Tronwell Magazine Sud Africa

60
www.tronwellmagazine.cl magazine 29 Sudáfrica: Con una mirada global Gastronomía: Fusión de Sabores Deporte: Un paso a la Igualdad Viaje: La Tierra Zulú

description

 

Transcript of Tronwell Magazine Sud Africa

Page 1: Tronwell Magazine Sud Africa

www.tronwellmagazine.cl

magazine

29

Sudáfrica:

Con una mirada global

Gastronomía: Fusión de Sabores

Deporte: Un paso a la Igualdad

Viaje: La Tierra Zulú

Page 2: Tronwell Magazine Sud Africa

2

aviso tronwell

Casa Matriz: Escuela MilitarAv. Apoquindo 4499, Las Condes, Santiago, Chile

(56-2) 2246 1040 / www.tronwell.com

Los Idiomas del Mundial están aquí

Certificación RELTA

Examen orientado a pilo-tos, que evalúa el dominio del idioma inglés para la aviación.

E-Learning

Programa 100% enfocado a la formación a distancia.

Cursos para niños

Clases 100% en inglés, cur-sos grupales, ejercitación oral y escrita a través de dinámicas interactivas.

TED: Tronwell English Deluxe

Programa de autoinstrucción que potenciará tus cono-cimientos dónde y cuándo quieras.

Traducción e Interpretación (Certificación NCH3124)

Contamos con profesionales hablantes nativos del idioma a traducir. Y además, con intérpretes simultáneos es-pecializados en la temática o área en la que trabajan y familiarizados con la cultura e idiosincrasia de múltiples países.

In House

Cursos de idiomas en nues-tras Sedes y con horario flexible.

Certificación TOEIC, TFI y TOEFL

Exámenes de certificación in-ternacional que buscan medir habilidades en el manejo del idioma inglés y francés.

In Office

Cursos de idiomas a domici-lio particular u oficina.

Elige el servicio que más se acomode a tus necesidades

aviso productos revista china.indd 1 07-03-2014 18:05:24

Page 3: Tronwell Magazine Sud Africa

3

editorial • editorial

La imaginación nos lleva a la selva y a un continente enigmático cuando hablamos de Sudáfrica, también nos recuerda a Nelson Mandela, el rugby, un Mundial de Fútbol y, quizás, alguna que otra piedra preciosa, pero el país más austral del continente africano depara sorpresas en sus casi 3 mil kilómetros de costa.

Es cierto, el Parque Kruger es una reserva nacional de caza ubicada en el norte de Sudáfrica con una superficie de 18 mil km², más grande que la Región Metropolitana de Santiago, y en ella podemos encontrar todos los animales de la jungla que soñamos cuando pequeños. Leones, cebras, jirafas, hipopótamos, rinocerontes, etc. pasan por nuestro lado cuando lo recorremos en auto (el concepto es el hombre encerrado y el animal libre) algunas de sus sinuosas y calurosas rutas interiores. Sin embargo, en el camino hacia este hábitat natural de animales salvajes, nos encontramos con todo lo que no soñamos que sería Sudáfrica. Amplias y modernas carreteras, ciudades como Johannesberg que no tiene nada que envidiarle a Buenos Aires, casinos como Sun City donde incluso el más fanático de Las Vegas se sorprendería y una capital como Pretoria que tiene mucho de esas ordenadas y maravillosas ciudades holandesas.

Es que el país de Mandela posee kilómetros y kilómetros de sorpresas para sus visitantes. La ruta de las flores al sur del país, el territorio Zulú (con ese recuerdo colectivo de una de las series de televisión más vistas en Chile, Shaka Zulú), el paraíso del surf que representa Cape Town o, simplemente, conocer Lesoto un pequeñísimo país independiente que se encuentra al interior del territorio sudafricano.

Hacia fines del siglo XX Sudáfrica debió enfrentar el desprecio mundial por el apartheid, que era una política de segregación racial instaurada por sus gobernantes que discriminaba ferozmente a todos los habitantes de raza negra (80% de la población). Esta política duró casi 50 años (desde 1948) y sus consecuencias fueron terribles, pero se termina definitivamente con la asunción de Nelson Mandela al poder en 1994. Hoy, dos décadas después, los sudafricanos caminan libres por sus calles, demostrando en cada esquina su alegría, amabilidad y hospitalidad.

En la labor de redactar esta edición N°29 de Tronwell Magazine nos encontramos con un país impensado, un arcoíris de colores que brilla como el más grande de los diamantes. Esperamos que la disfrute tanto como nosotros y que cada una de estas páginas lo transporte en un viaje maravilloso a la zona más austral del continente africano.

Un Diamante Maravilloso

A Stunning DiamondOur imagination takes us to the jungle and an enigmatic continent when we talk about South Africa. It also reminds us of Nelson Mandela, rugby, the World Cup and maybe, a precious stone. However, the African continent’s southernmost country offers surprises in its nearly 3 thousand kilometers of coastline.

Kruger Park is a national hunting reserve located in the north of South Africa with a surface area of 18 thousand km2, an area bigger than the Metropolitan Region of Santiago, and here we can find all the jungle animals that we dreamed of when we were young. Lions, zebras, giraffes, hippopotamuses, rhinoceroses, etc. Cross our paths when traveling some of South Africa’s winding and hot roads in vehicle (the concept is man locked in the vehicle and the animals are free). Nonetheless, on the road towards this natural wild animal habitat, we can find everything that we didn’t expect from South Africa. With wide and modern highways, cities such as Johannesburg have no reason to envy cities like Buenos Aires, and with casinos like Sun City, even the biggest Las Vegas enthusiast would be surprised. There is also the capital, Pretoria, which reminds us of the organized and wonderful Dutch cities.

Mandela’s country has miles and miles of surprises for its visitors. It has the flower route to the south of the country, the Zulu territory (which brings back memories of one of the most viewed TV series in Chile, Shaka Zulu), the surfer’s paradise - Cape Town, or just take a trip to Lesotho, a tiny independent country that is located within South African territory.Towards the end of the 20th century, South Africa faced worldwide disdain for apartheid, which was a racial segregation policy established by its government which vastly discriminated against black inhabitants (80% of the population). This policy lasted nearly 50 years (from 1948) and its consequences were terrible, but it was finally put to an end with Nelson Mandela’s rise to power in 1994. Today, two decades later, South Africans can walk their streets freely and display their joy, kindness and hospitality on every street corner.

While writing this 29th edition of Tronwell Magazine we find ourselves with an inconceivable country, a rainbow of colors that shine as bright as a diamond. We hope you enjoy this as much as we did and that each page takes you on an amazing journey to the southernmost area of the African continent.

Page 4: Tronwell Magazine Sud Africa

Clelio Pelembe, sudafricano en Chile:Fue el clima, el momento y, sobre todo, una mujer. Así recuerda este joven sudafricano las razones que lo trajeron a vivir a Chile, cruzando casi medio mundo, en torno a una aventura.

El Renacer De Una Nación BrillanteHan superado conflictos raciales, bélicos y políticos. Con un mundial de fútbol y uno de rugby en la espalda y altísimos índices de extracción de metales preciosos, el país de Mandela reencanta al resto del planeta.

Viaje al firmamentoSon el grupo étnico más numeroso de Sudáfrica y sus familias se extienden incluso a naciones como Mozambique, Zambia y Zimbabwe. Zulúes, la tribu de la que muchos hablan, pero que no todos conocen en profundidad.

Fusión En El PaladarLa combinación es histórica. Desde los colonizadores hasta la actua-lidad, son cientos los aspectos de la vida sudafricana que han adqui-rido un nuevo sabor gracias a las mezclas.

Fusion In Your MouthCombinations are a classic. From the settlers to the current inhabitants, there are hundreds of aspects of South African life that have taken on a new flavor thanks to mixtures.

Journey To HeavenThey are the most numerous ethnic group in South Africa and their families extend even to nations such as Mozambique, Zambia and Zimbabwe. Zulu is a tribe that many people talk about, but that few really know.

Un Pase A La IgualdadDécadas de separación y conflicto a las que se puso fin con un partido de rugby. El simbólico punto final del apartheid vino de la mano de Nelson Mandela y sus reconocidos esfuerzos por unir raza blanca y negra no solo en la cancha, sino que en toda la tierra.

The Rebirth Of A Shining NationIThey have overcome racial conflict, war, and political strife. With two world cups, one in football and the other in rugby, in the bag, and high extraction rates of precious metals, the country of Mandela is charming the rest of the world all over again.

Clelio Pelembe, a South African in ChileIt was the weather, the moment, and more than anything, a woman. That’s how this young South African recalls the reasons he was brought to live in Chile, crossing nearly half the world for an adventure.

Sonidos GlobalesDe calidad y diversa, esos deberían ser los calificativos que representan la música en el país más austral de África. De este modo, encontramos desde himnos tradicionales hasta una generación de artistas con recono-cimiento global y masivo, cercanos al rap y la electrónica.

Global SoundsDiverse and high quality, this would have to be the description that sums up the music of the southernmost country in Africa. Along these lines, music ranges from traditional hymns to a generation of artists that receive massive global recognition, and who draw on rap and electronica.

4

índice6 agenda • cultural docket

10 reportaje • central

18 gastronomía • cuisine

viajes • trips22

38

40

Index

30

34

A Pass To EqualityDecades of separation and conflict were put to an end with a game of rugby. The symbolic final moment of apartheid came from the hand of Nelson Mandela and his recognized efforts to unite the white and black races not only on the field but throughout the land.

entrevista • interview

deporte • sport

moda • fashion

cultura • culture

Page 5: Tronwell Magazine Sud Africa

Parque KrugerCumpliendo Un SueñoUna experiencia maravillosa que terminó con el mejor de los premios.

El Mundial Lo ExigeCon un Mundial entremedio, este 2014 es un gran desafío para las marcas de tecnología. Este es un año en que el consumidor espera que ellas los sor-prendan y abran el abanico de últimas novedades para poder disfrutar de este evento.

The World Cup Demands ItWith a World Cup this year, 2014 is a big challenge for tech companies. This is a year when consumers expect companies to surprise them and release the latest variety of novelties to be able to enjoy at this event.

Krueger ParkFulfilling A DreamA wonderful experience that ended with the best of rewards.

5

EditorialAgencia Pegawww.agenciapega.cl22453994

DirectorEugenio Silva

Editor GeneralJorge Leonicio

Periodistas - ColaboradoresJosefina MajewskyFrancisco Padilla

DiseñoSoledad Mesa

Fotografías Shutterstockwww.saldecasa.cl

ImpresiónAndes impresoresTRONWELL

Gerente de MarketingRicardo Fernández Lenis

Edición General, editorial y traduccionesJonathan Anthony

Contacto Tronwell2246 1040 – 27532100 www.tronwell.comwww.tronwellmagazine.clDerechos ReservadosTRONWELL es una revista desarrollada por Agencia Pega.

Prohibida la reproducción total o parcial del material publicado en esta edición sin previa autorización de los editores.

El editor periodístico no se hace cargo de las opiniones vertidas en esta edición, siendo éstas responsabilidad de quienes la emiten.

44 tecnología • technology

48 tips para el viajero • travel tips

52 experiencia • experience

vida social • social life56

58conoce a • meet...Conoce a… María Elena DresselMeet… María Elena Dressel

Page 6: Tronwell Magazine Sud Africa

6

2014

1

2

Un clásico sudafricano

El rugby sin duda es el deporte más popular en Sudáfrica y cada partido de su selección nacional (Springbooks) paraliza al país. Para este segundo semestre ya están programados varios encuentros internacionales para disfrutar de uno de los mejores exponentes a nivel mundial de este deporte. De esta forma, jugarán en Durban contra Gales (14 de junio), en Pretoria versus Argentina (16 de agosto), en Ciudad del Cabo contra Australia (27 de septiembre) y en Johannesburgo versus Nueva Zelandia (4 de octubre).

