U1 tutorial omegat completo f

32
DIPLOMADO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA E INTERPRETACIÓN PROFESIONAL NOMBRE DEL MÓDULO TRADUCCIÓN ASISTIDA POR COMPUTADORA, TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA Y POSEDICIÓN UNIDAD 1. NOCIONES TEÓRICO-PRÁCTICAS EN TORNO A LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR COMPUTADORA (TAC) Y LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA (TA) TEMA: 1.1.5. Características generales de las herramientas TAC más utilizadas en la industria de la traducción TUTORIAL DE OMEGAT Descarga, instalación y uso El material ha sido elaborado por los diferentes profesores de cada módulo del diplomado en línea, únicos titulares de todo derecho de propiedad intelectual y responsables del mismo. © Luis Raúl Fernández Acosta

description

Tutorial para traducción por computadora

Transcript of U1 tutorial omegat completo f

Page 1: U1 tutorial omegat completo f

DIPLOMADO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA E INTERPRETACIÓN PROFESIONAL

NOMBRE DEL MÓDULO TRADUCCIÓN ASISTIDA POR COMPUTADORA, TRADUCCIÓN

AUTOMÁTICA Y POSEDICIÓN

UNIDAD 1. NOCIONES TEÓRICO-PRÁCTICAS EN TORNO A LA TRADUCCIÓN

ASISTIDA POR COMPUTADORA (TAC) Y LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA (TA)

TEMA:

1.1.5. Características generales de las herramientas TAC más utilizadas en la industria de la traducción

TUTORIAL DE OMEGAT

Descarga, instalación y uso

El material ha sido elaborado por los diferentes profesores de cada módulo del diplomado en línea, únicos titulares de todo derecho de propiedad intelectual y responsables del mismo. © Luis Raúl Fernández Acosta

Page 2: U1 tutorial omegat completo f

1

Contenido 1. Descarga del programa OmegaT ................................................................................................. 2

2. Instalación ................................................................................................................................... 6

3. Uso y funcionamiento del programa ......................................................................................... 13

3.1. ¿Cómo realizar una traducción con OmegaT? ....................................................................... 14

3.1.1. Configurar OmegaT para la primera sesión: creación de una memoria de traducción

(MT) ........................................................................................................................................... 15

3.1.2. Traducción del texto con OmegaT .................................................................................. 19

4. Configuración de OmegaT para usar el motor de traducción automática de Microsoft…………….22

Page 3: U1 tutorial omegat completo f

2

1. Descarga del programa OmegaT

1. Entramos en http://www.omegat.org/ y seleccionamos el idioma del programa.

2. Seleccionamos la opción “Descarga OmegaT”:

Page 4: U1 tutorial omegat completo f

3

3. Esperamos a que aparezcan las opciones para los diferentes sistemas

operativos.

4. Elegimos la versión que más nos convenga según el tipo de sistema operativo

que tengamos (Windows, OSX o Linux).

Page 5: U1 tutorial omegat completo f

4

5. Esperamos a que se descargue el programa.

6. Una vez descargado el archivo ejecutable, hacemos doble clic para abrirlo.

7. Se abrirá este cuadro de dialogo que nos solicitará autorización para ejecutarlo.

Hacemos clic en “Ejecutar”.

Page 6: U1 tutorial omegat completo f

5

Page 7: U1 tutorial omegat completo f

6

8. Seleccionamos el idioma de la interfaz del programa. Por defecto, aparecerá

español y aceptamos.

Ya que hemos descargado el archivo, comenzamos con la instalación

2. Instalación

La instalación de OmegaT, versión 3.5.4, se hace a través de un asistente. Es muy

sencilla como cualquier otro software.

1. Hacemos clic en el botón “Siguiente” para instalarlo.

Page 8: U1 tutorial omegat completo f

7

2. Volvemos a hacer clic en el botón “Siguiente” para dejar el idioma de la interfaz

de usuario preseleccionada.

