin ABS. Tenga especial cuidado en tales áreas.

• El ABS le ayudará a prevenir el bloqueo de la rueda cuando frene en linea rec-ta, pero no puede controlar el derrape de la rueda que puede ser causado por un frenado mientras gira. Cuando gira es mejor limitar el frenado a una aplicación ligera o no frenar para nada. Reduzca su velocidad antes de girar.

• Al igual que con el sistema de frenos convencional, un frenado repentino puede hacer que la rueda se bloquee, haciendo más difícil el control de la motocicleta.

ADVERTENCIAEl ABS no puede proteger al conductor de todos los posibles peligros y no es un substituto de las prácticas de conducción se-gura. Tenga cuidado de cómo opera el sistema ABS y de sus limitaciones. Es la responsabili-dad del conductor manejar a ve-locidades apropiadas y manejar las condiciones del clima, super-ficie de la carretera y del tráfico.

• La computadora integrada en el ABS compara la velocidad de la motocicle-ta con la velocidad de la rueda. Como las llantas no recomendadas pueden afectar la velocidad de la rueda, estas pueden confundir la computadora, lo cual puede extender la velocidad de frenado.

•Durante el frenado, el ABS no previe-ne que la llanta trasera se levante.

Page 90: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 89

j

ADVERTENCIAEl uso de llantas no recomenda-das puede causar un mal funcio-namiento del ABS y puede generar una distancia mayor de frenado.El conductor podría tener un acci-dente como resultado. Siempre use las llantas estándar recomen-dadas para esta motocicleta.

NOTA○Cuando el ABS está funcionando,

usted puede sentir un pulso en la le-va o el pedal de freno. Esto es nor-mal. Usted no necesita suspender la aplicación de los frenos.

○El ABS no funciona a velocidades de aproximadamente 6 km/h (3.7 mph)o inferiores.

○El ABS no funciona si la batería está descargada. Cuando conduzca con una batería insuficientemente car-gada, el ABS puede no funcionar.

Mantenga la batería en buenas con-diciones de acuerdo a la sección de “Mantenimiento de batería”.

Detener el motor

• Cierre el acelerador completamente.

• Cambie la transmisión a neutra.

• Gire la llave de encendido a “OFF”.

• Soporte la moto en una superficie nivelada y firme en el gato central.

• Bloquee la dirección.

NOTA○La motocicleta está equipada con un

sensor de caída que hace que el motor pare automáticamente si la motocicleta se cae. El indicador de advertencia de motor ( ) parpa-dea cuando el el botón de encendido se presiona y el motor no puede en-cenderse. Después de enderezar la motocicleta, primero gire el

Page 91: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

90 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

interruptor de encendido a “OFF” y luego de vuelta a “ON” antes de en-cender el motor.

Parar la moto en una emergencia

Su motocicleta Kawasaki ha sido di-señada y producida para proveerle una seguridad y conveniencia óptimas. Sin embargo, para beneficiarse com-pletamente de la seguridad ingenieril y destreza de Kawasaki, es esencial que usted, el propietario y operario, man-tenga apropiadamente su motocicleta y se familiarice completamente con su operación. El mantenimiento inapropia-do puede crear una situación peligrosa conocida como falla de aceleración. Dos de las causas más comunes de la falla de aceleración son:

1. Un filtro de aire inapropiadamente mantenido o taponado puede hacer que la suciedad y polvo entre al cuerpo de aceleración y tapone la apertura del acelerador.

2. Durante la remoción del filtro de ai-re, la suciedad entra y tapona el sis-tema de inyección.

En una situación de emergencia tal como la falla de aceleración, su vehícu-lo puede ser detenido accionando los frenos y desengranando el clutch. Una vez este procedimiento de parada es iniciado, el interruptor de parada de motor puede usarse. Si el interruptor de parada de motor es utilizado, apa-gue el interruptor principal después de detener la motocicleta.

Page 92: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 91

j

Estacionar

ADVERTENCIAAl operar o estacional el vehícu-lo cerca de material inflamable puede causar un incendio y pue-de resultar en daño a la pro-piedad o severas heridas perso-nales. No lleve en ralentí o par-quee su vehículo en un área don-de haya vegetación seca o alta, u otros materiales inflamables que puedan entrar en contacto con el mofle o el tubo del exhosto.

ADVERTENCIAEl motor y el sistema de escape se ponen extremadamente calien-tes durante la operación normal y puede causar serias que-maduras. Nunca toque un motor caliente, mofle, o exhosto du-rante la operación o después de parar.

AVISONo parquee en superficies abrup-tas o inclinadas, o la motocicleta se podría caer.

•Cambie la transmisión a neutra y pon-ga el interruptor principal en “OFF”.

• Soporte la motocicleta en una su-perficie nivelada y firme en el gato central.

•Si estaciona dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que es

Page 93: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

92 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

té bien ventilada y que la motocicletano esté cerca de ninguna fuente de llamas o chispas; esto incluye cual-quier electrodoméstico con luz pilo-to.

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamente inflamable y puede ser explosiva bajo ciertas condiciones, crean-do el potencial de quemaduras serias. apague el interruptor prin-cipal. No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y libre de cualquier fuente de llamas o chispas; esto incluye electro-domésticos con luz piloto.

• Bloquee la dirección para ayudar a prevenir el robo.

Page 94: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 93

j

MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Los mantenimientos y ajustes resumidos en este capítulo deben ser llevados a cabo y deben ser hechos de acuerdo con la tabla de mantenimiento periódico para mantener la motocicleta en una condición buena de operación. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no debe ser pasado por alto.

ADVERTENCIANo efectuar estas revisiones previas a la operación puede resultar en daños severos o un accidente. Efectúe siempre las revisiones diarias an-tes de la operación.

Con un conocimiento básico de mecánica y el uso apropiado de las herramientas, usted debería ser capaz de llevar a cabo muchos de los ítems de mantenimiento descritos en este capítulo. Si usted no tiene la experiencia adecuada o duda de su habilidad, todos los ajustes mantenimiento y reparaciones deberían ser completa-dos por un técnico calificado.Por favor note que Kawasaki no asume ninguna responsabilidad por el daño

resultante de un ajuste inapropiado hecho por el propietario.

Page 95: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

94 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

PELIGROEl gas de escape contiene monóxido de carbono, es un gas incoloro, inodoro y venenoso. Inhalar monóxido de carbono puede resultar en daños serios al cerebro o la muerte. No encienda el motor en áreas en-cerradas. Opere únicamente en áreas bien ventiladas.

ADVERTENCIAEl ventilador gira a alta velocidad y puede causar heridas serias. Manten-ga sus manos y ropa lejos de las aspas del ventilador en todo momento.

NOTA○Si una llave de torque no está disponible, a los elementos de mantenimiento que

requieren un valor de torque específico se les debería hacer mantenimiento en un distribuidor autorizado Kawasaki.

Page 96: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 95

j

Revisiones DiariasRevise los siguientes ítems cada día antes de que conduzca. El tiempo que re-

quiere es mínimo y efectuar habitualmente estas revisiones le ayudará a asegu-rar una conducción segura y confiable.

Si se encuentran alguna irregularidades durante estas revisiones, refiérase al capítulo MANTENIMIENTO Y AJUSTE o vea a su distribuidor as acciones reque-ridas para retornar la motocicleta a una condición de operación segura.

Operación VerPag.

Gasolina

Suministro adecuado, sin fugas –

Aceite de motor

Aceite de motor entre las líneas de nivel 103Llantas

Presión de aire (en frío), instale la tapa de la válvula de aire 131Desgaste de llantas 132

Cadena de transmisión

Holgura 116Lubrique si está seco 115

Page 97: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

96 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

Operación VerPag.

Tornillos, tuercas y juntas

Revise si hay tornillos, tuercas y juntas flojas y/o faltantes –

Dirección

Acción suave pero no floja de tope a tope –

No interfieren las guayas de control –

Frenos

Desgaste de las pastas de freno 120Nivel de líquido de frenos 119No hay fugas de líquido de frenos –

Aceleración

Juego del puño del acelerador 111ClutchJuego de la leva de clutch 114Leva de clutch opera suavemente –

Refrigerante

No hay fugas de refrigerante –

Page 98: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 97

j

Operación VerPag.