Se reúnen los arquitectos

El Congreso Mundial de la Unión Internacional de Arquitectos (UIA) se llevará a cabo desde el 3 al 7 de agosto en la ciudad de Durban. En él especialistas de todo el mundo debatirán sobre tópicos que atañen especialmente al continente africano como son: las necesidades urgentes de vivienda, infraestructura, servicios básicos, empleo y desarrollo social. Es así como uno de los desafíos de este encuentro internacional de arquitectura será avanzar en el rol que juegan estos profesionales en la lucha contra las desigualdades sociales.

A South African Classic

Without a shadow of a doubt, Rugby is the most popular sport in South Africa and each time the national team plays (Springbooks) the country shuts down. There are already several international matches scheduled for the second half of the year so you can enjoy one of the world’s greatest teams in this sport. They will play in Durban against Wales (June 14), in Pretoria versus Argentina (August 16), in Cape Town against Australia (September 27) and in Johannesburg versus New Zealand (October 4).

A Special yearThis 2014 will be set in the South African agenda as the first one of many without Mandela. Thousands of commemorations will remember this great world figure. Nevertheless, the enormous list of sports and cultural activities and other events in the southernmost African country does not stop there only.

Sudáfrica

Architects unite

The International Union of Architects (UIA) World Congress will be held through August 3 to 7 in the city of Durban. Here, specialist from all over the world will debate topics which especially concern the African continent such as: urgent housing needs, infrastructure, basic services, employment and social development. In the same light, one of the challenges of this international architecture summit will be to advance the role that these professionals play in the fight against social inequality.

Un año especial

“Este año 2014 quedará marcado en la agenda sudafricana como el primero de muchos sin Mandela, serán miles las conmemoraciones que recordarán a este gran personaje mundial. Sin embargo, la enorme lista de actividades culturales, deportivas y de eventos no se detiene solo en ello en el país más austral de Africa.”

Page 7: Tronwell Magazine Sud Africa

7

4

3agenda • cultural docket

7

Para los amantes del vino

Con más de cuatro exitosos años de exhibición, La Feria del Vino es un espectáculo que recorre distintas ciudades sudafricanas. Desde el 31 de julio hasta el 2 de agosto este show visitará Port Elizabeth para que todos quienes visiten el centro de convenciones de la ciudad puedan disfrutar de los mejores exponentes de los viñedos de este país, que en el último tiempo se han transformado en uno de los productores de vino más destacados del mundo.

Música y mucho más

Lo que comenzó como un pequeño encuentro de rock en un cerro, hoy es uno de los principales festivales sudafricanos. Llamado Oppikoppi, se realiza entre el 7 y el 9 de agosto en Northam, ciudad al norte de este país. Esta fiesta musical dura tres días al aire libre y se calcula que en su versión 2014 participarán 30 mil personas y más de 100 bandas de todos los estilos musicales en 7 escenarios. Descrito por quienes han participado como: “la mejor experiencia de sus vidas”, Oppikoppi espera a todos con sus paisajes, naturaleza y buena música.

Music and much more

What started as a small rock get-together on a hill is now one of the main South African festivals. Going by the name Oppikoppi, it is held from August 7 to 9 in Northam, a city in the northern part of the country. This open-air music festival lasts three days and it is figured that in its 2014 rendition, 30 thousand people will attend and more than 100 bands ranging in styles will perform on 7 stages. Described by those who have participated as, “The best experience of your life,” Oppikoppi is awaiting everyone with its scenery, nature, and good music.

For wine lovers

With four successful years of exhibition under its belt, the Wine Fair is a spectacle that visits different South African cities. From July 31 to August 2, this show will be in Port Elizabeth so that everyone who visits the city’s convention center can enjoy some of the best products from the vineyards in this country, which has recently become one of the most prominent wine producers in the world.

Page 8: Tronwell Magazine Sud Africa

8

AGENDA

5

7

8

6

Movie magic

This country’s Cinema Festival will be held in Durban. From July 17 to 27, several contemporary and classic films will be shown, in addition to the full-length films, documentaries and short-films that will be making their debut here. Throughout the 10 intense days in the schedule, workshops and seminars ran by film industry experts will also be held. Lastly, the films participating in the festival will be projected in public spaces so that the lovers of this seventh art may enjoy them free of charge, thus creating a great environment for movie buffs in the city.

The world from a surf board

On the northern coast of the KwaZulu-Natal province, better known as the Dolphin Coast, there is a beach called Ballito that sets itself apart by being one of the most esteemed places along the South African coastline to surf. It is here where the Mr. Price Pro Ballito championship will be held from June 30 to July 6. Here, more than 100 surfers from all around the world will participate. Among said surfers, we find the Australian, Julian Wilson (Ranked 6th worldwide), who was the champion in 2013 and the South African, Jordy Smith (Ranked 4th).

An unforgettable celebration

One of the most important celebrations in South Africa and the world will surely take place this year. This is because in 2009, the General Assembly of the United Nations declared July 18 as International Nelson Mandela Day. As a way to acknowledge Mandela for his vast humanitarian work for human rights, the reconciliation of peoples, democracy and the defense of poor and underdeveloped communities, the memory of this Nobel Prize winner (1993) and South African President (1994-1999) who recently passed away on December 5, 2013 will be commemorated around the world.

La magia del cine

En Durban se desarrollará el Festival de Cine de este país. Entre el 17 y 27 de julio se expondrán diversas películas contemporáneas y clásicas, además de largometrajes, documentales y cortometrajes que hacen su estreno para esta instancia. Durante 10 días en un intenso calendario, también se realizarán talleres y seminarios dirigidos por expertos de la industria del cine. Por último, se proyectarán, en diversos espacios públicos, los filmes participantes en el festival para que los amantes del séptimo arte puedan disfrutarlos gratuitamente, generando un gran ambiente cinéfilo en la ciudad.

El mundo desde una tabla de surf

En la costa norte de la provincia de KwaZulu Natal, más conocida como la costa de los Delfines, existe una playa llamada Ballito que se caracteriza por ser uno de los espacios más cotizados del extenso borde costero sudafricano para practicar el surf. Es ahí donde se desarrollará desde el 30 de junio al 6 de julio el campeonato Mr. Price Pro Ballito en el que participarán más de 100 exponentes mundiales de este deporte, entre ellos, se puede destacar al australiano Julian Wilson (N° 6 del mundo), quien fue el campeón del 2013 y el sudafricano Jordy Smith (N° 4).

Una celebración inolvidable

Este año seguramente será uno de las celebraciones más importantes en Sudáfrica y el mundo. Es que el año 2009 la Asamblea General de las Naciones Unidas declaró el 18 de julio como el Día Internacional de Nelson Mandela. Como una medida de reconocimiento por su inmensa labor humanitaria por los derechos humanos, la reconciliación de los pueblos, la democracia y la defensa de las comunidades pobres y subdesarrolladas, se conmemorará, en todo el mundo, el recuerdo de este premio Nobel de la Paz 1993 y Presidente de Sudáfrica 1994-1999 recientemente fallecido el 5 de diciembre de 2013.

Page 9: Tronwell Magazine Sud Africa

9

Aviso Seminarium

e v e n t s

av_tronwel_wellbeing_traz.indd 1 05-06-2014 17:17:56

Page 10: Tronwell Magazine Sud Africa

10

Han superado conflictos raciales, bélicos y políticos. Con un mundial de fútbol y uno de rugby en la espalda y altísimos índices de extracción de metales

preciosos, el país de Mandela reencanta al resto del planeta.

Durante los últimos treinta años, han sido muchos y variaos los hitos que han puesto a Sudáfrica en el eje de los noticieros a nivel mundial. Desde la potente historia del recién fallecido líder y rostro de la lucha por el fin del apartheid, Nelson Mandela, hasta el exitoso Mundial de Fútbol realizado en 2010 en su territorio. Al extremo sur de África, al final del más pobre entre los cinco continentes, encontramos un país dominado por la colonización europea y donde el rugby llegó a convertirse en deporte nacional. Es Sudáfrica, la república de los Springbooks que lucha por entrar al primer mundo, desde los confines del tercero.

El RenacerBrillante

De Una Nación

Hoy, el país africano se constituye políticamente como una república parlamentaria, organizada a través de nueve provincias y donde son tres las ciudades que se alzan entre las más importantes por la contención de los poderes del Estado: Pretoria, Johannesberg y Ciudad del Cabo. En su territorio, que supera el millón 200 mil kilómetros cuadrados, se hablan 11 idiomas distintos, entre los que destaca una fusión proveniente del holandés, afrikáans, y el inglés, el cual a nivel social, comercial y político es el más usado. No así cuando se trata de población nativa.

Page 11: Tronwell Magazine Sud Africa

1111

reportaje central • cover story

From the powerful story of the recently deceased leader and face of the struggle to end apartheid, Nelson Mandela, to the successful hosting of the 2010 Football World Cup, the accomplishments that have placed South Africa in the headlines around the world in the last thirty years have been numerous and varied. At the southern tip of Africa, at the end of the poorest of the five continents, we find a country dominated by European colonization, where rugby has become the national sport. This is South Africa, the republic of the Springbooks, a nation that is struggling to enter the first world from the far reaches of the third.

They have overcome racial conflict, war, and political strife. With two world cups, one in football and the other in rugby, in the bag, and high extraction rates of precious metals, the country of Mandela is charming the rest of the world all over again.

Today the African country is politically constituted as a parliamentary republic, organized into nine provinces. The three important cities in terms of holding state power are Pretoria, Johannesburg, and Cape Town. In its territory, which is over 200 thousand square kilometers, eleven distinct languages are spoken, amongst which there is a notable fusion of Dutch, Afrikaans, and English. At a social, commercial, and political level, it is the latter that is the most used. This is not the case when you are dealing with the native population.

Of A ShiningThe Rebirth

Nation

Page 12: Tronwell Magazine Sud Africa

12

Como país colonizado, el sistema político adoptado por Sudáfrica goza de múltiples influencias. Tras la eliminación del Senado en 1997, se instauró el Consejo Nacional de las Provincias, constituido por 90 miembros, quienes representan a las distintas ciudades y provincias. Un Premier encabeza el Consejo Ejecutivo y cada provincia, además, cuenta con su su propia Legislatura Provincial Unicameral. En resumen, un sistema legislativo similar al clásico Westminster inglés, adaptado al estilo de Sudáfrica, que hoy da vida a un Estado descentralizado.

El actual mandatario de Sudáfrica es Jacob Zuma, oriundo de Kwazulu y nacido en 1942 , quien a la vez representa al partido Congreso Nacional Africano (CNA). Previo a su más reciente elección, Zuma se desempeñó como vicepresidente hasta 2005. Se contabiliza como el duodécimo Presidente sudafricano y cuarto desde el fin del apartheid.

Al mismo tiempo que terminó este duro período político social, Sudáfrica fue readmitida dentro de las poco más de cincuenta naciones de la Commonwealth of Nations: una organización de países independientes y semiindependientes que buscan incrementar la cooperación política y económica entre los que guardan lazos con Reino Unido. Sin embargo, desde mediados del

Organización entre la diversidad

siglo XX la participación en esta comunidad no implica sumisión alguna ante la corona. Australia, Canadá, Uganda, Sri Lanka, Bahamas y Nigeria, entre otros.

