UAL / BALASTOS / BALASTOS DE ALTA POTENCIA / … · exclusivamente a retrofit LED, seguida despues...

48
UAL / BALASTOS / BALASTOS DE ALTA POTENCIA / DOBLE NIVEL / ARRANCADORES UAL / BALLASTS / HIGH POWER BALLASTS / BILEVEL / IGNITORS Intelligent lighting® 1964 www.etisa.com

Transcript of UAL / BALASTOS / BALASTOS DE ALTA POTENCIA / … · exclusivamente a retrofit LED, seguida despues...

UAL / BALASTOS / BALASTOS DE ALTA POTENCIA / DOBLE NIVEL / ARRANCADORESUAL / BALLASTS / HIGH POWER BALLASTS / BILEVEL / IGNITORS

Intelligent lighting®

1964

www.etisa.com

Intelligent lighting®

1964

www.etisa.com

Este catálogo ha sido realizado por / This catalogue has been produced by:

Diseño / Design: Fabrizio DamianiDiseño Gráfico / Graphic Design: Nacho González

Dirección Técnica / Technical Direction: José LeandroFotografía / Photography: ETILab

Traducción y Edición / Translation & Editing: Yann CollotImpresión / Printing: Dicavesa, S.A.

© 2016 ETI S.A.Electro Transformación Industrial S.A.

3

Inhalt 3

Firmenprofil 4

UAL. Kompakte Einheiten für die Versorgung von Entladungslampen. 7

Vorschaltgeräte für entladungslampen + kondensatoren 15

High Power Vorschaltgeräte und Outdoor wasserdicht Boxen 27

NRC. Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel. 31

Elektronische Zündgeräte 43

Allgemeine Verkaufsbedingungen 47

Indice 3

Perfil de la compañía 4

UAL. Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga. 7

BLD. Balastos para lámparas de descarga. 15

Balastos de Alta Potencia y estancos para exteriores 27

NRC. Balastos de Doble Nivel. 31

Arrancadores electrónicos 43

Condiciones generales de venta 47

Index 3

Company profile 4

UAL. Compact control gears for discharge lamps. 7

BLD. Balasts for discharge lamps 15

High Power ballasts and Outdoor watertight boxes 27

NRC. Bi-Level energy saving control gears with double power level. 31

Electronic ignitors 43

General Sales terms 47

Indice 3

Profilo della compagnia 4

UAL. Unità Compatte per alimentazione di Lampade a scarica. 7

Ballast per lampade a scarica + condensatori 15

Alimentatori ad alta potenza e Outdoor tenuta stagna 27

NRC. Bi-Livello Unitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazione. 31

Accenditori elettronici 43

Condizioni generali di vendita 47

E

IT

UK

D

Índice / index / SOMMAiRe / inhALt / indice

© 2016 eti, S.A.

Sommaire 3

Profil de la société 4

UAL. Unités compactes pour l’alimentation de lampes à décharge. 7

Ballasts pour lampes à décharge + condensateurs 15

Ballasts haute puissance et Extérieure étanche 27

NRC Double Niveau. Équipements d’économie d’énergie

pour deux niveaux d´éclairage 31

Amorceurs électroniques 43

Conditions générales de vente 47

F

4

1

2 3

6

9

4

7 8

5

PeRFiL de LA cOMPAÑÍA / cOMPAnY PROFiLe / PROFiL de LA SOciete FiRMenPROFiL / PROFiLO deLLA cOMPAGniA

© 2016 eti, S.A.

5

SERVICIO AL CLIENTE ........................................................................................... 1BOBINADORAS DE ALTA PRECISIóN ...................................................................... 2ROBOT DE mONTAjE .............................................................................................. 3mONTAjES DE ELECTRóNICA SmD ........................................................................ 4UNIDAD DE CONTROL DE CALIDAD ....................................................................... 5 EmPAqUETADO ...................................................................................................... 6DETALLE DE mONTAjES DE ELECTRóNICA SmD .................................................. 7SECCIóN DE PRENSAS ESTAmPADORAS ............................................................... 8LíNEA DE mONTAjE AUTOmáTICA ......................................................................... 9BOBINADORAS AUTOmáTICAS ............................................................................... 10TREN DE PINTURA ................................................................................................. 11ALmACENES y áREA DE LOGíSTICA ...................................................................... 12FINAL DE mONTAjES DE ELECTRóNICA SmD ....................................................... 13

CUSTOmER SERVICE .............................................................................................. 1HIGH PRECISION wINDING mACHINES .................................................................. 2ASSEmBLING ROBOT .............................................................................................. 3SmD ELECTRONIC ASSEmBLIES ............................................................................ 4qUALITy CONTROL UNIT ........................................................................................ 5PACKAGING ............................................................................................................ 6DETAIL OF SmD ELECTRONIC ASSEmBLIES .......................................................... 7STAmPING PRESS UNIT ......................................................................................... 8AUTOmATIC ASSEmBLING LINE ............................................................................. 9SELF RUNNING wINDING mACHINES ................................................................... 10PAINTING LINE ....................................................................................................... 11LOGISTICS AREA AND wAREHOUSES .................................................................... 12FINAL SmD ELECTRONIC ASSEmBLIES ................................................................. 13

SERVICE AU CLIENT ............................................................................................... 1mACHINES DE BOBINAGE DE HAUTE PRÉCISION ................................................. 2ROBOT DE mONTAGE ............................................................................................. 3mONTAGES D’ÉLECTRONIqUE SmD........................................................................ 4UNITÉ DE CONTROLE DE qUALITÉ ........................................................................ 5EmBALLAGE .......................................................................................................... 6DETAIL mONTAGES D’ÉLECTRONIqUE SmD .......................................................... 7SECTION DE PRESSES à ÉTAmPER ....................................................................... 8LIGNE DE mONTAGE AUTOmATIqUE ...................................................................... 9mACHINES à BOBINAGE AUTOmATIqUES .............................................................. 10LIGNE DE PEINTURE ............................................................................................. 11mAGASINS ET AIRE DE LOGISTIqUE ...................................................................... 12FIN mONTAGES D’ÉLECTRONIqUE SmD ................................................................ 13

KUNDENDIENST .................................................................................................... 1PRäZISIONS SPULmASCHINEN ............................................................................. 2mONTAGEROBOTER ............................................................................................... 3SmD ELEKTRONIKmONTAGE ................................................................................. 4qUALITäTSKONTROLLE ......................................................................................... 5VERPACKUNG ........................................................................................................ 6DETAIL SmD ELEKTRONIKmONTAGE .................................................................... 7ABTEILUNG STANZPRESSEN ................................................................................ 8AUTOmATISCHE mONTAGELINIE ........................................................................... 9AUTOmATISCHE SPULmASCHINEN ....................................................................... 10SPRITZSTRASSE .................................................................................................... 11LAGER UND LOGISTIK ........................................................................................... 12ENDE SmD ELEKTRONIKmONTAGE ...................................................................... 13

10

12

13

11

© 2016 eti, S.A.

SERVIZIO AL CLIENTE ............................................................................................ 1BOBINATRICI DI ALTA PRECISIONE ......................................................................... 2ROBOT DI mONTAGGIO ............................................................................................ 3mONTAGGIO DI ELETTRONICA SmD ....................................................................... 4UNITá DI CONTROLLO DI qUALITá ......................................................................... 5ImBALLAGGIO ......................................................................................................... 6DETTAGLIO DI mONTAGGIO DI ELETTRONICA SmD ................................................ 7SEZIONE PRESSE ................................................................................................... 8LINEA DI mONTAGGIO AUTOmATICA ....................................................................... 9BOBINATRICI AUTOmATICHE .................................................................................. 10VERNICIATURA ....................................................................................................... 11mAGAZZINI E AREA DI LOGISTICA .......................................................................... 12FINALE DI mONTAGGIO DI ELETTRONICA SmD ...................................................... 13

6

Desde el año 1.964 en que ETI inició sus actividades, como fabricante de Equipos Asociados para la iluminación, el espíritu que ha motivado a la Compañía, ha sido el de la innovación tanto en el producto como en su tecnología industrial. En sus 4.000 m2 de instalaciones, ETI produce íntegramente todos sus productos con un alto nivel de automatización en los procesos industriales, de acuerdo a las normas internacionales ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004. La Compañía también dispone de un completo laboratorio que permite efectuar todos los test de producto, incluso los de utilización y prestaciones, además de tener una gran mayoría de los productos con certificaciones AENOR y con licencias ENEC. A partir del año 2009 ETI introduce su primera nueva marca ETILED, dedicada exclusivamente a retrofit LED, seguida despues por la marca ETIAGRO en 2014 y en 2016 por la marca ETILUm.

Since 1964, when ETI started its business as lighting associated equipment manufacturer, the spirit that has driven the Company has been innovation both in products and industrial technology. with 4.000 m2 of premises ETI integrally produces all of its products with high automated industrial processes, and according to the International quality standards ISO 9001:2008 & ISO 14001:2004 The Company has a complete laboratory which allows any type of product testing, including performance and features. Additionally, most of ETI products are AENOR approved and ENEC licensed. From 2009 ETI introduces its first new brand ETILED dedicated exclusively to retrofit LED, followed later by the ETIAGRO brand in 2014 and 2016 by the ETILUm brand.

Depuis l’année 1964, quand ETI a commencé ses activités comme fabricant d’équipements associés à l’éclairage, l’esprit qui a motivé l’entreprise a été l’innovation tant dans le produit que dans la technologie industrielle. Avec 4.000m² d’installations, ETI fabrique intégralement tous ses produits avec un niveau très élevé d’automatisation dans les procédures industrielles, en accord avec les normes de qualité internationales ISO9001:2008 et ISO14001:2004.L’entreprise dispose également d’un laboratoire complet équipé des instruments pour permettre les tests de produit, y compris les tests de performance et de fonctionnalité. De plus, la majorité des produits d´ETI ont obtenu les certificats AENOR et les licences ENEC. A partir de 2009 ETI introduit sa première nouvelle marque ETILED dédié exclusivement au retrofit LED, suivi plus tard par la marque ETIAGRO en 2014 et 2016 par la marque ETILUm.

PeRFiL de LA cOMPAÑÍA / cOMPAnY PROFiLe / PROFiL de LA SOciete FiRMenPROFiL / PROFiLO deLLA cOMPAGniA

© 2016 eti, S.A.

GROw LIGHTING L U M I N A I R E L E D S O L U T I O N S

Seit dem jahr 1964, als ETI als Hersteller für Komponenten in der Leuchtenindustrie begann, war die stetige Innovation sowohl bei den Endprodukten als auch im Bereich der industriellen Technologie das Leitmotiv der Firma. Auf einer 4.000 qm Installationsfläche stellt ETI die Gesamtheit seiner Produkte mit einem hohen Grad von Betriebsautomatisierung entsprechend der internationalen qualitätsanforderungen ISO9001:2008 & ISO14001:2004 her. Auch Verfügt die Gesellschaft über ein komplettes Labor, wo alle Produktprüfungen ausgeführt werden, einschließlich der Verwendungs- und Anforderungstests. Der großen mehrheit der Produkte sind die Leistungszertifikate AENOR und ENEC Lizenzen zuerkannt worden. Ab 2009 ETI stellt seinen ersten neuen marke ETILED gewidmet ausschließlich LED nachrüsten, später von der ETIAGRO marke in den jahren 2014 und 2016 durch die ETILUm marke gefolgt.

Dall’anno 1964 in cui ETI inizió la sua attivitá come produttore di reattori e alimentatori per la illuminazione, la filosofia che ha motivato la compagnia, é stata quella dell’innovazione tanto a livello di prodotto come nella tecnologia industriale. Con 4000 m2 di istallazioni, ETI produce interamente tutti i suoi prodotti conun alto livello di automazione nei processi industriali e d’accordo alle normative ISO 9001:2008 & ISO 14001:2004. La compagnia ha anche un completo laboratorio che permette svolgere tutti i test di prodotto compresi quelli Di uso e performance, oltre ad avere la gran maggioranza dei prodotti con certicazione ENEC. Dal 2009 ETI presenta il suo primo nuovo marca ETILED dedicata esclusivamente al retrofit LED, seguito poi dalla marca ETIAGRO nel 2014 e nell 2016 dal brand ETILUm.

innOvAción

innOvAziOneinnOvAtiOn

www.etiagro.com www.etilum.es www.etiled.es

Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga. UALMarca Comunitaria nº: 4.346.961Las unidades UAL, están constituidas por un balasto con protección térmica y un circuito electrónico que en sus versiones básicas, incorpora arrancador y condensador de acuerdo a las características operativas de las lámparas para las cuales han sido proyectadas; y que se complementan a su vez, con modelos que integran en el circuito un arrancador temporizado.

Compact control gears for discharge lamps. UALCommunitarian Mark nº: 4.346.961UAL standard units are constituted of a ballast with thermic protection andan electronic circuit which incorporates ignitor and capacitor according tothe functional features of the lamps they have been proyected for. Additionally the UAL range is complemented by types featuring a cycling timed ignitor.

Unités compactes pour l’alimentation de lampes à décharge. UALMarque Communautaire nº: 4.346.961Les unités UAL disposent d’un ballast avec protection thermique et d’un circuit électronique, et intègrent dans la version Standard un amorceur et un con-densateur conforme aux propriétés fonctionnelles des lampes pour lesquelles elles ont été conçues. Elles se complètent également avec des modèles pré-équipés dans leur circuit d’un amorceur temporisé.

Kompakte Einheiten für die Versorgung von Entladungslampen. UAL EU-Gemeinschaftszeichen nº: 4.346.961.Die UAL Einheiten beinhalten ein Vorschaltgerät mit thermischem Schutz und einen elektronische Schaltkreis. Dieser integriert in den Basisausführungen ein Zündgerät und einen Kondensator, gemäß den operativen Eigenschaften der jeweiligen Lampen für die sie entwickelt wurden, und die sich gleichzeitig mit den Modellen ergänzen, die im Schaltkreis ein Timer-Zündgerät beinhalten.

Unità Compatte per alimentazione di Lampade a scarica. UALMarca Comunitaria nº: 4.346.961Le unitá UAL sono costituite da un reattore con protezione termica e un circuito ellettronico che incorpora l’accenditore e il condensatore d’accordo alle cartteristiche operative delle lampade per le quali sono state progettate e che si complementano a sua volta con modelli che integrano nel circuito un accenditore digitale temporizzato.

7

UAL

8 © 2016 ETI, S.A.

UAL UAL CLASE 1-2 / UAL CLASS 1-2 / UAL CLASSE 1-2UAL KLASSE 1-2 / UAL CLASSE 1-2

FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA / FICHE TECNIQUE / TECHNISCHE DATEN / SCHEDA TECNICA

UAL / UAL T / UAL TT

Potencia de lámparaLamp powerPuissance de lampeLampenleistungPotenza della lampada

35W 35W 70W 100W 100W 150W 250W 400W 400W 600W 600W

LámparasLampsLampesLampenLampade

VSBPLPS

HMMH

VS HMHPS MH

VS HMHPS MH

SODIOBLANCOWHITE

SODIUMNHT 100

SDX

VS HMHPS MH

VS HMHPS MH

HMMH

VS HMHPS MH

VS HMHPS MH

VSHPS

Intensidad de lámparaLamp intensityIntensité de lampeIntensität der LampeIntensitá della Lampada

0,6A 0,53A 1A 1,2A 1,53A 1,8A 3A 3,5AVS 4,6AHM 4,2A

6,2A 3,62A

Tensión de líneaMains voltageTension de ligneLeistungsspannungTensione di Linea

230V

208V220V240V230V277V

208V220V240V230V277V

208V220V240V230V277V

208V220V240V230V277V

208V220V240V230V277V

208V220V240V230V277V

208V220V240V230V277V

208V220V240V230V277V

208V220V240V230V277V

400V

Frecuencia de líneaMains frequencyFréquence de ligneLeitungsfrequenzFrequenza di linea

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

50Hz60Hz

Intensidad de líneaMains intensityIntensité de ligneIntensität der LeitungIntensita di linea

0,23A 0,23A 0,36A 0,58A 0,60A 0,78A 1,3A 2A 2,2A 3A 1,8A

Factor de potenciaPower factorFacteur de puissanceLeistungsfaktorFattore di potenza

≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9

Tensión pico impulsosPulses peak voltageImpulsions de tension de crête Impuls-SpitzenspannungTensione di picco

1,2KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 5KV 5KV

Distancia a la lámparaDistance to lampDistance à la lampeEntfernung zur LampeDistanza alla lampada

≤10m ≤7,5mVS≤15m

HM≤7,5mVS≤15m

HM≤7,5m≤1m

VS≤15mHM≤7,5m

VS≤15mHM≤7,5m

≤7,5mVS≤15m

HM≤7,5mVS≤15m

HM≤7,5m≤15m

tw 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC

ta máximaMaximum tata maximumta maximumta massima

CL1

CL2

60ºC

60ºC

60ºC

60ºC

50ºC

50ºC

50ºC

40ºC

60ºC

---

35ºC

35ºC

40ºC

40ºC

40ºC

40ºC

40ºC

40ºC

40ºC

40ºC

40ºC

40ºC

EstanqueidadProtection indexNiveau d´étanchéïtéDichtigkeitGrado stagno di protezione

CL1

CL2

60ºC

60ºC

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

IP 20

IP 30

NormasStandardsNormativesNorm Norme

EN 60598 - 2 - 1 / EN 60923 / EN 61347 - 2 - 9Clasificación energética EEI=A2

T = Protección térmica / Thermal protection / Protection thermique / Wärmeschutz / Protezione termica.TT= Protección térmica y arrancador temporizado cíclico, recomendado para lámparas de Halogenuros Metálicos / Cycling timed ignitor and Thermal protection, recommended for Metal Halide lamps.Protection thermique et amorceur temporisé cyclique, recommandé pour lampes à Iodures Métalliques / Thermischer Schutz und zyklische Timer-Zündgeräte, empfohlen für Metalldampf-Halogenlampen.Protezione termica e accenditore digitale temporizzato, raccomandato per lampade a Ioduri Metallici.

9© 2016 ETI, S.A.

UAL CLASE 1 / UAL CLASS 1 / UAL CLASSE 1UAL KLASSE 1 / UAL CLASSE 1

RoHS

(*) Disponible en caja individual / Available in single box / Disponible en caisse individuelle / In Einzelverpackungen verfügbar / Disponibile in scatola singola

HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES MÉTALLIQUES / HALOGEN-METALLDAMPFLAMPEN / IODURI METALLICI

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS / ANWENDUNGEN / APLICAZIONI

CódigoCode / Code

Best-Nr / Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

1-001 36 10C1 305 3 UAL T / CL1 HM 35W 0,53

1-002 36 10C5 305 3 UAL TT / CL1 HM 35W 0,53

1-003 32 22C1 305 3 UAL T / CL1 VS HM 70W 1

1-004 32 22C5 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 70W 1

1-005 32 32C1 305 3 UAL T / CL1 VS HM 100W 1,2

1-006 32 32C5 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 100W 1,2

1-007 32 42C1 305 3 UAL T / CL1 VS HM 150W 1,8

1-008 32 42C5 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 150W 1,8

1-009 32 52C2 305 3 UAL T / CL1 VS HM 250W 3

1-010 32 52C7 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 250W 3

1-011 36 60C2 305 3 UAL T / CL1 HM 400W 3,5

1-012 36 60C7 305 3 UAL TT / CL1 HM 400W 3,5

1-013 32 61C4 305 3 UAL T / CL1 VS HM 400W 4,2

1-014 32 61C8 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 400W 4,2

1-025 32 70C4 305 3 UAL T / CL1 VS 600W 6,2

1-026 32 70C8 305 3 UAL TT / CL1 VS 600W 6,2

1-027 32 71C9 835 3 UAL T / CL1 VS 600W / 400V 3,62

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids

Gewicht Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces

TeilePezzi (*)A B C D1 D2

130 75 62 122 56 1,20 10

130 75 62 122 56 1,20 10

139 75 62 122 56 1,20 10

139 75 62 131 56 1,60 10

139 75 62 131 56 1,60 10

152 75 62 144 56 1,90 10

152 75 62 144 56 1,90 10

166 75 62 158 56 2,20 10

166 75 62 158 56 2,20 10

194 87 72 186 66 3,70 8

194 87 72 186 66 3,70 8

194 87 72 186 66 3,70 8

194 87 72 186 66 3,70 8

207 105 87 198 72 5,60 4

207 105 87 198 72 5,60 4

225 105 87 216 72 6,80 4

225 105 87 216 72 6,80 4

225 105 87 216 72 6,80 4

70w 150w 400w

UNIDAD COMPACTA DE ALIMENTACIóN / COMPACT CONTROL GEARS / UNITÉ D´ALIMENTATION COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO

10 © 2016 ETI, S.A.