Nivel de refrigerante entre las líneas de nivel (con el motor frío) 107Equipo eléctrico

Todas las luces (farola, freno, direccionales, indicadores) y pito funcionan

Interruptor de parada de motor

Para el motor –

Gato lateral

Retorna a su posición superior por completo por la tensión del resorte –

El resorte de retorno no está débil ni dañado –

Espejos retrovisores

Vista de la parte trasera –

Page 99: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

98 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

Mantenimiento periódico*A: Haga mantenimiento al número de años mostrados o en los intervalos indicados de

lectura del odómetro, lo que venga primero.*B: Para lecturas superiores del odómetro, repita al intervalo de frecuencia establecido

aquí.*C: Haga mantenimiento más frecuentemente cuando opera en condiciones severas: pol-

vorientas, húmedas, pantanosas, alta velocidad o encendido y apagado constante.*D: Únicamente para modelo California○: Elemento relacionado con las emisiones

: Inspección:: Cambio o reemplazo : Cambio o reemplazo por el distribuidor

: Lubricación : Lubricación por el distribuidor

Inspección por el distribuidor

Page 100: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 99

Elementos

Año(*A) 1

(0.6)6(3.8)

12(7.6)

18(11.4)

24(15.2)

Ver pag.

○ Filtro de aire (*C) 110

○ Velocidad de ralentí 113

○ Sistema de control de aceleración (juego, retorno suave, sin arrastre) :1 111

○ Sincronización de vacío del motor –

Sistema de combustible :1 –

Manguera de combustible :5 –

○ Sistema de control de emisiones evaporativas (*D)

Nivel de refrigerante 107

Sistema de refrigeración :1 –

Lectura Odómetro (*B) ×1000 km (× 1 000 mi.)

Page 101: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

100 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

Lectura Odómetro (*B)× 1000 km (× 1 000 mi.)

Elementos

Año(*A) 1

(0.6)6(3.8)

12(7.6)

18(11.4)

24(15.2)

Ver pag.

Refrigerante, Mangueras de agua yO-rings :3 : Cada 36 000 km

(22 500 mi.)–

○ Holgura de válvulas –

○ Sistema de succión de aire –

Operación del clutch (juego, engra-ne, desengrane) 114

Aceite de motor y filtro de aceite (*C) :1 104

Presión de aire de llantas :1 131

Llantas y ruedas :1 131

Daño de rodamiento de ruedas :1 –

Condición lubricación de cadena (*C) : Cada 600 km (400 mi.) 115

Page 102: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

Lectura Odómetro (*B) ×1000 km (× 1 000 mi.)

Elementos

Año(*A) 1

(0.6)6(3.8)

12(7.6)

18(11.4)

24(15.2)

Ver pag.

Holgura de cadena de transmisión (*C) : Cada 1 000 km(600 mi.)

116

Desgaste cadena de transmisión (*C) –

Desgaste de guía de cadena –

Sistema de freno :1 –

Operación del freno (efectividad,juego, sin arrastre) :1 –

Nivel de líquido de frenos :0.5 119

Líquido de frenos (delantero y trasero) :2 –

Manguera de freno/partes de caucho de la bomba de freno y cáliper :4 : Cada 48 000 km

(30 000 mi.)–

Desgaste de las pastas de freno (*C) 120

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 101

Page 103: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

102 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

Lectura Odómetro (*B)× 1000 km (× 1 000 mi.)

Elementos

Año(*A) 1

(0.6)6(3.8)

12(7.6)

18(11.4)

24(15.2)

Ver pag.

Operación interruptor de luz de freno 121

Sistema de suspensión :1 –

Juego de la dirección :1 –

Cunas de la dirección :2 –

Sistema eléctrico :1 –

○ Bujías –

Partes del chasís :1 –

Condición de tornillos, tuercas y juntas –

Page 104: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 103

j

Aceite de motorInspección del nivel de aceite

• Si el motor está frío, encienda el motor y déjelo por varios minutos en ralentí.

•Pare el motor, luego espere varios minutos hasta que el aceite se asiente.

AVISOAcelerar el motor antes de que el aceite alcance cada parte puede ocasionar un daño de motor.

• Revise el nivel de aceite del motor a través de la ventana de inspección de nivel de aceite. Con la moto-cicleta sujeta a nivel, el aceite debe-ría aparecer entre las líneas de nivel inferior y superior junto a la ventana de inspección de nivel de aceite.

A. Ventana de inspección de nivel de aceiteB. Tapa de llenado de aceiteC. Línea de nivel superiorD. Línea de nivel inferior

• Si el nivel de aceite es demasiado alto, retire el exceso de aceite a tra-vés de abertura de llenado de aceite usando una jeringa u otro dispositivo adecuado.

• Si el nivel de aceite es demasia-do bajo, añada el aceite para al-canzar el nivel correcto. Use el mismo tipo y marca del aceite que ya está en el motor.

Page 105: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

104 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Cambio de aceite y/o filtro

•Caliente el motor completamente y luego apáguelo.•Ponga la motocicleta en su gato cen-

tral.• Retire el aceite y el tornillo de drena-

je.

El aceite de motor es una sustan-cia tóxica. Deshágase del aceite usado apropiadamente. Contac-te a las autoridades locales para métodos aprobados de desecho o posible reciclaje.

A. Tornillo de drenaje de aceite de motor

ADVERTENCIA

• En caso de que ocurra una falla en el motor por no rellenar oportunamente el nivel de aceite, conforme a lo indi-cado en el presente manual, AUTECO como distribuidor oficial de Kawasaki en Colombia no será responsable

de la garantía del vehículo ocasio-nada por la falta o inoportunidad en la realización del cambio o rellena-do de aceite.

• El nivel de aceite de la motocicletadebe rellenarse siempre que el medidor indique que el nivel no es el adecuado, conforme lo indicado en este título. El cambio total de aceite se debe hacer cada 5.000kilómetros, tal como se indica en los cupones de revisiones del manual de garantía de este vehículo.

Page 106: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 105

jNOTA○Si no dispone de una llave de torque o

de la herramienta especial Kawasaki necesaria, esta operación debe rea-lizarse en un distribuidor Kawasaki.

A. Filtro de aceite

A. Empaque

• Aplique una capa fina de aceite al empaque y apriete el cartucho con el torque especificado.

• Instale el tornillo de drenaje con un nuevo empaque. Apriételo con el torque especificado.

NOTA○Cambie el empaque por uno nuevo.

• Deje que el aceite drene comple-tamente con la motocicleta ubicada perpendicularmente al piso.

• Si el filtro de aceite se debe cambiar, retire el cartucho del filtro de aceite y reemplácelo por uno nuevo.

Page 107: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

106 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Torque de apriete:Cartucho:

17 N·m (1.7 kgf·m, 13 ft·lb)

Tornillo de drenaje de aceite de motor:29 N·m (3.0 kgf·m, 21 ft·lb)

• Llene el motor hasta la línea de ni-vel superior con un aceite de motor de buena calidad especificado en la tabla.

Aceite de motor recomendado

Tipo:Aceite de motor 4 tiempos de desem-peño Kawasaki*Aceite semi-sintético 4 tiempos de desempeño Kawasaki*Aceite sintético 4 tiempos de desem-peño Kawasaki*u otro aceite 4 tiempos con API SG,SH, SJ, SL o SM con calificación JA-SO MA, MA1 o MA2

Viscosidad:SAE 10W-40

*Los aceites y lubricantes de desem-peño Kawasaki han sido diseñados es-pecialmente para su vehículo. El uso consistente de estos productos cum-ple o excede los requisitos de garantía y mantenimiento y pueden ayudarle a extender la vida de su Kawasaki.

NOTA○No añada aditivos químicos al acei-

te. Los aceites que cumplen los re-quisitos anteriormente indicados es-tán formulados para proporcionar una lubricación adecuada al motor y al clutch.

Capacidad de aceite del motor

3.2 L (3.4 US qt)

[cuando no se extrae el filtro]

3.8 L (4.0 US qt)

[cuando se extrae el filtro]

Page 108: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 107

j

Aunque el aceite de motor 10W-40 es el recomendado para la mayoría de condiciones, la viscosidad del aceite se puede necesitar cambiar para acomo-darse a las condiciones atmosféricas en su área de conducción.

• Encienda el motor.

• Revise el nivel de aceite y que no haya fugas.

Refrigerante

Inspección de nivel de refrigerante

• Ubique la moto perpendicular al pi-so.

• Revise que el nivel de refrigeranteen el medidor ubicado en el reser-vorio esté entre las líneas de nivel F (Lleno “Full”) y L (Bajo “Low”).