Sudáfrica también participa de múltiples organizaciones que reúnen a países de economías fortalecidas y sistemas de gobierno que demuestran una importante estabilidad. El Fondo Monetario Internacional, la Organización de las Naciones Unidas -de la que el país de Mandela fue precursor-, los grupos G20 Y G8+5 o la Organización Mundial de Comercio son algunos de ellos. Un nivel de participación que demuestra la importancia del país a nivel mundial y que viene a contrastar con la reinserción de esta nación en pactos globales; en dicho sentido, es importante recalcar que, históricamente, se trata de la única nación africana que ha logrado desarrollar ensayos nucleares (durante la década de los setenta) o que a través de la Fuerza Nacional de Defensa Sudafricana, que cumple 20 años en 2014, se ha hecho cargo de importantes acciones de paz en el continente africano.

Page 13: Tronwell Magazine Sud Africa

13

Organization Among Diversity

As a colonized country, the political system adopted by South Africa enjoys multiple influences. After the elimination of the Senate in 1997, the National Council of the Provinces was set up. This body is composed of ninety members who represent the country’s various cities and provinces. A Premier heads the Executive Council and, additionally, each province has its own Unicameral Provincial Legislature. It is, in short, a legislative system along the lines of the classic English Westminster system, adapted to the style of South Africa, which today gives life to a decentralized State.

The current leader of South Africa is Jacob Zuma, native of Kwazulu, born in 1942, who also represents the African National Congress party (ANC). Prior to his most recent election, Zuma acted as vice-president until 2005. He is counted as the twelfth president of South Africa and the fourth since the end of apartheid.

At the same time that this difficult sociopolitical period ended, South Africa was readmitted to the slightly more than fifty nations of the Commonwealth of Nations: an organization of independent and semi-independent countries that seek to increase political and economic cooperation among the countries that maintain ties with the United Kingdom. However, since the middle of the twentieth century, participation in this community does not imply any sort of submission to the crown. Australia, Canada, Uganda, Sri Lanka, the Bahamas and Nigeria are some of these nations.

South Africa also participates in multiple organizations that bring together countries with strong economies and government systems that demonstrate significant stability. The International Monetary Fund, the United Nations -which Mandela’s country was a precursor of-, the G20 and G8+5 groups, or the World Commerce Organization are a few of them. This level of participation demonstrates the importance that the country has at a global level and contrasts with the reinsertion of the nation in global pacts; in this sense, it is important to restate that, historically, South Africa is the only African nation that has managed to develop nuclear tests (during the 1970s) or that has taken charge of important peace-keeping actions on the African continent. through the South African National Defense Force, which turns twenty in 2014.

reportaje central • cover story

Page 14: Tronwell Magazine Sud Africa

14

Sudáfrica despunta entre los países africanos al revisar el ranking del Producto Interno Bruto a nivel mundial. Variando entre los puestos 29 y 30 -dependiendo de la fuente-, se trata de una nación en permanente lucha por asegurar un cupo dentro de las economías más fuertes a nivel planetario.

Una de las principales razones que dan sentido a estas cifras dice relación con el intenso trabajo minero que ha sostenido el país desde mediados del siglo XIX. La extracción de oro y diamantes, además de la de platino, son los mayores puntos de la economía.

En el caso del platino, Sudáfrica es el productor más grande del mundo. El 75% de su extracción global proviene de sus canteras. Como referencia, el siguiente porcentaje pertenece a Rusia y alcanza sólo el 13%. Sin embargo, los frecuentes problemas energéticos y de ámbito laboral que afectan a Sudáfrica han provocado una inconstancia en sus ritmos de producción. Se prevé, de todas formas, que el mercado continúe bajo su control, pese a la huelga de los sindicatos mineros que provocó pérdidas por más de US$ 1.000 millones a principios de 2014.

En la vereda del oro las cifras no distan demasiado. Un tercio de la producción mundial de lingotes del preciado metal proviene de canteras sudafricanas. En los últimos años, el agotamiento de ciertos yacimientos y el trabajo en otros más profundos, los cuales alcanzan incluso los 4 kilómetros de profundidad, han provocado un incremento en los valores de producción. No por ello se ha vuelto una rama de la economía menos importante o generadora de menores recursos. De acuerdo a diversos artículos, los bajos costos salariales que trae consigo este trabajo, además de una débil moneda local (Rand) también vuelve atractivo este mercado para inversionistas extranjeros. Es paradójico, sin embargo, que un país con altas tasas de crecimiento, con buena posición en el ranking del PIB mundial y que extrae metales como oro y platino, también goce de infortunados índices de pobreza.

Al otro lado del espejo se posiciona el mercado de los diamantes. La historia cuenta que Kimberley, emblemática ciudad ubicada cerca del centro del país, fue fundada sobre un yacimiento. Originalmente bautizada como New Rush y luego refundada en 1875, este nicho de diamantes obtuvo gran parte de su mano de obra gracias a la incipiente inmigración proveniente de países

africanos que ocurrió durante fines del 1800. Para la compañía extractora , creadora del eslogan “A Diamond is forever” y aún en funcionamiento,

fue una situación perfecta. Hoy en Kimberley la producción continúa y, además, en ese

lugar se encuentra ubicado el centro de certificación

más importante del país. Hasta él llegan todo los

diamantes extraídos en Sudáfrica con

el objetivo de impedir que las piedras

El brillo de la economía

Es paradójico, sin embargo,que un país con

altas tasas de crecimiento, con buena posición en el ranking del PIB mundial y que extrae metales como oro y platino,

también goce de infortunados índices de pobreza.

“conflictivas” –que han sido sacadas en condiciones ilegales, entren al voraz mercado. Una cifra a destacar indica que el 28% de la producción mundial de las piedras que lucen en anillos, collares y miles de costosas joyas, proviene de las canteras sudafricanas. Como es de esperar, Reino Unido, Holanda y Estados Unidos ocupan los tres primeros puestos de naciones que invierten en Sudáfrica.

Minerales y combustibles l ideran las exportaciones, sumando más de 2.000 millones de dólares. Le siguen en segundo y tercer lugar aparatos electrónicos con 1.800 millones y otras máquinas con 1.700. La balanza comercial indica un futuro auspicioso. Entre 2010 y 2013, de tener cifras negativas, los saldos del país, entre exportaciones e importaciones, alcanzaron números azules.

Page 15: Tronwell Magazine Sud Africa

15

The Gleam of the Economy

A look at a global ranking of nations according to Gross Domestic Product underlines that South Africa stands out among other African countries. Alternating between 29th and 30th place -depending on the source- South Africa is a nation that is continually struggles to ensure a spot among the world’s strongest economy’s.

One of the main reasons for these figures is the intense mining work that the country has sustained since the mid 19th century. The extraction of gold and diamonds, in addition to platinum, are the economy’s biggest points.

In the case of platinum, South Africa is the world’s largest producer. 75% of global extraction comes from the country’s quarries. As a point of reference, the next largest percentage comes from Russia and reaches only 13%. However, the frequent energy and labor problems that affect South Africa have resulted in inconsistencies in the pace of production. It is predicted, in any case, that the market will continue under its control, in spite of the strike of mining unions that provoked losses of more than a billion US dollars at the beginning of 2014.

In terms of gold, the figures are largely the same. A third of the global production of bars of precious metal come from South African mines. In the last few years, the depletion of certain deposits and the mining of other deeper ones -which reach depths of up to four kilometers- have provoked an increase in the value of production. Nonetheless, gold mining has become a less important branch of the economy and generates fewer resources than it once did. According to several articles, the low wages that this work provides, as well as a weak local currency

reportaje central • cover story

The diamond market is positioned on the other side of the mirror. As the story goes, Kimberly, the emblematic city located near the center of the country, was founded on top of a diamond deposit.

(Rand), have also made this market attractive for foreign investors. It is paradoxical that a country with high growth indices that is well placed in the global ranking of countries by GDP, and which extracts precious metals such as gold and platinum, should also have unfortunate levels of poverty.

The diamond market is positioned on the other side of the mirror. As the story goes, Kimberly, the emblematic city located near the center of the country, was founded on top of a diamond deposit. Originally baptized as New Rush and later refounded in 1875, this diamond niche obtained a great part of its labor force thanks to the incipient migration from African countries that occurred at the end of the 1800s. For the De Beers company, creator of the slogan, “A Diamond is Forever”, which is still in operation, it was the perfect situation. Today, production still continues in Kimberley, and, what’s more, this is the place where the most important certification center in the country can be found. All of the diamonds extracted in South Africa arrive to this center with the objective of impeding the entrance of “conflictive” stones -those that have been removed illegally- onto the voracious market. One notable figure indicates that 28% of the world production of these stones that shine on rings, necklaces, and thousands of costly jewels, come from South African quarries. As may be expected, the United Kingdom, Holland, and the

United States occupy the three primary positions of investor nations in South Africa.

Minerals and fuel lead exportations, making up more than two billion dollars. Coming in second and third place are electronic devices at 1.8 billion and other machines at 1.7 billion. The commercial balance indicates an auspicious future. Between 2010 and 2013, the earnings of the country went, between exports and imports, from negative figures to being in the black.

Page 16: Tronwell Magazine Sud Africa

16

Aquella habitual imagen africana donde elefantes, leones y rinocerontes se lucen en espacio abierto ante los ojos incrédulos de los visitantes es una postal real del continente negro. Más aún de Sudáfrica, cuando hablamos del Parque Nacional Kruger. Casi 2 millones de hectáreas dan vida a una de las reservas animales más impresionantes del mundo. Más de 140 tipos mamíferos, 110 de reptiles, sobre 500 especies de aves y 30 de anfibios pululan por este lugar, un imperdible turístico. Sus cañones han sido nombrados Reserva de la Biósfera por la UNESCO y su calidad de “Reserva de caza” lo convierten en un espacio protegido para los animales que en él habitan. Ubicado al noreste del país, la entrada para visitantes extranjeros, por día, bordea los 13 mil pesos chilenos.

Y aunque se crea que en Francia, Chile o parte de California es posible encontrar los mejores vinos del mundo, el clima también ha permitido que esto ocurra en Sudáfrica. Al este de Ciudad del Cabo (al sur del país), a menos de 200 kilómetros, se inicia una interesante ruta por viñedos en la que se ubican las bodegas más cotizadas del continente. Valles fértiles y de fácil acceso para los turistas, tanto locales como extranjeros, dispuestos a conocer las bondades de una uva poco conocida para los paladares comunes, pero cada vez más habitual en el de enólogos expertos.

Parajes inesperados

Si de acceder a experiencias extremas se trata, los destinos dentro de Sudáfrica se alzan con temerarias alternativas, sólo disponibles para los más osados. Si hacer bungee en cualquier puente ya puede resultar un acto intrépido, hacerlo desde el más alto del mundo es, sin duda, algo a lo que pocos se atreverían. Sobre el río Bloukrans, ubicado casi en el límite de las provincias Western Cape e Eastern Cape, se ubica el puente del mismo nombre, edificado entre 1980 y 1983. Esta unión, que alcanza los 216 metros de altura, es utilizada desde mediados de los 90 por la empresa Face Adrenalin para realizar lo más vertiginosos saltos al vacío amarrados solo de una cuerda elástica. Y si en alturas realizar actividades de alto riesgo ya es un tema, atreverse al estilo submarino requiere

más que un par de agallas. Gansbaai, la capital del tiburón blanco, al lado occidente del país y como parte de la Provincia Overberg, se alza como uno de los puntos de mayor densidad de animales de dicha especie y también un reducto importante para el avistamiento de ballenas. Bucear junto a los temidos tiburones aquí es una opción posible. Solo basta acudir a los expertos, enfundarse un traje de buzo, encerrarse en una reja con trozos de carne cruda en las manos, sumergirse y ver quién se acerca primero.