UAL UAL CLASE 2 / UAL CLASS 2 / UAL CLASSE 2 UAL KLASSE 2 / UAL CLASSE 2

UNIDAD COMPACTA DE ALIMENTACIóN / COMPACT CONTROL GEARS / UNITÉ D´ALIMENTATION COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO

CódigoCode / Code

Best-Nr / Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

1-028 36 1380 305 3 UAL T / CL2 MINI HM 35W 0,53

1-029 36 1386 305 3 UAL TT / CL2 MINI HM 35W 0,53

1-030 32 2580 305 3 UAL T / CL2 MINI VS HM 70W 1

1-031 32 2586 305 3 UAL TT / CL2 MINI VS HM 70W 1

1-032 32 35C1 305 3 UAL T / CL2 VS HM 100W 1,2

1-033 32 35C5 305 3 UAL TT / CL2 VS HM 100W 1,2

1-034 32 45C1 305 3 UAL T / CL2 VS HM 150W 1,8

1-035 32 45C5 305 3 UAL TT / CL2 VS HM 150W 1,8

1-036 32 56C2 305 3 UAL T / CL2 VS HM 250W 3

1-037 32 56C7 305 3 UAL TT / CL2 VS HM 250W 3

1-038 36 63C2 305 3 UAL T / CL2 HM 400W 3,5

1-039 36 63C7 305 3 UAL TT / CL2 HM 400W 3,5

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids

GewichtPeso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces

TeilePezzi A B C D1 D2

168 68,5 66 159 57,5 1,00 10

168 68,5 66 159 57,5 1,00 10

190 68,5 66 181 57,5 1,43 6

190 68,5 66 181 57,5 1,43 6

201,5 81 75 192,5 69 2,50 6

201,5 81 75 192,5 69 2,50 6

201,5 81 75 192,5 69 2,50 6

201,5 81 75 192,5 69 2,50 6

211 93,5 84,5 201 81,5 3,20 4

211 93,5 84,5 201 81,5 3,20 4

211 93,5 84,5 201 81,5 3,20 4

211 93,5 84,5 201 81,5 3,20 4

- Productos montados en caja de poliamida ignífuga, fabricada según las normas existentes sobre clase II.- Product range assembled in polyamide fire-resistant housing manufactured according to class II standards.- Gamme de produitsmontés dans une caissede polyamideignifuge,construiteselonlesnormesdelaclasseII. - Produkte, eingebaut in ein feuerfestes Gehäuse, gemäß der Normen in Klasse II.- Prodotto montato in scatola di poliamide ignifuga, fabbricata secondo le norme esistenti sulla classe II

T = Protección térmica - Thermal protection - Protection thermique – Wärmeschutz – Protezione termicaTT= Protección térmica y arrancador temporizado cíclico, recomendado para lámparas de Halogenuros Metálicos / Cycling timed ignitor and Thermal protection, recommended for Metal Halide lamps.Protection thermique et amorceur temporisé cyclique,recommandé pour lampes à Iodures Métalliques / Thermischer Schutzundzyklische Timer-Zündgeräte, empfohlen für Halogen-Metalldampflampen. Protezione termica e accenditore digitale temporizzato, raccomandato per lampade a Ioduri Metallici.

Bajo pedido / Under order Contactar departamento comercial / Contact commercial department

Opciones de Conexión a Lámpara / Lamp Connectors Options

1) Conector a lámpara IEC 320 / IEC 320 lamp connector2) Conexión a lampara por terminales /Terminals lamp connection3) Conector / Connector Wieland / Tecox W.ST 18-3 sección manguera / cables section 3 x 1,5 m2

1

2

3

11© 2016 ETI, S.A.

UAL CLASE 2 / UAL CLASS 2 / UAL CLASSE 2 UAL KLASSE 2 / UAL CLASSE 2

RoHS

UAL CLASS 2 VERSION PLUG & PLAY

CódigoCode / Code

Best-Nr / Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

1-040 32 6788 305 3 UAL T / CL2 VS HM 400W 4,6 - 4,2

1-041 32 6789 305 3 UAL TT / CL2 VS HM 400WW 4,6 - 4,2

1-042 32 7388 305 3 UAL T / CL2 VS 600W 6,2

1-043 32 7389 305 3 UAL TT / CL2 VS 600W 6,2

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids

Gewicht Peso. Kg

Piezas / Pcs.

PiècesTeilePezzi A B C D1 D2 D3

245 122 105 225 109 72 5,90 1

245 122 105 225 109 72 5,90 1

245 122 105 225 109 72 7,10 1

245 122 105 225 109 72 7,10 1

CódigoCode / Code

Best-Nr / Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

1-044 a 32 56C2 305 374

UAL T / CL2 VS HM 250W +3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO

Primario/Mains/Secteur3x1,5mm2 - 3m - IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe

3

1-045 a 32 6788 305 374

UAL T / CL2 VS HM 400W +3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO

Primario/Mains/Secteur3x1,5mm2 - 3m - IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe

4,6 - 4,2

1-046 a 32 7388 305 374

UAL T / CL2 VS HM 600W +3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO

Primario/Mains/Secteur3x1,5mm2 - 3m - IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe

6,2

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso WeightPoids

GewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesTeilePezzi A B C D1 D2 D3

211 93,5 84,5 201 81,5 -- 3,70 1

245 122 105 225 109 72 6,40 1

245 122 105 225 109 72 7,60 1

Sistema de retención de cables / Strain Relief

Embalajes individuales / Individual packaging / Emballages individuels / Einzelverpackungen / Imbalagio individuale

UNIDAD COMPACTA DE ALIMENTACIóN / COMPACT CONTROL GEARS / UNITÉ D´ALIMENTATION COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO

12 © 2016 ETI, S.A.

UAL DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2

UNIDAD COMPACTA DE ALIMENTACIóN / COMPACT CONTROL GEARS / UNITÉ D´ALIMENTATION COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO

- Productos montados en caja de poliamida ignífuga, fabricada según las normas existentes sobre clase II.- Product range assembled in polyamide fire-resistant housing manufactured according to class II standards.- Gamme de produits montés dans une caisse de polyamide ignifuge, construite selon les normes de la classe II. - Produkte, eingebaut in ein feuerfestes Gehäuse, gemäß der Normen in Klasse II.- Prodotto montato in scatola di poliamide ignifuga, fabbricata secondo le norme esistenti sulla classe II

Abreviaciones / Shortenings / Abréviations / Abkürzungen / Abbreviazioni

D1 A

C

B D2

=

=

D1 A

C

B D2

=

=

Protección térmicaThermal protectionProtection thermiqueWärmeschutzProtezione termica

Protección térmica y arrancador temporizado cíclico.Cycling timed ignitor and Thermal protection.Protection thermique et amorceur temporisé cycliqueThermischer Schutz und zyklisches Timer-Zündgerät.Protezione termica e accenditore digitale temporizzato.

Doble compensación capacitivaDouble capacitive compensationDouble compensation capacitive Doppel Kompensations KapazitätDoppia compensazione capacitiva

Unidad binivel para aplicaciones de horticultura, conprestaciones a nivel pleno 600 W y a nivel reducido 400 W.Bilevel control gear for horticultural applications, performanceat full level 600 W and at reduced level 400 W.Unité à deux niveaux pour applications d’horticulture avec des perfor-mances à plein niveau de 600 W et à niveau réduit de 400 W.Zwei Niveau-Einheit für Gartenbauanwendungen mit Leistungen bei vollem Pegel von 600 W und reduziertem Niveau von 400 W.Unitá bilvello per applicazioni orticultura, contattare servizio tecnico.

DCP Sistema de control arranque cíclico.Cyclic control ignition system.Système de contrôle de démarrage cycliqueZyklische Zündanlage.DCP Sistema di controllo di accensione ciclica.

T =

TT =

2C=

AGRO

DCP

Alto factor High power factor Haut facteur de puissance Höher Leistungsfaktor Alto fattore ≥ 0,90

13© 2016 ETI, S.A.

DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2

RoHSEQUIPOS PARA SER EMPLEADOS CON LíNEA DE MANDO / COMMAND LINE CONTROLLED CONTROL GEAR ÉQUIPEMENTS POUR êTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE / GERäTE FUER DEN EINSATZ MIT STEUERLEITUNG / UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA

EQUIPOS PARA SER EMPLEADOS SIN LíNEA DE MANDO, DOTADOS DE CIRCUITO TEMPORIZADOR ETIMER CONTROL GEAR FOR USE WITHOUT COMMAND LINE, FEATURING TIMER CIRCUIT ETIMER EQUIPEMENTS QUI S’EMPLOIENT SANS LIGNE DE COMMANDE, DOTÉS DE CIRCUIT TEMPORISATEUR ETIMER GERäTE, DIE OHNE VERWENDUNG VON KOMMANDOADER VERWENDET WERDEN, MIT ZEITSTEURUNGSSCHALTUNG ETIMER UNITÁ DI CONTROLLO SENZA LINEA PILOTA E DOTATA DI CIRCUITO PROGRAMMATO ETIMER

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids

GewichtPeso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces

TeilePezzi A B C D1 D2

211 93,5 84,5 201 81,5 3,35 --

211 93,5 84,5 201 81,5 3,35 --

211 93,5 84,5 201 81,5 3,60 --

211 93,5 84,5 201 81,5 3,60 --

211 93,5 84,5 201 81,5 3,85 --

211 93,5 84,5 201 81,5 3,85 --

229 93,5 84,5 219 81,5 4,45 --

229 93,5 84,5 219 81,5 4,45 --

CódigoCode / Code

Best-Nr / Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

1-047 55 1362 635 3 DUAL LD / CL2 VS HM 70W 1

1-048 55 1362 835 3 DUAL LI / CL2 VS HM 70W 1

1-049 55 2362 635 3 DUAL LD / CL2 VS HM 100W 1,2

1-050 55 2362 835 3 DUAL LI / CL2 VS HM 100W 1,2

1-051 55 3362 635 3 DUAL LD / CL2 VS HM 150W 1,8

1-052 55 3362 835 3 DUAL LI / CL2 VS HM 150W 1,8

1-053 55 4362 635 3 DUAL LD / CL2 VS HM 250W 3

1-054 55 4362 835 3 DUAL LI / CL2 VS HM 250W 3

CódigoCode / Code

Best-Nr / Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

1-055 55 5361 035 3 BINIVEL AGRO 400W

1-056 55 6361 035 3 BINIVEL AGRO 600W

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids

GewichtPeso. Kg

Piezas Pcs Pièces

TeilePezzi A B C D1 D2 D3

221 122 105 225 109 72 5,90 1

245 122 105 225 109 72 7,10 1

CódigoCode / Code

Best-Nr / Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

1-057 55 3363 635 3 DUAL E / CL2 VS HM 150W 1,8

1-058 55 4363 635 3 DUAL E / CL2 VS HM 250W 1,8

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids

GewichtPeso. Kg

Piezas Pcs Pièces

TeilePezzi A B C D1 D2

211 93,5 84,5 201 81,5 3,85 --

229 93,5 84,5 219 81,5 4,45 --

DUAL - Vapor de sodio alta presión y halogenuros metálicos de quemador cerámico / Ceramic burner high pressure sodium vapour and metal halide Vapeur de sodium haute pression et iodures metalliques a bruleur ceramique / Natriundampf-hochdruck und metalldampf halogen quarzbrenner Vapori di sodio alta pressione e ioduri metallici a bruciatore ceramico

Vapor de sodio alta presión para AGRO / High pressure sodium for AGROVapeur de sodium haute pression pour AGRO Natriumdampf-hochdruck für AGRO / Vapori di sodio per AGRO

Ver más / See more / Voir sur / Vedi suwww.etiagro.es

Interruptor de potencia binivel 400 / 600 WBilevel power switch 400 / 600 W

DUAL LD ... : Línea de mando alimentada para nivel reducido / Command line supplied for reduced level / Ligne de commande alimentée pour niveau réduit Kommandozeile gespeist für reduziertes Niveau / Linea pilota alimentata per il livello ridotto.DUAL LI ... : Línea de mando alimentada para nivel pleno / Command line supplied for full level / Ligne de commande allimentée pour niveau plein / Kommandozeile-gespeist für volles Niveau / Linea pilota alimentata per il livello pieno.

DUAL - Vapor de sodio alta presión y halogenuros metálicos de quemador cerámico / Metal halide ceramic burner and high pressure sodium vapour / Vapeur de sodium haute pression et iodures metalliques a bruleur ceramique / Natriundampf-hochdruck und metalldampf halogen quarzbrenner / Vapori di sodio alta pressione e ioduri metallici a bruciatore ceramico

14 © 2016 ETI, S.A.

UAL DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2

VAPOR DE SODIO ALTA PRESIóN Y HALOGENUROS METÁLICOS / HIGH PRESSURE SODIUM AND METAL HALIDEVAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION ET IODURES METALLIQUES / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK UND HALOGEN-METALLDAMPFLAMPEN / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE E IODURI METALLICI

- Programa para ignición de lámparas utilizados por las unidades UAL TT- Lamp ignition program featured in UAL TT units- Programme d’ignition des lampes utilisées par les unités UAL TT - Zündungsprogramm der Lampen für UAL TT Einheiten- Programma de accensione delle lampade impiegato dalle UAL TT

- 8 secuencias de ignición dando 1300 impulsos en cada una de ellas.- Cada secuencia de ignición, en caso de encendido infructuoso, va seguida de un periodo de enfriamiento de lámpara de 182 segundos.- Esta programación cíclica inteligente, garantiza el encendido seguro de la lámpara antes de concluir la temporización prefijada de 25 minutos.- Cuando la lámpara enciende, quedan reservadas las restantes secuencias de ignición.

- 8 ignition sequences, each generating 1300 pulses.- After an unsucessful ignition sequence, there is a 182 seconds wait time for lamp cooling.- The intelligent cycling program guarantees the ignition of the lamp before the end of the fixed 25 minute time out.- When the lamp lights on, the remaining ignition sequences are reserved.

- 8 séquences d’ignition composées chacune de 1300 impulsions.- Chaque séquence d’ignition, en cas d’allumage infructueux, est suivie d’une période de refroidissement de la lampe de 182 secondes.

- La programmation cyclique intelligente, assure l’allumage sûr de la lampe avant de conclure la temporisation préfixée de 25 minutes.- Au moment de l’allumage de la lampe, les séquences restantes d’ignition restent réservées.

- 8 Zündungssequenzen mit jeweils 1300 Impulsen.- Bei erfolglosem Einschalten der Zündungssequenz folgt Zeitraum von ein 182 Sekunden bis zur Abkühlung der Lampe.- Diese zyklische intelligente Programmierung garantiert eine sichere Zündung der Lampe vor Beendigung des auf 25 Minuten eingestellten Timings.- Beim Einschalten der Lampe werden die weiteren Zündungssequenzen gestoppt.

- 8 cicli di accensione di 1300 pulsi in cada sequenza.- Nel caso di una accensione mancata, esiste un periodo di raffredamento della lampada di 182 secondi.- Questa programmazione ciclica intelligente, garantisce sempre un’accensione della lampada prima di concludere la temporizzazione prestabilita di 25 minuti.- Quando la lampada si accende, le restanti sequenze di accensione sono riservate.

Primera secuencia de ignición, después de la conexión a red.First ignition sequence after mains power on.Première séquence d`ignition, aprés le branchement au réseau.Erste Zündungssequenz nach Netzanschluss.Prima sequenza di accensione dopo il collegamento a rete.

Última secuencia de ignición.Last ignition sequence.Dernière séquence d`ignition.Letzte Zündungssequenz.Ultima sequenza di accensione.

26” 78” 182”

t=25´

UAL CLASS 1 STANDARD VERSION UAL VERSION PLUG & PLAY UK

Balastos para lámparas de descargaLos balastos “Núcleo al aire” están fabricados con envoltura protectora de hie-rro tratado, con diversas perforaciones para facilitar el montaje en luminarias, armarios etc., y permitir el acoplamiento de condensadores u otros elementosauxiliares. Construcción acorazada para minimizar el flujo de dispersión. Salida por regleta de bornes incorporada en tapa protectora, que confiere al balasto la característica de protección contra contactos indirectos.

Ballasts for discharge lampsCore and coil type ballasts feature galvanized steel enclosure provided with several fixation slots in order to simplify the assembling in luminaires, swit-chgear cubicles, etc., as well as the attachment of capacitors or other auxiliary elements. Shell type laminations with airgap in order to minimize magnetic flux dispersion. Output connections through terminal blocks attached to protective plastic cover which provides protection against indirect contact.

Ballasts pour lampes à déchargeLes ballasts “noyau d’air” sont fabriqués avec enveloppe extérieur en acier gal-vanisé. Plusieurs cannelures de fixation permettent le montage facile dans les luminaires, armoires, etc.. et permettent aussi l’assemblage de condensateurs ou d´autres éléments auxiliaires. La construction blindée permet réduire les flux de dispersion. Sortie par réglette de bornes incorporée dans le couvercle qui donne au ballast la caractéristique de protection contre les contacts indirects.

Vorschaltgeräte für EntladungslampenDie Vorschaltgeräte „Kern an der Luft“ sind in der Standardausführung mit einer schützenden Umhüllung aus behandeltem Eisen hergestellt, welche mehrere Bohrungen zum einfachen Einbau in Leuchten, Schränken, usw. aufweisen, und welche das Zufügen von Kondensatoren und anderen Nebenelemente ermögli-chen. Das Vorschaltgerät ist abgeschirmt, um den magnetischen Streufluss auf das Minimum zu reduzieren. Output-Verbindungen sind mit einer in den schüt-zenden Deckeln eingebauten Klemmenleiste ausgestattet, damit das Vorschalt-gerät gegen indirekte Berührungen geschützt ist.

Ballast per lampade a scaricaI reattori “nucleo aperto” sono fabbricati con un involucro avvolgente in ferro trattato, con piú perforazioni per faciltarne il montaggio nelle armature, armadi pali etc.. e permettere l’accoppiamento con i condensatori ed altri elementi ausi-liari. Costruzione corrazzata per minimizzare il flusso di dispersione. Uscita per morsetto incorporata nel terminale di protezione che garantisce al reattore la caratteristica di protezione dai contatti esterni.