Page 109: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

108 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

A. Línea de nivel F (Full)B. Línea de nivel L (Low)C. Tanque de reserva (reservorio)

NOTA○Revise el nivel cuando el motor está

frío (a temperatura ambiente).

• Si la cantidad de refrigerante es insuficiente añada el refrigerante al reservorio.

Llenado de refrigerante

• Retire la tapa del tanque de reserva y añada refrigerante a través de la abertura de llenado hasta la línea de nivel F (Full).

A. Tapa del reservorio

NOTA○En una emergencia usted puede

añadir agua sola al reservorio, sin embargo, se debe volver a poner la

Page 110: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 109

j

mezcla adecuada añadiendo anticon-gelante concentrado tan pronto co-mo sea posible.

AVISOSi se debe añadir constantemen-te refrigerante, o el reservorio se vacía completamente, es posible que haya una fuga en el sistema de refrigeración. Haga que lo re-visen en un distribuidor Kawa-saki.

• Instale la tapa del reservorio.

Cambio de refrigeranteHaga que cambien el refrigerante en

un distribuidor autorizado Kawasaki.

Requerimientos del refrigerante

ADVERTENCIALos refrigerantes que contienen inhibidores de corrosión para motores y radiadores de aluminio incluyen químicos dañinos para el cuerpo humano. Beber líquido refrigerante puede resultar en he-ridas serias o la muerte. Use el refrigerante de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

-

Utilice anticongelante de tipo per-manente (agua destilada y etilenglicolcon productos químicos anti-corro-sivos y anti-oxidantes para radiadores y motores de aluminio) para el sistema de refrigeración. En la proporción de mezcla de refrigerante, seleccione uno adecuado tomando como referencia la relación entre el punto de congelación y la fuerza indicada en el contenedor.

Page 111: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

110 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

AVISOSi se usa agua dura en el sistema, esto causa acumulación de cal en los conductos de agua y reduce considerablemente la eficiencia del sistema de refrigeración.

Filtro de aireEl filtro de aire de esta motocicleta

consiste en un filtro de papel húmedo.La limpieza y el reemplazo del filtro de aire debería hacerse por un distribui-dor autorizado Kawasaki.

Drenaje de aceite

• Inspeccione el reservorio transparente ubicado a la izquierda del motor pa-ra ver si algo de aceite ha escurrido.

A. Reservorio transparente

• Si hay algo de aceite en el reservo-rio transparente, retire el reservorio del extremo inferior de la manguera de drenaje y drene el aceite.

NOTA

○Un anticongelante de tipo permanen-te se pone en el sistema de refri-geración durante el ensamble. es de color verde y contiene etilenglicol. está mezclado al 50% y su punto de congelamiento es –35°C (–31°F).

Page 112: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 111

j

ADVERTENCIAEl aceite en las llantas las hará resbaladizas y pueden causar un accidente y una herida. Asegúrese de instalar el tapón de la manguera de drenaje después de drenarlo.

Sistema de control de aceleración

Puño de aceleraciónInspección del juego libre del puño de aceleración

• Revise que el puño del acelerador se mueva suavemente de abierto a ce-rrado y que el acelerador cierre rápi-damente por el resorte de retorno en todas las posiciones de la dirección.

• Si el puño de aceleración no retorna apropiadamente, haga revisar el sis-tema de aceleración por un distribui-dor autorizado Kawasaki.

• Revise el juego del puño del acele-rador girándolo de atrás hacia ade-lante.

A. Puño de aceleraciónB. Juego del puño de aceleración

Juego del puño de aceleración

2 ∼ 3 mm (0.08 ∼ 0.12 pul.)

• Si hay un juego inadecuado, ajústelo.

Ajuste del juego del puño de aceleración

• Deslice los capuchones.

Page 113: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

112 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

• Afloje las contratuercas situadas en el extremo superior de los cables del acelerador y ajuste completamente los tensores de ambos cables para que el puño del acelerador disponga de abundante holgura.

• Gire hacia fuera el ajustador del ca-ble de desaceleración hasta que no haya ninguna holgura con el puño del acelerador completamente cerrado. Apriete la contratuerca. A. Capuchones

B. Cable del desaceleradorC. Cable del aceleradorD. AjustadoresE. Tuercas de seguridad

• Gire el regulador del cable de acele-ración hasta obtener 2 ∼ 3 mm (0.08∼ 0.12 pul.) de juego en el puño. Apriete la contra-tuerca.

• Si los cables del acelerador no se pueden ajustar con el ajustador del extremo superior del cable, se

Page 114: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 113

j

debería hacer el resto del ajuste por un distribuidor autorizado Kawasaki.

• Con el motor al ralentí, gire el ma-nillar a ambos lados. Si el movimien-to del manillar cambia la velocidad de ralentí, es posible que los cables del acelerador no estén ajustados o conectados correctamente, o que se hayan deteriorado. Asegúrese de co-rregir estos problemas antes de po-ner el motor en ralentí.

ADVERTENCIALa operación de la motocicleta con cables mal ajustados, conec-tados incorrectamente o defec-tuosos puede ser peligrosa. Siga las instrucciones del manual de servicio para corregir cualquiera de estos fallos.

Velocidad de ralentí

Ajuste de velocidad de ralentí

• Encienda el motor y caliéntelo com-pletamente.• Ajuste la velocidad de ralentí giran-

do el tornillo de ralentí.

NOTA○Mientras el motor está frío, el siste-

ma de ralentí rápido automáticamen-te eleva la velocidad de ralentí.

Velocidad de ralentí

1 050 ∼ 1 150 r/min (rpm)

Page 115: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

114 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

A. Tornillo de ajuste de ralentí

• Abra y cierre el acelerador varias veces para asegurarse de que la ve-locidad de ralentí no cambia. Realice los ajustes necesarios.

• Con el motor al ralentí, gire el ma-nillar a ambos lados. Si el movimien-to del manillar cambia la velocidad de ralentí, es posible que los cables del acelerador no estén ajustados o conectados correctamente, o que se hayan deteriorado.

ADVERTENCIASi se conduce con cables daña-dos, podría dar lugar a una conducción poco segura. Antes de utilizar la motocicleta, cambie los cables de control que estén dañados.

ClutchInspección de operación del clutch

• Revise que la leva del clutch funcio-ne correctamente y que el cable inte-rior se deslice suavemente. Si existe alguna irregularidad, deberá llevarse a cabo la inspección del cable del clutch por un distribuidor autorizado Kawasaki.

• Compruebe la holgura de la leva del clutch.

Asegúrese de corregir estos proble-mas antes de utilizar la motocicleta.

Page 116: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 115

j

A. AjustadorB. ContratuercaC. Holgura de la leva del clutch

•Si la holgura no es correcta, ajústela como se indica a continuación.

Ajuste de holgura del cable de clutch

• Gire el ajustador de la leva del clutch hasta que tenga el juego adecuado.

ADVERTENCIAUn juego excesivo del cable puede impedir que el clutch se desengra-ne y provocar un accidente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. Cuando ajuste el cable del embrague, verifique que el extremo superior del cable exterior esté bien asentado en su sujeción; de lo contrario, puede desplazarse posteriormente y crear un juego excesivo del cable del clutch.

• Si no se puede hacer, haga revisar el cable del clutch por un distribuidor autorizado Kawasaki.

Cadena de transmisiónLubricación de la cadena de transmisiónLa lubricación es necesaria después

de manejar en la lluvia o en caminos húmedos o en cualquier momento que la cadena aparezca seca.

2 ∼ 3 mm (0.08 ∼ 0.12 pul.)Holgura de la leva del clutch

Page 117: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

116 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Use lubricante para cadenas selladas para prevenir el deterioro de los sellos de la cadena. Si la cadena está espe-cialmente sucia, límpiela usando un lim-piador para cadenas selladas siguien-do las instrucciones del fabricante.

• Aplique lubricante a los lados de los rodillos para que penetre en los rodi-llos y bujes. Aplique lubricante a los sellos para que los sellos se cubran con lubricante. Limpie el exceso de lubricante.

• Limpie cualquier lubricante que lle-gue a la superficie de las llantas.

Inspección de la holgura de la cadena

• Ponga la motocicleta en el gato lateral.

•Limpie la cadena si esta esta sucia y lubríquela si esta parece estar se-ca.

• Rote la rueda trasera para encontrar la posición donde la cadena está más apretada. Mida la holgura máxima de la cadena halando hacia arriba y ha-cia abajo la cadena en la mitad entre el piñón de salida y el sprocket.