3. Marcamos la casilla “Acepto el acuerdo” y hacemos clic en el botón “Siguiente”.

Page 9: U1 tutorial omegat completo f

8

4. Seleccionamos la carpeta de destino donde se instalará la herramienta TAC

OmegaT o simplemente dejamos la localización por defecto y hacemos clic en el

botón “Siguiente”.

5. Se crearán los accesos directos del programa en la carpeta del menú “Inicio”.

Hacemos clic en el botón “Siguiente”.

Page 10: U1 tutorial omegat completo f

9

6. Marcamos la casilla “Crear un icono en el escritorio” y hacemos clic en el botón

“Siguiente”.

7. El programa se instalará inmediatamente en el sistema. Hacemos clic en el

botón “Instalar” para continuar con el proceso.

Page 11: U1 tutorial omegat completo f

10

8. Esperamos hasta que termine de extraer todos los archivos.

9. Esperamos hasta que se instalen al 100 %.

Page 12: U1 tutorial omegat completo f

11

10. Una vez completada la instalación, hacemos clic en el botón “Finalizar”.

11. Se abrirán tres “bloc de notas”:

Un bloc que explica las mejoras, la corrección de errores y las

actualizaciones de la localización.

Page 13: U1 tutorial omegat completo f

12

Un segundo archivo “Léeme”.

Un tercer archivo “Léeme”, que es una traducción del traductor Nacho

Pacheco, sobre las características del programa OmegaT. Una vez

visualizados, los cerramos.

Page 14: U1 tutorial omegat completo f

13

12. Vamos a nuestro escritorio de nuestra computadora y veremos que el icono

del programa OmegaT se encuentra ahí.

3. Uso y funcionamiento del programa

La interfaz se divide en tres entornos de trabajo:

1. El “Editor” que es el espacio donde vamos a traducir. Cuando abrimos el

programa, aparece la “Guía de inicio rápido” que desaparecerá al cargar un

proyecto.

2. Las “Coincidencias parciales” (fuzzy match) que aparecerán cuando

hayamos traducido algún segmento parecido en un 70 %.

Page 15: U1 tutorial omegat completo f

14

3. El “Glosario” que nos permitirá ir guardando nuestros términos a medida

que vayamos encontrando los equivalentes de algunos términos en lengua

de origen y lengua de destino.

3.1. ¿Cómo realizar una traducción con OmegaT?

Antes de comenzar a traducir es importante organizar donde vamos a guardar

nuestro proyecto de traducción. Para ello, vamos a crear una carpeta nueva donde

se guardarán todas las subcarpetas que se crearán con el programa. Vamos a

nombrarla “OmegaT” que pondremos en “Mis documentos” o en el “Escritorio” de

nuestra computadora.

Page 16: U1 tutorial omegat completo f

15

El documento que vamos a traducir se trata de un archivo Word (.docx) titulado

“Cat tools” que tiene esta forma:

Podemos apreciar en él que hay diferentes fuentes y colores. Además de una

imagen de un gatito y la fuente donde se extrajo el texto. Cerramos el archivo y

regresamos al programa OmegaT.

3.1.1. Configurar OmegaT para la primera sesión: creación de una memoria de

traducción (MT)

1) Desplegamos el menú “Proyecto” y seleccionamos “Nuevo…” o el atajo

Ctrl+Mayús+N.

Page 17: U1 tutorial omegat completo f

16

2) Indicaremos la ruta y la ubicación donde queremos guardar nuestro proyecto.

En este caso en la carpeta que creamos anteriormente (OmegaT) y la guardamos.

3) Seleccionamos nuestros idiomas desplegando las flechas de los menús.

Page 18: U1 tutorial omegat completo f

17

4) Una vez seleccionados, dejamos todas las funciones predeterminadas. Como

veremos en la parte de abajo, el programa generará seis subcarpetas donde se

alojarán los diferentes archivos creados. Hacemos clic en “Aceptar”.

5) Cargaremos ahora el archivo de origen en el cuadro de diálogo que aparece

haciendo clic en el botón “Copiar archivos a carpeta Source…”.

Page 19: U1 tutorial omegat completo f

18

6) Luego, seleccionamos nuestro archivo y hacemos clic en “Abrir”. Para este

ejemplo, se trata del archivo “Cat tools” con una extensión .docx.