15

BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGABALLASTS FOR DISCHARGE LAMPSBALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPENBALLAST PER LAMPADE A SCARICA

BLD

16 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

BLD BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

BaLastos núcLEo aL airE / corE & coiL BaLLasts

HaLoGEnUros MEtÁLicos / MEtaL HaLiDE / ioDUrEs MEtaLLiQUEs MEtaLLDaMPF-HaLoGEnLaMPEn / ioDUri MEtaLLici

VaPor DE soDio aLta PrEsion / HiGH PrEssUrE soDiUM VaPoUr / VaPEUr DE soDiUM HaUtE PrEssionnatriUMDaMPF-HocHDrUcK / VaPori Di soDio aLta PrEssionE

Bajo factor / Low power factor / Facteur bas Niedriger Leistungsfaktor Basso fattore

Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts/ Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V

( Disponible / Available / Disponible / Verfügbar / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation capacity

Capacité de compensationKompensationskondensatorCapacitá di compensazione

≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

2-001 37 1000 305 0 HM T 35W 6 5 0,53

2-002 33 2000 305 0 VS HM T 70W 12 10 1

2-003 33 3000 305 0 VS HM T 100W 12 10 1,2

2-004 33 4000 305 0 VS HM T 150W 20 18 1,8

2-005 31 5000 305 0 VM HM T 250WC 20 18 2,15

2-006 33 5000 305 0 VS HM T 250W 32 30 3

2-007 31 6000 305 0 VM HM T 400W 35 30 3,5

2-008 33 6000 305 0 VS HM T 400W 45 40 4,2

2-009 36 7000 305 0 HM 1000W 70 60 8,3

2-010 36 7400 305 0 HM 1000W 85 72 9,5

2-011 36 8400 805 0 HM 2000W - 380/400 V 36 30 8,8

2-012 36 8600 805 0 HM 2000W - 380/400 V 60 50 10,3

2-013 36 8300 845 0 HM 2000W - 380/400 V 70 60 11,3

2-014 36 8000 305 0 HM 2000W 125 110 16,5

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation capacity

Capacité de compensationKompensationskondensatorCapacitá di compensazione

≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

2-015 33 2000 305 0 VS HM T 70W 12 10 1

2-016 33 3000 305 0 VS HM T 100W 12 10 2

2-017 33 4000 305 0 VS HM T 150W 20 18 1,8

2-018 33 5000 305 0 VS HM T 250W 32 30 3

2-019 33 6000 305 0 VS HM T 400W 45 40 4,6

2-020 33 7000 305 0 VS T 600W 60 50 6,2

2-021 33 7000 835 0 (*) VS T 600W 400V 22 18 3,62

2-022 32 7500 305 0 VS 750W 70 65 7,1

2-023 32 8000 305 0 VS 1000W 100 85 10,3

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewicht

Peso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStück Pezzi A B C D1 D2

91 75 62 83 56 1,10 20

100 75 62 92 56 1,30 20

113 75 62 105 56 1,70 14

105 87 71 97 66 2,00 12

116 87 71 108 66 2,40 10

142 87 71 134 66 3,53 8

142 87 71 134 66 3,53 8

152 105 87 142 72 5,50 6

179 125 103 169 58 7,75 2

166 158 131 151 112 10,10 2

192 158 131 177 112 14,24 1

216 158 131 201 112 17,20 1

238 158 131 178 112 20,00 1

192 158 131 177 112 13,95 1

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

100 75 62 92 56 1,30 20

113 75 62 105 56 1,70 20

105 87 71 97 66 2,00 12

136 87 71 128 66 3,53 8

152 105 87 142 72 5,50 6

170 105 87 160 72 6,76 2

170 105 87 160 72 6,76 2

179 125 103 169 58 7,60 2

166 158 131 151 112 10,10 2

17© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

RoHSBaLastos núcLEo aL airE / corE & coiL BaLLasts

VaPor DE soDio aLta PrEsion / HiGH PrEssUrE soDiUM VaPoUr / VaPEUr DE soDiUM HaUtE PrEssionnatriUMDaMPF-HocHDrUcK / VaPori Di soDio aLta PrEssionE

VaPor DE MErcUrio / MErcUrY VaPoUr / VaPEUr DE MErcUrE / QUEcKsiLBErDaMPF / VaPori Di MErcUrio

ForMato / ForMat “ sLiM “

Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto Bajo factor / Low power factor / Bas facteur Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore

Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V )50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation capacity

Capacité de compensationKompensationskondensator

Capacitá di compensazione ≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

2-024 38 2000 305 0 VSBP 18W 5 4 0,35

2-025 38 3000 305 0 VSBP 35W 7 6 0,6

2-026 38 4000 305 0 VSBP 55W 7 6 0,59

2-027 38 5000 305 0 VSBP 90W 10 9 0,94

2-028 38 3800 305 0 VSBP SOX E 36W 4 3 0,33

2-029 38 4600 305 0 VSBP SOX E 66W 7 6 0,62

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation capacity

Capacité de compensationKompensationskondensator

Capacitá di compensazione ≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

2-030 30 1000 305 0 VM 50W 7 6 0,62

2-031 30 2000 305 0 VM 80W 8 7 0,8

2-032 30 3000 305 0 VM 125W 10 8 1,15

2-033 31 5000 305 0 VM HM T 250W 18 16 2,15

2-034 31 6000 305 0 VM HM T 400W 25 20 3,25

2-035 30 7000 305 0 VM 700W 45 38 5,45

2-036 30 8000 305 0 VM 1000W 60 50 7,5

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation capacity

Capacité de compensationKompensationskondensator

Capacitá di compensazione ≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

2-037 30 1000 305 0 VM 50W 7 6 0,62

2-038 30 2000 305 0 VM 80W 8 7 0,8

2-039 30 3000 305 0 VM 125W 10 8 1,15

2-040 31 5000 305 0 VM HM T 250W 18 16 2,15

2-041 31 6000 305 0 VM HM T 400W 25 20 3,25

2-042 30 7000 305 0 VM 700W 45 38 5,45

2-043 30 8000 305 0 VM 1000W 60 50 7,5

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

100 50 41 89 - 0,85 20

91 75 62 83 56 1,05 20

100 75 62 92 56 1,34 20

113 75 62 105 56 1,75 14

119 75 62 111 56 2,00 14

119 75 62 111 56 2,00 14

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

91 75 62 83 56 1,01 20

91 75 62 83 56 1,06 20

100 75 62 92 56 1,36 20

116 87 71 108 66 2,40 10

142 87 71 134 66 3,53 8

170 105 87 160 72 6,45 6

179 125 103 169 58 8,00 2

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStück Pezzi A B C D1 D2

95 62,5 53 85 40 0,80 15

103 62,5 53 93 40 1,03 15

117 62,5 53 107 40 1,38 15

125 62,5 53 115 40 1,58 12

127 75 62 119 56 2,29 15

136 87 71 128 66 3,26 8

136 87 71 128 66 3,50 8

18 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

BLD BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

BaLastos iP 54 Bajo Factor / BaLLasts iP 54 Low PowEr Factor

HaLoGEnUros MEtÁLicos / MEtaL HaLiDE / ioDUrEs MEtaLLiQUEs / MEtaLLDaMPF-HaLoGEnLaMPEn / ioDUri MEtaLLici

VaPor DE soDio aLta PrEsion / HiGH PrEssUrE soDiUM VaPoUr / VaPEUr DE soDiUM HaUtE PrEssion natriUMDaMPF-HocHDrUcK / VaPori Di soDio aLta PrEssionE

Hermeti Exterior / Outdoor Hermeti / Hermeti d’extérieur Aussen-Hermeti / Hermeti esterno

Bajo factor / Low power factor / Facteur bas Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore

Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-044 33 2000 305 4 VS HM T 70W 1

2-045 33 3000 305 4 VS HM T 100W 1,2

2-046 33 4000 305 4 VS HM T 150W 1,8

2-047 31 5000 305 4 VM HM T 250W 2,15

2-048 33 5000 305 4 VS HM T 250W 3

2-049 31 6000 305 4 VM HM T 400W 3,5

2-050 33 6000 305 4 VS HM T 400W 4,2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-051 33 1000 305 4 VS T 50W 0,76

2-052 33 2000 305 4 VS HM T 70W 1

2-053 33 3000 305 4 VS HM T 70W 1

2-054 33 4000 305 4 VVS HM T 150W 1,8

2-055 33 5000 305 4 VS HM T 250W 3

2-056 33 6000 305 4 VS HM T 400W 4,6

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-057 30 2000 305 4 VM 80W 0,80

2-058 30 3000 305 4 VM 125W 1,15

2-059 31 5000 305 4 VM HM T 250W 2,15

2-060 31 6000 305 4 VM HM T 400W 3,25

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D

117 97 70 -- 1,73 12

132 97 70 -- 2,18 12

122 109 80 -- 2,47 9

132 109 80 -- 4,12 6

162 109 80 -- 4,12 6

162 109 80 -- 4,16 6

207 109 80 -- 6,00 6

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces/ Stück

Pezzi A B C D

110 97 70 -- 1,34 16

117 97 70 -- 1,73 12

132 97 70 -- 2,18 12

122 109 80 -- 2,47 9

162 109 80 -- 4,12 6

207 109 80 -- 6,00 6

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces/ Stück

Pezzi A B C D

110 97 70 -- 1,41 12

117 97 70 -- 1,68 12

132 109 80 -- 2,88 8

162 109 80 -- 4,16 6

• Los balastos Hermeti Exterior van montados en perfil de Aluminio, rellenos con resina, con tapa de material termoplástico. Disponen de conexión por clema.

• Outdoor Hermeti ballasts, resin filled, are built in aluminium extrusion profile with thermo plastic end cap. Output connection by terminal block.

• Les ballasts d’extérieur Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium avec capot de matériau thermoplasti-que et sont résinés. Ils disposent aussi de sortie de bornes.

• Die Außen Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen montiert, harzhaltig vergossen, und mit einem Deckel aus thermoplastischem Material ausgestattet. Sie verfügen über eine Klemmenverbindung am Ausgang.

• I ballast Hermeti Exterior sono inseriti in un profilo di alluminio, resinati con terminali in fibra di vetro. Dispongono di collegamento per morsetto.

VaPor DE MErcUrio / MErcUrY VaPoUr / VaPEUr DE MErcUrE / QUEcKsiLBErDaMPF / VaPori Di MErcUrio

B

C

= = �

B

C

= = �

19© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

RoHSBaLastos iP 54 aLto Factor / BaLLasts iP 54 HiGH PowEr Factor

HaLoGEnUros MEtÁLicos / MEtaL HaLiDE / ioDUrEs MEtaLLiQUEs / MEtaLLDaMPF-HaLoGEnLaMPEn / ioDUri MEtaLLici

VaPor DE soDio aLta PrEsion / HiGH PrEssUrE soDiUM VaPoUr / VaPEUr DE soDiUM HaUtE PrEssion natriUMDaMPF-HocHDrUcK / VaPori Di soDio aLta PrEssionE

Hermeti / Alto factor / High power factor / Facteur haut Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90

Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast IP 54 UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-061 37 2022 305 5 HM T 70W 1

2-062 37 3022 305 5 HM T 100W 1,2

2-063 37 5430 305 5 HM T 150W 1,8

2-064 37 5030 305 5 HM T 250W 2,15

2-065 37 5030 305 5 HM T 250W 3

2-066 37 6030 305 5 HM T 400W 3,5

2-067 37 6422 305 5 HM T 400W 4,2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-068 33 2022 305 5 VS T 70W 1

2-069 33 3022 305 5 VS T 100W 1,2

2-070 33 4022 305 5 VS T 150W 1,8

2-071 33 5022 305 5 VS T 250W 3

2-072 33 6022 305 5 VS T 400W 4,6

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-073 30 2000 305 5 VM 80W 0,80

2-074 30 3000 305 5 VM 125W 1,15

2-075 30 5000 305 5 VM 250W 2,15

2-076 30 6000 305 5 VM 400W 3,25

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stúcke

Pezzi A B C D

200 97 70 184 2,00 6

230 97 70 214 2,90 6

230 97 70 214 2,90 6

255 109 80 239 4,45 4

255 109 80 239 4,45 4

255 109 80 239 4,45 4

350 109 80 334 6,90 3

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D

200 97 70 184 2,00 6

230 97 70 214 2,90 6

230 97 70 214 2,90 6

255 109 80 239 4,45 4

350 109 80 334 6,90 3

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D

215 97 70 199 1,74 6

225 97 70 209 1,98 6

240 109 80 224 3,25 4

255 109 80 239 4,43 4

• Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de material termoplástico, están rellenos con resina. Disponen también de cables manguera en salida.

• Hermeti Ballasts, are built in aluminium extrusion profile with two thermo plastic end caps. They are resin filled. Output connection by insulated and protected cables.

• Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium, avec deux capots de matériau thermoplasti-que et sont résinés. Ils disposent aussi de câbles souples en sortie.

• Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen mit zwei Deckeln aus thermoplastischem Material montiert und sind harzhaltig. Sie verfügen ebenfalls beim Ausgang über Schlauchkabel.

• I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in fibra di vetro e riempiti con resina. Dispone anche del cablaggio di uscita.

VaPor DE MErcUrio / MErcUrY VaPoUr / VaPEUr DE MErcUrE / QUEcKsiLBErDaMPF / VaPori Di MErcUrio

B

C

=

=

B

C

=

=

20 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

BLD BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

MontajE En Kit - Kit assEMBLY - MontaGE En Kit - MontaGE aLs Kit – assEMBLaGGio in KitaLto Factor / HiGH PowEr Factor

Alto factor - High power factor - Haut facteur - Hoher Leistungsfaktor - Alto Fattore ≥ 0,90Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºCClasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

Ejemplo de montaje en kit 150WKit assembly example 150W

Ejemplo de montaje en kit 1000WKit assembly example 1000W

HaLoGEnUros MEtÁLicos / MEtaL HaLiDE / ioDUrEs MEtaLLiQUEs / MEtaLLDaMPF-HaLoGEnLaMPEn / ioDUri MEtaLLici

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-110 37 2022 305 2 HM T 70W 1

2-111 37 3022 305 2 HM T 100W 1,2

2-112 37 4022 305 2 HM T 150W 1,8

2-113 37 5422 305 2 HM T 250W 2,15

2-114 37 5030 305 2 HM T 250W 3

2-115 37 6030 305 2 HM T 400W 3,5

2-116 37 6422 305 2 HM T 400W 4,2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-117 33 2022 305 2 VS T 70W 1

2-118 33 3022 305 2 VS T 100W 1,2

2-119 33 4022 305 2 VS T 150W 1,8

2-120 33 5022 305 2 VS T 250W 3

2-121 33 6022 305 2 VS T 400W 4,6 3

2-122 33 7024 305 0 VS T 600W 6,2 3,5

2-123 32 8024 305 0 VS 1000W 10,3 4,2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-124 30 2000 305 2 VM 80W 0,8

2-125 30 3000 305 2 VM 125W 1,15

2-126 30 5000 305 2 VM 250W 2,15

2-127 30 6000 305 2 VM 400W 3,25

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage demandé.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage demandé.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage demandé.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

VaPor DE soDio aLta PrEsion / HiGH PrEssUrE soDiUM VaPoUr / VaPEUr DE soDiUM HaUtE PrEssion natriUMDaMPF-HocHDrUcK / VaPori Di soDio aLta PrEssionE

VaPor DE MErcUrio / MErcUrY VaPoUr / VaPEUr DE MErcUrE / QUEcKsiLBErDaMPF / VaPori Di MErcUrio

21© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

RoHSMontajE soBrE PLaca / BasE PLatE assEMBLY / MontaGE sUr PLatinE MontaGE aUF EinEr PLattE / MontaGGio sU Piastra

NºCódigo / Code /Code

Best-Nr / Codice 230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-128 37 2022 305 A HM T 70W 1

2-129 37 3022 305 A HM T 100W 1,2

2-130 37 4022 305 A HM T 150W 1,8

2-131 37 5422 305 A HM T 250W (3) 2,15

2-132 37 5030 305 A HM T 250W 3 3

2-133 37 6030 305 A HM T 400W (3) 3,5

2-134 37 6422 305 A HM T 400W 4,2

2-135 36 7024 305 A HM 1000W (1) 8,3

2-136 36 7024 305 A HM 1000W (1) 9,5

2-137 36 8450 305 A HM 2000W (1) 380/400 V 50Hz 8,8

2-138 36 8451 305 A HM 2000W (2) 380/400 V 50Hz 8,8

2-139 36 8651 305 A HM 2000W 380/400 V 50Hz 10,3

2-140 36 8300 845 A HM 2000W 380/400V 50Hz 11,3

2-141 36 8024 305 A HM 2000W 16,5

NºCódigo / Code /Code / Best-Nr

Codice 230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-142 33 2022 305 A VS T 70W 1

2-143 33 3022 305 A VS T 100W 1,2

2-144 33 4022 305 A VS T 150W 1,8

2-145 33 5022 305 A VS T 250W 3

2-146 33 6022 305 A VS T 400W 4,6

2-147 33 7024 305 A VS T 600W 6,2

2-148 32 8024 305 A VS 1000W 10,3

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage demandé.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage demandé.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids / Gewicht

Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage demandé.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto

VaPor DE soDio aLta PrEsion / HiGH PrEssUrE soDiUM VaPoUr / VaPEUr DE soDiUM HaUtE PrEssion natriUMDaMPF-HocHDrUcK / VaPori Di soDio aLta PrEssionE

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-149 30 2000 305 A VM 80W 0,8

2-150 30 3000 305 A VM 125W 1,5

2-151 30 5000 305 A VM 250W 2,15

2-152 30 6000 305 A VM 400W 3,25

VaPor DE MErcUrio / MErcUrY VaPoUr / VaPEUr DE MErcUrE / QUEcKsiLBErDaMPF / VaPori Di MErcUrio

Alto factor - High power factor - Haut facteur - Hoher Leistungsfaktor - Alto Fattore ≥ 0,90Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºCClasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

HaLoGEnUros MEtÁLicos / MEtaL HaLiDE / ioDUrEs MEtaLLiQUEs / MEtaLLDaMPF-HaLoGEnLaMPEn / ioDUri MEtaLLici