Page 118: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 117

j

• Si la cadena de transmisión está demasiado apretada o demasiado suelta, ajústela de tal forma que la holgura quede dentro de los valores estándares.

Ajuste de holgura de cadena

•Afloje las tuercas de seguridad de los ajustadores de cadena derecho e iz-quierdo.

• Gire el ajustador con una llave he-xagonal hasta que la cadena tenga la holgura correcta.

• Revise que la muesca en el brazo oscilante y la marca en el ajustador de cadena estén en la misma posición en los lados derecho e izquierdo.

A. Tornillo abrazaderaB.Ajustador de cadenaC. Llave hexagonalD. MuescaE. Marcas

Holgura de cadena de transmisión

Estándar: 20 ∼ 30 mm (0.8 ∼ 1.2 pul.)

A. Holgura de cadena

Page 119: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

118 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

ADVERTENCIAEl desalineamiento de la rueda generará un desgaste anormal y puede resultar en una condición de manejo insegura. Alinee la rue-da trasera usando las marcas en el brazo oscilante o midiendo la distancia entre el centro del eje y el pivote del brazo oscilante.

•Apriete ambas tuercas de seguri-dad de los ajustadores de cadena.

Torque de apriete

Tornillos abrazadera ajustador de cadena:

64 N·m (6.5 kgf·m, 47 ft·lb)

NOTA○Si no tiene disponible una llave de

torque, este punto debería ser hecho por un distribuidor Kawasaki.

• Gire la rueda, mida la holgura de la cadena de nuevo en la posición más apretada y vuelva a ajustar de ser necesario.

ADVERTENCIAUna tuerca de eje floja puede generar un accidente resultando en heridas serias o la muerte. Apriete el tornillo abrazadera con el torque adecuado

• Revise el freno trasero (vea la sección de frenos en este capítulo.

FrenosSi usted siente que hay algo mal

cuando aplica los frenos, haga revisar el sistema de frenos por un distribuidor autorizado Kawasaki inmediatamente.

Page 120: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 119

j

ADVERTENCIAEl aire en las líneas de freno dis-minuye el desempeño del freno y puede causar un accidente resul-tando en una herida o la muerte. Si la leva o pedal de freno se siente esponjoso cuando se usa, debe haber aire en la líneas de freno o el freno puede estar defectuoso. Haga revisar el freno inmediata-mente por un distribuidor autori-zado Kawasaki.

Inspección de nivel de líquido de frenos

• Con los depósitos del líquido de freno puestos horizontalmente, el ni-vel del líquido debe estar entre las líneas de nivel superior e inferior.

A. Depósito de líquido del freno delanteroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior

Page 121: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

120 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

A. Depósito de líquido del freno traseroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior

• Si el nivel del líquido en alguno de los depósitos está por debajo de la línea del nivel inferior puede indicar que hay fugas de líquido. En este caso haga revisar el sistema de frenos por un distribuidor autorizado Kawasaki.

Inspección de desgaste de pastas de frenoRevise si las pastas tienen desgaste.Para cada cáliper de freno de disco

delantero y trasero, si el espesor de cualquier pasta es menor a 1 mm (0.04pul.), reemplace ambas pastas del cá-liper como un conjunto. El reemplazo de pastas se debería hacer en un dis-tribuidor autorizado Kawasaki

A. Pastas de freno delanteroB.Espesor de pastasC. 1 mm (0.04 pul.)

Page 122: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 121

j

A. Pastas de freno traseroB.Espesor de las pastasC. 1 mm (0.04 pul.)

Interruptores de luces de freno

Inspección de interruptor de luz de freno

• Gire la llave de encendido a “ON”.

• La luz de freno debería encenderse cuando se acciona el freno delante-ro.

• Si no lo hace, pida a su distribuidor autorizado Kawasaki inspeccionar el interruptor de luz de freno delantero.

• Revise la operación del interruptor de luz de freno trasero presionando el pedal de freno. La luz de freno debería encenderse después del re-corrido normal del pedal.

A. Pedal de frenoB. 10 mm (0.39 pul.)

• Si no se enciende, ajuste el inte-rruptor de luz de freno trasero.

Page 123: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

122 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Recorrido de pedal de freno10 mm (0.39 pul.)

Ajuste de luz de freno

• Retire los tornillos del soporte del reposapiés delantero derecho.

• Mueva un poco hacia fuera el so-porte del reposapiés.

A. TornillosB. Soporte reposapiés delantero derecho

• Para ajustar el interruptor de la luz del freno trasero, mueva el interruptor hacia arriba o hacia abajo girando la tuerca de ajuste.

A. Interruptor de luz de freno traseroB. Tuerca de ajusteC. Luces antesD. Luces después

Page 124: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 123

j

AVISOPara evitar daños en los conecto-res eléctricos dentro del interruptor, asegúrese de que cuerpo del inte-rruptor no gire durante el ajuste.

•Vuelva a instalar el soporte del reposapiés delantero derecho.

Torque de apriete

Tornillos soporte de reposapiés delantero:25 N·m (2.5 kgf·m, 18 ft·lb)

NOTA○Si no tiene disponible de una llave

de torque , esta revisión deberá rea-lizarla en un distribuidor Kawasaki.

Sistema de suspensión

Ajuste de precarga del resorteEl ajustador está ubicado en la parte

superior del amortiguador delanteroizquierdoEstándar

6 1/4 Giros hacia adentro desde la posi-ción completamente asentado (girado por completo en sentido contrario a las ma-necillas del reloj).

Tren delantero

• Gire el ajustador en sentido de las manecillas del reloj para incremen-tar la precarga del resorte y endure-cer la suspensión.

• Gire el ajustador en sentido con-trario a las manecillas del reloj para disminuir la precarga del resorte y suavizar la suspensión.

Page 125: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

124 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

AVISONo fuerce el ajustador de precarga más allá de la posición comple-tamente asentada, o se podría dañar el mecanismo de ajuste.

NOTA○El ajustador de precarga del resorte

puede ser girado con una llave hexa-gonal o una herramienta adecuada. A. Ajustador de precarga del resorte

B. Llave hexagonal

Ajuste de fuerza de amortiguación de reboteEl ajustador está ubicado en la parte

superior del amortiguador delanteroderecho.

2 1/2 giros hacia afuera desde la posi-ción completamente asentada (girado por completo en sentido de las manecillas del reloj).

Estándar

Page 126: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 125

j

• Gire el ajustador en sentido de las manecillas del reloj con un destorni-llador de pala estándar para incre-mentar la fuerza de amortiguación.

• Gire el ajustador en sentido contrario a las manecillas del reloj para dismi-nuir la fuerza de amortiguación.

AVISONo fuerce el ajustador más allá de la posición completamente asentada, o se podría dañar el mecanismo de ajuste.

A. Ajustador de fuerza de amortiguación de rebote

Ajustador de fuerza de amortiguaciónEl ajustador está ubicado en la parte

superior del amortiguador delantero derecho.Estándar

4 1/2 giros hacia afuera desde la posi-ción completamente asentada (girado por completo en sentido de las manecillas del reloj).

Page 127: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

126 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

• Gire el ajustador en sentido de las manecillas del reloj con un destorni-llador de pala estándar para incre-mentar la fuerza de amortiguación.

• Gire el ajustador en sentido contrario a las manecillas del reloj para dismi-nuir la fuerza de amortiguación.

A. Ajustador de fuerza de amortiguación de compresión

Amortiguador trasero

Ajuste de precarga del resorteLa tuerca de ajuste del resorte del

amortiguador trasero puede ser ajus-tada.Si la acción del resorte se siente

demasiado suave o demasiado dura, hágalo ajustar por un distribuidor auto-rizado Kawasaki.

AVISONo fuerce el ajustador más allá de la posición completamente asentada, o se podría dañar el mecanismo de ajuste.

Page 128: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 127

j

Ajuste de fuerza de amortiguación de reboteEl ajustador está ubicado en el extre-

mo inferior del amortiguador trasero.Estándar

3/4 giros hacia afuera desde la posición completamente asentada (girado por completo en sentido de las manecillas del reloj).

AVISONo fuerce el ajustador más allá de la posición completamente asentada, o se podría dañar el mecanismo de ajuste.

A. Ajustador de fuerza de amortiguación de rebote

• Gire el ajustador en sentido de las manecillas del reloj con un destorni-llador de pala estándar para incre-mentar la fuerza de amortiguación.