7) Cambiará nuestro estatus de “Archivos del proyecto” de (0) a (1). Podemos ver

que tenemos 5 segmentos que debemos traducir en este documento. Luego,

cerramos esta ventana.

Page 20: U1 tutorial omegat completo f

19

3.1.2. Traducción del texto con OmegaT

Una vez cargado el texto en el “Editor” del programa, el texto aparecerá en forma

de segmentos de origen en orden de aparición en un color verde.

1) Para comenzar a traducir los 5 segmentos, posicionamos el cursor del ratón al

inicio del segmento y traducimos el primer segmento sin borrar las etiquetas

(<segmento 0001>). Ponemos la traducción a un lado del original. Luego, lo

borramos o simplemente lo borramos y ponemos nuestra traducción. Las etiquetas

(<>) tienen que ver con el formato del documento por lo que hay que tener cuidado

en no borrarlas para no afectar la estructura del texto.

Page 21: U1 tutorial omegat completo f

20

Para pasar al siguiente segmento, simplemente tecleamos “Intro” o Ctrl+U.

Repetimos el mismo procedimiento con el segmento 2 y, así sucesivamente, hasta

que traduzcamos todo el texto.

2) Una vez traducidos todos los segmentos, vamos a crear el documento final

como nos lo solicitó nuestro cliente.

3) Para ello, vamos al menú “Proyecto” y seleccionamos “Crear documentos

traducidos” o el atajo Ctrl+D y ¡listo!

Page 22: U1 tutorial omegat completo f

21

4) Por último, vamos a revisar cómo quedo nuestra traducción. Vamos a la carpeta

que creamos desde el inicio (OmegaT). Hacemos doble clic en ella y veremos que

se han creado seis subcarpetas. Solo vamos a la subcarpeta “target” y la abrimos

para ver nuestra traducción.

Por otra parte, hay archivos de seguridad que se han generado con la extensión

.tmx y .project que contiene la configuración que realizamos desde el inicio del

proyecto. No hay que borrarlos.

5) Una vez abierta la subcarpeta hacemos clic en el archivo Word generado y este

es el resultado con el mismo formato del original:

Page 23: U1 tutorial omegat completo f

22

4. Configuración de OmegaT para usar el motor de traducción automática

de Microsoft

Para poder configurar el traductor automático de Microsoft que permite traducir

hasta dos millones de caracteres mensuales de manera gratuita, debemos

registrarnos en la página de Windows Azure Marketplace y activar el programa de

Omega T. Veamos cuáles son los pasos.

1. Ir al sitio web siguiente:

https://datamarket.azure.com/dataset/Bing/MicrosoftTranslator/

2. Al abrirse la página, veremos las opciones que nos ofrece Microsoft Azur

Marketplace para acceder a su aplicación de TA según el número de

palabras traducidas en promedio al mes. Vamos a la primera opción que es

la que nos permite usar la TA de forma gratuita hasta por dos millones de

caracteres al mes. Hacemos clic en “REGISTRARSE”.

Page 24: U1 tutorial omegat completo f

23

3. Nos redirigirá a la siguiente página donde iniciamos nuestra sesión con una

cuenta de Microsoft (outllook, hotmail, live) o creamos una cuenta si no

contamos con ella.

4. Una vez iniciada la sesión, nos pedirá que nos registremos. Llenamos todos los

campos obligatorios con nuestros datos, seleccionamos el idioma y hacemos

clic en “CONTINUAR”.

5. Nos aparecerá una página del resumen del registro del contrato. Marcamos

la casilla para aceptar los términos de uso del servicio y hacemos clic en

“REGISTRAR”.

Page 25: U1 tutorial omegat completo f

24

6. Al registrarnos, nos redirigirá a esta página y hacemos clic en el menú

“Mi cuenta”.

7. Cuando aparezca la información sobre nuestra cuenta, podemos

aprovechar de una vez para copiar el número de identificación de cliente

que nos servirá más adelante para activar el motor de TA en OmegaT.