22 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

Tipo de lámpara

Lamp type

Type de lampe

Lampentyp

Tipo di lampada

Corriente en la lámpara

a Un

Nominal lamp intensity

Intensité nominale de la lampe

Nominale

Lampenintensität

Corrente lampada a Un

Corriente máxima dearranque al 106% Un

Maximum startingintensity at 106% Un

Courant maximal d’amorçage à 106% Un

Maximaler Strom beiZündung 106% Un

Corrente massima al 106% Un

Corriente de arranqueLine starting intensity

Courant d’amorçageZündstrom

Corrente di accensione

Corriente de régimen enlínea en AF

Steady state lineintensity at Un in high

PF units

Courant de régime en ligne à haut facteur de

puissance

Stromleitung in Linie bei hohem Leistungsfaktor

Corrente di regime in linea in AF

Consumo en línea a Un

Consumption atnominal voltage

Consommation à la tension nominale

Un

Verbrauch bei Nennspannung Un

Consumo in linea a Un

Tensión máxima de pico arrancador

Ignitor peak voltage

Tension de crête maximale d’amorçage

Maximale Spitzenspannung

des Zünders

Tensione massima di picco accendidore

En línea BFIn low PF units

En ligne facteur bas de puissanceIn Linie Niedriger Leistungsfaktor

In linea BF

En línea AFIn high PF

unitsEn ligne haut

facteur de puissance

In Linie hoher Leistungs-

faktorIn linea AF

w A A A A A W W

HMMHiMHM

35 0,53 1 0,8 0,4 0,2 40 4,5

70 1 1,9 1,5 0,7 0,4 80 4,5

100 1,2 2,4 1,9 1 0,6 112 4,5

150 1,8 3,5 2,7 1,5 0,9 170 4,5

250 2,15 4,2 3,3 2,2 1,4 268 4,5

250 3 5,2 4,4 2,2 1,4 275 4,5

400 3,5 6,8 5,5 3,3 2,1 420 4,5

400 4,2 8,2 6,6 3,6 2,2 460 4,5

1000 8,3 15,7 13 7 5,3 1040 0,76

1000 9,5 17,5 14 7,6 5,4 1060 4,5

2000(*) 8,8 16,8 14,5 10,5 6 2065 1,3

2000(*) 10,3 17 14 7,6 6,5 2120 4,5

2000(*) 11,3

2000 16,5 31,5 25 16 10,4 2050 0,76

VsaPHPs

VsHPHPs

50 0,76 1,2 1 0,5 0,3 58 2,3

70 1 1,9 1,5 0,7 0,4 80 2,3

100 1,2 2,4 1,9 1 0,6 112 4,5

150 1,8 3,3 2,7 1,5 0,9 170 4,5

250 3 5,2 4,4 2,2 1,4 275 4,5

400 4,6 7,5 6,5 3,3 2,2 430 4,5

600 6,2 10,5 8,5 4 3,3 640 4,5

600 (*) 3,62 6,9 5,7 3,5 1,8 640 4,5

1000 10,3 17,5 14 7,6 5,4 1060 4,5

VsBPLPs

VsBPLPs

18 0,35 0,45 --- 0,15 0,13 25 ---

35 0,6 0,75 0,35 0,28 0,23 45 1,2

55 0,59 0,75 0,65 0,38 0,28 56 1,8

90 0,94 1,18 0,90 0,57 0,53 105 1,8

E - 36 0,33 0,43 0,34 0,27 0,20 43 1,8

E - 66 0,62 1,22 1 0,5 0,35 76 1,8

VMMVVMMV

50 0,61 1,22 1 0,5 0,3 57

80 0,8 1,6 1,2 0,7 0,5 89

125 1,15 2,3 1,7 1,1 0,7 137

250 2,15 4,26 3,3 2,2 1,4 268

400 3,25 6,83 5 3,5 2,1 420

700 5,45 11,34 9 6 3,7 730

1000 7,5 15,75 13 9 5,3 1040

BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

caractErísticas ELEctricas / ELEctricaL FEatUrEs /caractéristiQUEs éLEctriQUEs ELEKtriscHE MErKMaLE / carattEristicHE ELEttricHE

BLD

220 / 230V - 50 / 60Hz(*) 380 / 400V - 50 / 60Hz

23© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

Rangos de potenciasPower Ranges

Gammes de puissancesLeistungssortimentRango delle potenze

Rangos de potenciasPower ranges

Gammes de puissancesLeistungssortimentRango delle potenze

SITUACIÓN ACTUAL ETIETI ACTUAL SITUATION

SITUATION ACTUELLE ETISITUAZIONE ATTUALE ETI

Real DecretoRoyal DecreeDécret Royal

Königlicher ErlassDecreto Reale

1890/2008 ITC-EA-04

EUP2ª Fase Año 2012

2ª Phase Year 20122nde Etape Année 2012

2. Schritt Jahr 20122ª Fase anno 2012

EUP3ª Fase Año 2017

3ª Phase Year 20173ème Etape Année 2017

3. Schritt Jahr 20173ª Fase anno 2017

Balastos electromagnéticosElectromagnetic Ballasts

Ballasts électromagnétiques Elektromagnetische Vorschalt-

geräteBallast elettromagenetici(1)

Balastos electrónicos DEBDEB Electronic Ballast

Ballasts Electroniques DEB Elektronische Vorschaltgeräte

DEBAlimentatori Elettronici DEB

(1) (2)

50W VSAP / HM 62W 66,7W 58,8W 62W (A3)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

50W : 0,75 50w : 0,85

70W VSAP / HM 84W 93,3W 82,4W 82W (A3) 81W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

70W : 0,75 70w : 0,85

100W VSAP / HM 116W 125,0W 114,9W 115W (A3) 106W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

100W : 0,80 100w : 0,87

150W VSAP / HM 171W 176,5W 166,7W 170W (A3) 160W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

150W : 0,85 150w : 0,9

250W VM / HM 270W 294,1W 277,8W 275W (A2) 259W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

250W : 0,85 250w : 0,9

250W VSAP / HM 277W 294,1W 277,8W 277W (A2) 259W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

250W : 0,85 250w : 0,9

400W VM / HM 435W 470,6W 444,4W 423W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

400W : 0,85 400w : 0,9

400W VSAP / HM 425W 470,6W 444,4W 439W (A2) 433W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

400W : 0,85 400W : 0,9

600W VSAP / HM N.D. 666,7W 652,2W650W (A2)

646W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

600W : 0,85 600w : 0,9

600W VSAP / HM N.D. 1111,1W 1087,0W 1080W (A2)

Coeficiente / CoefficientKoeffizient / Coefficiente

600W : 0,9 600w : 0,92

Gama de potencia en lámparas HID y consumos máximos autorizados / HID power ranges and maximum authorized consumption / Gammes des puissances de lampes HID et consommations maximum autorises / Gamma di potenza di lampade hid e consumi massimi autorizzati

RoHStaBLa coMParatiVa DE La DirEctiVa DE EcoDEsiGn EUP-1 / EcoDEsiGnEUP 1 taBLE coMParatiVE ranGEs / taBLEaU coMParatiVE DEs DirEctiVEsDE EcoDEsiGn / QUaDro coMParatiVo DELLa DirEttiVE EcoDEsiGn EUP-1

observaciones / observations / Beobachtungen / osservazioni:(1) Valores medios de la suma de la potencia nominal de la lámpara más las perdidas del balasto / Average values of the sum of the power more the ballast losses Valeurs moyennes de la somme de la puissance nominale de la lampe en sus des pertes du ballast / Mittelwerte der Summe der Lampennennleistung sowie der Vorschaltgeräteverluste / Valori medi della somma della potenza nominale delle lampada piú le perdite del ballast.

BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

(2) Producto fuera de catalogo. Ver en la pagina web http://www.etisa.com./balastos.phpProduct out of catalogue. See on web pagehttp://www.etisa.com./balastos.php

24 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

RoHS

caractErísticas / FEatUrEs / caractéristiQUEs / EiGEnscHaFtEn / carattEristicHE

Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto Bajo factor / Low power factor / Bas facteur Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore

Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V )50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2-A3 / Energy efficiency class A2-A3

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation

capacityCapacité de compensation

KompensationskondensatorCapacitá di compensazione

≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

2-177 32 2100 3051 00 VS HM MINI SLIM 70W 12 10 1

2-178 32 3100 3051 00 VS HM MINI SLIM 100W 12 10 2

2-179 32 4100 3051 00 VS HM MINI SLIM 150W 20 18 1,8

2-180 32 5700 3051 00 VS HM MINI SLIM 250W 32 30 3

2-181 32 6600 3051 00 VS HM MINI SLIM 400W 45 40 4,6

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewi-

chtPeso.

Kg

Piezas Pcs.

PiècesStück Pezzi A B C D1 D2

110 62,5 53 75 50 1,30 20

105 75 62 70 60 1,70 20

120 75 62 83 60 2,00 12

135 87 71 97 70 3,53 8

148 105 87 97 75 5,20 6

GaMa DE BaLastos sLiM / ranGE oF sLiM BaLLasts

REACTANCIA SLIM 250 WApilado y carcasa corta / Piles & Short housing14 76

REACTANCIA MINI SLIM 400 WApilado y carcasa corta / Piles & Short housing17 76

REACTANCIA MINI SLIM 150 WApilado y carcasa corta / Piles & Short housing12 64

REACTANCIA SLIM 100 WApilado y carcasa corta / Piles & Short housing12 50

REACTANCIA MINI SLIM 70 wApilado y carcasa corta / Piles & Short housing10 56

Vista superiorUpper View

Vista lateral side View

Vista traseraBack View

Vista frontalFront View

BaLasto DE ForMato rEDUciDo / sMaLL siZE BaLLast / BaLLast ForMat réDUit VorscHaLtGErät rEDUZiErt ForMat / aLiMEntatorE ForMato riDotto

25© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

RoHS

UAL CLASE 1 / UAL CLASS 1UAL CLASSE 1/ UAL KLASSE 1 / UAL CLASSE 1

RoHS

Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto Bajo factor / Low power factor / Facteur bas Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore

Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V )50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

2-153 36 1080 305 3 UAL T / CL1 MINI HM 35W 0,53

2-154 36 1086 305 3 UAL TT / CL1 MINI HM 35W 0,53

2-155 36 2080 305 3 UAL T / CL1 MINI HM 70W 1

2-156 36 2086 305 3 UAL TT / CL1 MINI HM 70W 1

2-157 36 3080 305 3 UAL T / CL1 MINI HM 100W 1,2

2-158 36 3086 305 3 UAL TT / CL1 MINI HM 100W 1,2

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewicht Peso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

164 63 53 154 50 1,25 10

164 63 53 154 50 1,25 10

186 63 53 176 50 1,65 8

186 63 53 176 50 1,65 8

194 63 53 184 50 1,85 8

194 63 53 184 50 1,85 8

VErsionEs EsPEciaLEs Mini / sPEciaL VErsions Mini / VErsions sPEciaLEs Mini / sPEZiaLVErsionEn Mini / VErsioni sPEciaLi Mini

Versión con tapa de protección posterior / Version with rear protection cover / Version avec capot de protection derrière Version mit Heckschutzabdeckung / Versione con calotta di protezione posteriore

26 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Capacidad / CapacityCapacité / Kapazität

Capienza

DescripciónDescription

BeschreibungDescrizione

CD 092131 4 μF

Bote de plástico, resinado y con cable flexible de 200 mm. Anclaje mediante tornillo M.8

Resin filled plastic enclosure with 200 mm flexible cableand M.8 threaded base anchoring.

Boîte de plastique, résiné et avec câble flexible de 200mm. Serrage à vis M.8

Plastikbehälter, vergossen, und mit flexiblem Kabel ineiner Länge von 200 mm. Verankerung mit Schraube M.8

Contenitore in plastica, resinato e con cavetto flessibiledi 200 mm. Fissaggio mediante vite da 8 mm

CD 122131 4,5 μF

CD 152131 5 μF

CD 182131 6 μF

CD 222131 7 μF

CD 242131 8 μF

CD 302141 10 μF

CD 332141 12 μF

CD 402141 14 μF

CD 452141 16 μF

CD 502151 18 μF

CD 552151 20 μF

CD 602151 25 μF

CD 652151 30 μF

CD 702151 32 μF

CD 752151 35 μF

CD 802151 40 μF

CD 852151 45 μF

CD 902171 50 μF

CD 932171 60 μF

CD 602A51 25 μFBote de aluminio, resinado y con cable flexible de 200 mm.

Anclaje mediante tornillo M.8Resin filled aluminium enclosure with 200 mm flexible

cable and M.8 threaded base anchoring.Cylindre d’aluminium, résiné et avec câble flexible de 200 mm.

Serrage à vis M.8 Aluminiumgehäuse, harzartig und mit einem flexiblem Kabel mit einer Länge

von 200 mm. Verankerung mit Schraube M.8Contenitore di alluminio e con cavetto flessibile di 200 mm.

Fissaggio mediante vite da 8 mm

CD 652A51 30 μF

CD 702A61 32 μF

CD 752A61 35 μF

CD 802A71 40 μF

CD 852A71 45 μF

CD 902A71 50 μF

- Los condensadores llevan incorporada, según norma, una resistencia de descarga.- Capacitors incorporate discharging resistor, meeting standard requirements.- Les condensateurs incorporent, conformément à la norme, une résistance de décharge.

- In die Kondensatoren wird, Gemäß der Normen, ein Entladewiderstand eingebaut- I condensatori in conformitá alla norma incorporano una resistenza di scarica

CONDENSADORES / CAPACITORS / CONDENSATEURS KONDENSATOREN / CONDENSATORI

GaMa DE ProDUctos / ProDUct ranGE

BLD

Bote de aluminio, resinadoResin filled aluminium can

Bote de plástico, resinadoResin filled plastic can

27

Balastos de Alta Potencia y estancos para exterioresEsta gama de balastos está especialmente estudiada para aplicaciones deportivas, industriales y de alumbrado en exteriores. Las cajas BOX IP 65, de ETI están fabricadas en fundición de aluminio o en inyección con tecnopolímeros termoresistentes especialmente indicados para su ubicación en ambientes agresivos. Son suministradas con cables manguera y/o prensaestopas. En el interior dispone de una la placa en acero galvanizado con diversas perforaciones para facilitar el montaje y permitir el acoplamiento de condensadores u otros elementos auxiliares.

High Power ballasts and Outdoor watertight boxesThis range of ballasts is specially designed for sports, industrial and outdoor lighting applications. BOX IP 65 of ETI are made of diecasted aluminum or injection with heat-resistant technopolymers particularly suitable for locations in aggressive environments. Units are supplied with double insulated cables and / or cable glands. Inside it has a galvanized steel plate with various holes to make assembly easy in and allow coupling of capacitors or other auxiliary elements.

Ballasts haute puissance et Extérieure étancheCette gamme de ballasts est spécialement conçu pour les applications de sports, industrielles et d’éclairage extérieur. Les boîtes BOX IP 65 de ETI sont en fonte d’aluminium ou de l’injection de technopolymères résistant à la chaleur et particulièrement adapté pour lieu dans des environnements agressifs. Ils sont livrés avec des câbles isolésau caoutchouc et / ou de presse-cables.

A l’intérieur, il a une plaque d’acier galvanisé avec plusieurs trous pour permettre le couplage des condensateurs ou d’autres éléments auxiliaire.

High Power Vorschaltgeräte und Outdoor wasserdicht BoxenDieser Bereich von Vorschaltgeräten ist speziell für den Sport entwickelt, Industrie und Außenbeleuchtung. Die Gehäuse IP 65, IP66 une IP 67 von ETI sind aus Aluminiumguss oder Injektion mit thermoresistentem Polymer-Plastik, besonders geeignet zur Installation in agressiver Umwelt. Sie werden mit Kabelschlauch oder/und Stopfbuchse geliefert. Innen ist es ein verzinktes Stahlblech mit verschiedenen Löchern bis zur Montage einfach machen in und erlauben Kopplung von Kondensatoren oder anderen Hilfselemente

Alimentatori ad alta potenza e Outdoor tenuta stagnaQuesta gamma di reattori è appositamente progettata per le applicazioni sportive, industriali e di illuminazione per esterni. Le BOX IP 65 della ETI sono realizzate in pressofusione di alluminio o iniezione con tecnopolimeri termoresistenti particolarmente adatti per ubicazioni in ambienti aggressivi. Vengono forniti con i cavi isolati e / o passacavi. All’interno ha una piastra di acciaio zincato con vari fori per l’acoppiamento dei condensatori e per consentire il montaggio di altri elementi ausiliari.

27

ALTA POTENCIA HIGH POwEr

28 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

ALTA POTENCIA BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE

VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

BALAsTOs IP 54 BAjO fACTOr / BALLAsTs IP 54 LOw POwEr fACTOr

CAjA 1 / BOX 1. 35-250 w. Vs/HM

CAjA 2 / BOX 2. 400, 600, 1.000 w. Vs/HM

CAjA 3 / BOX 3. 2.000 w. HM

• Las cajas IP 65, IP 66 e IP 67 de ETI están fabricadas en fundición de aluminio o en inyección con tecnopolímeros termoresistentes especialmente indicados para su ubicación en ambientes agresivos. Son suministradas con cables manguera y/o prensaestopas.

• IP 65, IP 66 and IP 67 ETI housings are made of aluminium smelting or inyected termoresistant tecnopolimers, specially indicated for their location in aggressive atmospheres.Units are provided with double insulated cable and, or bushings.

• Les boîtes IP 65, IP 66 et IP 67 d’ETI sont construites en fonderie d’aluminium ou avec injection de technopolymères resistants aux écarts de température, particu-lièrmentindiquées pour l’emplacement dans des environnements agressifs. Elles sont livrées avec câbles isolés au caoutchouc et/ou presse à câbles.

• Die Gehäuse IP 65, IP66 une IP 67 von ETI sind aus Aluminiumguss oder Injektion mit thermoresistentem Polymer-Plastik, besonders geeignet zur Installation in agressiver Umwelt. Sie werden mit Kabelschlauch oder/und Stopfbuchse geliefert.

• I contenitori IP 65, IP 66 e IP 67 della ETI sono fabbricati in pressofusione di alluminio o in iniezione con tecnopolimeri termoresistenti, specialmente indicati per il loro impiego in ambienti aggressivi. Sono forniti con cavo e/o pressacavo.

Estanca / Watertight / Étanche / Wasserdicht / Stagno - Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballastIP 54 UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºCClasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

Los equipos de Halogenuros Metálicos y Vapor de Sodio Alta Presión incluyen arrancador / Metal Halide and High Pressure Sodium Control Gear incorporate ignitor./ Les appareils Iodures métalliques et Vapeur de Sodium Haute Pression sont équipés d’un amorceur / Die Geräte für Metalldampf-Halogen und Natriumdampf-Hochdruck integrieren ein Zündgerät / Le unita per Ioduri Metallici e Vapori di Sodio Alta Pressione includono l’accenditore.