• Gire el ajustador en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la fuerza de amortiguación.

Page 129: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

128 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

Tablas de ajustes

Ajustes de precarga del resorte del tren delantero

Límite más suave Límite más duro

Posición de ajuste 0*6 1/4 girosadentro**

Acción del resorte Débil ←→ Fuerte

Ajuste Suave ←→ Duro

Carga Ligera ←→ Pesada

Carretera Buena ←→ Mala

Velocidad Baja ←→ Alta

*: Esta posición es asentada por completo (girada completamente en sentido con-trario a las manecillas del reloj).

**: Adentro desde la posición completamente asentada (girada completamente en sentido contrario a las manecillas del reloj). Este rango de ajuste puede no ajustarse al número mostrado en la tabla debido a pequeñas tolerancias de producción.

Estándar

20 girosadentro

**

Page 130: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 129

j

Ajuste de fuerza de amortiguación del tren delantero

Límite más suave

EstándarLímite

más duro

Rebote 5 1/2 giros afuera** 0*Posición ajustador:

Compresión 7 giros afuera** 4 1/2 giros afuera** 0*

Fuerza de amortiguación Débil ←→ Fuerte

Ajuste Suave ←→ Duro

Carga Ligera ←→ Pesada

Carretera Buena ←→ Mala

Velocidad Baja ←→ Alta

*: Esta posición es asentada por completo (girada completamente en sentido de las manecillas del reloj).

**: Adentro desde la posición completamente asentada (girada completamente en sentido de las manecillas del reloj). Este rango de ajuste puede no ajustarse al número mostrado en la tabla debido a pequeñas tolerancias de producción.

2 1/2 giros afuera**

Page 131: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

130 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Ajuste de fuerza de amortiguación del amortiguador trasero

Límite más suave

EstándarLímite más

duro

Posición ajustador: Rebote 2 1/2 giros afuera**

3/4 giros afuera** 0*

Fuerza de amortiguación Débil ←→ Fuerte

Ajuste Suave ←→ Duro

Carga Ligera ←→ Pesada

Carretera Buena ←→ Mala

Velocidad Baja ←→ Alta

*: Esta posición es asentada por completo (girada completamente en sentido de las manecillas del reloj).

**: Adentro desde la posición completamente asentada (girada completamente en sentido de las manecillas del reloj). Este rango de ajuste puede no ajustarse al número mostrado en la tabla debido a pequeñas tolerancias de producción.

Page 132: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 131

j

Ruedas

Inspección de presión de aire de llantas

• Retire la tapa de la válvula de aire.

•Revise frecuentemente la presión de las llantas usando un medidor pre-ciso.

• Asegúrese de instalar bien la tapa de la válvula de aire.

NOTA○Mida la presión de las llantas cuan-

do las llantas estén frías (esto es, cuando la motocicleta no haya sido conducida más de una milla en las últimas 3 horas).

○La presión es afectada por cambios en la temperatura del ambiente y la altitud, por lo cual la presión de las llantas debería ser revisada y ajus-tada cuando su conducción involu-cre amplias variaciones en la tempe-ratura o la altitud.

A. Medidor de presión de aire

Presión de aire de llantas (en frío)

Delantera 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Trasera 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Desgaste y daño de llantasYa que el grabado de las llantas se

desgasta, la llanta se vuelve más sus-ceptible a pinchazos o a fallar. Un es-timado es que el 90% de todas las fa-llas de las llantas ocurren en el último 10% de la vida del grabado (90% des-gastado).

Page 133: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

132 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Así que es falsa economía y poco seguro usar las llantas hasta que estén calvas.

Inspección de desgaste de llantas

• Mida la profundidad del grabado con un medidor de profundidad, reempla-ce cualquier llanta que se haya des-gastado hasta la profundidad mínima aceptable del grabado.

A. Medidor de profundidad de llantas

Profundidad mínima de grabado

Delantera — 1 mm (0.04 pul.)

Debajo de 130km/h (80 mph) 2 mm (0.08 pul.)

3 mm (0.12 pul.)

• Inspeccione visualmente las llan-tas en búsqueda de grietas o cortes, reemplace la llanta en caso de encontrar un daño. Hinchazón o puntos altos indican daño interno, requiriendo el reemplazo.

TraseraEncima de 130km/h (80 mph)

Page 134: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 133

j

A. Grieta o corteB. PuntillaC. Bulto o punto altoD. Piedra

• Retire cualquier piedra incrustada o cualquier partícula externa del gra-bado.

NOTA○Haga revisar el balanceo de las rue-

das cuando instale una nueva llanta.

ADVERTENCIALas llantas que hayan tenido pinchazos y reparadas no tienen las mismas capacidades de una llanta sin daños y puede fallar de repente, causando un accidente resultando en heridas serias o la muerte. Reemplace las llantas dañadas tan pronto como sea posible. Para asegurar una ma-niobrabilidad segura y estabilidad, use únicamente llantas estándar recomendadas, infladas a la pre-sión estándar. Si es necesario lle-var una llanta reparada, no exce-da los 100 km/h hasta reemplazar la llanta.

NOTA

○Cuando maneje en vías públicas, mantenga el límite máximo de velo-cidad permitido por la ley.

Page 135: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

134 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Llanta estándar (Tubeless)

Delantera

Marca, Tipo:DUNLOP, D214F T

Tamaño:120/70ZR17 M/C (58W)

Trasera

Marca, Tipo:DUNLOP, D214 T

Tamaño:190/50ZR17 M/C (73W)

ADVERTENCIAMezclar marcas y tipos de llantas puede afectar adversamente la ma-niobrabilidad y causar un acciden-te resultando en heridas o la muer-te. Siempre use llantas del mismo fabricante en las llantas trasera y delantera.

ADVERTENCIALas llantas nuevas son resbaladizas y pueden causar pérdida de con-trol y heridas. Un período de des-pegue de 160 km (100 mi) es ne-cesario para establecer la tracción normal de las llantas. Durante el período de despegue, evite acele-ración, frenado y giros repentinos y extremos.

Batería

La batería instalada en esta motoci-cleta es de tipo sellado, así que no es necesario comprobar el nivel de elec-trolito ni añadir agua destilada.

Page 136: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 135

j

AVISONunca retire la banda de sella-do o la batería podría dañarse. No monte una batería conven-cional en esta motocicleta o el sistema eléctrico dejará de fun-cionar correctamente.

Marca Batería Yuasa

Tipo YT12A-BS

Mantenimiento de la bateríaEs responsabilidad del propietario

mantener la batería totalmente cargada. Si no lo hace, la batería puede fallar y dejarlo varado.

Si conduce el vehículo con poca fre-cuencia, revise el voltaje de la batería semanalmente usando un voltímetro. Si desciende por debajo de 12,8 voltios, la batería deberá cargarse con un car-gador adecuado (consulte con un dis-tribuidor Kawasaki).

Si va a dejar de usar la motocicleta du-rante más de dos semanas, la batería deberá cargarse usando un cargador adecuado. No utilice un cargador rápido diseñado para automóviles que pueda sobrecargar la batería y dañarla.

NOTA○Si se deja la batería conectada, los

componentes eléctricos (reloj, etc.) la descargarán en exceso. En tal caso, la reparación o sustitución de la bate-ría no están incluidas en la garantía. Si el vehículo va a permanecer inac-tivo durante cuatro semanas o más, desconecte la batería.

Los cargadores recomendados por Kawasa-ki son:

Battery Mate 150-9OptiMate 4Yuasa MB-2040/2060Christie C10122S

Page 137: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

136 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

Si los anteriores cargadores no están disponibles, utilice uno equivalente.

Para obtener más detalles, pregun-te a un distribuidor Kawasaki.

Carga de la batería

•Cargue la batería siguiendo las ins-trucciones de su cargador de batería.

• El cargador mantendrá la batería car-gada completamente hasta que usted esté listo para instalarla de nuevo en la motocicleta (ver instalación de la batería).

PELIGROEl ácido de batería genera gas hi-drógeno que es inflamable y ex-plosivo bajo ciertas condiciones.Éste está presente dentro de la batería en todo momento, inclu-so cuando está descargada. Man-tenga todas las llamas y chispas (cigarrillos) lejos de la batería. Use protección ocular cuando trabaje con una batería. En caso de que el ácido de batería tenga contacto con su piel, ojos o ropa, lave las áreas afectadas con agua duran-te al menos 5 minutos. Busque atención médica.