Luego, vamos al menú “PROGRAMADORES” que se encuentra a la

izquierda de esta página y hacemos clic en él para registrar nuestra

aplicación.

Page 26: U1 tutorial omegat completo f

25

8. Hacemos clic en “REGISTRAR”.

9. Nos aparecerá el siguiente formulario que deberemos llenar para informar a

Microsoft que la aplicación que estaremos usando es OmegaT.

-El “Id. de cliente” es el que copiamos en el paso siete.

-El “Nombre” es OmegaT.

-El “Secreto de cliente” aparecerá por defecto. Sin embargo, es importante

que copiemos tanto “Id. de cliente” como el “Secreto de Cliente y los

peguemos en el programa de Bloc de notas de nuestra computadora ya que

los necesitaremos más adelante para editar un archivo *.ini de OmegaT.

-La “Uri de” que nos servirá para redireccionar la podemos copiar del sitio

web de OmegaT: http://www.omegat.org/.

Nota: Para abrir el Bloc de notas, vamos al botón de inicio de la

computadora y escribimos el nombre. Aparecerá el programa, lo abrimos

haciendo doble clic y pegamos nuestros códigos.

Page 27: U1 tutorial omegat completo f

26

10. Una vez llenados todos los campos, hacemos clic en “CREAR”.

11. Finalmente, aparecerá registrada y activada nuestra aplicación en Windows

Azure Marketplace.

Page 28: U1 tutorial omegat completo f

27

12. Ahora vamos a nuestro disco C, buscamos la carpeta donde tenemos

instalado el programa OmegaT. Se trata de la carpeta Archivos de

programa (x86).

13. Una vez abierta la carpeta, buscamos la subcarpeta OmegaT y la abrimos.

Page 29: U1 tutorial omegat completo f

28

14. Luego, buscamos el archivo “OmegaT.l4J”. Es recomendable copiar el

archivo y pegarlo en el “Escritorio” para evitar que Windows nos impida

modificarlo debido a la configuración de seguridad que tengamos habilitada.

Podemos simplemente arrastrarlo y soltarlo en el “Escritorio”.

15. Nos aparecerá este cuadro de diálogo para pedirnos autorización. Hacemos

clic en “Continuar” y hacemos doble clic en el archivo OmegaT.l4J para que

se abra.

Page 30: U1 tutorial omegat completo f

29

16. Una vez abierto el archivo, vemos que se trata de un archivo de

configuración del programa OmegaT. Buscamos la línea que dice “Microsoft

Translator credentials”. Son precisamente las dos líneas que le siguen

donde vamos a insertar nuestras claves (Id de cliente y Secreto de cliente).

17. Copiamos entonces nuestras claves una por una para pegarlas en el

archivo OmegaT.l4J. Para ello, borramos las cinco x que se encuentran en

cada campo (client_id=xxxxx y client_secret=xxxxx) y pegamos en su lugar

nuestros Id. de cliente y Secreto de cliente después del signo de igual (=).

Antes de guardar los cambios, no olvidemos también quitar el símbolo de #

que tiene cada línea al inicio de la frase para activar estos parámetros.

Page 31: U1 tutorial omegat completo f

30

Nota: Si no se acuerda dónde está su Id. de cliente, vaya al menú de

“Mi cuenta” de Microsoft Azur Marketplace y ahí encontrará la información

hasta abajo de la página.

18. Luego, guardamos el archivo con las nuevas claves y lo pasamos

nuevamente del Escritorio a nuestra carpeta de OmegaT.

19. Permitimos nuevamente la autorización y hacemos clic en “Continuar”.

Page 32: U1 tutorial omegat completo f

31

20. Finalmente, abrimos el programa OmegaT, desplegamos el menú

“Opciones”, y en “Traducción Automática”, habilitamos Microsoft Translator.

21. Habiendo hecho esto, aparecerán las traducciones automáticas de Microsoft

Translator en el panel de traducciones automáticas de hasta abajo.

Nota: Consulte también el video de «Machine translation in OmegaT for Windows»

para mayor apoyo: http://wordfast.fi/blog/cat-tools/2013/05/13/machine-translation-

in-omegat-for-windows/.