Page 17: Tronwell Magazine Sud Africa

17

That typical image of Africa where elephants, lions, and rhinoceroses glide across the open plain of the savanna before the incredulous eyes of visitors is a real postcard image of the continent. Even more so when we are talking about Kruger National Park. Nearly two million hectares give life to one of the most impressive animal reserves on the planet. More than 140 different varieties of mammals, 100 types of reptiles, 500 bird species, and 30 amphibian species swarm about the grounds. It is a stop that can’t be missed for tourists. Its canyons have been named a Biosphere Reserve by UNESCO, and its status as a “Hunting Reserve” makes it a protected space for the animals that inhabit it. Located in the northeast of the country, the entrance fee for foreign visitors is around 13 thousand Chilean pesos per day.

And although it is commonly believed that the world’s best wines are found in France, Chile, or part of California, the climate has also permitted the production of great wines in South Africa. Less than two hundred kilometers to the east of Cape Town (in the south of the country), an interesting route through vineyards that are home to the most valuable wine cellars on the continent begins. The region boasts fertile valleys that are easily accessible to tourists -local as well as foreign- who are ready to discover the wonders of a grape that is little known to the common palate but that is becoming ever more familiar to that of expert enologists.

If it is extreme experiences that you are looking for, South Africa offers many thrilling alternatives, only available to the boldest. If bungee jumping from any bridge is already an intrepid act, doing it from the highest in the world is, without a doubt, something that few would dare to do. Above the Bloukrans River, located on the border of the provinces of Western and Eastern Cape, we find the bridge of the same name, built between 1980 and 1983. This link, which reaches 216 meters in height, has been used since the mid 90s by the company Face Adrenalin to carry out the world’s most dizzying leaps into the void, attached to nothing but an elastic cord. And if performing high-risk activities at great heights isn’t your cup of tea, challenging yourself to dive to the depths of the sea requires even more guts. Gansbaai, the capital of the great white shark, located on the western side of the country and part of the Overberg Province, stands out as one of the spots of greatest density of said species and is also an important stronghold for whale sightings. Diving with the dreaded sharks is an option here. All you have to do is go to the experts, slip into a diving suit, lock yourself in a cage with hunks of raw meat in hand, and see who is the first to approach.

Unexpected Stops

reportaje central • cover story

Page 18: Tronwell Magazine Sud Africa

18

Fusion En El PaladarFusion In Your Mouth

18

Page 19: Tronwell Magazine Sud Africa

19

gastronomía • cuisine

19

A cualquier receta tradicional se pueden sumar condimentos, gustos e ideas provenientes desde otras latitudes y en este caso en particular, no ha sido uno, sino varios los países que han intervenido en la historia de Sudáfrica. Sólo por nombrar algunos de ellos: Inglaterra, Holanda, India y Francia. Este último todo un referente culinario y uno de los destinos turísticos en que la cocina es parada obligada. Lo es también si en tierras sudafricanas se trata de embutidos: aquí el Boerewors es prácticamente una delicia nacional.

Ternera picada y distintos condimentos o especias. Se entrelaza con distintos tipos de carnes, los aliños varían. Al final, en palabras occidentales, se trata de una extensa salchicha o chorizo que, habitualmente, se acompaña con gachas que es una especie de puré que une granos de distinto tipo, legumbres y avena. Plato sencillo, pero consistente.

Si el Boerewors podría llevarnos a comparar con la tradicional cocina alemana, otro de los favoritos sudafricanos, el Bobotie nos lleva en un viaje hasta Malasia, en el sureste asiático. Cerdo y cordero picado, se le añade huevo y también pasas. En algunos casos, la variación es hacia el vacuno. Es servido recurrentemente con arroz con currie e incluye sabores más “exóticos” y de notas dulces, como el plátano. En otros casos puede encontrarse solo, ya que al tratarse de un símil de la tortilla o pastel no requiere mayor acompañamiento que algo para beber.

Combinations are a classic. From the settlers to the current inhabitants, there are hundreds of aspects of South African life that have taken on a new flavor thanks to mixtures. Gastronomic fusion is the reason behind the interesting variety and flavor that Africa´s southernmost country brings to the world.

La combinación es histórica. Desde los colonizadores hasta la actualidad, son cientos los aspectos de la vida sudafricana que han adquirido un nuevo sabor gracias a las mezclas. La fusión gastronómica es la razón de la interesante variedad y sabor que desde el país más austral de África emerge hacia el mundo.

To any traditional recipe, you can add condiments, flavors and ideas from other parts of the world, and in this case in particular, it hasn’t just been one, but rather several countries that have influenced the history of South Africa. Just to name a few, there are: England, Holland, India and France. The latter is all but a culinary example and one of the tourist destinations where the cuisine has made a mandatory stop. Another culinary example is the Boerewors, a sausage that is considered a national delicacy in South Africa.

Consisting of diced veal and various condiments and spices intertwined with different types of meat, seasoning varies. Basically, in the words of a Westerner, it is a large sausage or wiener that, usually, comes with gachas, which is a type of purée that fuses different types of grains, legumes and oats. It’s a simple, but consistent dish.

If the Boerewors can be compared to traditional German cuisine, another South African favorite, the Bobotie takes us on a trip to Malaysia, in southeast Asia. Made of minced pork and mutton, it also has egg and raisins. Sometimes, it is made with beef. It is often served with rice with curry and includes more “exotic” flavors with notes of sweetness, such as banana. Other times, it is served alone, being that it is similar to an omelet or pie, it doesn’t need much more to go with it other than something to drink.

Page 20: Tronwell Magazine Sud Africa

2020

Although the effects of foreign, European and Asian colonization have strongly influenced South African cuisine, there are a few things that had to be adapted. In other countries the habit was to eat pork or beef, but in Southern Africa, between the Indian and Atlantic Oceans, the variety of species and native traditions brought about a change. Many of these dishes, as well as others, started to be made with ostrich meat, buffalo, kudu -a mammal which inhabits the savannah-, impala and even crocodile. Regarding the latter, several reports show that it is served roasted. Its flavor is a mix between chicken and fish and the head and feet aren’t eaten.

Of course, moving beyond food, there are several ways to wash it down. One of the more classical and traditional drinks is the umqombothi. This is a bitter corn-based beer with a strong smell. As it is only 3% alcohol, it is a lot smoother and cheaper than the traditional lagers you find on the market. This concoction is considered to be one of the most traditional and typical drinks in South African culture. The most international liquor from South Africa is Amarula, which is made of sugar, cream and the fruit of the African marula tree (Sclerocarya birrea), also known locally as an “elephant tree”.

Centuries of influence and tradition. South Africa’s diverse colonial culture and even stronger history are seamlessly merged in the kitchen and on the dining table. It is this fusion that reaches the taste buds of the visitors of one today’s biggest, most diverse and interesting nations in the world.

Hasta aquí la carne parece formar parte clave de la dieta, tanto a nivel indígena como de herederos de la Colonia. Un ejemplo de ello puede ser una preparación común en diferentes partes del mundo, que tiene por objetivo conservar alimentos y permitir su degustación ante el recorrido de largas rutas o sin mayor preocupación por un vencimiento próximo. Biltong, similar al charqui consumido en Chile y otras partes de América del Sur, consiste en carne seca y deshidratada. Lo particular es que desde su origen -uno de los más antiguos de la cultura sudafricana- se han utilizado todo tipo de carnes y animales, según lo que la caza haya brindado. Hablamos de una selección dada por la suerte y naturaleza de un día de perseguir animales. En algunos casos se consume como snack, aunque también es posible encontrarlo como parte del aliño de otro plato o como chip en un pan. Desde el siglo XVII que este producto se consume en el país de Mandela y por más que su preparación sea un tanto pedestre, no hay que confundirse, ya que se trata de una receta holandesa.

Aunque los efectos de la colonización extranjera, europea y asiática hayan cimentado una fuerte influencia en la cocina sudafricana, hay algunos elementos que provocaron casi obligadamente una adaptación. Si en otros países la costumbre estuvo dada por el consumo de carne de cerdo o vacuno, ya en el sur de África, entre los océanos Índico y Atlántico, la variedad de especies y tradición indígena propició un cambio. Muchas de estas preparaciones y otras comenzaron a elaborarse con carne de avestruz, búfalo, kudú -mamífero que habita en la sabana-, impala e, incluso, cocodrilo. Sobre este último, diversas crónicas revelan que se sirve asado. Su sabor es una mezcla entre el pollo y el pescado, y de él no se comen ni patas ni cabeza.

Pero claro, más allá de los alimentos, también existen alternativas para beber. Una de las más clásicas y tradicionales es el umqombothi. Cerveza de maíz, de aroma fuerte y amargo. Con solo 3º de alcohol, es mucho más suave y económica que las cervezas lager tradicionales que ofrece el mercado. Este brebaje es considerado uno de los más tradicionales y propios de la cultura sudafricana. El más internacionalizado de los licores sudafricanos es el Amarula que se compone de azúcar, crema y el fruto del árbol africano marula (Sclerocarya birrea), también llamado localmente “árbol del elefante”.

Siglos de influencias y muchos más de tradición. La diversa cultura colonizadora y la aun más fuerte historia sudafricana se funden sin diferencias en la cocina y servidos sobre la mesa. Es la fusión que llega al paladar de los visitantes de una de las naciones, hoy más grandes, diversas e interesantes del mundo.

So far, meat seems to make up a key part of the diet, both to natives and the colonial inheritors. One example of this is a food that is common in different parts of the world, which aims to conserve foods and allow you to enjoy it while on long trips or without having to worry that it will spoil soon. Biltong, which is similar to charqui eaten in Chile and other parts of South America, consists of dried and dehydrated meat. What’s special about this is that since its beginnings -as it is one of the oldest foods in South African culture- all types of of meat and animals have been used, according to whatever the hunt has provided. We’re talking about a selection due to luck and nature from one day of hunting down animals. In some cases, it is eaten as a snack, although it is also possible to see it used as seasoning for other dishes or just on bread. This product has been eaten since the 17th century in Mandela’s country and even though its preparation may be considered a bit simple, don’t be mistaken, since it is a Dutch recipe.

Biltong, es carne seca salada similar al charqui.

Page 21: Tronwell Magazine Sud Africa

21

Page 22: Tronwell Magazine Sud Africa

22

Son el grupo étnico más numeroso de Sudáfrica y sus familias se extienden incluso a naciones como Mozambique, Zambia y Zimbabwe. Zulúes, la tribu de la que muchos hablan, pero que no todos conocen en profundidad. La otra cara de una visita imperdible para los más intrépidos viajeros al país del sur africano.

They are the most numerous ethnic group in South Africa and their families extend even to nations such as Mozambique, Zambia and Zimbabwe. Zulu is a tribe that many people talk about, but that few really know. This is the other side of a trip that the most intrepid travelers must take in South Africa.

Viaje Al FirmamentoJourney To Heaven

Page 23: Tronwell Magazine Sud Africa

23

viajes • trips

Page 24: Tronwell Magazine Sud Africa

24

Heaven or firmament is the closest meaning to the term “Zulu”. The tribe which is believed to have originated around the beginning of the 1700’s developed a cultural heritage worthy of being grouped with a thousand-year old legend. We are talking about language, history and traditions that not even colonialism or apartheid could allay. Even more, in the times of racial segregation, the Zulu were considered “second class” members of society. Today, that is part of the past and its importance goes way beyond its borders.

The places that we see in Hollywood movies, where Africa’s wilderness is mixed with straw huts, is what can also be seen when tourists visit these places. It is here where you can see small traditional villages first hand and where it is possible to learn on-site the interesting way of life of the Zulu people.

