TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

14

Transcript of TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Page 1: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

LENGUAS EXTRANJERAS1er

Cuadernillo para elEstudiante

Page 2: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Lenguas y culturas

¡Hola, bienvenidos al espacio de las lenguas y las culturas!

Queremos recorrer junto a ustedes lugares de diferentes ciudades y países que nos harán viajar imaginariamente para conocer y descubrir otras culturas y lenguas distintas a las nuestras. Para ello, te compartimos actividades para trabajar con tu familia y servirán para conocer otras lenguas y culturas.

Podemos comenzar preguntándonos ¿hablás o entendés otra lengua? Y en tu familia ¿cuáles son las lenguas que se hablan o se comprenden? ¿usan el español/castellano, qom, moqoit o wichí para comunicarse? Y en tu comunidad ¿hay personas que hablen otros idiomas diferentes a los tuyos?

A.1 Te proponemos que averigües qué lenguas se conocen en tu familia y comunidad y luego marcá con una “X”

las lenguas que hablás, comprendés. .

Influencias Culturales en la RegiónLa lengua que se usa mayoritariamente en nuestro país para la educación y la comunicación, es el español que fue traído por los conquistadores hace más de 500 años pero que, en nuestra región, se fue enriqueciendo a lo largo del tiempo con palabras de las lenguas wichi, qom, moqoit y guaraní. Tal vez vos o alguien en tu familia usa la palabra “che” que es de origen guaraní. En la zona de frontera entre Argentina y Brasil se habla una combinación de español y portugués que se denomina “portuñol” y se utiliza para la comunicación entre las personas que viven en esa zona fronteriza en ambos países. En la época de la colonia, la lengua española recibió aportes de la población africana que era traída como esclava y más tarde a partir del siglo XIX, la influencia vino por los inmigrantes de países europeos (Italia, Francia, Alemania, Bulgaria, República Checa, Hungría, Polonia, etc.), del cercano oriente y asiáticos (Libia, Siria, Turquía, Israel, Iraq, China, Corea, Japón, etc.), así como africanos (Congo, Cabo Verde, Angola, Costa de Marfil, Egipto, etc.) y de otros países de Latinoa-mérica (Brasil, Paraguay, Bolivia, Haití, etc.). Esto hace que nuestro país sea multilingüe (se hablan muchas lenguas) y multicultural (existen muchas culturas).

Lenguas Lenguas que comprendo (escucho o leo) Lenguas que hablo Lenguas que

conocen en mi familiaLenguas que hablan en

mi comunidadCastellano

Qom

Wichi

Moqoit

Guaraní

Inglés

Otras

Como has visto donde vivimos se hablan, se comprenden, se escriben diferentes lenguas y ahora te invitamos a conocer un poco más sobre las diversas lenguas y culturas en el Chaco.

p.1

Page 3: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Buscá y completá los globos con palabras que conozcas de cada lengua.

WICHI MOQOIT QOM GUARANÍ

A.3

p.2

Después de lo leído, te proponemos que investigues y ubiques en el mapa dónde se hablan las distintas lenguas del Chaco.

Podés consultar preguntando a tu familia o buscando en libros, enciclopedias o en internet.

A 1. 2

Page 4: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

¿Qué cosas forman parte de la cultura?En la escuela aprendemos que todas las personas vivimos en sociedad y nos comunicamos en nuestra vida cotidiana por medio de las lenguas y las culturas a las que pertenecemos. Esos conocimientos (las lenguas y las culturas) son creados, compartidos y transmitidos a través del tiempo por todos los miembros de la sociedad.Pero ¿qué cosas forman parte de la cultura? Muchos de nuestros comportamientos, costumbres, valores, creencias y objetos que produce la sociedad son parte de la cultura. Esto incluye las lenguas, entre otras cosas, las creencias, las tradi-ciones, los valores, las formas de vivir, de alimentarse, de vestirse, de disfrutar del tiempo libre, de trabajar, así como las viviendas, las artesanías, pinturas, cuentos, mitos, leyendas, películas y canciones que crean las personas.

Cada grupo humano tiene diferentes costumbres, hábitos y modos de comportarse, por eso decimos que la cultura es di-versa y que no existe una sola cultura humana. También decimos que la cultura es dinámica porque cambia con el tiempo, prestemos atención a cómo hablan, comen o se visten, por ejemplo, los abuelos para darnos cuenta de ello.

Niños de AméricaComo habrás visto, a través del tiempo se han modificado ciertos hábitos y otros perduran en la sociedad. Las costumbres y manifestaciones culturales nos ayudan a conocer, a comprender, a respetar a las otras personas y a relacionarnos con el mundo.