B

D1

A

C

1

2

3

29© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

RoHSBALAsTOs IP 65/66/67 ALTO fACTOr / BALLAsTs IP 65/66/67 HIGH POwEr fACTOr

CAjA 1 / BOX 1. 35-250 w. Vs/HM

CAjA 2 / BOX 2. 400, 600, 1.000 w. Vs/HM

NºCódigo / Code

Code / Best-Nr Codice 230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

3-077 37 2022 305 6 HM T 70W 1

3-078 37 3022 305 6 HM T 100W 1,2

3-079 37 4022 305 6 HM T 150W 1,8

3-080 37 5030 305 6 HM T 250W (3) 2,15

3-081 37 5030 305 6 HM T 250W 3

3-082 37 6030 305 6 HM T 400W (3) 3,5

3-091 33 2022 305 6 VS T 70W 1

3-092 33 3022 305 6 VS T 100W 1,2

3-093 33 4022 305 6 VS T 150W 1,8

3-094 33 5022 305 6 VS T 250W 3

NºCódigo / Code

Code / Best-Nr Codice 230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

3-083 37 6422 305 6 HM T 400W 4,2

3-084 36 7024 305 6 HM 1000W 8,3

3-085 36 7424 305 6 HM 1000W 9,5

3-095 33 6022 305 6 VS T 400W 4,6

3-096 33 7024 305 6 VS T 600W 6,2

3-097 32 8024 305 6 VS 1000W 10,3

NºCódigo / Code

230V 50HzArtículo / Item

(A)

3-086 36 8024 305 6 HM T 2000W 16,5

3-087 36 8450 805 6 HM T 2000W (1) 380/400 V 50Hz 8,8

3-088 36 8451 805 6 HM T 2000W (2) 380/400 V 50Hz 8,8

3-089 36 8651 805 6 HM T 2000W 380/400 V 50Hz 10,3

3-090 36 8300 845 6 HM T 2000W 380/400 V 50Hz 11,3

3-091 36 8700 000 6 HM T 2000W 11,5

3-092 36 8800 000 6 HM T 2000W 12

Caja tipo / Box type Type de boîte

Box Ausführung Cassa tipo

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids

Gewicht Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D1 D2

1 227 154 95 205 --- 2,08 1

1 227 154 95 205 --- 2,43 1

1 227 154 95 205 --- 2,66 1

2 224 144 121 204 --- 6,20 4

2 224 144 121 204 --- 6,20 4

2 224 144 121 204 --- 6,20 4

1 227 154 95 205 --- 2,08 1

1 227 154 95 205 --- 2,43 1

1 227 154 95 205 --- 2,66 1

2 224 144 121 204 --- 5,45 2

Caja tipo / Box type Type de boîte

Box Ausführung Cassa tipo

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso / WeightPoids

Gewicht Peso. Kg

Piezas / Pcs.Pièces / Stück

Pezzi A B C D1 D2

2 224 144 121 204 --- 9,40 1

3 297 200 176 245 172 10,00 1

3 297 200 176 245 172 13,00 1

2 224 144 121 204 --- 8,07 2

3 297 200 176 245 172 10,00 1

3 297 200 176 245 172 13,42 1

Caja tipo / Box type Type de boîte

Dimensiones / Dimensions Peso / WeightPoids

Piezas / Pcs.PiècesA B C D1 D2

4 340 240 200 150 225 16,00 1

4 340 240 200 150 225 16,00 1

4 340 240 200 150 225 16,00 1

4 340 240 200 150 225 20,00 1

4 340 240 200 150 225 20,00 1

4 340 240 200 150 225 20,00 1

4 340 240 200 150 225 20,00 1

(1) Impulso bajo / Low ignition impulse / Impulsion faible / Niedriger Impuls / Impulso basso(2) Impulso alto / High ignition impulse / Impulsion haute / Hoher Impuls / Impulso alto(3) Se puede fabricar también con impulso bajo / Low impulse types are also available / Types d’impulsion faible également disponibles / Kann ebenfalls mit niedrigem Impuls hergestellt werden / Si possono fabbricare anche con impulso basso

BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGEVORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA

CAjA 3 / BOX 3. 2.000 w. HM

30 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

ALIMENTACIÓN DE LÁMPARAS DE GRAN POTENCIA (1000 Y 2000W) / HIGH POWERS LAMPS SUPLLY (1000 & 2000 W)ALIMENTATION DES LAMPES DE HAUTE PUISSANE (1000 W ET 2000 W)ALIMENTAZIONE DI LAMPADE DI ALTA POTENZA (1000 E 2000 W)

Potencia nominalNominal power

Puissance nominaleNominallampe

Potenza nominale(W)

Corriente en lalámpara

Nominal lampintensity

Intensité lampenominaleIntensität

NominallampeCorrente lam-

pada(A)

Tensión de líneaMains voltage

Tension de ligneLeitungsspan-

nungTensione di linea

(V)

LámparaLamp

LampeLampada

ETIModelo

reactanciaBallast model

Modèle du ballast

Vorschalt-gerätmodell

Modello reattore

ArrancadorIgnitor

AmorceurZündgeräteAccenditori

CondensadorCapacitor

CondensateurKondensator-Condensator

ObservacionesObservations

BeobachtungenOsservazioni

PHILIPS OSRAM

10009,3

10,3230

SON PROSON T PRO

MHN-LA

NAV-ENAV-THQI-EHQI-T

HQI-TS

VS HM 2562-310,3A

Impulso Alto /High Pulse:

MRi 22 12A (1m)MR 23 LZ (15m)

100μF/250V(VS HM)

85 μF/250V(HM 9,3A)

1000 8,25 230 HPI T PROHM 2075-3

8,3A

Impulso Bajo /Low Pulse:

MR 23 LZ (25m)70μF/250v

2000 10,3 380/400MHN-LAMHN-FC

HQI TS/D/S

HM125112-38-40

Arrancador serie integrado en proyector /

Series Ignitor integrated in the flood

65μF/450VPara/For F-N-F:

(85+85)μF/250V

2000 11,3 380/400MHN-SAMHN-SE

HM25128-38-40

Arrancador serie integrado en proyector /

Series Ignitor integrated in the flood

70μF/450VPara/For F-N-F:

(110+110)μF/250V

2000 10,3 400MHN-LAMHN-FC

HQI TS/D/S

HM 25112-4010,3A

En el proyector: MRi 38 12A (1m)Integrated in the flood light

MRi 38 12 A (1mt)65μF/450V

Disponibles enbi -tensión:380/400V

Bi tension available:380/400V

200011,311,611,8

400MHN-SAMHN-SEMHN-SB

HQI-TS-DSHM 25128-40

11,3A

En el proyector: MRi 38 12A (1m)Integrated in the flood light

MRi 38 12 A (1mt)70μF/450V

Disponibles enbi -tensión:380/400V

Bi tension available:380/400V

11,3A 11,6A12,2A

2000 10,3 400 HQI T/DHM 25112-40

10,3A

Impulso Alto/High Pulse: MRi 38 12A

(1m), en el proyector /incorpo-rated Low

pulseMR 38 V/S (15m)

65μF/450V

2000 10,3 400 HQI T/D/IHM 25112-40

10,3ANo se requiere arrancador

Ignitor not required65μF/450V

Admiten el MR 40 HVpara arrancar antesMR 40 HV suitable to

fasten ignition

2000 8,8 400 HQI T/NHM 2588-40

8,8ANo se requiere arrancador

Ignitor not required35μF/450V

Admiten el MR 40 HVpara arrancar antesMR 40 HV suitable to

fasten ignition

2000 8,8 400 HQI T/N/EHM 2588-40

8,8A

Impulso Alto/High Pulse: MRi 38 12A

(1m), en el proyector/incorporated Low pulse

MR 38 V/S (15m)

35μF/450V

2000 8,8 400HQI T/N/

SNHM 2588-40

8,8AImpulso Bajo / Low pulse:

MR 40 HV (25m)35μF/450V

2000 16,5 230HQI

T/N/230HM 2588-3

16,5AImpulso Bajo / Low pulse:

MR 23 LZ (25m)125μF/250V

2000 8,6 400 HPI T PROHM 2588-40

8,8AImpulso Bajo/ Low pulse:

MR 40 HV (25m)35μF/450V

2000 16,5 230 HPI T PROHM 2588-3

16,5AImpulso Bajo / Low pulse:

MR 23 LZ (25m)125μF/250V

1800 17,3 230 MDH1800HM 25112-3

17,3AImpulso Alto / Hight pulse: MR

23 LZ200μF/250V

APLICACIONEs PArA LáMPArAs / LAMPs APPLICATIONs

ALTA POTENCIA

NRC Equipos de ahorro energético para dos niveles de iluminaciónAvalados por la práctica, se puede asegurar que con equipos de reducción de flujo luminoso por adición de inductancia (Doble Nivel de Potencia), es posible conseguir un importante ahorro energético (superior al 40%) con un periodo de retorno de la inversión inferior a 15 meses (en nuevas instalaciones).Nuestros sistemas punto a punto contribuyen mediante el ahorro al incremento de la eficiencia en los alumbrados exteriores, sin perjuicio de la seguridad de los usuarios, y en beneficio del medio ambiente, ayudando también en la reducción del resplandor luminoso nocturno para mejorar la visión del cielo.

NRC Energy saving control gears with double power levelEnergy saving by light flux reduction (Double power level) has proved bypractice, to be the only system which achieves important consumptionsavings (greater than 40%) with a pay back time less than 15 months (in new instalations). Our point by point system contributes to increase exterior lighting energy efficiency by energy saving, not detrimenting citizens’ securityand benefitting the environment. It also helps to reduce the night lightglare effect in firmament observation.

NRC Équipements d’économie d’énergie pour deux niveaux d’éclairage Soutenu par l’expérience, nous pouvons assurer qu’avec les équipements de réduction de flux lumineux par addition d’inductance (double niveau de puissance), il est possible d’obtenir une importante économie d’énergie (supérieure à 40%) avec un période de retour sur investissement inférieure à 15 mois (dans les nouvelles installations). Nos systèmes point-à-point contribuent, grâce à l’économie, à l’augmentation de l’efficience dans les éclairages extérieurs, sans préjudices à la sécurité des utilisateurs, et au bénéfice de l’environnement, collaborant aussi à la réduction de l’éclat lumineux nocturne pour améliorer la vision du ciel.

NRC Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel Unterstützt durch die Praxis, kann man versichern, daß mit den Anlagen von Lichtstromabsenkung durch die Beimischung der Induktivität (Doppel Leistungspegel), man erhebliche Energieeinsparungen erzielen kann (über 40%) mit einer Rückgabefrist der Investition unter 15 Monaten (bei neuen Installationen). Unsere ‘Punkt zu Punkt’ Systeme tragen Dank der Ersparnisse höherer Leistungsfähigkeit bei Außenbeleuchtungen dazu bei, unbeschadet der Sicherheit der Nutzer, und zugunsten des Umweltschutzes durch die Reduzierung der Nachtlichtverschmutzung die Nachtsicht des Himmels zu verbessern.

NRC Unitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazioneAvallati da anni di pratica si puó assicurare che solo con le unitá di riduzione del flusso luminoso biregime, é possibile avere un considerevole risparmio energetico, superiore al 40% con un periodo medio di ritorno dell’investimento di circa 12 mesi. I nostri sistemi punto a punto, contribuiscono mediante il risparmio all’aumento della efficienza nell’illuminazione pubblica per esterni, senza pregiudicare la sicurezza degli usuari e a beneficio dell’ambiente, aiutando anche alla riduzione del risplandore notturno per migliorare la visione notturna del cielo.

31

Crono ETIMER

DOBLE NIVEL / BILEVEL BINIVEAU / DOPPEL NIVEAU BILIVELLO

32 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

Crono ETIMER

EqUIPOs DOtADOs DE CIRCUItO PARA CONtROL INtELIgENtE DE tIEmPOsEqUIPmENt wIth INtELLIgENt CONtROL tImE CIRCUIt fOREqUIPEmENt DOtE D’UN CIRCUIt DE CONtRÔLE INtELLIgENt DE tEmPsANLAgEN mIt INtELLIgENtEm LEItERPLAttE ZUR ZEItKONtROLLEUNItá DI ALImENtAZIONE DOtAtE DI CIRCUItO DI CONtROLLO INtELLIgENtE DEI tEmPI

Estos equipos llevan incorporado el circuito CONEX SCE TT/2C que a su vez incluye el sistema Crono ETIMER consistente en un temporizador inteligente que controla la adjudicación de los dos niveles de potencia disponibles (pleno y reducido), en función de los valores seleccionados por el usuario mediante un microconmutador giratorio (1) dispuesto en el circuito para tal finalidad, y corrigiendo su verdadera extensión en función de la duración variable de la noche a lo largo de las 4 estaciones del año.

Este circuito CONEX SCE TT/2C que le sirve de soporte, integra también sobre la misma PCB, además del correspondiente relé de conmutación de potencia, un arrancador de temporización cíclica (tecnología DCP) especialmente diseñado para la ignición de las lámparas HM, así como también las regletas de conexiones necesarias para realizar el cableado a la lámpara, condensadores correctores, balasto de doble nivel y línea de alimentación.

These equipments incorporate the CONEX SCE TT/2c circuit which includes the Crono ETIMER system, consisting of an intelligent timer that controls the adjustment of the two available power levels (full and reduced) depending on the selected values of the user by means of the rotary micro-switch board (1) provided for that purpose and correcting the real extension depending on the duration of the night during the 4 seasons.

This CONEX SCE TT/2C system serving as support, also integrates on the same PCB, beside the corresponding power switching relay, an ignitor for cyclical timing (technology DCP) specially designed for the ignition of MH lamps, as well as for the connection board necessary for connecting the lamp, correcting capacitors, bi-level ballast and power supply line.

Ces équipements sont dotés du circuit CONEX SCE TT/2C qui comprend égale-ment le système de Crono ETIMER avec une minuterie intelligente qui contrôle l’attribution des deux niveaux de puissance disponible (plein et réduit) en fonc-tion des valeurs sélectionnées par l’utilisateur au moyen d’un microrupteur rotatif (1) disposé dans le système à cette finalité et qui corrige son extension réelle en fonction de la durée variable de la nuit pendant les 4 saisons de l’année.

Ce circuit CONEX SCE TT/2C qui sert de support, intègre également dans le même circuit imprimé, le relais de commutation de puissance, un amorceur cy-clique d’enclenchement (technologie DCP) spécialement conçu pour l’allumage des lampes HM, ainsi que les réglettes de connexions nécessaires au câblage de la lampe, le condensateur de correction, le ballast double niveau et la ligne d’alimentation.

Die Anlagen enthalten die CONEX SCE TT/2C Leiterplatte, welches seinerseits das Crono ETIMER System integriert, dass aus einer intelligenten Zeitsteuerung besteht und die zwei verfügbaren Leistungspegeln steuert (voll und reduziert), je nach Wahl des Benutzers, mittels eines Drehmikroschalters (1), welches zu diesem Zweck in der Leiterplatte enthalten ist und den wirklichen Ausmaß korrigiert, je nach Nachtdauer während der 4 Jahreszeiten.

Diese CONEX SCE TT/2C Leiterplatte, welches der Anlage als Unterstützung dient, integriert ebenfalls auf der selber gedruckter Schaltung PCB ein Stark-stromschalterelais, ein Zündgerät für den zyklischen Timer (Technologie DCP), speziell zur Einschaltung der Lampen HMI geschaffen, sowie Kabelleisten mit den notwendigen Anschlüssen zur Lampe, Kompensationskondensatoren, Vorschaltgerät mit doppeltem Niveau und Stromleistung.

Queste unitá di alimentazione integrano il circuito CONEX SCE TT /2C che incor-pora a sua volta il sistema Crono ETIMER che consiste in un microporocessore intelligente che aggiudica i due livelli di potenza disponibile (pieno o ridotto) in funzione ai valori selezionati dall’usuario mediante un micro commutatore giratorio (1) disposto nel circuito a tale scopo.

Questo circuito CONEX SCE TT/2C incorpora sulla stessa PCB oltre al corris-pondente relé di commutazione della potenza , un accenditore con tecnologia temporizzata DCP, specialmente disegnato per lampade a ioduri, cosí come i morsetti di collegamento necessari per realizzare il cablaggio alla lampada, condensatori correttori del fattore di potenza, reattore bi regime e linea di alimentazione.

(1) Microconmutador Micro-switch Microrupteur Mikroschalter Micro Interruttore

DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO

33© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

RoHSfUNCIONAmIENtO DEL CRONO EtImER / OPERAtION Of CRONO EtImER fONCtIONNEmENt DU CRONO EtImER / BEtRIEB DEs CRONO EtImERsfUN-ZIONAmENtO DEL CRONO EtImER

La figura muestra el DIAL graduado del microconmutador giratorio de selección de funciones/tiempos y 2 ejemplos clarificadores de cómo utilizarlo, con el Crono ETI-MER se pueden repartir los niveles de potencia a lo largo de la noche de 2 modos diferentes, la zona sombreada (entre 8 y E) corresponde al modo Pleno - Reducido definido como de 2 Ciclos y la no sombreada (entre 1 y 6) al Pleno – Reducido - Pleno definido como de tres Ciclos.

The figure shows the graduated dial of the rotating micro-switch of the selected functions/times, and examples of how to use it. With the ETIMER Crono you can distribute the power levels throughout the night by two different forms, the sha-ded area (between 8 and E) corresponds to Full – Reduced called as 2 Cicles and the non shades (between 1 and 6) to Full – Reduced – Ful called as 3 Cicles.

La figure montre le DIAL gradué du microrupteur rotatif de sélection de fonction/temps et 2 exemples indiquant comment l’utiliser. Le Crono ETIMER offre deux niveaux de puissance tout au long de la nuit avec 2 modes différents. La zone om-brée (entre 8 et E) correspond au mode plein – réduit défini comme de 2 Cycles

tandis que la zone claire (entre 1 et 6) correspond au mode plein – réduit – plein défini comme de 3 Cycles.

Die Abbildung zeigt den gradierten DIAL des Drehmikroschalters mit Auswahl Funktion/Zeit und 2 erklärende Bedienungsbeispiele. Mit dem Crono ETIMER können im Laufe der Nacht 2 verschiedene Leistungspegel benutzt werden: die schattierte Zone (zwischen 8 und E) entspricht dem Modus Voll - Reduziert und ist 2 Zyklen definiert. Die nicht schattierte (zwischen 1 und 6) entspricht zum Modus Voll - Reduziert - Voll wird in 3 Zyklen definiert.

La figura mostra il DIAL configurato del micro interruttore giratorio di selezione delle funzioni/tempi e due esempi che chiariscono come utilizzarlo, con il Crono ETIMER si possono distribuire i livelli di potenza durante la notte in due modi differenti, la zona scura (fra 8 e E) al modo Pieno regime / regime Ridotto definito come 2 Cicli, mentre la chiara (fra 1 e 6) al modo Pieno regime/regime Ridotto/Pieno regime definito come 3 Cicli.

2 Ciclos / 2 Cicles / 2 Cycles / 2 Zyklen / 2 Cicli (Modo a) Pleno - Reducido(Mode a) Full - Reduced (Mode a) Plein - Réduit(Modus a) Voll(Modo a ) Pieno - Ridotto

(*) Posición standard de producción / Standard production position / Position standard de production / Standard Herstellungsposition / Posizione standard di produzione

3 Ciclos / 3 Cicles / 3 Cycles / 3 Zyklen / 3 Cicli (Modo b) Pleno - Reducido - Pleno (Mode b) Full - Reduced - Full(Mode b) Plein - Réduit - Plein(Modus b) Voll(Modo b ) Pieno - Ridotto

(*) Para otros modos consultar con el Dto. Comercial. / For others modes contact Commer-cial Dpt. / Pour les autres modes, contacter notre service commercial. / Für anderen Modus wenden Sie sich an unseren Vertrieb. / Per altri modi contattare il Dto. Commerciale.