Cielo o firmamento, ese es el significado más cercano al término “Zulú”. La tribu que se cree se originó a principios del 1700, pero que desarrolló un acervo cultural digno de una agrupación con una leyenda milenaria. Lenguaje, historia y tradiciones que ni el colonialismo o el apartheid lograron aplacar. Es más, en la época de segregación racial, los zulúes fueron considerados miembros de la sociedad de “segunda clase”. Hoy, eso ya es parte del pasado y su importancia trasciende mucho más allá de sus fronteras.

Aquellos parajes que se pueden visualizar en películas hollywoodenses, donde el África salvaje se mezcla con chozas de paja, es lo que turistas también pueden observar cuando visitan estos lugares. Es así como se pueden conocer aldeas tradicionales, en las que es posible aprender in situ la interesante forma de vida de los habitantes de tierras zulúes. Zulú

Page 25: Tronwell Magazine Sud Africa

25

viajes • trips

This, which is called ethnographic tourism, can be found on the shores of the Indian Ocean, where the beautiful city of Durban is located. Here, 70% of the population is black and, just like English, Zulu is the predominate language. However, the contrast is evident at first sight. The development of a port city and the history of Zulu tribes inhabiting said territory mark the interesting fusion of a zone that has become a must-see for foreign visitors. The “Golden Mile” or beach zone is traversed from end to end by rickshaws, traditional carts for the transport of people painted with different colors. They are a mandatory stop for every journey.

On the other hand, there is Shakaland which is also located in the KwaZulu Natal province. This place has hotels and locations for producing movies and is one of the places to start this trip. Tribal dance, legends and a fun learning experience regarding age-old battle techniques are some of the alternatives for those interested in delving into the rich Zulu history. All of this comes with first class hospitality and other amenities provided by a team that is prepared to suit even the most exotic demands.

este viaje. Danzas tribales, relatos de leyendas y un didáctico aprendizaje sobre técnicas de guerra ancestral son algunas de las alternativas para los más interesados en adentrarse en la rica historia zulú. Eso sí, con alojamiento de primera clase y otras comodidades provistas por un equipo preparado para los visitantes con las más exóticas exigencias.

Este llamado turismo etnográfico puede encontrarse a orillas del océano Índico, donde se emplaza la hermosa ciudad de Durban. En ella, el 70% de su población es de raza negra y, al igual que el inglés, el idioma zulú es predominante. El contraste, sin embargo, también destaca a primera vista. El desarrollo de una ciudad puerto y la historia de tribus habitando dicho territorio, marcan el interesante mestizaje de una zona que se ha convertido en imperdible para los visitantes foráneos.

La “Golden Mile” o zona playera es cruzada de punta a punta por rickshaws o tradicionales carros para el transporte de personas, pintados en tonalidades multicolor. Ellos son parte obligada de cualquier tour.

Por otro lado está Shakaland, también ubicado en la provincia de KwaZulu Natal, un espacio que incluye hoteles y locaciones para la producción de filmes, es uno de los lugares para empezar Shakaland

Page 26: Tronwell Magazine Sud Africa

26

It is also possible to visit other villages that are less “prepared” and rustic in the same trip. This is also the case when travelling from the northern town of Durban, inside KwaZulu Natal territory. Hluhluwe-Umfolozi is another alternative if you want to stay in the middle of the jungle, only here you will have much more contact with the native wildlife of this area of South Africa. The large reservation, where the rhinoceros are the main attraction, also includes a wide range of flora and territory that can be explored either by sailing or driving.

Es posible también visitar otras aldeas menos “preparadas” y más rústicas en el mismo recorrido. También viajando desde Durban, al norte, todo en territorio KwaZulu Natal. Hluhluwe-Umfolozi es otra alternativa para alojarse en medio de la selva y, en este caso, tomar un contacto mucho más profundo con la fauna propia de este sector de Sudáfrica. La gran reserva, donde los rinocerontes son atracción principal, también incluye el desarrollo de una extensa flora y territorio posible de recorrer navegando o conduciendo.

Hluhluwe

Page 27: Tronwell Magazine Sud Africa

27

viajes • trips

Más allá del río Umgeni, encontramos las Mil Colinas. Un mítico territorio donde las tribus negras creen que los blancos que los visitan siempre son los mismos y en la que su nombre es totalmente justificado.

La vida tradicional y sin mayores riquezas de las aldeas pareciera estar detenida en el tiempo. Leyendas e historias relatan que en este lugar los días, las horas y los minutos, nunca fueron un impedimento o un objeto de interés. Solo ocurrían. Los días pasaban, las horas se perdían y los minutos se desvanecían. Hacia fines del siglo XX su desarrollo turístico era escaso, en cambio hoy, los visitantes que a él acuden, recorriendo extensas praderas de verdor único, pueden encontrarse con poblados con circuitos en los que se aprecian la raíz más profunda de esta Sudáfrica.

Umgeni

Beyond the Umgeni river we find the Valley of a Thousand Hills. A mythical land where black tribes believe that the white people visiting them are always the same and where the place’s name is completely justified.

Traditional life without material wealth in the villages seems as if it got stuck in time. Legends and stories say that here, days, hours, and minutes were never obstacles or a matter of interest. They simply happened. Days passed, hours were lost, and minutes faded away. Towards the end of the 20th century, there was no tourist development here. Today, on the other hand, visitors that come here to see its open and unique green meadows can find villages with tourist routes that let you appreciate the deepest roots of South Africa.

Page 28: Tronwell Magazine Sud Africa

28

Viviendas de barro y paja, hombres fornidos con sus rostros y cuerpos pintados de colores que la arenilla y la mezcla con distintas tintas naturales permiten entregar y la música más autóctona del país, son parte del panorama antropológico y cultural más fascinante del KwaZulu Natal.

La leyenda cuenta que los chamanes zulúes y sobre todo las mujeres practicaban el arte de la adivinación para encontrar en historias de sus antepasados respuestas sobre el futuro o influir en el espíritu de otros, hoy es posible vivir toda esa magia en vivo. No hay que adivinar nada, solo atreverse y salir de la ruta normal y los destinos clásicos. Fuera de Durban, más allá de Johannesburgo y Pretoria, es fácil encontrar el rostro verdadero de Sudáfrica.

Mud and straw houses, strapping men with their faces and bodies painted with colors made from mixing sand and natural dye, and the most authentic music in the country are part of the most fascinating anthropological and cultural scene in KwaZulu Natal.

As legend goes, the Zulu shamans, and especially women, practiced the art of fortune-telling to find hints about the future in the stories of their ancestors or ways of influencing the spirits of others. Today, it is possible to witness this magic directly. You do have to predict anything, you just have to be bold enough to deviate from the normal route and the classic destinations. Outside of Durban, beyond Johannesburg and Pretoria, it is easier to discover the true face of South Africa.

KwaZuluNatal

Page 29: Tronwell Magazine Sud Africa

29

viajes • trips

publicidad

Page 30: Tronwell Magazine Sud Africa

30

Clelio Pelembe, sudafricano en Chile:Clelio Pelembe, a South African in Chile

“El Amor Me Trajo Hasta Acá”

Fue el clima, el momento y, sobre todo, una mujer. Así recuerda este joven sudafricano las razones que lo trajeron a vivir a Chile, cruzando casi medio mundo, en torno a una aventura. Luego de tres años nos relata cómo ha sido venirse del sur de África al sur de América.

It was the weather, the moment, and more than anything, a woman. That’s how this young South African recalls the reasons he was brought to live in Chile, crossing nearly half the world for an adventure. Three years later, he tells us how it has been coming from South Africa to South America.

“Love Brought Me Here”

Clelio Marcos Pelembe tiene 26 años y hace poco más de tres llegó a Chile desde Sudáfrica. Un destino exótico por donde lo veamos: ¿qué lleva a un extranjero de un país que parece tan remoto decidir venir a radicarse en nuestras tierras? Antes de vivir en Chile, Clelio lo hizo en Peterborough, Inglaterra. Aun así, la decisión de cruzar el Atlántico parecía extraña. Primero fue un mes de vacaciones, luego fueron tres y, finalmente, se quedó. “Es seguro decir que el amor me trajo hasta acá”, dice, en su aún rudimentario español, recordando que dentro del grupo de amigos chilenos que conoció durante el Mundial de Fútbol de 2010 -jugado en Sudáfrica-, una chica le robó el corazón.

Al tiempo de llegar a Chile y tras meses de relación, su mujer daría a luz a su primer hijo en noviembre de 2011. Cleliono estaba en la clínica cuando se inició el trabajo de parto. Tras su llegada y ya enfundado en las prendas adecuadas para entrar al pabellón, entró a la sala y el doctor le dijo: “parece que se equivocó de lugar”. Todos se sorprendieron al darse cuenta que él era el padre del pequeño. “El doctor no pensaba que la mujer blanca y su hijo recién nacido eran mi familia… no creyó que yo era el papá, porque mi hijo es moreno o trigueño. Así quetodos los doctores en la sala seempezaron a reír”, dice.

Clelio Marcos Pelembre is 26 years old and came to Chile a little more than three years ago from South Africa – an exotic destination from any point of view. What brings a foreigner from such a faraway place to our lands? Before living in Chile, Clelio did just this in Peterborough, England. Even then, the decision to cross the Atlantic seemed strange. At first it was a month of vacation, then it turned into three months and I ended up staying. “It’s safe to say that love brought me here,” says Clelio in his still rudimentary Spanish, while reminiscing that within the group of Chilean friends he met during the 2010 World Cup – played in South Africa - , a girl stole his heart.

Upon arriving to Chile and after months of being together, his wife gave birth to their first child in November of 2011. Clelio wasn’t at the clinic when she went into labor. After he arrived and changed into the appropriate gear to enter the delivery room, he walked in the room and the doctor told him: “Seems like you’re in the wrong place.” Everyone was surprised to realize that he was the baby’s father. “The doctor didn’t think that the white woman and her newborn son were my family… he didn’t believe that I was the father, because my son is dark-skinned. All the doctors in the room started to laugh,” he says.

“The doctor didn’t think that the white woman and her newborn son were my family… he didn’t believe that I was the father, because my son is dark-skinned.

Page 31: Tronwell Magazine Sud Africa

31

entrevista • interview

Como todo proceso de cambio, el venirse tan lejos tuvo sus costos y algunas dificultades. Uno de los mayores problemas fue “la barrera de idiomas y cómo comunicarme con la gente. La mayoría de la gente chilena no habla inglés y yo, no hablaba español”, cuenta. Acostumbrarse a las comidas chilenas, que en ciertos aspectos son bastante diferentes a las sudafricanas, también fue un tema complejo. Son otras carnes, otros condimentos y, sobre todo, otros sabores. Pero algo que marcó la diferencia para Clelio fue la cultura. “La falta de diversidad en el país fue muy impactante”, recuerda de sus primeros meses en Chile.

En la actualidad, algunas leyes como la llamada “Antidiscriminación” han sido promulgadas y en cierto sentido marcan un grado de avance en estos temas. Sin embargo, aunque no se trate de un asunto racial, ciertas lamentables similitudes en este ámbito unen a las dos naciones. Para Pelembe, la historia es un tema clave y en Sudáfrica el flagelo del apartheid es una huella imborrable. “Los grandes cambios forjan la libertad e igualdad para la gente de color o raza negra. La felicidad radica en poder convivir en tu país sin miedo a ser segregado o discriminado por algo tan mínimo e irrelevante como el color de tu piel”.

Just like any change, coming from so far way has had its price and some difficulties. One of the biggest problems was “the language barrier and how to communicate with everyone. Most Chileans don’t speak English and I didn’t speak Spanish,” says Clelio. Getting used to Chilean food, which in some ways is very different from South African cuisine, was also complicated. They use other types of meat, other spices and above all, other flavors. But one thing that really stood out for Clelio was the culture. “The lack of diversity in the country was very shocking,” says Clelio regarding his first months in Chile.