Page 138: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 137

j

ADVERTENCIALos bornes, terminales de la ba-tería y accesorios relacionados contienen plomo y componentes de plomo, químicos conocidos por el estado de California por causar cáncer y daño reproduc-tivo. Lave sus manos después de manipularlos.

Extracción de la batería

• Asegúrese de que el interruptor de encendido está en “OFF”.

• Retire el asiento del conductor. Re-fiérase a la sección “Asientos” en el capítulo “INFORMACIÓN GENE-RAL”.

• Retire la tapa roja del terminal posi-tiva (+).

• Desconecte los cables de la batería, primero el del terminal (–) y luego el del terminal (+).

A. Tapa rojaB. Terminal (–)C. Terminal (+)

• Retire la batería de la caja.

• Limpie la batería con una solución de bicarbonato de sodio y agua. Asegú-rese de que las conexiones de los cables estén limpias.

Instalación de la batería

• Coloque la batería en la caja de la batería.

Page 139: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

138 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

• Conecte el cable (+) al terminal (+) y luego conecte el cable (–) al terminal (–).

AVISOSi instala el cable (–) al terminal (+) de la batería o el cable (+) al terminal (–) de la batería, el sistema eléctrico podría resultar gravemente dañado.

• Aplique una capa ligera de grasa a los terminales para prevenir la co-rrosión.

•Cubra el terminales (+) con la tapa roja.• Instale las piezas desmontadas.

Farola

La orientación de la farola debería se hecha por un distribuidor autoriza-do Kawasaki.

ADVERTENCIALas aletas de refrigeración en la parte trasera de la farola se ca-lientan mucho durante la opera-ción normal y pueden causar quemaduras serias. Para preve-nir quemaduras, nunca toque las aletas de refrigeración en la par-te trasera de la farola mientras el motor está encendido o poco después de haberlo apagado.

Ajuste horizontalLa luz de la farola es ajustable ho-

rizontalmente. Si no se ajusta apro-piadamente horizontalmente, la luz apuntará a un lado en vez de apun-tar al frente.

• Gire el ajustador horizontal hacia adentro o afuera hasta que la farola apunte recto hacia adelante.

Page 140: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 139

j

A. Ajustadores horizontalesB. Ajustadores verticalesC. Aletas de refrigeración (disipador de calor)

Ajuste VerticalLa luz de farola es ajustable vertical-

mente. Si se ajusta demasiado abajo, ni las luces altas ni bajas iluminarán el camino lo suficientemente lejos.

Si se ajustan demasiado altas, las luces altas no iluminarán el camino adelante y las luces altas cegarán a los conduc-tores que vienen en el otro carril.

• Gire hacia dentro o hacia afuera el regulador vertical para ajustar la fa-rola verticalmente.

NOTA○En luces altas, los puntos más lumi-

nosos deben estar ligeramente por debajo de la horizontal.El ángulo apropiado es 0.4 grados debajo de la horizontal. Esto es una caída de 50 mm (2.0 pul.) en 7.6 m(25 pies)medidos desde el centro de la farola, con la motocicleta en sus ruedas y con el conductor sentado.

Page 141: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

140 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

A. 50 mm (2.0 pul.)B. Centro del punto más luminosoC. 7.6 m (25 pies)D. Altura del centro de la farola

FusiblesLos fusibles se encuentran en la ca-

ja de fusibles ubicada debajo del sillín del conductor. El fusible principal está ubicado debajo del sillín del conduc-tor. Si un fusible falla durante la ope-ración,

Revise el sistema eléctrico para determi-nar la causa y luego reemplácelo por un fusible nuevo del amperaje apropiado.Si el fusible falla repetidamente, hay

algo mal con el sistema eléctrico. Ha-ga revisar la motocicleta por un distri-buidor autorizado Kawasaki.La remoción del fusible principal la

debería hacer un distribuidor autoriza-do Kawasaki.

A. Caja de fusiblesB. Fusible principal

Page 142: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 141

j

ADVERTENCIASustituir fusibles puede causar sobrecalentamiento, incendio y/ o falla del cableado. No use ningún sustituto para el fusible estándar. Reemplace el fusible dañado por uno nuevo de la capacidad correcta. como está especificado en la caja de fusibles.

A. NormalB. Quemado

Lubricación GeneralLubrique los puntos mostrados abajo,

ya sea con aceite de motor o grasa co-mún, de acuerdo a la tabla de mante-nimiento periódico o cuando el vehículo haya sido operado en condiciones hú-medas o lluviosas.Antes de lubricar cada parte, limpie

los puntos oxidados con removedor de óxido y limpie la grasa, aceite, suciedad o mugre.

Aplique aceite de motor en los siguientes pivotes:• Gato lateral

• Leva de clutch

• Leva de freno delantero

• Pedal de freno trasero

Lubrique las siguientes guayas con lubricante de guayas a pre-sión:• (K) Guaya de clutch

• (K) Guayas de acelerador

Page 143: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

142 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

j

Aplique grasa a los siguientes puntos:• (K) Extremo superior de guaya de

clutch.

• (K)Extremos superiores de guayas de acelerador.(K): Debería ser hecho por un distribuidor

autorizado Kawasaki.

NOTA○Después de conectar los cables,

ajústelos.

Limpiar su motocicleta

Precauciones generales

El cuidado frecuente y apropiado de su motocicleta Kawasaki realzará su apariencia, optimiza el desempeño ge-neral y extiende su vida útil. Cubrir su motocicleta con una cubierta permea-ble de alta calidad ayudará a proteger su acabado de los dañinos rayos UV, contaminantes y reducirá la cantidad de polvo que llega a las superficies.

Page 144: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 143

j

ADVERTENCIALa acumulación de desechos o material inflamable al rededor del chasis, motor y exhosto del vehículo puede causar problemas mecánicos e incrementar el ries-go de incendio. Cuando opere el vehículo en condiciones que per-mitan que desechos o material inflamable se acumule al rededor del vehículo, inspeccione el mo-tor, los componentes eléctricos y el exhosto frecuentemente. Si se han acumulado desechos o ma-terial inflamable, parquee el vehícu-lo afuera y pare el motor. Deje que el motor se enfríe y remueva los desechos acumulados. No parquee o almacene el vehículo en espacios encerrados antes de inspeccionar si se han acumulado desechos o material inflamable.

• Asegúrese de que el motor y el mo-fle estén fríos antes de lavar.

• Siempre use cera no abrasiva y pu-lidor.

• Evite químicos fuertes, solventes, detergentes y productos de limpieza casera como limpiadores de vidrios con base de amoníaco.

• La gasolina, líquido de frenos y re-frigerante dañará el acabado de las superficies plásticas y pintadas: lím-pielas inmediatamente.

•Evite cepillos de alambres, esponjillas metálicas y otros elementos abrasi-vos.

• Limpie con cuidado el visor, la faro-la y otras partes plásticas, pues se pueden rayar con facilidad.

• Evite usar lavadoras a presión; el agua puede penetrar los sellos y los componentes eléctricos y dañar su motocicleta.

• Evite rociar agua en áreas delicadas

Page 145: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

144 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

como las entradas de aire, el sistema de combustible, componentes de los frenos, componentes eléctricos, salidas del mo-fle y aberturas del tanque de gasolina.

• Use un paño suave para secar su motocicleta. Mientras la seca, inspecciones su motocicleta en búsqueda de rayones. No deje que el agua se seque por evaporación pues esto puede dañar las partes pintadas

• Encienda el motor y déjelo en ralentípor varios minutos. El calor del motor ayudará a secar la áreas húmedas.

•Conduzca cuidadosamente su motocicleta a baja velocidad y aplique los frenos varias veces. Esto ayuda a secar los frenos y restaura su funcionamiento normal.

• Lubrique la cadena de transmisión para prevenir el óxido.

NOTA○Después de conducir en un área

donde las vías tengan sal o cerca del océano, lave inmediatamente su motocicleta con agua fría. No use

Lavar su motocicleta

• Enjuague su motocicleta con agua fría de la manguera del jardín para remover la suciedad.

• Mezcle un detergente suave (designado para motocicletas o auto-móviles) y agua en un balde. Use un paño suave o una esponja para lavar su motocicleta. Si es necesario, use desengrasante suave para remover cualquier acumulación de aceite o grasa.

• Después de lavar, enjuague su moto-cicleta completamente con agua lim-pia para retirar cualquier residuo (los residuos del detergente pueden da-ñar las partes de su motocicleta).