Crono ETIMER

modos de funcionamiento especial / special modes / modes de fonctionnnement spéciaux:Mode “Test” (position F) Mode “100%” (position 0) Mode “4h” (position 7)

Ejemplo para 12h de iluminación en modo A / Example for 12h of ilumination in mode A / Exemple pour 12h d´éclairage en mode A

Ejemplo para 12 horas de iluminación en modo B / Example for 12h of ilumi-nation in mode B / Exemple pour 12 h d´éclairage en mode B

Posición / PositionPleno / Full / Plein

(h)Reducido / Reduced

Reduit (h)Pleno / Full / Plein

(h)

10% (position 6) 1h12 9h36 1h12

20% (position 5) 2h24 8h24 1h12

33% (position 4) 3h58 6h50 1h12

45% (position 3) 5h24 5h24 1h12

60% (position 2) 7h12 3h36 1h12

75% (position 1) 9h00 1h48 1h12

Posición / Position Pleno / Full / Plein (h) Reducido / Reduced /Reduit (h)

10% (position E) 1h12 10h48

20% (position D) 2h24 9h36

33% (position C) 3h58 8h02

45% (position B) 5h24 6h36

60% (position A) 7h12 4h48

75% (position 9) 9h00 3h00

90% (position 8) 10h48 1h12

34 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

Distribución de niveles / time charts/ Distribution de niveaux/ Zeitdiagramm / Distribuzione del livelli.Programación estándar en 3 ciclos / Standard programming in 3 cycles / Programation standard en 3 cycles / Standardprogrammierung in 3 ZyklenProgrammazione di tre cicli

CRONO EtImER: PREstACIONEs / PERfORmANCE / LEIstUNgEN / PREstAZIONI

Ciclo 1 T1 (33%): Nivel pleno / Full level / Niveau maximal / Höchstes Niveau / Pieno regime: 2hrs. 45’ media / Average / moyenne / Durchschnitt

Ciclo 2 (*): Nivel reducido / Reduced level / Niveau réduit / Reduziertes Niveau / Regime ridotto: 7hrs. 5’ media / Average / moyenne / Durchschnitt

Ciclo 3 T2 (10%): Recuperación del nivel pleno / Full level recovering Récupération du niveau maximal / Rückgewinnung des höchsten Niveaus / Recupero del pieno regime: 45’ media / Average / moyenne / Durchschnitt

DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO

Crono ETIMER

35© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

EqUIPOs DOtADOs DE CIRCUItO PARA CONtROL INtELIgENtE DE tIEmPOsEqUIPmENt wIth INtELLIgENt CONtROL tImE CIRCUIt fOREqUIPEmENt DOtE D’UN CIRCUIt DE CONtRÔLE INtELLIgENt DE tEmPsANLAgEN mIt INtELLIgENtEm LEItERPLAttE ZUR ZEItKONtROLLEUNItá DI ALImENtAZIONE DOtAtE DI CIRCUItO DI CONtROLLO INtELLIgENtE DEI tEmPI

Ejemplo: Ahorro de energía en instalaciones, cálculos para los kits NRC con funcionamiento en modo de 2 CiclosExample: Energy saving in installations, calculations with 2 Cycles operation modeExemple: Economie d’énergie dans les installations, calculée avec les kits NRC en mode à 2 Cycles

Beispiel: Energieeinsparung in den Installationen, theoretische Kalkulation mit den NRC Kits mit Modus von 2 Zyklen

Esempio: Economia de energia in istallazioni, calcoli per i Kits NRC con funzionamento in modo a 2 Cicli

Notas / Notes / Notizen / Note

Otras opciones de temporización fija / Other fixed timing options / Autres options de temporisation fixesAndere Optionen festgelegter Zeitsteuerung / Altre opzioni di temporizzazione fissa

Balasto / Ballast / Vorschaltgeräte / Reattore NRC VSAP / HPS / VSHP / NH

Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza W 70 100 150 250 400 600 1000

Consumo en línea a Un / Consumption with nominal voltage UnPuissance consommée à la tension nominale Un / Stromverbrauch zur Nennspannung Un / Consumo in linea UN

W 83 115 168 276 432 635 1060

Ahorro durante el nivel reducido / Energy saving at reduced light level.Economie au niveau réduit / Energieeinsparung beim reduziertem NiveauRisparmio a regime ridotto

W 33,2 46 67,2 110,4 172,8 254 424

Ahorro diario / Daily energy saving. / Economie quotidienneTägliche Ersparnis / Risparmio giornalieroMedia diaria de horas a nivel reducido con programación en dos ciclos.Daily average hours at reduced level with two cycles programMoyenne journaliere des heures a niveau reduit avec la programmation de deux cicles

Kw.h 0,27 0,37 0,54 0,88 1,38 2,03 3,4

Ahorro anual / Annual energy saving / Economie annuelleJährliche Ersparnis / Risparmio annuale con /with/avec/mit/ NRC*

h 8 8 8 8 8 8 8

Ahorro anual / Annual energy saving / Economie annuelleJährliche Ersparnis / Risparmio annuale con /with/avec/mit/ DEB**

Kw.h 98 135 197 321 504 741 1241

4 3 2 1OFF ON

ON ON ON ON 1

ON OFF 67,2 110,4 2

OFF OFF OFF ON 3

OFF OFF ON OFF 4 (1)

OFF ON OFF OFF 5

ON OFF OFF OFF 6

RoHS

- Con temporización de funcionamiento en 3 ciclos, el ahorro es un 15% menor- With tree step timer the energy saving is less than 15%- Avec la minuterie de fonctionnement en 3 cycles, l’économie est inférieure de 15%- Mit Betriebszeiteinstellung in 3 Zyklen ist das Ersparnis von weniger als 15%- Con programmazione di tre cicli il risparmio si riduce in un 15%

Madrid vista nocturna / Madrid night view

(1) Posición de ajuste estándar Standard factory setting Position standard d’usine Standarte Werkseinstellung Posizione standard

Número de horas en NIVEL PLENONº of hours at FULL LEVELNombre d’heures en NIVEAU PLEINAnzahl der Stunden bei VOLLEM NIVEAUNumero di ore a PIENO REGIME

* NRC Balasto electromagnético con controlador electrónico CronoETIMER / CronoETIMER electronic controller with electromagnetic ballast** DEB / Balasto electrónico digital con controlador CronoETIMER / Digital electronic ballast with CronoETIMER controler

Crono ETIMER

36 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

EqUIPOs DOtADOs DE CIRCUItO tEmPORIZADOR EtImER / CONtROL gEAR fEAtURINg tImER CIRCUIt EtImERÉqUIPÉmENts DOtÉs DE CIRCUIt tEmPORIsAtEUR EtImER / gERÄtE mIt ZEItstEUERUNg EtImERUNItá DI CONtROLLO E DOtAtA DI CIRCUItO PROgRAmmAtO EtImER

Conmutador binivel compacto para lámparas de halogenuros metálicos. Asociado a una reactancia de ahorro energético de la gama ETI NRC VSHM 70-400W, permite establecer ciclos de funcionamiento a plena potencia y a nivel reducido, acorde a la duración total de la noche, independientemente de laestación del año, gracias al sistema de temporización inteligente adaptativa Crono ETIMER. Un selector rotatorio, accesible desde uno de suslaterales, permite configurar de una forma simple e intuitiva el tipo de temporización deseado. Diseñado especialmente para lámparas de halogenuros metálicos,permite asegurar un factor de potencia adecuado en todo momento, gracias al mecanismo de doble compensación capacitiva integrado. Requiere serutilizado con arrancador independiente.

Switch to compact bilevel metal halide lamps. Associated with energy-saving ballast range VSHM NRC TSI 70-400W allows for cycles at full power operationand reduced level, according to the total duration of the night, regardless of the season, thanks to the timing adaptive intelligent eTimer Crono. A rotary switch,accessible from one of suslaterales, to configure in a simple and intuitive type desired timing. Designed especially for metal halide lamps, ensures properpower factor at all times, thanks to the dual mechanism integrated capacitive compensation. Requires use with a starter.

Commutateur bi-niveaux compact pour les lampes aux halogénures méta-lliques. Associé à une réactance d’économie d’énergie de la gamme ETI NRC VSHM 70-400W, il permet des cycles de fonctionnement à pleine puissance et à niveau réduit, en fonction de la durée totale de la nuit, quelle que soit la sai-son, grâce au système de temporisation intelligente adaptative Crono ETIMER. Un commutateur rotatif, accessible depuis ses côtés, permet de configurer de façon simple et intuitive le temps de temporisation désiré. Conçu spécialement

pour les lampes aux halogénures métalliques, il assure un facteur de puissan-ce adéquat à tout instant, grâce au mécanisme intégré de double compensa-tion capacitive. L’utilisation d’un amorceur indépendant est nécessaire.

Kompakter Bi-Niveau Schalter für die Halogen-Metalldampflampen. Verbunden zur Blindwiderstand Energieeinsparung der Familie ETI NRC VSHM 70-400W, erlaubt es Betriebszyklen bei voller- Leistung und reduziertem Niveau, je nach der Gesamtdauer der Nacht, unabhängig von der Jahreszeit, dank der adaptiven intelligenten Crono ETIMER Zeitsteuerung. Ein Drehschalter, von allen Seiten zugänglich, ermöglicht auf einer einfachen und intuitiven Weise die gewünschte Verzögerung. Speziell für Halogen-Metalldampflampen entwickelt, gewährleistet es ein Leistungsfaktor zu jeder Zeit, dank des mit einbegriffenen Mechanismus mit doppelter kapazitiver Kompensation. Die Verwendung eines unabhängigen Zündgeräts ist erforderlich.

CronoEtimer. Commutatore bilivello compatto per lampade a ioduri metallici Associato al reattore per risparmio energetico del tipo NRC VSHM STI 70 - 400W, consente cicli di funzionamento a piena potenza e a potenza ridotta, coerente con la durata complessiva della notte, indipendentemente dalla stagione, grazie al temporizzattore di adattamento intelligente Crono Etimer. Un commutatore rotativo, accessibile da uno dei suoi lati, permette di configurare in modo semplice ed intuitivo il tipo temporizzazione desiderata. Progettato appositamente per lampade ad alogenuri metallici, garantisce un adeguato fattore di potenza in qualsiasi momento, grazie al doppio condensatore integra-to compensazione capacitiva. Richiede un accenditore di superposizione.

función Crono EtImER. Opciones de temporización. Gracias a esta función, se consigue adaptar de forma inteligente los tiempos a nivel pleno y reducido a la duración estimada de la noche. Esta estimación está basada en la medida de noches anteriores, ya que el sistema está dotado de memoria. Un selector rotatorio provisto en el lateral del dispositivo permite determinar el modo de funcionamiento del conmutador y el número de ciclos a realizar, según la figura siguiente:

Crono EtImER function. timing options. With this feature, you get to adapt inte-lligently full and at times reduced to the estimated duration of the night. This estimate is based on previous nights as far as the system is equipped with memory. A rotary switch provided on the side of the device can determine the operating mode of the switch and the number of cycles to be performed, as shown below:

fonction Crono EtImER. Options de temporisation. Grâce à cette fonctionnalité, vous adapterez au mieux les temps à niveaux plein et réduit à la durée estimée de la nuit. Cette estimation est basée sur les nuits précédentes dans la mesure

où le système est équipé de mémoire. Un commutateur rotatif prévu sur le côté du dispositif permet de déterminer le mode de fonctionnement du com-mutateur et le nombre de cycles à réaliser selon la figure ci-après:

Crono EtImER funktion. Zeitsteuerungsoptionen. Dank dieser Funktion passen Sie auf intelligenter Art die vollen und reduzierten Niveaus auf die voraussichtliche Nachtdauer. Diese Schätzung basiert sich auf die vorangegangenen Nächte soweit das System mit Speicher ausgestattet ist. Ein Drehschalter welches auf der Seite der Vorrichtung vorgesehen ist, bestimmt den Betriebsmodus des Schalters und die Anzahl der Zyklen die durchgeführt werden sollen, wie unten dargestellt:

funzione CronoEtimer. Opzioni di temporizzazione. Questa funzione, consente di adattarsi in modo intelligente ai tempi di livello pieno e ridotto durante la durata della notte. Questa stima si basa su notti precedenti giá che per quanto riguarda il sistema è dotato memoria. Un selettore previsto sul lato del dispo-sitivo consente determinare la commutazione del modo di funzionamento e il numero di cicli eseguire, come la figura qui sotto:

Compact CronoEtImER

Esquema de conexiones wiring diagram

DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO

Crono ETIMER

37© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

RoHSmodo A: Pleno - Reducido – Pleno (3 ciclos). La lámpara arranca y se mantiene en nivel pleno durante el porcentaje de tiempo seleccionado con el cursor, en relación a la duración de la noche anterior, cambiando después a reducido. Posteriormente, se recuperará el nivel pleno, manteniéndose así durante el 10% restante de la noche (hasta el apagado de la instalación).modo B: Pleno – Reducido (2 ciclos). El punto de luz arranca a nivel pleno y se mantiene en dicho nivel hasta transcurrido el porcentaje de tiempo seleccionado con el cursor, aplicado a la duración de la noche anterior. Finalizado este periodo, el punto de luz pasa a nivel reducido, manteniéndose así hasta el apagado de la instalación.modos especiales de funcionamiento.• Test.Comprobaciónrápidadeltemporizador(suutilizaciónquedarestringidaa

test en fábrica).• 100%nivelpleno.Seutilizacuandosedeseaqueelpuntodeluz(doblenivel)

trabaje permanentemente en el nivel pleno (mononivel).• Fijo4H.-Seestableceunperiododeduraciónfijade4horasanivelpleno,tras

el encendido. Transcurrido este tiempo, el punto de luz pasa a nivel reducido hasta el apagado final.

mode A: full - Reduced - full (3 cycles). The lamp is started and maintained at full level throughout the percentage of time selected with the cursor, in relation to the duration of the night before, changing later reduced. Subsequently recover the level full, remaining so for the remaining 10% of the night (to shutdown of the facility).mode B: full - Reduced (2 cycles). The light spot starts to full level and remains in this level until the percentage of time elapsed selected with the cursor, applied to the duration of the previous night. After this period, the light spot reduced level passes, remaining so until the shutdown of the facility.special modes of operation• Test.-Fasttimer(useisrestrictedtofactorytest).• 100%fulllevel.-Usedwhenyouwantthepointoflight(twolevels)towork

permanently in the full level (single-level).• Fixed4H.-Setafixedtimeperiodof4hoursatfulllevel,aftertheignition.after

this time point of light passes at a reduced level until the final shutdown.

mode A: Plein - Réduit - Plein (3 cycles). Le point de lumière s’allume et se main-tient au niveau plein selon le pourcentage de temps sélectionné avec le curseur, en relation avec la durée de nuit précédente, changé après réduction. Par la suite, il récupère le plein niveau, gardant ainsi les 10% restants au cours de la nuit (jusqu’à l’arrêt de l’installation).mode B: Plein - Réduit (2 cycles). Le point de lumière s’allume au niveau plein et se maintient à ce dit niveau jusqu’à écoulement du pourcentage de temps sélectionné avec le curseur, appliqué à la durée de la nuit précédente. Cette période terminée, le point de lumière passe au niveau réduit, se maintenant ainsi jusqu’à l’extinction de l’installation.

modes de fonctionnement spéciaux • Test. Vérification rapide du temporisateur (son utilisation reste limitée aux

réglages prédéfinis en usine). • Niveaupleinde100%.Utilisélorsquevousvoulezquelepointdelumière

(double niveaux) travaille en permanence au niveau plein (un seul niveau). • Fixe4H.Ils’établitunepériodededuréefixede4heuresàunpleinniveau,

après l’allumage. Ce temps écoulé, le point de lumière passe à un niveau réduit jusqu’à l’extinction finale.

modus A: Voll - Reduziert - Voll (3 Zyklen). Das Punktlicht ist eingeschaltet und bleibt während des gewählten Prozentes der Zeit auf vollem Niveau, welches mit dem Regler eingestellt wird und die Dauer der vorherigen Nacht anwendet. Es ändert sich danach auf Reduziert. Anschließend wird das volle Niveau wieder zurückgewonnen, während den verbleibenden 10% in der Nacht (bis zum Abschalten der Anlage). modus B: Voll - Reduziert (2 Zyklen). Das Punktlicht ist auf vollem Pegel einges-chaltet und bleibt auf diesem Niveau bis zum Prozentsatz der ausgewählten Zeit mit dem Regler, welcher die Dauer der vorherigen Nacht anwendet. Nach Ablauf dieses Zeitraums wird das Punktlicht auf das niedrige Niveau gehen, und hält bis zum Abschalten der Anlage. spezielle Betriebsarten• Test.-SchnelleÜberprüfungdurchvordefinierteWerkeinstellungen.• 100%vollesNiveau.Wirdverwendetwenngewünschtwird,dassderLicht-

punkt (doppeltes Niveau), in voller Zeit zum vollen Niveau (einzelnes Niveau) arbeiten soll.

• Fest4St.EswirdeinefesteZeitspannevon4StundenbeivollemPegelnachder Zündung festgelegt; nach dieser Zeit, geht das Punktlicht auf einem reduzierten Niveau bis zum endgültigem erlöschen.

modo A: Pieno - Ridotto - Pieno (3 cicli). La lampada viene avviata e rimane a pieno livello per la percentuale di tempo selezionata con il cursore, relativa alla durata della notte, dopodiché effettua il passaggio al livello ridotto per poi successivamente ripris-tinare il livello pieno, rimanendo così per il restante 10% della notte fino alla chiusura definitiva.modo B: Pieno - Ridotto (2 cicli). Il punto luce inizia a pieno livello e rimane su questo livello fino alla percentuale di tempo trascorso selezionato con il cursore, applicato alla durata della notte prima. Dopo questo periodo, il punto luce passa al livello ridotto, fino allo spegnimento dell’installazione.modalità di funzionamento speciali.• Test.Verificarapidadeltimer(ilsuousoèlimitatoatestdifabbrica).• Livello100%pieno.Utilizzatoquandosidesideracheilpuntoluceoperisem-

pre a pieno livello 100% ( unsolo livello).• Fissa4H-.Stabilisceunperiodoatempodeterminatodi4orealivellopieno

dopo l’accensione. Dopo questo tempo, il punto luce passa livello ridotto fino alla chiusura definitiva.

Parámetro / Parameter Símbolo / Symbol Valor / Value Unidades / Units

Alimentación (entre tomas TF) Power (including take TF)

Tensión / Tension UTF

20-50 Vms

Frecuencia / Frequency Fn

50/60 Hz

Consumo / Consumption P < 1,5 W

Balasto controlado (NRC) Ballast controlled (NRC)

Tensión nominal / Rated voltage Un

220-240 V a.c.

Tipo de lámpara / Type of lamp VS / HM 70 - 400 W

Corriente máxima / Maximum Current Ilamp

4,6 Ams

Condensador auxiliar / Auxiliary condenser Cm

< 4 μF

Parámetros ambientales Environmental parameters

Temperatura de funcionamiento / Operating temperature ta

-10 a 75 0C

Temperatura de caja / Case Temperature tc

80 0C

Humedad relativa / RH Hrel

10 a 80 %

Índice de protección / Index of protection IP IP20 -

Dimensiones / Dimensions

Longitud sin vástago de fijación / Length without shaft fixing L 81,5±0,2 mm

Longitud total con vástago / Overall length with stem L+I 91,0±0,2 mm

Altura / Height H 36,5±0,2 mm

Anchura / Width W 39,5±0,2 mm

Sección máxima conductores / Maximum conductor section Ø 2,5 mm2

Crono ETIMER

38 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

EqUIPOs DOtADOs DE CIRCUItO PARA CONtROL INtELIgENtE DE tIEmPOsEqUIPmENt wIth INtELLIgENt CONtROL tImE CIRCUIt fOREqUIPEmENt DOtE D’UN CIRCUIt DE CONtRÔLE INtELLIgENt DE tEmPsANLAgEN mIt INtELLIgENtEm LEItERPLAttE ZUR ZEItKONtROLLEUNItá DI ALImENtAZIONE DOtAtE DI CIRCUItO DI CONtROLLO INtELLIgENtE DEI tEmPI

Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto

Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto

hALOgENUROs mEtáLICOs DE qUEmADOR CERámICO / CERAmIC BURNER mEtAL hALIDE / IODUREs mEtALLIqUEs A BRULEUR CERAmIqUE / mEtALLDAmPf-hALOgEN KERAmIKBRENNER / IODURI mEtALLICI A BRUCIAtORE CERAmICO

VAPOR DE sODIO ALtA PREsIÓN / hIgh PREssURE sODIUm VAPOURVAPEUR DE sODIUm hAUtE PREssION / NAtRIUmDAmPf-hOChDRUCK / VAPORI DI sODIO ALtA PREssIONE

Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor Basso Fattore

Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / NormeUNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor Basso Fattore

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation capacity

Capacité de compensationKompensationskondensatorCapacitá di compensazione

≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

4-001 55 1157 635 000 NRC VSyHM-T 70W SCE-TT/2C 9 + 3μF 8 + 3μF 1

4-002 55 2157 635 000 NRC VSyHM-T 100W SCE-TT/2C 10 + 4μF 9 + 3μF 1,2

4-003 55 3157 635 000 NRC VSyHM-T 150W SCE-TT/2C 18 + 4μF 16 + 4μF 1,8

4-004 55 4157 635 000 NRC VSyHM-T 250W SCE-TT/2C 25 + 4μF 20 + 4μF 3

4-005 55 5157 635 000 NRC VSyHM-T 400W SCE-TT/2C 45 + 4μF 40 + 4μF 4,2

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

130 107 69 105 56 2,08 8

130 107 69 105 56 2,12 8

130 119 71 108 66 2,77 6

160 119 71 152 66 4,56 6

152 137 87 142 72 6,00 4

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewicht

Peso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStück Pezzi A B C D1 D2

130 107 69 105 56 1,88 8

130 107 69 105 56 1,92 8

130 119 71 108 66 2,77 6

160 119 71 152 66 4,36 6

152 137 87 142 72 6,00 4

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation capacity

Capacité de compensationKompensationskondensatorCapacitá di compensazione

≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

4-006 55 1057 035 000 NRC VSAP-T 70W SCE 230V 50Hz 9 + 3μF 8 + 3μF 1

4-007 55 2057 035 000 NRC VSAP-T 100W SCE 230V 50Hz 10 + 4μF 9 + 3μF 1,2

4-008 55 4057 035 000 NRC VSAP-T 150W SCE 230V 50Hz 18 + 4μF 16 + 4μF 1,8

4-009 55 4057 035 000 NRC VSAP-T 250W SCE 230V 50Hz 30 + 4μF 25 + 4μF 3

4-010 55 5057 035 000 NRC VSAP-T 400W SCE 230V 50Hz 45 + 4μF 40 + 4μF 4,6

Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit / Alle HPS Geräte enthalten ein Zünd-gerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito.

Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D.C.P.), ver sus características en la página 10 / These units are prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.C.P. digital technology, features on page 10 / Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitive et intègrent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.C.P.). Voir caractéristiques page 10. / Diese Geräte sind für doppelte kapazitive Kompensation vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Zeitsteuerungsgerät (Digital Technologie D.C.P.), siehe Merkmale in Seite 10. / Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva, e includono un acenditore con tempo-rizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.C.P.), le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 10.

DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO

Crono ETIMER

39© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

RoHS

montaje en Kit / Kit assembly / montage en Kit / montage als Kit / montaggio Kit

montaje en Kit / Kit assembly / montage en Kit / montage als Kit / montaggio Kit

KIt para Linea de mando / KIt for Command Line / Kit pour ligne pilote / geräte die mit Kommadoader / Kit per linea pilota

hALOgENUROs mEtáLICOs DE qUEmADOR CERámICO / CERAmIC BURNER mEtAL hALIDE / IODUREs mEtALLIqUEs A BRULEUR CERAmIqUE / mEtALLDAmPf-hALOgEN KERAmIKBRENNER / IODURI mEtALLICI A BRUCIAtORE CERAmICO

VAPOR DE sODIO ALtA PREsIÓN / hIgh PREssURE sODIUm VAPOURVAPEUR DE sODIUm hAUtE PREssION / NAtRIUmDAmPf-hOChDRUCK / VAPORI DI sODIO ALtA PREssIONE

Alto factor / High power factor / Facteur haut / Hoher Leistungsfaktor /Alto Fattore ≥ 0,90Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / NormeUNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V50 ó 60Hz tw 130ºC t 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

Alto factor / High power factor / Facteur haut/ Hoher Leistungsfaktor /Alto Fattore ë ≥ 0,90Normas / Standards / Normatives / Normen / NormeUNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V50 ó 60Hz tw 130ºC t 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage demandé.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStúckPezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage demandé.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

4-011 55 1157 635 200 NRC VSyHM-T 70W SCE-TT/2C 1

4-012 55 2154 535 200 NRC VSyHM-T 100W SE-TT/2C 1,2

4-013 55 3157 635200 NRC VSyHM-T 150W SCE-TT/2C 1,8

4-014 55 4157 635 200 NRC VSyHM-T 250W SCE-TT/2C 3

4-015 55 5157 635 200 NRC VSyHM-T 400W SCE-TT/2C 4,2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

4-016 54 1030 035 200 NRC VSAP-T 70W S1P 1

4-017 54 2030 035 200 NRC VSAP-T 100W S1P 1,2

4-018 54 3030 035 200 NRC VSAP-T 150W S1P 1,8

4-019 54 4030 035 200 NRC VSAP-T 250W S1P 3

4-020 54 5030 035 200 NRC VSAP-T 400W S1P 4,6

Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D.C.P.), ver sus características en la página 14 / These units are prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.C.P. digital technology, features on page 14 / Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitive et intègrent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.C.P.). Voir caractéristiques page 14 / Diese Geräte sind für doppelte kapazitive Kompensation vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Zeitsteuerungsgerät (Digital Technologie D.C.P.), siehe Merkmale in Seite 14. / Diese Geräte sind für doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Timer-Zündgerät (Digitaltechnologie D.C.P.) , siehe Eigenschaften Seite 10 / Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva, e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.C.P.), le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14.

Crono ETIMER

40 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto

Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore

Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / NormeUNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Capacidad para compensaciónRequiered compensation capacity

Capacité de compensationKompensationskondensatorCapacitá di compensazione

≥ 0,9

(A)

50 Hz 60 Hz

4-02155 1040 035 0

55 1054 035 0

NRC VSAP T 70W SE / P

NRC VSAP T 70W SE / 2C

10μF

9 + 3μF

8μF

8 + 3μF1

4-02255 2040 035 0

55 2054 035 0

NRC VSAP T 100W SE / P

NRC VSAP T 100W SE / 2C

12μF

10 + 4μF

10μF

9 + 3μF1,2

4-02355 3040 035 0

55 3054 035 0

NRC VSAP T 150W SE / P

NRC VSAP T 150W SE / 2C

20μF

18 + 4μF

18μF

16 + 4μF1,8

4-02455 4040 035 0

55 4054 035 0

NRC VSAP T 250W SE / P

NRC VSAP T 250W SE / 2C

32μF

30+4μF

25μF

25+4μF3

4-02555 5040 035 0

55 5054 035 0

NRC VSAP T 400W SE / P

NRC VSAP T 400W SE / 2C

45μF

45 + 4μF

35μF

40 + 4μF4,6

4-026 55 6048 035 0 NRC VSAP T 600W SE / 1000 60μF 50μF 6,2

4-027 54 7048 035 0 NRC VSAP 1000W SE / 1000 100μF 85μF 10,3

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

130 107 69 105 56 1,88 8

130 107 69 105 56 1,92 8

130 119 71 108 66 2,57 6

160 119 71 152 66 4,36 6

152 137 87 142 72 6,00 4

170 157 87 160 72 6,77 4

166 210 131 151 112 10,82 1

VAPOR DE sODIO ALtA PREsIÓN / hIgh PREssURE sODIUm VAPOURVAPEUR DE sODIUm hAUtE PREssION / NAtRIUmDAmPf-hOChDRUCK / VAPORI DI sODIO ALtA PREssIONE

ETIMER

Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit / Alle HPS Geräte enthalten ein Zünd-gerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito.Los equipos VSAP de 600 y 1000W, requieren un arrancador independiente no incluido en el precio / HPS units 600 and 1000W require an independent ignitor, not included in theprice / Les équipements VSHP de 600 et 1000W ont besoin d’un amorceur indépendant qui n’est pas inclu dans le prix / Die VSAP Geräte von 600 bis 1000W benötigen ein unabhängiges Zündgerät, das nicht im Preis mit einbegriffen ist / Le unitá VSAP da 600 e 1000 W richiedono un accenditore independente non incluso nel prezzo.

Los modelos NRC / 2C están preparados para doble compensación capacitiva, lo que les permite trabajar con un factor de potencia idóneo en los dos niveles de operación / Themodels NRC / 2C are prepared for double capacitive compensation which allows for optimum power factor at both operation levels / Les modèles NRC / 2C sont préparés pour unedouble compensation capacitaire et peuvent travailler avec un facteur de puissance approprié aux deux niveaux d’opération / Die Modelle NRC / 2C sind für den doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet, und können somit mit einem geeigneten Leistungsfaktor bei beiden operativen Niveaus des Betriebs arbeiten / I Modelli NRC / 2C sono preparati per operare con doppia compensazione capacitiva, potendo quindi funzionare con un fattore di potenza idoneo nei due livelli di operazione.

EqUIPOs DOtADOs DE CIRCUItO tEmPORIZADOR / CONtROL gEAR fEAtURINg tImER CIRCUItÉqUIPÉmENts DOtÉs DE CIRCUIt tEmPORIsAtEUR / gERÄtE mIt ZEItstEURUNgssChALtUNgUNItá DI CONtROLLO E DOtAtA DI CIRCUItO PROgRAmmAtO

DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO

41© 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

ETIMER

RoHS

Alto factor / High power factor / Facteur haut / HoherLeistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90

Normas / Standards / Normatives / Normen / NormeUNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

VAPOR DE sODIO ALtA PREsIÓN / hIgh PREssURE sODIUm VAPOURVAPEUR DE sODIUm hAUtE PREssION / NAtRIUmDAmPf-hOChDRUCK / VAPORI DI sODIO ALtA PREssIONE

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.

Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage souhaité.

Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D1 D2

Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.

Logistic data depend on assembling required.

Les données logistiques dépendent du montage souhaité.Die logistischen Daten

hängen von der gewünschten Montage ab.

I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

4-02855 1040 035 255 1054 035 2

NRC VSAP T 70W SE / PNRC VSAP T 70W SE / 2C

1

4-02955 2040 035 255 2054 035 2

NRC VSAP T 100W SE / PNRC VSAP T 100W SE / 2C

1,2

4-03055 3040 035 255 3054 035 2

NRC VSAP T 150W SE / PNRC VSAP T 150W SE / 2C

1,8

4-03155 4040 035 255 4054 035 2

NRC VSAP T 250W SE / PNRC VSAP T 250W SE / 2C

3

4-03255 5040 035 255 5054 035 2

NRC VSAP T 400W SE / PNRC VSAP T 400W SE / 2C

4,6

4-033 55 6048 035 2 NRC VSAP T 600W SE / 1000 (*) 6,2

4-034 54 7048 035 2 NRC VSAP 1000W SE / 1000 (*) 10,3

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

4-03555 1040 035 255 1054 035 2

NRC VSAP T 70W SE / PNRC VSAP T 70W SE / 2C

1

4-03655 2040 035 255 2054 035 2

NRC VSAP T 100W SE / PNRC VSAP T 100W SE / 2C

1,2

4-03755 3040 035 255 3054 035 2

NRC VSAP T 150W SE / PNRC VSAP T 150W SE / 2C

1,8

4-03855 4040 035 255 4054 035 2

NRC VSAP T 250W SE / PNRC VSAP T 250W SE / 2C

3

4-03955 5040 035 255 5054 035 2

NRC VSAP T 400W SE / PNRC VSAP T 400W SE / 2C

4,6

4-040 55 6048 035 2 NRC VSAP T 600W SE / 1000 (*) 6,2

4-041 54 7048 035 2 NRC VSAP 1000W SE / 1000 (*) 10,3

(*) El kit incluye un arrancador MRi 22 12A / Kit includes MRi 22 12A ignitor / Le kit est doté du démarreur MRi 22 12A / Das Kit enthält ein Zündgerät MRi 22 12A / Il kit include un accenditore MRi 22 12A

(*) El kit incluye un arrancador MRi 22 12A / Kit includes MRi 22 12A ignitor / Le kit est doté du démarreur MRi 22 12A / Das Kit enthält ein Zündgerät MRi 22 12A / Il kit include un accenditore MRi 22 12A

montaje en Kit / Kit assembly / montage en Kit / montage als Kit / montaggio Kit

42 © 2016 ETI, S.A.© 2016 ETI, S.A.

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

(A)

4-042 55 1045 035 5 NRC VSAP T 70W SE / PE 1

4-043 55 2045 035 5 NRC VSAP T 100W SE / PE 1,2

4-044 55 3045 035 5 NRC VSAP T 150W SE / PE 1,8

4-045 55 4045 035 5 NRC VSAP T 250W SE / PE 3

4-046 55 5045 035 5 5 NRC VSAP T 400W SE / PE 4,6

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C

260 109 244 2,20 4

260 109 244 2,90 4

260 109 244 3,40 4

285 69 269 4,60 5

330 69 314 6,70 4

VAPOR DE sODIO ALtA PREsIÓN / hIgh PREssURE sODIUm VAPOUR / VAPEUR DE sODIUm hAUtE PREssION NAtRIUmDAmPf-hOChDRUCK / VAPORI DI sODIO ALtA PREssIONE

Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit Alle HPS Geräte enthalten ein Zündgerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito.

Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de material termoplástico, están rellenos con resina. Disponen también de cablesmanguera en salida.

Hermeti Ballasts, are built in aluminium extrusion profile with two thermo plastic end caps. They are resin filled. Output connection by insulated and protected cables.

Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium, avec deux capots de matériau thermoplastique et sont résinés. Ils disposent aussi de câbles souples en sortie.

Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen mit zwei Deckeln aus thermoplastischem Material montiert und sind harzhaltig. Sie verfügen ebenfalls beim Ausgang über Schlauchkabel.

I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in fibra di vetro e riempiti con resina. Dispone anche del cablaggio di uscita.

Alto factor / High power factor / Haut facteur de puissance / Höher Leistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90

Normas / Standards / Normatives / Normen / NormeUNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75 ºC

Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2

EtImER hERmEtI IP 54

EqUIPOs DOtADOs DE CIRCUItO tEmPORIZADOR / CONtROL gEAR fEAtURINg tImER CIRCUItEqUIPEmENt DOtE D’UN CIRCUIt DE CONtRÔLE INtELLIgENt DE tEmPs / ANLAgEN mIt INtELLIgENtEm NEtZwERK ZUR ZEItKONtROLL / UNItá DI CONtROLLO E DOtAtA DI CIRCUItO PROgRAmmAtO

DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO

ETIMER

Arrancadores electrónicos.En un afán continuo de mejora como fabricantes de arrancadores, ETI ha desa-rrollado una amplia variedad de modelos que se adecuan con probada eficacia a la mayoría de las lámparas existentes. Estos arrancadores han sido diseñados según las especificaciones de los fabricantes de lámparas y de acuerdo con lanormativa existente. En ellos, los ajustes y controles de calidad se realizan con osciloscopios especiales, de forma individual, continuando con una prueba de funcionamiento y fatiga.

Electronic ignitors.Day by day ETI want to make better designing and manufacturing of ignitors.This wish has enabled us to develop a wide range of types, of proven efficiency and suitable to most of the existing lamps. Our ignitors are designed according to the lamp manufacturers specifications and fulfill actualized standards. Every ignitor is individually submitted to quality control with special oscilloscopes, fo-llowed by operation and ageing tests.

Amorceurs électroniques. Avec l’envie de plus en plus importante d’améliorer la fabrication d’amorceurs, ETI a développé une large variété de modèles qui ont fait preuve d’efficacité pour la majorité des lampes existantes. Ces amorceurs ont été conçus selon les spécifications des fabricants de lampes et en respect de la norme actuelle. Les ajustements et contrôles de qualité de ces amorceurs se réalisent avec des os-cilloscopes spéciaux, de forme individuelle, suivis de tests de fonctionnement et d’endurance.

Elektronische Zündgeräte.Im Bestreben nach immer weiteren Verbesserungen bei der Herstellung von Zündgeräten hat ETI eine große Palette von Modellen entwickelt, die sich der gängigen Herstellung der meisten existierenden Lampen anpassen. Diese Zündgeräte sind nach Anleitung der Lampenhersteller entworfen worden und entsprechen den existierenden Normen. Die Einstellungen und Qualitätskon-trollen werden mit speziellen Oszillographen vorgenommen und zusätzlich mit Tests für die Funktions- und Lebensdauer überprüft.

Accenditori elettronici.Con l’obbiettivo di migliorare come fabbricanti di accenditori, la ETI ha sviluppato un’ampia gamma di modelli che si adequano efficacemente alla maggioranza delle lampade esistenti.Questi accenditori sono stati disegnati d’accordo alle specificazioni dei fabbricanti delle lampade e d’accordo alle normative esistenti.In essi, le tarature e i controlli di qualitá si realizzano con oscilloscopi speciali e in modo individuale, continuando poi con una prova di funzionamento e fatica.

43

ARRANCADORESARRANCADORES ELECTRÓNICOS ELECTRONICS IGNITORSAMORCEURS ÉLECTRONIQUES ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTEACCENDITORI ELETTRONICI

44 © 2013 ETI, S.A.© 2013 ETI, S.A.

ARRANCADORES ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORSAMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE

ACCENDITORI ELETTRONICI

ARRANCADORES DEpENDiENtES/ DEpENDANt igNitORS / AmORCEuRS DépENDANtS AbhäNgigE ZüNDgERätE / A2 01 ROhS ACCENDitORi DipENDENti

Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballastUNE - EN 60926 / 60927 220 / 230V 50 / 60Hz

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Potencia de lámparaLamp power

Puissance de lampeLampenleistung

Potenza della lampada

A Arrancadores dependientes, conexión en semiparalelo.

Dependant ignitors semiparalleling connection.Amorceurs dépendants, connexion en semi-parallèle.

Abhängige Zündgeräte, Halb-Parallelschaltung. Accenditori dipendenti collegamento in semiparallelo.

5-001 40 0020 000 0 22 CV 50 ... 400W

5-002 40 0022 000 0 MR 22 V VSAP 100 ... 400W

HM 35 ... 400W

5-003 40 0024 000 0 MR 23 LZVSAP 600 ... 1000WHM 1.000 ... 2000W

5-004 40 0017 000 0 R 23 CV VSAP 50 ... 400W

5-005 40 0018 000 0 RL 23 VVSAP 100 ... 400WHM 250 ... 400W

5-006 40 0051 000 0 MR 38 V / S 380V HM 2000W

b Arrancadores dependientes, temporizados cíclicos, conexión en semiparalelo.

Dependant cycling timed ignitors, semiparallel connection.Amorceurs dépendants temporisés cycliques, connexion en semi-parallèle.

Zyklisch abhängige zeitgesteuerte Zündgeräte, Halb-Parallelschaltung.Accenditori dipendenti, temporizzato ciclico, collegamento in semi parallelo.

5-007 40 0070 000 0 HT 23

VSAP 50 ... 1000WCDO / CDM / HCI / CMH

35 ...250WHM 70 ... 400W

Tipo de montajeType for assemblingType d’assemblage

AufbauTipo di montaggio

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewichtPeso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D

1 41 21 77 M.8 0,04 75

1 41 21 77 M.8 0,04 75

1 41 21 77 M.8 0,04 75

2 40 37 91 M.8 0,20 72

2 40 37 91 M.8 0,20 72

2 40 37 91 M.8 0,21 72

1 40 37 91 M.8 0,06 72

D A C

B

1 2 3 4

45© 2013 ETI, S.A.© 2013 ETI, S.A.

ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORSAMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTEACCENDITORI ELETTRONICI

RoHSARRANCADORES iNDEpENDiENtES pOR SupERpOSiCióN / iNDEpENDANt SupER-impOSED igNitORS / AmORCEuRS iNDépENDANtS pAR SupERpOSitiON / uNAbhäNgigE übERlAgERuNgSZüNDgERätE / ACCENDitORi iNDipENDENti pER SupERpOSiZiONE

CódigoCode / Code

Best-Nr Codice230V 50Hz

Artículo / ItemArticle / Artikel

Articolo

Potencia de lámparaLamp power

Puissance de lampeLampenleistung

Potenza della lampada

C Arrancadores independientes por superposición, conexión en serie.