Today, some laws like the so-called “Antidiscrimination law” have been passed and in some ways show a shade of progress in these issues. However, although it’s not a race issue, certain unfortunate similarities in this regard connect these two nations. For Pelembe, history is a key factor and in South Africa the scourge of apartheid is a permanent scar. “Big changes forge liberty and equality for colored or black people. Happiness resides in being able to coexist in your country without fearing segregation or being discriminated against for something as small and irrelevant as the color of your skin.”

Page 32: Tronwell Magazine Sud Africa

32

Pese a las experiencias negativas, los momentos felices y los recuerdos positivos son varios. “Me encanta el norte de Chile. Lugares como La Serena y Coquimbo. Siempre que estoy de vacaciones voy para allá. Me han comentado que el sur es muy hermoso también, pero nunca he tenido la oportunidad de ir. Tal vez en mis próximas vacaciones vaya a Pucón”. En el mismo sentido turístico, nuestro entrevistado también puede dar recomendaciones de Sudáfrica, “tienen que conocer Ciudad del Cabo, Port Elizabeth y la riqueza cultural de Durban” esas son sus opciones para los que quieran visitar el país de Clelio.

Esos momentos de alegría también se mezclan con experiencias y situaciones que de lo irreal pasan a lo divertido e increíble. Un díaClelio fue junto a su pareja a comprar al supermercado, con motivo de un almuerzo familiar. La mujer que atendía en la zona de pastelería era relativamente mayor. Luego de pedir medialunas y donuts, la vendedora le preguntó: “Joven, ¿puedo tocar su piel”. Él y su esposa se miraron con cara de asombro, a lo que la mujer agregó: “Es que si uno toca a una persona de raza negra es de buena suerte”. Pelembe comenzó a reír sin parar. “Casi me caí de espalda de tanta risa. La dejé tocarme y su cara era de asombro. La situación fue muy chistosa”.

¿Cómo es Sudáfrica hoy?

Hoy día se vive en la nueva Sudáfrica.

Un lugar sin barreras de color; un lugar

con oportunidades iguales para todos.

¿Qué similitudes encuentras entre tu

país de origen y Chile?

La temperatura para uno es lo mismo.

Entre Santiago y Johannesburgo, que es

la ciudad central, se siente lo mismo.

Uno puede comparar el sur de Chile,

donde cae nieve, con Ciudad del Cabo

en Sudáfrica, donde también nieva. Es

una zona con cordillera. Yo vivo en el

Cajón del Maipo, que es muy parecido

a ese lugar.

¿Cómo te han tratado los chilenos?

La mayoría muy bien. Hay casos

especiales, como cuando uno se enfrenta

a gente, digamos, ignorante. Nunca

faltan personas cerradas de mente.

Después de haber vivido y venir de un

país como Sudáfrica que, anteriormente,

era clasificado como el más racista y

discriminatorio del mundo, para luego

llegar a Chile y ser tratado parecido

aunqueno en el mismo grado, es triste.

El resultado de esto se demuestra

en mis amistades. Todos mis amigos

son extranjeros. Una mentalidad más

abierta creo que falta lograr acá en

Chile. El respetar y considerar a una

persona por ser humano y no por su

situación económica, social u otras

cosas irrelevantes que la gente y el

mundo crean.

Page 33: Tronwell Magazine Sud Africa

33

How is South Africa now?Now, it’s a new South Africa. It’s a place without color barriers; a place with equal opportunities for all.

What similarities do you see between your home country and Chile?For one, the temperature is the same. Between Santiago and Johannesburg, which is the capital city, it feels the same. One can compare the south of Chile, where there is snowfall, with Cape Town in South Africa, where it also snows. It’s also mountainous. I live in Cajón del Maipo, which is pretty similar to that place.

How have the Chileans treated you?Most of them, very well. There have been exceptions, like when you come across people that are, let’s say, ignorant. You’ll always have close-minded people. After living and coming from a country like South Africa, which before was classified as the most racist and discriminatory country in the world, to later come to Chile and be treated in the same way although less extreme, is sad. The result of this is shown in my friendships. All my friends are foreigners. It’s a more open mentality which I think Chile hasn’t achieved yet. Respect and consideration for someone else for being human and not because of their economic or social situation or for other irrelevant things that people and the world believe.

Despite the negative experiences, there have been several happy moments and positive memories. “I love the north of Chile. Places like La Serena and Coquimbo. Every time I go on vacation I head there. I’ve been told that the south is very beautiful as well, but I’ve never had the chance to go. Maybe my next vacation I’ll go to Pucón.” Along the same lines, Clelio can also give us some recommendations for South Africa, “you have to go to Cape Town, Port Elizabeth and the cultural center, Durban.” These are his options for those that want to visit his home country.

Those moments of joy are also mixed with experiences and situations that go from being surreal to funny and unbelievable. One day Clelio went with his wife to the supermarket to buy things for a family lunch. The woman that was working in the pastry section was fairly older. After asking for some pastries and donuts, the saleswoman asked him: “Young man, can I touch your skin?” Clelio and his wife looked at each other in shock, to which the woman added: “It’s just that touching a black person’s skin is good luck.” Pelembe started to laugh uncontrollably. “I almost fell on the floor from laughing so much. I let her touch me and she had an amazed look on her face. The situation was very funny.”

entrevista • interview

Page 34: Tronwell Magazine Sud Africa

34

Décadas de separación y conflicto a las que se puso fin con un partido de rugby. El simbólico punto final del apartheid vino de la mano de Nelson Mandela y sus reconocidos esfuerzos por unir raza blanca y negra no solo en la cancha, sino que en toda la tierra. En el deporte más importante de Sudáfrica la pelota se pasa con las manos, pero se juega con el corazón.

Decades of separation and conflict were put to an end with a game of rugby. The symbolic final moment of apartheid came from the hand of Nelson Mandela and his recognized efforts to unite the white and black races not only on the field but throughout the land. In the most important sport in South Africa the ball is passed with the hands, but the game is played with the heart.

Un Pase A La Igualdad

A Pass To Equality

Page 35: Tronwell Magazine Sud Africa

35

deporte • sportAunque a primera vista parezca imposible, en el transcurso de la historia reciente de Sudáfrica, apartheid y rugby van de la mano.

La intensa segregación racial que vivió esta nación desde los orígenes del profundo proceso de colonización extranjera por parte de holandeses e ingleses, sufrió un incremento importante durante el siglo XX. Hacia 1948, el apartheid alcanzó el nivel de política de Estado. Desde ese momento, cientos de lugares y espacios promovieron la categorización de las personas que en ellos podían estar. Décadas antes, en 1889, la Currie Cup iniciaba su camino como el campeonato oficial de Rugby en Sudáfrica. Una liga que hasta hoy existe y es la que permite entrenar a cientos de jugadores que luchan por encontrar un lugar en la poderosa selección nacional.

Un deporte traído por blancos y practicado por los mismos. Una actividad diseñada por la élite colonizadora y que históricamente fue repudiado por la población de color. A mediados del siglo XX tuvo un creciente desarrollo, a la par que se hacían más importantes personalidades de la lucha antirracista como Nelson Mandela ( Madiba como era conocido también por su título honorífico, otorgado por el concejo de ancianos de su tribu, en señal de una vida honorable y gloriosa).

Invictus, un mundial para no olvidar

En 1990, el aislamiento y desgaste del modelo, además de otros factores como la presión internacional, provocaron el fin del apartheid, la liberación de Madiba y, años más tarde, su elección como Presidente de la República. Con todo, el Rugby se había perpetuado como un sistema que diferenciaría a la población de una u otra raza. Mandela, desde su lugar, lo consideró una alternativa para lograr unirlos a todos.

La amistad del Primer Mandatario con el capitán de la selección rugby (conocidos como los Springboks) Francoise Pienaar fue el primer paso. Sudáfrica organizaría el Campeonato Mundial de la disciplina en 1995 y era la oportunidad perfecta de convertir a la nación en territorio donde negros y blancos compartieran por igual. Pese a las dificultades que ambos “bandos” sufrieron para atraer a los suyos a formar parte de la fanaticada del rugby y apoyar a la selección en la cita deportiva, lo impredecible jugó a favor.

Conforme avanzaba el campeonato, el equipo comenzó a ganar. Seleccionados cantaban el himno zulú al inicio de cada encuentro. Y hacia la semifinal donde Sudáfrica venció a Francia, la unión ya podía palparse. Ahora quedaba el

En todas las instancias

A la fecha, la Currie Cup, campeonato nacional de la liga de rugby sudafricana cuenta con poco más de un siglo de tradición. En esos cien años de competencia, los equipos Western Province y Blue Bulls ocupan primer y segundo lugar en el ranking de triunfos, pero son muchos los que están detrás de estos dos líderes. El sistema de campeonato incluye dos categorías: la Premier Division, en la que se ubican los ocho mejores equipos, y la First Division, con los seis que siguen. Las estadísticas no mienten y son millones las personas que presencian en los estadios cada temporada de este deporte.

Posteriormente, en época estival se da inicio al torneo Super 15, el encuentro más importante de este deporte en el Hemisferio Sur. En él se suman a la competencia equipos de naciones como Australia y Nueva Zelanda. Su símil en el fútbol europeo sería, la Champions League., un torneo en el que los mejores equipos de cada país se enfrentan. Los neozelandeses Chiefs son los actuales bicampeones, ya que obtuvieron el mismo título en 2012.

De esta forma casi no existe fin de semana sin que los sudafricanos dejen de vibrar con el rugby. Lo juegan en las plazas, en los colegios, en las universidades y en forma profesional. Nadie es indiferente, existe una de las ligas femeninas más potentes del orbe y a niveles infantiles los Springboks también han sido campeones del mundo. Son más de cien años de historia y en su momento traspasó las fronteras del deporte para servir de puente de plata para unir a un pueblo. Hoy en Ciudad del Cabo, Pretoria, Johannesburgo, Durban, Port Elizabeth y tantas otras ciudades, no solo se juega, sino que se respira y vive por el rugby.

Ne l s o n M a nde l a consiguió una de las camisetas verdes del equipo y antes del inicio bajó a la cancha y saludó a cada uno de los miembros, provocando la ovación general de toda la audiencia.

mayor reto, enfrentar a los campeones vigentes: Nueva Zelanda.

Nelson Mandela consiguió una de las camisetas verdes del equipo y antes del inicio bajó a la cancha y saludó a cada uno de los miembros, provocando la ovación general de toda la audiencia. El objetivo ya estaba cumplido. Horas más tarde, el triunfo coronaría un campeonato que tuvo muchos más vencedores que perdedores.

Page 36: Tronwell Magazine Sud Africa

36

Though at first glance it might seem impossible, in the recent history of South Africa, apartheid and rugby go hand in hand. The intense racial segregation that the nation experienced from the beginnings of the deep process of foreign colonization by the Dutch and the English underwent a significant intensification during the 20th century. Around 1948, apartheid reached the level of state policy. From that moment, hundreds of places and spaces promoted the categorization of the people that entered them. Decades before, in 1889, the Currie Cup was beginning on its road as the official rugby championship of South Africa. Associated with it was a league that has existed until today and which has allowed the training of hundreds of players who fight to win a spot on the powerful national team.

Rugby is a sport that was brought to the country by whites and practiced by them. It was an activity that was designed for the colonizing elite and one which was historically repudiated by the population of color. In the mid 20th century the sport went through a period of increasing development. At the same time, figures from the antiracist struggle, such as Nelson Mandela (Madiba, an honorific title by which he was also known, given to him by the council of elders of his tribe to indicate an honorable and glorious life) were also becoming more important.