Podemos decir entonces que la cultura se pone en práctica cuando hablamos, cuando nos comunicamos a través de pa-labras, gestos y otras señales. Esto significa que por medio de nuestra lengua compartimos experiencias, expresiones y manera de comportarnos que son parte de nuestra cultura.

Averiguá entre las personas mayores de tu familia y de tu comunidad cómo eran los juegos, los alimentos, los medios de transportes, de comunicación y tecnológico que se usaban antes y que fueron cambiando con el tiempo. Una vez recabada la información cuenta brevemente las similitudes y diferencias además de comentar y comparar con la obtenida por tus compañeros.

A.4

p.3

Page 5: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

En las siguientes imágenes vemos niños de culturas diferentes. ¿Sabés de qué lugares del mundo provienen? Conversa con tu familia y elige la opción correcta. ¿Cuáles fueron las opciones que elegiste? ¿Por qué?

Canadá

Jamaica

Argentina

Guayana Francesa

Perú

Uruguay

México

Argentina

Canadá

Chile

Paraguay

Brasil

Ahora, ubicá en el mapa los países que identificaste en la actividad anterior.

A.5

A.6

p.4

Page 6: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

MonumentosUn monumento no solamente es una esultura, estatua u obra arquitectónica que se erige para conmemorar algún hecho histórico o a alguna personalidad histórica. También es aquella construcción que tiene un valor importante desde el punto de vista artístico , arqueológico o histórico . De este modo, tanto las piramides de Egipto como la Torre Eiffel, así como el Palacio Real de Madrid o los Moai en la Isla de Pascua o Rapa Nui, son monumentos.

En la siguiente actividad te proponemos que identifiques mediante una flecha a qué país pertence cada monumento.

A.7

A.8Dibujá un monumento o algo que caracteristice a tu ciudad o provincia

Francia Inglaterra Italia Alemania Brasil

p.5

Page 7: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

¿Cómo nos saludamos?Cuando aprendemos la lengua que hablamos, aprendemos también costumbres, valores y comportamientos. Nuestra lengua lleva expresiones y modos de decir que se realicionan a las experiencias que compartimos con las otras personas del lugar donde vivimos (el barrio, la región, país...), por ejemplo, cuando nos saludamos con palabras y con un beso en cada mejilla.¿Sabías que los modos de saludar en cada cultura son transmitidos de generación en generación y van cambiando con el tiempo?Pensemos, por ejemplo, cómo nos saludamos en nuestra comunidad, con nuestros amigos, con los familiares, con las personas mayores ¿con la mano? ¿con uno, dos o tres besos? ¿con un abrazo? ¿con un gesto corporal?

Como habrás visto y analizado, la forma de saludar cambia de cultura en cultura, de generación en generación, dependen de si conocemos y tenemos confianza con la persona a quien saludamos, entre otras cosas. Por ello es muy importante saber cómo se saluda en cada situación y en cada lugar por respeto hacia la otra persona y su cultura, a sus costumbres y modos de relacionarse con el mundo.

Observá las siguientes imágenes: ¿Cuáles se usan dónde vivís? Con tus compañeros identificá en qué situaciones o contextos se usan estas formas de saludar.

A.9

p.6

Page 8: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Los niños ¿en qué lengua hablan? Te proponemos que en el siguiente cuadro, unas con flechas el saludo de cada niño con la lengua correspondiente que hablan.

Bonjour!

Hallo!

Merhaba!

こんにちは!Konichiwa

Alemán

Árabe

Francés

Japonés

Presta atención a los signos de exclamación. ¿Notás alguna diferencia? ¿Cuál es la diferencia entre los distintos saludos con respecto a los signos de exclamación?

¡Hola! soy Mafalda

Hallo!

Konichiwa

Bonjour!

Merhaba!

A.10

p.7

Page 9: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Vocabulario de cortesía

A. 11 A partir del código secreto, descubrí las palabras de cortesía en las diferentes lenguas.

1- Francés 2- Italiano 3- Inglés 4- Alemán 5- Portugués

p.8

Page 10: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Niños que hablan otras lenguas

¡Hola! Mi nombre es José y soy boliviano. Tengo 9 años y voy a quinto grado de la escuela primaria. Hablo español y aimara, una lengua indígena que habla mi familia y mi comunidad.Vivo en Oruro y me gusta bailar en los carnavales de mi ciudad y mostrar la ropa típica que usamos para las danzas.

Nombre

Apellido

Sobrenombre

Edad

Lugar de Nacimiento

Lugar dónde vive

Pasatiempo

FICHA PERSONAL

Como vas a ver los niños de las fotos hablan lenguas diferentes al castellano/español. ¿Sabés qué lenguas hablan? ¿Entendés lo que dicen?