Independant super-imposed ignitors, series connection.Amorceurs indépendants par superposition, connexion en série.

Unabhängige Überlagerungszündgeräte, Serienschaltung.Accenditori indipendenti per superposizione, collegamento in serie.

5-008 40 0040 000 0 MRi 22 70 S / P VSAP 50 ... 70W

5-009 40 0043 000 0 MRi 22 PLUSVSAP 100 ... 400W

HM 35 ... 400W

5-010 40 0044 000 0 MRi 22 12AVSAP 600 ... 1000W

HM 1000W

5-011 40 0052 000 0 MRi 38 12A 380V HM 1000 ... 2000W

5-012 40 0093 000 0

Arranc. Instantáneo simétrico estanco IP 65 / Hot restrike

simmetric ignitor IP 65WB. Mod. 285-400V

36kV≤ 11,3A

HST-DE 250...1000 WHIT-DE 250...2000 WHIT-CE 250 W (G22)HI compakt 700 W

D Arrancadores independientes por superposición temporizados cíclicos, conexión en serie.

Independant by super-imposed cycling timed ignitors, series connection.Amorceurs indépendants par superposition, temporisés cycliques, connexion en série.

Unabhängige zyklische zeitgesteuerte Überlagerungszündgeräte, Serienschaltung.Accenditori indipendenti per superposizione, temporizzato ciclico, collegamento in serie.

5-013 40 0046 000 0 MRi 23 C PLUS

CDO / CDM / HCI / CMH 35 ...250W

VSAP 100 .... 400WHM 70 ... 400W

E Arrancadores independientes, conexión en paralelo.

Independant ignitors, parallel connection.Amorceurs indépendants, connexion en parallèle.

Unabhängige Überlagerungszündgeräte, Parallelschaltung.Accenditori indipendenti, collegamento in parallelo.

5-014 40 0050 000 0 MR 40 HV 380V HM 1000 …. 2000W

F Arrancadores específicos para Vapor de Sodio Baja Presión.

Specific ignitors for Low Pressure Sodium lamps.Amorceurs spécifiques pour Vapeur de Sodium Basse Pression.Spezifische Zündgeräte für Natriumdampf-Niederdrucklampen.

Accenditori specific per Vapore di Sodio Bassa Pressione.

5-015 40 0010 000 0 BR 23 X 35

VSBP 26 y 35WConexión en paralelo / Parallel

connection / Connexion en para-llèle / Parallelschaltung

Collegamento in parallelo

5-016 40 0014 000 0 BR 22 X E

VSBP 55 y 90WSOX – E 36 y 66W

Conexión en serie / Series connection / Connexion en série Serienschaltung

/ Collegamento in serie

Tipo de montajeType for assemblingType d’assemblage

AufbauTipo di montaggio

Dimensiones / DimensionsAbmessungen / Dimensioni

Peso Weight

PoidsGewicht

Peso. Kg

Piezas Pcs.

PiècesStückPezzi A B C D

2 40 37 91 M.8 0,14 72

2 40 37 91 M.8 0,12 72

3 Ø 50 138 M.8 0,60 50

4 Ø 50 126 M.8 0,60 30

5 220 120 93 204x82 3,10 1

2 40 37 91 M.8 0,26 72

2 40 37 91 M.8 0,26 72

2 41 2177 C B A D2 D1

M.8 0,04 75

2 40 37 91 M.8 0,10 72

C

(1) Technology by(1)

5

46 © 2013 ETI, S.A.© 2013 ETI, S.A.

CuADROS DE SElECCióN / SElECtiON ChARt / tAblEAuX DE SElECtiON / übERSiCht / QuADRO Di SCEltA

HM / MH / IM

Lámpara / Lamp / Lampe / Lampada ( W )Intensidad / Intensity / Intensité / Stromstärke / Intensitá ( A )

Tensión pico impulsos / Pulses peak voltage / Impulsions de tension de crête / Impuls-Spitzenspannung / Tensione di picco ( Kv )

350,54,5

701

4,5

1001,24,5

1501,84,5

2502,150,76

2503

4,5

4003,5

0,76

4003,54,5

4004,24,5

10008,3

0,76

10009,54,5

200016,50,76

10004,21,3

380V

20008,81,3

380V

20008,84,5

380V

200010,34,5

380V

200011,34,5

380V

A

MR 22 V 0 0 0 0

MR 23 LZ 0 0 0

RL 23 V 0 0

MR 38 V / S 0 0 0

B HT 23 0 0 0 0 0 0

C

MRi 22 PLUS 0 0 0 0 0 0 0

MRi 22 12A 0

MRi 38 12A 0 0 0

D MRi 22 C PLUS 0 0 0 0 0 0 0

EMR 22 H 0 0

MR 40 HV 0 0

VSAP / HPS / VSHPLámpara / Lamp / Lampe / Lampada ( W )

50 70 100 150 250 400 600 1000

A

22 CV 0 0 0 0 0 0

MR 22 V 0 0 0 0

MR 23 LZ 0 0

R 23 CV 0 0 0 0 0 0

RL 23 V 0 0 0 0

B ST 23 0 0 0 0 0 0 0 0

C

MRi 22 70 S / P 0 0

MRi 22 PLUS 0 0 0 0

MRi 22 12A 0 0

D MRi 22 C PLUS 0 0 0 0

Características técnicas de los arrancadoresIgnitor technical features

Caractéristiques techniques des amorceursTechnische Daten der Zündgeräte

Caratteristiche tecniche degli accenditori

UnidadesUnits

UnitésEinheiten

Unitá

22 CVR 23 CV ST 23 MR 38 V / S MR 22 H

MRi 22 70S / P

MRi 22 C PLUSMR 22 VRL 23 V HT 23 MRi 38 12A MR 40 HV

MRi 22 PLUS

MRi 22 12AMR 23 LZ

Línea / Line voltage / Ligne / Leitungsspannung / Linea VHz

220 - 24050 - 60

220 - 24050 - 60

380 - 40050 - 60

220 - 24050 - 60 220 - 240

50 - 60220 - 240

50 - 60380 - 40050 - 60

Capacidad de carga máxima / Maximum load capacity / Capacité de charge maximum / Maximale Belastungska-pazität / Massima capacitá di carico

pF

200 200 20006000 100 1002000

2000 1003000

(1) Tensión máxima de pico / Pulse peak voltageImpulsions de tension de crêteImpuls-Spitzenspannung / Tensione massima di picco

Kv 4,5 (2) 4,5 (2) 4,50,76 2,3

4,54,51,4 4,5

Temporización aproximada / Approximated timingTemporisation approximative / Ungefähre ZeitsteuerungTemporizzazione approssimata

Min.5

2525

(3) Consumo máximo en Stand-by / Maximum Stand-by consumption / Consommation maximum en Stand-by Maximalverbrauch bei Standby / Consumo massimo in stand-by

W 0,15 0,200,15

0,15

1,5

337 7

Intensidad máxima admisible / Maximum admissible intensity / Intensité maximum admissible / Maximal zulässige Intensität / Intensitá massima ammissibile

A

2

55

12 12

ARRANCADORES ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORSAMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE

ACCENDITORI ELETTRONICI

(1) Valores obtenidos en combinación con nuestros balastos / Values achieved when ignitor is combined with ETI ballast / Valeurs obtenues en combinaison avec nos ballasts / Erhaltene Werte in Verbindung mit unseren Vorschaltgeräten / Valori ottenuti in combinazione con i nostri reattori.(2) Con balastos VSAP de 50 y 70W, resultan 2,3 Kv / 2,3Kv with 50W and 70W ballasts / 2,3 Kv sont obtenus avec les ballasts VSAP de 50 et 70 W / Mit Vorschaltgeräten 50 und 70W werden 2,3 Kv erreicht / Con reattori VSAP 50 e 70 W risultano 2,3 Kv.(3) Trabajando con lámpara máxima / When operating with highest power lamp / Travaillant avec lampe au maximum / Mit maximal arbeitenden Lampen / Operando con lampada massima.

CONDICIONES GENERALES DE VENTA GENERAL SALES TERMS

1. Precios: Los precios señalados en esta tarifa son Precios de Venta al Publico, y no contemplan los impuestos vigentes en los países de la Unión Europea, la Compañía podrá modificarlos sin previo aviso. Esta tarifa anula a todas las anteriores.

2. Embalajes: Los precios incluyen el embalaje normal y cuando la situación lo requiera sobre pallet, todo tipo de protección adicional será facturada aparte.

3. Envíos y Seguro: Las mercancías viajarán siempre por cuenta y riesgo del comprador, aunque el envío se efectúe a portes pagados. En caso de que se causen daños, averías y/o perdidas de las mercancías a causa del transporte y expedición, esto no exonera al comprador del pago de la factura y del cumplimiento de sus obligaciones.

4. Plazos de Entrega: Los plazos de entrega se entienden aproximados a partir de la fecha de con-firmación del pedido por parte de la Compañía, y las demoras no darán derecho al comprador a indemnizaciones, suspensiones del pago y/o anulación total o parcial del pedido.

5. Portes/Pedidos: La Compañía entregará los pedidos a portes pagados a partir de un importe superior a 600,00 Euros en España, en el resto de los países de la U.E., dicho importe se pactará previamente de acuerdo a las circunstancias de cada caso. La Compañía no entregará ni tratará pedidos inferiores a 150,00 Euros.

6. Reclamaciones y Devoluciones: Las reclamaciones se deberán efectuar en un plazo no superior a los 5 días hábiles de la recepción de la mercancía. No se admitirán devoluciones que no hayan sido previamente aceptadas por nuestro agente o Departamento de Gestión de la Calidad. Del material devueltosolo se abonará el 90% de su valor en factura, si el producto tiene una antigüedad superior a 1 año y dependiendo de su estado la depreciación será entre el 30% y el 50% de su valor original. No se admitirán devoluciones a portes debidos.

7. Garantía: Nuestros productos están garantizados por dos años contra cualquier defecto de materiales o fabricación, y solo por su propio valor.Nos reservamos el derecho a reparar o cambiar el material defectuoso.

8. Jurisdicción: Para cualquier cuestión o diferencia que pudiera suscitarse, ambas partes se someten expresamente a la jurisdicción de los tribunales de la ciudad de Madrid.

1. Prices: The prices indicated on this list are Retail Gross Prices, and do not include the taxes in force in the European Union countries. The company may modify these prices without previous notice. This price list revokes any others published before.

2. Packaging: The indicated prices include the standard packaging and, when necessary, the pallet; any other type of additional protection will be charged separately.

3. Insurance & Shipments: The goods will always travel at the buyers´ risk, even when the delivery is payed by the Company.

4. Delivery Terms: Delivery terms are approximated and starting from the day of the Company’s order confirmation, any delay will not entitle the buyer to claim, nor to delay payments or revoke orders.

5. Deliveries & Orders: The Company will deliver the order which net value is over 600,00 Euros free of charge (franco) in Spain. In the rest of the European Union countries this will be subject to previous agreements.

6. Claims & Returns: The company will not accept any return not previously cleared by the Company Agent or the Quality Control Department. Any claim must be reported within 5 working days from the date of receipt of the goods. Returned goods will be credited at the 90% of the invoice value. Depending on the date of manufacture, older than one year, and conditions of the products, the Company may apply a depreciation comprehended between the 30% and 50% of the goods original value.

7. Warranty: Products are covered with a two years general guarantee period against any defect on the raw materials or manufacturing, and only for the value of the product it self. The com-pany reserves the right to repair or change the defective items.

8. Jurisdiction: For any question or discrepancy, that may arise, both parts expressly agree to submit themselves to the Madrid City courthouses.

1. Prix: Les prix figurant indiqués sont les prix publics conseillés et ne comprennent pas les taxes en vigueur dans les pays de l’Union Européenne. La société se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis ces prix. Cette liste de prix annule et remplace toute autre liste publiée précédemment.

2. Emballage: Les prix indiqués comprennent l’emballage standard et lorsque la situation l’exige sur palette. Tout autre type de protection supplémentaire sera facturé séparément.

3. Assurance et expéditions: Les marchandises voyagent toujours aux risques et périls de l’acheteur, même dans le cas d’un envoi en port payé. En cas de dommages, avaries ou perte des marchandises dus au transport et à l’expédition, l’acheteur n’est pas libéré du paiement de la facture et de l’accomplissement de ses obligations.

4. Délais de livraison: Les délais de livraison mentionnés sont approximatifs à compter de la date de confirmation de la commande par la Société. Aucun retard ne donnera droit à l’acheteur de réclamer, suspendre le paiement ou d’annuler tout ou partie de la commande.

5. Ports / Commandes: La Société fournira les commandes prépayées à partir d’un montant supérieur à 600,00 Euros en Espagne. Dans les autres pays de l’UE, ce montant sera convenu à l’avance en fonction des circonstances de chaque cas. La Société ne livrera pas et ne traitera pas des commandes inférieures à 150,00 Euros.

6. Réclamations et retours: les réclamations doivent être faites au plus tard 5 jours ouvrables après la réception de la marchandise. Les retours qui n’ont pas été préalablement acceptés par notre agent ou le département qualité ne seront pas admis. Seuls 90% de la valeur de la facture du matériel retourné sera remboursé. Si le produit a plus d’1 an et selon son état, la dépréciation sera comprise entre 30% et 50% de sa valeur initiale. Ne sont pas admis les retours en port dû.

7. Garantie: Nos produits sont garantis pour une période de deux ans contre n’importe quel vice de matériaux ou de fabrication et seulement sur sa propre valeur. Nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer le matériel défectueux.

8. Juridiction: Pour toute question ou litige qui pourrait survenir, les deux parties se soumettent à la juridiction expressément à la juridiction des tribunaux de la ville de Madrid.

CONDITIONS GENERALES DE VENTE ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN

CONDIzIONI GENERALI DI VENDITA

1. Prezzi: I prezzi indicati in questo listino sono prezzi di Vendita al Pubblico, e non comprendono le imposte in vigore nei paesi della Unione Europea, la Compagnia potrá modificarli senza preavvi-so. Questo listino annulla e sostituisce i precedente e non constituisce offerta.

2. Imballaggi: I prezzi comprendono l’imballaggio normale e quando la situazione richieda l’impiego di pallet, e/o altri tipi di protezioni saranno fatturati a parte.

3. Spedizione e Assicurazione: Le merci viaggiano sempre a rischio e pericolo dell’acquirente, ció vale anche nei casi in cui la merce viene venduta franco arrivo all’indirizzo dell’acquirente.Ogni eventuale danno perdita o avaria dei beni venduti dipendente dalla spedizione o dal trasporto dei medesimi non esonera l’acquirente dal pagamento del prezzo convenuto.

4. Termine di Consegna: il termine di consegna é indicativo non tassativo. a partire dalla data di conferma dell’ ordine da parte della Compagnia.Lo stesso potrá essere ritardato senza alcun ob-bligo di indennizzo o risarcimento di eventuali danni diretti o indiretti subiti dall’acquirente per la ritardata consegna e senza che ció possa comportare la risoluzione del contratto di vendita.

5. Franco spedizione/Ordini: La Compagnia consegnará gli ordini franco l’indirizzo dell’ascquirente a partire da un importo superiore a 600,00 Euros en Spagna, e nel resto dei paesi della U.E., detto importo si trattará previamente d’ accordo alle circostanze di ogni caso. La Compagnia non consegna ne tratta ordini inferiori ai 150,00 Eur.

6. Resi e Difetti: Le reclamazioni dei resi si devono effettuare in un termine non superiore ai 5 giorni dalla ricezione della merce. Non si ammetteranno resi che non siano stati previamente accertati dal nostro agente o Dipartimento di Gestione della Qualitá. Del materiale reso solo si accrediterá el 90% del suo valore in fattura, se il prodotto é piú antico di 1 anno e dipendendo dal suo stato, potrá subire una riduzione compresa fra il 30% e il 50 % del suo valore originale, a condizione che la merce difettosa sia stata riconosciuta come tale dalla compagnia. Non si ammettono resi che non siano franco l’indirizzo della Compagnia.

7. Garanzia: I nostri prodotti sono garantiti per due anni contro qualsiasi difetto dei materiali e/o produzione e solo peri l proprio valore di factura.La Comapgnia si reserva il diritto di sostituire o riparare il materiale difettoso.

8. Foro: Tutte le controversia che dovessero insorgere in relazione alla vendita, comprese quelle inerenti alla validitá, eficacia, interpretazione, esecuzione e risoluzione del contratto, saranno devolute alla competenza esclusiva del foro di Madrid.

1. Preise: Die aufgeführten Preise sind unverbindliche Preisempfehlungen und verstehen sich zuzüglich der Steuern in den Ländern der Europäischen Union. Das Unternehmen kann ohne Vorankündigung Änderungen vornehmen. Dieser Tarif ersetzt alle bisherigen.

2. Verpackung: Die Preise beinhalten die normale Verpackung und wenn die Situation auf Palette verlangt. Alle anderen Arten von zusätzlichem Schutz werden gesondert berechnet.

3. Versand und Versicherung: Die Waren reisen immer auf eigene Gefahr des Käufers, selbst im Fall einer frankierten Sendung. Im Falle eines Schadens, Beschädigung und / oder Verlust der Ware aufgrund des Transports, bleibt der Käufer der Zahlung der Rechnung verpflichtet wie auch allen anderen zusätzlichen Verpflichtungen gegenüber des Verkäufers.

4. Lieferzeiten: Die Lieferzeiten werden als ungefähr verstanden ab dem Datum der Bestätigung der Bestellung von dem Unternehmen. Die Verzögerungen berechtigen den Käufer nicht auf Schadensersatz, Aussetzung von Zahlungen und / oder vollständiger oder teilweiser Stor-nierung der Bestellung.

5. Bestellungen & Lieferungen: Das Unternehmen wird Bestellugen ab einen Betrag von EUR 600,-- in Spanien frankiert liefern. Für die anderen EU-Länder wird dieser frankierte Betrag im Voraus nach den Umständen jedes Einzelfalls vereinbart. Die Gesellschaft wird nicht Bestellun-gen unter EUR 150,-- liefern oder erledigen.

6. Beanstandungen und Rückerstattungen: die Ansprüche müssen innerhalb von 5 Werktagen ab dem Datum des Eingangs der Ware gemeldet werden. Das Unternehmen übernimmt keine Rückgabe, die nicht vorher von unseren Agenten oder unserer Qualitäts Abteilung bestätigt wurde. Rücksendungen werden bis zu 90% des Rechnungsbetrages gutgeschrieben. Wenn das Produkt älter als 1 Jahr ist und je nach Abschreibungen werden zwischen 30% und 50% des ursprünglichen Wertes gut geschrieben. Die Rückgaben der unfreien Kosten werden nicht zugelassen.

7. Garantie: Unsere Produkte sind für einen Zeitraum von zwei Jahren gegen irgendwelche Ma-terial- und Verarbeitungsdefekte und nur durch ihr eigenes Wert garantiert. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, das Defektmateriel zu ersetzen oder zu reparieren.

8. Gerichtsstand: Bei Fragen oder Streitigkeiten sind für beide Seiten einzig und alleine die Geri-chte der Stadt Madrid zuständig.

DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR VERTRIEBSSUNTERNEhMEN / DISTRIBUTORE

AGENTE / AGENT

GROW LIGhTING L U M I N A I R E L E D S O L U T I O N S

www.etiagro.com www.etilum.es www.etiled.es

INTELLIGENT LIGhTING®

1964

www.etisa.com