Invictus, a world championship not to be forgotten

In 1990, the isolation and wear of the model, as well as other factors such as international pressure, led to the end of apartheid, the liberation of Madiba, and, years later, his election as President of the Republic. Nonetheless, Rugby had endured as a system that would differentiate the population by race. Mandela, from his position, considered it as an alternative to achieve the unity of all.

The friendship of the head of state with the captain of the national rugby team (known as the Springbooks) Francoise Pienaar was the first step. South Africa would organize the World Championship of the sport in 1995, and it was the perfect opportunity to convert the nation into a territory in which blacks and whites could share alike. In spite of the difficulties that both “camps” endured in order to attract their own to form a part of rugby’s following and to support the national team in its encounter on the field, the unpredictable played in their favor.As the championship advanced, the team began to win. Players sung the Zulu hymn at the beginning of each encounter. And towards the semifinal game in which South Africa beat France, the desired unity was already palpable. Now all that remained was the greatest challenge, confronting the reigning champions: New Zealand.

Nelson Mandela got one of the green team shirts, and before the beginning of the game went down on the field and greeted each of the members, stirring up a general ovation from the entire audience. The objective was now nearly fulfilled. Hours later, triumph would crown a championship that had many more winners than losers.

In All Instances

To date, the Currie Cup, national championship of the South African rugby league, has a little more than a century of tradition behind it. In those one hundred years of competition, the Western Province and the Blue Bulls teams occupy first and second place in the ranking of triumphs, but there are many teams just behind these two leaders. The championship system includes two categories: the Premier Division, in which the eight best teams reside, and the First Division, with the six that follow. Statistics do not lie, and there are millions of people that witness every season of this sport inside the stadiums.

Subsequently, in the summer, the Super 15 tournament begins; this is the most important encounter that the sport has in the Southern Hemisphere. Teams from nations such as Australia and New Zeland join the competition. Its likeness in European football would be the Champions League, a tournament in which the best teams from each country confront one another. The New Zealand Chiefs are the current double champions, since they won the title in 2012 and 2013.

Almost no weekend goes by in which South Africans are not alive with rugby fever. They play it in public squares, in schools, in universities, and professionally. No one is indifferent; one of the most powerful women’s leagues on the globe is in South Africa, and at children’s levels, the Springboks have also been world champions. Rugby has a history of more than a hundred years in the country, and in its moment, the game went beyond the boundaries of sport to serve as a silver bridge used to unite a people. Today in Cape Town, Pretoria, Johannesburg, Durban, Port Elizabeth, and many other cities, the people not only play but also live and breathe rugby.

Rugby is a sport that was brought to the country by whites and practiced by them. It was an activity that was designed for the colonizing elite and one which was historically repudiated by the population of color.

Page 37: Tronwell Magazine Sud Africa

37

In 1990, the isolation and wear of the model, as well as other factors such as international pressure, led to the end of apartheid, the liberation of Madiba, and, years later, his election as President of the Republic. Nonetheless, Rugby had endured as a system that would differentiate the population by race. Mandela, from his position, considered it as an alternative to achieve the unity of all.

Page 38: Tronwell Magazine Sud Africa

38

Moda Moda

La más alta tecnología

Tenis, fútbol, rafting, bala e incluso yoga son algunas de las disciplinas deportivas donde se puede utilizar Climachill, la nueva tecnología de adidas que viene a irrumpir el mercado y que hoy importantes rostros de nuestro país como Natalia Ducó, Nicolás Massú, Pangal Andrade, Rafael Olarra y María José Prieto ya están ocupando. Fueron estos rostros adidas quienes relataron la sensación de probar Climachill en cada uno de sus entrenamientos. Natalia Ducó, resaltaba: “esta innovadora tecnología permite enfriar mi cuerpo ante el alto rendimiento que exige mi trabajo”.

High-end technologyTennis, football, rafting, shot put and even yoga are some of the sports where you can use Climachill, the new technology from adidas that is breaking into the market and that today, important faces of our country such as Natalia Ducó, Nicolás Massú, Pangal Andrade, Rafael Olarra and María José Prieto are already using. It was these faces of adidas who related the feeling of trying out Climachill in each of their fields. Natalia Ducó stated: “This innovative technology lets me cool down my body while performing the strenuous tasks that my work demands.”

En la foto: Natalia Ducó, Nicolás Massú, Pangal Andrade, Rafael Olarra y María José Prieto

Page 39: Tronwell Magazine Sud Africa

39

La mejor del invierno

The North Face presentó su producto estrella para este invierno: se trata de la Thermoball Jacket, que está disponible tanto para hombres y mujeres. Esta chaqueta ofrece un aislamiento sintético ultraligero y altamente compactable para mantener el calor en las más adversas condiciones climáticas. Está compuesta por pequeñas fibras sintéticas de Primaloft, éstas tienen una capacidad de abrigo similar al relleno de 600 plumas de ganso, es por esto que ofrecen un peso ligero, calor y comprensibilidad similar a la pluma, abrigando incluso bajo la lluvia.

moda • fashion

Nueva Tendencia

Porque lo clásico siempre está de moda, Gacel lo trae esta temporada con todo el espíritu de la década de los años ´50, una tendencia denominada Classic Attitude que llega para potenciarla silueta y femeneidad de la mujer. En esta nueva colección el modelo stiletto es un must indiscutible. Con toques de modernidad y taco arquitectónico, este calzado de punta en biotono es parte de la línea New Classic.

New TrendSince the classics never go out of style, Gacel is bringing the spirit of the 50s back this season with a trend called Classic Attitude that comes to strengthen women’s figure and femininity. In this new collection, the stiletto is a must, hands down. With shades of modernity and an architectural heel, this two-tone pointed shoe is part of the New Classic line.

Línea exclusiva

Brooks Brothers trae a Chile “Saxxon”, la lana de lujo que marcó una tendencia en el invierno neoyorkino. Siguiendo con la tradición de introducir nuevos productos al mercado, la marca estadounidense, trae al país la moda del momento en sweaters. El material, proveniente de una fibra lujosa que ofrece las más alta calidad, es conocida mundialmente como Lana de Oro y que se ofrece 8 colores: Orange, Chickory Blue, Garden Green, Camel, Dark Green, August Red, Purple Haze y Light Grey.

The Best of WinterThe North Face presented its star product for this winter: A Thermoball Jacket, which is available for men and women. This jacket offers ultra-light and highly packable synthetic insulation to retain heat in the most adverse weather conditions. It is made of small Primaloft synthetic fibers. These fibers offer warmth equal to a fill of goose down. Because of this it is lightweight and provides down-like heat and packability, keeping you warm even in the rain.

Exclusive LineBrooks Brothers is bringing “Saxxon” to Chile, the luxury wool that set the trend in New York during the winter. Following the tradition of introducing new products to the market, the American brand brings the latest fad in sweaters to the country. The material, which comes from a luxurious fiber that offers the highest quality, is known around the world as the Golden Fleece and comes in 8 different colors: Orange, Chickory Blue, Garden Green, Camel, Dark Green, August Red, Puple Haze and Light Grey.

Page 40: Tronwell Magazine Sud Africa

40

Sonidos Globales

De calidad y diversa, esos deberían ser los calificativos que representan la música

en el país más austral de África. De este modo, encontramos desde himnos tradicionales hasta una generación de

artistas con reconocimiento global y masivo, cercanos al rap y la electrónica.

La historia musical de Sudáfrica, que comenzó a escribirse hace varios siglos,

continúa estremeciendo al mundo desde las lejanías del continente de los tambores.

Diverse and high quality, this would have to be the description that sums up the music of the southernmost country in

Africa. Along these lines, music ranges from traditional hymns to a generation of artists

that receive massive global recognition, and who draw on rap and electronica. The

history of music in South Africa, which began to be written several centuries ago, continues to shake the world from the far

reaches of the continent of drums.

Global Sounds

Page 41: Tronwell Magazine Sud Africa

41

Die Antwoord hace saltar energéticamente a más 50 mil personas en el Grant Park de Chicago. Es el Festival Lollapalooza y los beats electrónicos y rave provienen de uno de los grupos oriundos de Sudáfrica más prolíficos de la última década. Lejos de los prejuicios y tradicionales sonidos de la música basada en la percusión y de origen africano, se está creando en esta nación una interesante escena sonora que los medios internacionales cada vez destacan con más fuerza.

Este es el caso de los mencionados Die Antwoord (o “La respuesta” en idioma afrikaans), cuyo carácter extravagante y de vertiginosa apuesta musical los ha posicionado como un grupo que ya traspasó las fronteras del país de Mandela. Su popularidad los ha convertido en favoritos de artistas como M.I.A y, a la vez, los ha entrampado en discusiones con otros como la popular Lady Gaga. Sin embargo, su apuesta no es lo único que sucede en términos musicales en Sudáfrica, ni menos lo único que suena. Es así como en cierto sentido, la tradición “colonial” del país provocó un interesante mestizaje de ritmos.

Die Antwoord gets more than 50 thousand people jumping energetically in Chicago’s Grant Park. It is the Lollapalooza festival, and the electronic and rave beats come from one of the most prolific groups to come out of South Africa in the last decade. Far from the prejudices and traditional sounds of the music based on Africa-originated percussion, an interesting sound scene is being created in this nation, and it is one to which the international media is giving ever more attention.

This is the case of the aforementioned Die Antwoord (“The Answer” in Afrikaans), who’s extravagant character and dizzying musical project has positioned them as a group that has already gone beyond the borders of the country of Mandela. Their popularity has made them one of the favorites of artists such as M.I.A.; at the same time, they have been caught up in arguments with others, such as the popular Lady Gaga. However, their vision is not the only one that is being played out in musical terms in South Africa, nor the only one making noise. In a certain sense, the “colonial” tradition of the country has brought about an interesting blending of rhythms.

cultura • culture

Page 42: Tronwell Magazine Sud Africa

42

La llegada de misioneros al interior de esta nación generó, en parte, la mencionada fusión de estilos. Aquel intento permanente del ser humano por expandir conocimiento -y religión- se viralizó hasta aspectos culturales inesperados. Uno de ellos fue la música. Hacia finales del siglo XIX, el compositor John Knox Bokwe, presbiteriano y además hombre de iglesia, compuso una decena de himnos fundamentales para la época, cantados en idioma Xhosa (propio del grupo étnico del mismo nombre). En el mismo rango de época, Enoch Sontonga, profesor, fue el escritor del himno Nkosi Sikelel’ iAfrika, cuyo significado es “Dios bendiga a África”, que luego de una decena de años, logró convertirse en el himno de la Sudáfrica en tiempos de democracia.

Tiempo después, ya en el siglo XX, la música coral se disipó entre la masa y, sin perder fuerza, permitió la aparición de nuevos estilos. Mucho más tribales y con nuevos contenidos. Originario de Zimbabwe, pero largamente utilizado en protestas políticas sudafricanas, el Toyi Toyi es uno de los estilos que más se conectan con el espíritu de lucha de esta nación. Golpes de pies y manos, bases rítmicas de tradición milenaria que durante el 1900 y años posteriores, fueron convertidos en canción de protesta. Un dato importante a destacar es que en 2004 en Zimbabwe este ritmo fue prohibido por incitar la manifestación de la gente; en la vereda opuesta, el reconocido grito de lucha Amandla Awethu (Nuestro poder) fue adoptado como parte de canciones populares de grupos de la talla de los ingleses UB40.

Las bases del Toyi Toyi permiten entender el desarrollo del espíritu rítmico al que son proclives los sudafricanos. El uso de tambores y xilófonos, ambos instrumentos que requieren un trabajo de mayor técnica y sentido de ritmo que otros, han provocado la generación de diversos modelos rítmicos con origen en este país. Nuevas métricas en la composición y variaciones de estructuras en cada canción demuestran la inquietud permanente por hacer música nueva.