Page 146: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 145

j

agua caliente ya que esta acelera la reacción química de la sal. Después de secar, aplique aerosol de protección contra la corrosión en todas las partes metálicas y cromadas para prevenir la corrosión.

○La condensación puede formarse en el interior del lente de la farola después de conducir en la lluvia o de lavar la motocicleta. Para remover la humedad, encienda el motor y encienda la moto-cicleta. La condensación en el interior del lente desaparecerá gradualmente.

RadiadorLimpie cualquier obstrucción con

agua a baja presión.

AVISOUsar agua a alta presión, como la de un lavadero de carros, podría dañar las aletas del radiador y perjudicar la efectividad del ra-diador. No obstruya o desvíe el flujo de aire a través del radia-dor al instalar accesorios no au-torizados en frente del radiador o detrás del ventilador. La inter-ferencia con el flujo de aire del radiador puede generar sobre-calentamiento y un consecuente daño de motor.

Acabado semi-brillantePara limpiar el acabado semi brillan-te;

• Cuando lave la motocicleta, siembre use detergente neutral suave y agua.

• El efecto de acabado semi brillante puede perderse cuando se frota ex-cesivamente.

Page 147: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

146 MANTENIMIENTO Y AJUSTE

• Si tiene alguna duda, consulte un distribuidor autorizado Kawasaki.

Otras partes plásticasDespués de lavar, use un paño

suave para secar las partes plásti-cas. Cuando esté seco, trate el visor, los lentes de la farola y otras partes plásticas sin pintura con un producto limpiador/pulidor aprobado.

AVISOLas partes plásticas se pueden deteriorar y romper si entran en contacto con sustancias químicas o productos de limpieza doméstica como la gasolina, líquido de frenos, limpiadores de ventanas, agentes traba-roscas, u otros químicos fuer-tes. Si una parte plástica entra en contacto con algún químico fuerte, lávela inmediatamente con agua y con un detergente neutro suave y luego inspecciónela en búsqueda de daños. Evite usar almohadillas o cepillos abrasivos para limpiar las partes plásticas, ya que daña-rán el acabado de la parte.

Cromo y aluminio Las parte recubiertas de cromo o

aluminio pueden ser tratadas con puli-dor de aluminio/cromo.

Page 148: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

MANTENIMIENTO Y AJUSTE 147

j

El recubrimiento de aluminio debería lavarse con un detergente neutro sua-ve y terminado con un aerosol pulidor. Los rines de aluminio, tanto pintadas como sin pintar pueden ser limpiadas con un aerosol limpiador especial en base no ácida.Cuero, Vinilo y CauchoSi su motocicleta tiene accesorios de

cuero, se debe tener especial cuidado. Use limpiadores de cuero para limpiar y cuidar los accesorios de cuero. La-var las partes de cuero con detergente y agua las dañará, acortando su vida útil.

Las partes de vinilo deberían se la-vadas con el resto de la motocicleta y luego tratadas con un tratamiento para vinilo.

Las paredes laterales de las llantas y otros componentes de caucho deberían ser tratados con protector de caucho para ayudar a prolongar su vida útil.

Los protectores de caucho pue-den ser resbaladizos, si se usan en el área del grabado, puede causa la pérdida de tracción resultando en un accidente cau-sando heridas o la muerte. No aplique protectores de caucho en ningún área grabada.

ADVERTENCIA

Page 149: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

148 APÉNDICE

j

APÉNDICE

Almacenamiento

Preparación para el almacenamiento• Limpie el vehículo completamente.

•Encienda el motor durante aproximadamente cinco minutos para calentar el aceite, apáguelo y vacíe el aceite de motor.

ADVERTENCIAEl aceite de motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utiliza-do de la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre los métodos autorizados de eli-minación de residuos o el posible reciclaje.

• Introduzca aceite de motor nuevo.

• Vacíe el combustible del depósito de combustible mediante la bomba o sifón.

Page 150: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

APÉNDICE 149

j

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosiones en determinadas condiciones. Gire la llave de contacto a la posición “OFF”. No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que no existe riesgo alguno de que se produzcan llamas o chispas; esto incluye cualquier dispositivo con llama piloto.La gasolina es una sustancia tóxica. Deshágase de la gasolina de manera adecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para disponer de métodos de desecho aprobados.

ADVERTENCIAUna nube de aire/aceite puede ser expulsada con fuerza del agujero de la bujía y podría meterse en sus ojos, No se incline sobre el motor cuando haga este procedimiento. Si usted queda con aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua limpia y fresca y consulte a un mé-dico tan pronto como sea posible.

• Reduzca la presión del neumático en un 20% aproximadamente.

•Vacíe el sistema de combustible dejando el motor al ralentí hasta que se cale (si se deja en reposo mucho tiempo, el combustible se descompone y puede obs-truir el sistema de combustible.).

Page 151: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

150 APÉNDICE

• Levante la motocicleta sobre una caja o soporte de forma que las dos ruedas queden separadas del suelo (si esto no es posible, coloque tablas debajo de ambas ruedas para proteger la goma de los neumáticos contra la humedad).

•Aplique aceite en todas las superficies metálicas para evitar la oxidación. Evite untar de aceite las partes de caucho o en los frenos.

• Lubrique la cadena de transmisión y todas las guayas.

• Retire la batería y almacénela donde no esté expuesta a la luz solar directa, la humedad, o temperaturas de congelamiento. Durante el almacenamiento, se le debería dar una carga lenta (un amperio o menos) al rededor de una vez al mes. Mantener la batería bien cargada especialmente en ambientes fríos.

• Amarre bolsas plásticas sobre los mofles para evitar que la humedad entre.

• Ponga una cubierta sobre la moto para evitar que se acumule el polvo y la su-ciedad.

Preparación después del almacenamiento:• Retire las bolsas plásticas de los mofles.

• Instale la batería en la motocicleta y cargue la batería si es necesario.

• Llene el tanque con combustible.

• Revise todos los puntos listados en la sección de verificaciones de seguridad diarias.

• Lubrique los pivotes, tornillos y tuercas en la sección de lubricación general.

Page 152: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

APÉNDICE 151

j

Guía de Solución de Problemas

Motor no enciende

Motor de encendido no gira

• Interruptor de parada de motor apagado

• Transmisión no está en neutra

• Fusible quemado

• Cables de la batería no hacen buen contacto con las terminales de la batería

• Batería descargadaMotor gira, pero no enciende

• No hay combustible en el tanque

• Línea de combustible taponada

• Combustible descompuesto

• Motor ahogado

• Bujía sin buen contacto

• Bujía sin chispa o húmeda

• Holgura incorrecta de bujía

• Holgura incorrecta de válvulas

• No se giró primero el interruptor de encendido a “OFF” después de que la mo-to se calló.

Page 153: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

152 APÉNDICE

Motor se apaga

Justo al cambiar a 1ra marcha

• Gato lateral se dejó abajo

• El clutch no desengrana apropiada-mente

Mientras conduce

• No hay combustible en el tanque

• Desfogue de aire del tanque obstruido

• Sobrecalentamiento

• Batería descargada

Su garantía / satisfacción como cliente

Bienvenido a la familia Kawasaki!

Felicitaciones por comprar su vehículo Kawasaki. Usted ha escogido un produc-to grandioso y de alta calidad con características de última tecnología y fabricados con los exigentes estándares de Kawasaki. Su satisfacción es importante para su distribuidor autorizado Kawasaki y para Kawasaki Motors Corp., U.S.A. Aquí hay una información importante acerca de la garantía limitada de su vehículo.

Preguntas frecuentes

Page 154: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

APÉNDICE 153

j

Qué es una garantía limitada?Lo más importante para saber acerca de su garantía es que lo protege a usted

de defectos de fabricación en materiales o de mano de obra durante el período de garantía. Usted puede encontrar el período de garantía en el certificado de de ga-rantía limitada de Kawasaki que su distribuidor Kawasaki le suministró al momento de la venta. La garantía no cubre el costo del mantenimiento regular. La garantía tampoco aplica para el desgaste normal de elementos como las llantas, pastas de freno, correas de transmisión, cadenas, sprockets, etc.

Qué es el plan de protección de buenos tiempos “Good TimesProtection Plan”?Mucho de la cobertura ofrecida por la garantía en la garantía limitada se puede

extender al comprar el plan de protección de buenos tiempos “Good Time™Protection Plan (GTPP)”. Vaya a su distribuidor Kawasaki o vaya a Kawasaki.compara más información si usted no tiene el GTPP.