Carnaval de Oruro By Yves Picq - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=25480091

Ahora que conociste a José a partir de su biografía, completá la ficha personal con sus datos.

Una ficha personal es un documento que sirve para registrar da-tos. Puede ser archivada con facilidad en bibliotecas, centros de salud, escuelas, etc.

Una biografía nos permite

conocer los hechos principales de la vida

de las personas, como su fecha de naci-

miento, dónde nació y dónde vive.

Bonjour! Je m` appelle Monique. J´ai 8 ans.Je suis guyanaise.

Hello! My name is Aaron.

I am from Jamaica.

I´m 10 years old.

Tudo bem? Eu sou Luis. Eu sou brasileiro.Tenho 9 anos

A 1.

A 3.1

p.9

Page 11: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Hallo! Ich heiße Ayla. Ich

komme aus Berlin. Ich bin 11

Jahre alt.

Ciao!

anni. 10 Ho Milano. da Vengo Luca. chiamo Mi

A. 41Completá las fichas personales de Luis, Monique, Aaron, Ayla y Luca.

p.10

Page 12: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Completá la siguiente ficha con tus datos personales y luego redactá tu propia biografía que podrás usar en cualquier presentación que realices.

Mi nombre es...

Mi apellido es...

Mi sobrenombre es...

Tengo (años)...

Nací en...

Vivo en...

Mi pasatiempo es...

Me gusta...

A. 51

p.11

Page 13: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Como actividad final te proponemos que realices un afiche, poster, cartel, en el que incluyas una frase que destaque la importancia de conocer otras lenguas. Esta actividad puede ser realizada con diferentes herramientas: afiche papel, aplicaciones de celulares, programas de PC (Paint, PowerPoint, Word) , etc.

A.16

Como habrás visto, cuando aprendemos otras lenguas no sólo decimos y hacemos cosas con el lenguaje, sino que nos relacionamos con otras personas. Además, lo que decimos y la manera en que nos comportamos hacen que nos podamos entender y vivir mejor juntos. Por eso, al aprender lenguas diferentes nos damos cuenta que en otros lugares las personas pueden tener formas de hacer, decir, pensar y sentir que son diferentes a las nuestras.

Así, aprendemos que todo lo que decimos y hacemos depende del momento, del lugar, y de las personas con quie-nes nos relacionamos, y de esa manera también aprendemos a conocer y respetar las diferencias.Por eso, cuando aprendemos a usar el lenguaje que nos acompaña todos los días, también aprendemos a compor-tarnos de acuerdo a la cultura en la que vivimos. Por supuesto, todo esto implica que, cuando aprendemos otras lenguas, también aprendemos acerca de otras cul-turas.

Reflexionar sobre las maneras en que usamos nuestro lenguaje nos ayuda a desarrollar la capacidad de comprender a los demás y lograr que ellos nos comprendan a nosotros. Así, también desarrollamos capacidad para relacionar-nos con los otros, para decir lo que pensamos y para tomar decisiones por nosotros mismos. En síntesis, conocer otras lenguas nos permite conocer y aprender, nos permite crecer.

Para finalizar

La importancia de conocer otras lenguas

p.12

APRENDER OTRAS

LENGUAS ES ABRIR UNA

VENTANA AL MUNDO

Compartí el trabajo que elaboraste en la plataforma virtual.

A.17

Page 14: TUVEJBOUF VBEFSOJMMPQBSBFM FS

Autoridades

Provincia del Chaco

Gobernador

Cdor. Jorge Milton Capitanich

Vicegobernadora

Dra. Analía Rach Quiroga

Ministra de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología

Lic. Esp. Daniela Torrente

Subsecretaria de Educación

Prof. Rosana Aracelis Cisneros

Subsecretaria de Interculturalidad y Plurilingüismo

Prof. Elizabeth Guadalupe Mendoza

Subsecretaría de Interculturalidad y PlurilingüismoAv. San Martín 333, Tercer Piso, Ala "C"

Resistencia, Chaco, Argentina(0362) 4453822

direccionplurilingue@gmail.comdireccionplurilingue.blogspot.com.ar

https://www.facebook.com/SubseInterPluri/

Actualizado por: Rodolfo Leguizamón, Maximiliano Sclippa

Basado en material elaborado por: Maria Gabriela Andreatta, Claudia Nanni,

Susana Schlak, María del Carmen Melber, Victoria Slimel, Laura Sanchez Castelán,

Emanuel Pereyra Foschiatti.