De qué soy responsable?Usted es responsable de mantener su vehículo de acuerdo a mantenimiento planeado

mostrado en este manual de propietario.

Page 155: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

154 APÉNDICE

Usted es responsable de notificar a su distribuidor inmediatamente cuando haya un pro-blema y usted, como propietario, necesitará autorizar al distribuidor para que inspeccione la unidad.

Usted será responsable de pagar el mantenimiento rutinario, incluyendo el primer servicio programado. Usted puede tener el mantenimiento adecuado hecho por su distribuidor Kawasaki (recomendado) o por una instalación de servicio igualmente calificada. Usted también puede hacer su propio trabajo de mantenimiento si usted tiene las herramientas adecuadas, referencias de mantenimiento y habilidades de mecánico. Sin embargo, si se encuentra que una falla es causada por un manteni-miento inapropiado, esta no será cubierta por la garantía limitada.

Usted puede comprar el manual de taller y cualquier herramienta especial necesaria di-rectamente a su distribuidor Kawasaki.

Usted será responsable de pagar las reparaciones necesarias debido a un accidente, de reemplazar partes desgastadas como llantas, cadenas, frenos y de reparaciones necesarias debido a falta de mantenimiento, mal uso o correr en carreras.

Ya sea que usted mismo lo haga o que lleve si vehículo a un distribuidor Kawasa-ki, asegúrese de registrar su servicio en la sección de registro de mantenimiento de este manual de propietario. Mantenga todos los recibos para el servicio y/o elemen-tos necesarios para llevar a cabo el mantenimiento para que en el evento de una falla usted pueda documentar el histórico de servicio.

Page 156: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

APÉNDICE 155

j

Cuáles son las responsabilidades del distribuidor?

Su distribuidor Kawasaki ofrece un amplio rango de servicios, partes, accesorios e información sobre su producto y sobre Kawasaki.

Cada distribuidor es de propiedad y operación independiente y es responsable por las operaciones de distribución, reparación, garantía y el trabajo de servicio y su personal.

Su distribuidor es responsable por completar el alistamiento y el servicio previo al despacho de su nuevo vehículo Kawasaki. El distribuidor también debería explicar su operación, mantenimiento y entregar la garantía para que usted los entienda al momento de la compra o en cualquier otro momento que tenga la duda.

El distribuidor es responsable de inspeccionar su vehículo Kawasaki su hay al-guna falla, investigar la causa del problema y conseguir cualquier autorización ne-cesaria de Kawasaki si la reparación es una que será cubierta por la garantía limi-tada. El distribuidor también almacenará todo el papeleo necesario. El distribuidor es responsable de completar correctamente cualquier reparación necesaria, ya sea cubierta por la garantía o no.

Page 157: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

156 APÉNDICE

Cómo obtengo servicio de garantía?

Si hay algún problema con su vehículo dentro del período de garantía limitada, usted necesitará programar un cita de mantenimiento y entregar cualquier registro de mantenimiento en un distribuidor autorizado Kawasaki para la inspección y el diagnóstico. Usted puede ir a cualquier distribuidor Kawasaki para reparaciones por garantía. Su distribuidor Kawasaki revisará su vehículo y le dará los resultados de la inspección. El distribuidor llevará a cabo las reparaciones sin ningún costo para usted si se determina que es un problema cubierto por la garantía.Kawasaki trabajará con su distribuidor para resolver cualquier problema de ga-

rantía. No se puede dar ninguna autorización de garantía hasta que su vehículo sea inspeccionado por un distribuidor Kawasaki.Qué pasa si no estoy satisfecho con mi servicio de garantía?

Si usted no está satisfecho con la reparación o las operaciones de reparación de su distribuidor, es mejor que discuta la situación con el administrador adecuado del distribuidor. Si usted ya hizo esto, contacte al propietario del distribuidor o al gerente general para solicitar una revisión del problema.

Si usted no puede resolver el problema después de consultar con la gerencia del distribuidor y necesita más asistencia, contacte a Kawasaki Motors Corp., U.S.A.en la dirección de abajo. Por favor asegúrese de proveer el modelo, el número

Page 158: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

APÉNDICE 157

de identificación del vehículo (VIN), kilometraje u horas de uso, accesorios, fechas de ocurrencia de los eventos y cual ha sido la acción tomada por usted y el distribuidor. Incluya el nombre y la dirección del distribuidor. Para ayudarnos a re-solver su petición, por favor incluya copias de los recibos relacionados y cualquier otra información pertinente incluyendo el nombre del personal del distribuidor con quien usted ha estado trabajando. Al recibo de su correspondencia, KawasakiMotors Corp., U.S.A. contactará al distribuidor y trabajará con el para resolver su problema.

Quiere contactar a Kawasaki?

Este manual de propietario debería responder a la mayoría de sus preguntas acerca de su Kawasaki. Su distribuidor Kawasaki debería ser capaz de responder inmediatamente o encontrar la respuesta a cualquier otra pregunta que usted pueda tener.

Por favor envíe su correspondencia a:Consumer ServicesKawasaki Motors Corp., U.S.A.P.O. Box 25252Santa Ana, CA 92799-5252(949) 460-5688

Page 159: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

158 APÉNDICE

j

Reportar Defectos de Seguridad

(Para productos vendidos en Estados Unidos de América, Distrito de Columbia y territorios de Estados Unidos únicamente)

Si usted considera que su vehículo tiene un defecto que podría causar un accidenteque podría causar heridas o la muerte, usted debería informar inmediatamente a la administración nacional de seguridad de tráfico en autopistas (NHTSA por sus siglas en inglés) adicionalmente a notificar a Kawasaki Motors Corporation, U.S.A.

Si la NHTSA recibe quejas similares, podría abrirse una investigación y si se encuentra que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, se podría ordenar un recall y campaña de reparación. Sin embargo, la NHTSA no se puede involucrar en problemas individuales entre usted, su distribuidor o Kawasaki Mo-tors Corporation, U.S.A.

Para contactar a la NHTSA, usted puede llamar a la línea de atención gratuita de auto seguridad 1-800 -424-9393 (o 366-0123 en el área de Washington, D.C.)o escriba a: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C. 20590.Usted también puede obtener otra información acerca de la seguridad de vehícu-los a motor en la línea de atención.

Page 160: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

APÉNDICE 159

j

Protección AmbientalPara ayudar a preservar el ambiente, deseche adecuadamente las baterías, llan-

tas, aceite y fluidos usados, u otros componentes del vehículo que usted pueda descartar en el futuro. Consulte a su distribuidor autorizado Kawasaki o a la agen-cia local de desperdicios ambientales para conocer el procedimiento adecuado de desecho. Esto también aplica para el desecho del vehículo completo al final de su vida útil.

Page 161: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

160 REGISTRO DE MANTENIMIENTO

j

REGISTRO DE MANTENIMIENTONombre del Propietario ...........................................................................................

Dirección . ................................................................................................................Número de Teléfono ...............................................................................................

Número de Motor ....................................................................................................

Número del Chasís ..................................................................................................

Código de la Llave ..................................................................................................

Nombre del distribuidor que realizó la venta. . ....................................................Número de teléfono . ..............................................................................................

Fecha de comienzo de la garantía .Nota: Mantenga esta información y una llave de repuesto en una ubicación segura

Lectura del odómetro

Mantenimiento realizadoNombre del distribuidor

Dirección del distribuidor

Fecha

Page 162: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

REGISTRO DE MANTENIMIENTO 161

j

Fecha Lectura del odómetro

Mantenimiento realizadoNombre del distribuidor

Dirección del distribuidor

Page 163: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

162 REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Fecha Lectura del odómetro

Mantenimiento realizadoNombre del distribuidor

Dirección del distribuidor

Page 164: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

REGISTRO DE MANTENIMIENTO 163

j

Fecha Lectura del odómetro

Mantenimiento realizadoNombre del distribuidor

Dirección del distribuidor

Page 165: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

j

164 REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Fecha Lectura del odómetro

Mantenimiento realizadoNombre del distribuidor

Dirección del distribuidor

Page 166: uía de Referencia - Kawasaki · producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información

REGISTRO DE MANTENIMIENTO 165

j

Fecha Lectura del odómetro

Mantenimiento realizadoNombre del distribuidor

Dirección del distribuidor