Si bien el afro podría considerarse ritmo base de las etnias africanas, hoy el jazz, rock y blues se tocan y escuchan en todos lados en este país. Dicho paradigma nace de aquella idea de que los ritmos africanos son totalmente primitivos, lo que no es del todo correcto. Antes de los procesos de colonización que datan de los siglos XIX y XX, la influencia arábica propia del siglo XVII y siguiente, consagró una influencia profunda en los sones africanos. Dicha combinación es la que provoca este “mix” entre tambores tradicionales, cadencia

arábica y la influencia colonizadora de Bélgica, Francia o Inglaterra, dependiendo del país.

Durante el siglo X X, Sudáfrica alcanzó tempranamente su descolonización, y “tantos” años de relativa libertad, pese al oscuro período marcado por el apartheid, provocaron su transformación en uno de los países más avanzados de su continente. Esta “occidentalización” es la que permitió que un mundial de fútbol llegase a sus tierras y que Shakira emulara sones primitivos para cantar la canción de esa cita global. Todas estas confusiones son las que obligan a replantearse lo que sucede en la hoy desarrollada escena musical sudafricana. De la mano de agrupaciones como Die Antwoord, los afro pop Freshlyground u otros más clásicos como los desaparecidos Savuka, es más fácil entender cómo el desarrollo de una nación ha atravesado todas sus aristas en términos culturales, y la música es la más evidente demostración de eso.

Page 43: Tronwell Magazine Sud Africa

43

The arrival of missionaries within the country generated, in part, the aforementioned fusion of styles. That permanent attempt of human beings to expand their knowledge -and religion- has made even the most unexpected cultural aspects go viral. One of them was music. Towards the end of the 19th century, the composer John Knox Bokwe, a Presbyterian and man of the church, composed ten hymns, fundamental to the period, sung in Xhosa (language of the ethnic group of the same name). In the same time period, Enoch Sontonga, a professor, wrote the hymn Nkosi Sikelel’ iAfrika, which means “God Bless Africa”. Some ten years later the song became the hymn of South Africa in times of democracy.

Some time later, in the twentieth century, choral music dissipated among the masses, and, without losing force, permitted the appearance of new styles, much more tribal and with new contents. Originally from Zimbabwe, but widely used in South African political protests, Toyi Toyi is one of the styles that most connects to the spirit of struggle of the nation. Consisting of blows from feet and hands and rhythmic bases with millenarian roots, from the 1900s onwards these musical elements were converted into protest song. A fact worth highlighting is that, in 2004, in Zimbabwe, this rhythm was prohibited for inciting people to protest; on the opposite side of the street, the well known cry of struggle Amandla Awethu (Our power) was adopted as a popular song by groups such as the English band, UB40.

The foundations of Toyi Toyi allow us to understand the development of the rhythmic spirit for which South Africans have a proclivity. The use of drums and xylophones, both instruments that require a greater technical command and rhythmic sense than others, has given rise to the generation of diverse rhythmic models with an origin in this country. The use of new meters in composition and structural variation in every song demonstrate the restless desire to make new music.

If indeed the afro could be considered the rhythmic base of African ethnic groups, today, jazz, rock, and blues are played and listened to all over the country. Said paradigm was born with the idea that African rhythms are totally primitive, which is not at all correct. Before the processes of colonization that date from the 19th and 20th centuries, the Arabic influence of the 17th and 18th centuries left a profound influence on African sounds. It is this combination that has provoked the “mix” between traditional drums, Arabic cadences, and the colonizing influence of Belgium, France, or England, depending on the country.

During the 20th century, South Africa reached decolonization early on, and “so many” years of relative freedom, in spite of the dark period marked by apartheid, brought about a transformation in one the most advanced countries on the continent. This

“westernization” is what permitted a world cup to arrive to South Africa’s shores and for Shakira to emulate primitive sounds when singing the theme song of this global event. All of these confusions are what require a reconsideration of what’s going on in the now developed South African musical scene. By following groups such as Die Antwoord, the afro pop act Freshlyground, or other classic outfits, such as the now disappeared Savuka, it is easier to understand how the development of a nation has affected its artists in cultural terms, and music is the most evident demonstration of this.

The foundations of Toyi Toyi allow us to understand the development of the rhythmic spirit for which South Africans have a proclivity.

cultura • culture

Page 44: Tronwell Magazine Sud Africa

44

Con un Mundial entremedio,

este 2014 es un gran desafío

para las marcas de tecnología. Este

es un año en que el consumidor

espera que ellas los sorprendan

y abran el abanico de últimas

novedades para poder disfrutar

de este evento. Pero este avance es

para todos los productores de tecnología

que generan novedades notables en todas

sus líneas.

With a World Cup this year, 2014 is a big

challenge for tech companies. This is a

year when consumers expect companies to

surprise them and release the latest variety

of novelties to be able to enjoy at this event.

However, this leap forward in technology is

for all technology producers who innovate

on all fronts.

El Mundial Lo ExigeThe World Cup Demands It

Page 45: Tronwell Magazine Sud Africa

45

tecnología • technology

•Tecnología Mundial / World Technology

•La nueva experiencia de ver televisión / The new experience of watching TV

Sony Corporation (“Sony”) y la FIFA (Fédération Internationale de Football Association) anunciaron que colaborarán en una variedad de iniciativas 4K (equipos profesionales de ultra alta definición) en la Copa Mundial de la FIFA 2014™, incluyendo la producción de la Película Oficial de la Copa Mundial de la FIFA 2014™ en 4K Ultra HD.

La tecnología 4K permitirá que el dinamismo de los goles, las sutiles expresiones de los rostros de los jugadores y la pasión de los fans en el estadio sean capturados con una viveza sin precedentes, como si el espectador estuviera realmente en el estadio.

En un lanzamiento oficial en Chile, Samsung Electronics Co. Ltd., presentó los primeros televisores curvos UHD U9000. Estos modelos exclusivos en el mundo con estascaracterísticas,incluyen una variedad de versiones entre las que se cuentan las pantallas de 65 y 78 pulgadas, todas con un diseño premium y bordes ultradelgados, que privilegian la estética del hogar. Además, la pantalla curva permite al usuario disfrutar una experiencia única desde cualquier ángulo.

In the official launch here in Chile, Samsung Electronics Co.Ltd. Presented the first curved UHD U9000 televisions. These are the only models with these features in the world, and they include a variety of versions such as 65 and 78-inch screens. They feature a premium ultrathin edge design that adds to your home’s aesthetics. Also, the curved screen allows the viewer to enjoy the experience from any angle.

Sony Corporation (“Sony”) and FIFA (Fédération Internationale de Football Association) announced that they will team up for a number of 4k initiatives (professional ultra-high definition equipment) in the FIFA 2014 World Cup ™. Included in this will be the production of the Official FIFA 2014 World Cup Film in 4k Ultra HD.

4k technology will allow the energy of the goals, the subtle expressions on the players’ faces and the passion of the fans in the stadium to all be captured with a never before seen liveliness, as if the spectator were really at the stadium.

Page 46: Tronwell Magazine Sud Africa

4646

• Nuevos modelos / New models•Versión Premium / Premium Version

• Calefacción innovadora / Innovative Heating

Sony Mobile Communications presenta el Xperia™ Z2, el mejor smartphonepremium a prueba de agua de Sony que combina su mejor experiencia de pantalla, sonido, cámara y videocámara así como una oferta exclusiva de entretenimiento y un ecosistema cada vez mayor de productos asociados.El Xperia Z2 es el miembro más reciente de la serie Z premium de Sony y uno de las líneas más exitosas en smartphones en el mundo. .

Una importante innovación en diseño y colores llegan a Chile con las estufas WELL, importadas por Betterlife, líder de calefacción para el hogar. Se trata del modelo BL360-PR, tipo pacman, que cuenta con tecnología de calor infrarrojo Well y calefacciona habitaciones de hasta 40 mts2 ya que tiene una potencia de 1.200 watts y regulación de temperatura a través de un control remoto. Además, cuenta con un termostato manual y una función de ahorro de energía.Una de las principales novedades del modelo son sus llamativos diseños, ya que fueron fabricadas en colores turquesas, rosados y animal print.

La familia Lifan Motors sigue creciendo este 2014. La gama utilitaria vuelve a crecer con dos modelos que marcarán la pauta en el mercado:Lifan Cargo XL y Lifan Van XL. Estos nuevos modelos están acompañados de mejores materiales, mayor comodidad, nuevas motorizaciones, menores emisiones, mejores consumos y mayores capacidades de carga.Los vehículos comerciales de origen chino contabilizaron ventas por 13.355 unidades el 2013, de las cuales 4880 corresponde a camionetas Pick Up y 8475 a furgones y utilitarios.

The Lifan Motors family keeps growing in 2014. Their practical range of products gets even bigger with two models that set the standard in the market: the Lifan Cargo XL and the Lifan Van XL. These new models come equipped with better materials, more comfort, new engines, less emissions, better gas mileage and bigger load capacities. These Chinese commercial vehicles sold 13,355 units in 2013, with 4,880 of those sales being the Pick Up truck and 8,475 corresponding to vans and utility vehicles.

Sony Mobile Communications presents the Xperia™ Z2, Sony’s best waterproof Premium smart phone that combines the best screen, sound, camera and video camera experience in an exclusive entertainment offer with an ever-growing ecosystem of associated products. The Xperia Z2 is the newest member of Sony’s premium Z series and one of the most successful lines of smartphones in the world.

An important innovation in design and colors arrive to Chile with the WELL heaters, imported by Betterlife, a market leader in heaters for homes. We are referring to the Pac-Man like BL360-PR model, with infrared Well heating technology, which can heat rooms that are up to 40 m2 thanks to its 1,200 watts of power and remote control temperature. Additionally, it has a manual thermostat and an energy saving function. One of the key innovations of the model is the striking design in turquoise, pink and animal print.

Page 47: Tronwell Magazine Sud Africa

Citroën sigue innovando y presentando nuevos modelos a nivel mundial. Esta vez, se suma un nuevo modelo de la línea DS, el Citroën DS 6WR inspirado en el concept car Wild Rubis. Este automóvil lleva el ADN de los DS, con un estilo único, de fuerte imagen, y un refinamiento del mayor nivel. Este nuevo vehículos cuenta con motores como el e-THP 160 y el THP 200 de inyección directa secuencial, alimentada por una bomba de alta presión con turbo compresor de tipo Twin Scroll, con caja de cambios automática de 6 marchas.

Citroën keeps innovating and introducing new models worldwide. This time, the addition is a new model in the DS line, the Citroën DS 6WE which was inspired by the concept car Wild Rubis. This car carries the DNA of the DS and has a unique style with a strong and refined presence. This new vehicle is equipped with engines such as the e-THP 160 AND THP 200 with direct sequential injection, supplied by a high-pressure pump with a Twin Scroll type turbo compressor, and a 6-gear automatic gearbox.

47

• Elegancia y modernidad / Elegant and Modern

• Nueva app / New App

tecnología • technology

Adobe SystemsIncorporated anunció Adobe Voice, una nueva aplicación de video animado para iPad que brinda la posibilidad de crear y compartir historias de video atractivas. Diseñada para ayudar a lograr un impacto en línea y a través de redes sociales -sin necesidad de filmación o edición- Adobe Voice es ideal para los profesionales creativos que realizan prototipos de un proyecto, organizaciones sin fines de lucro, propietarios de pequeñas empresas que se conectan con sus clientes, o estudiantes que buscan crear reporte interactivo de sus logros.

Adobe Systems Incorporated announced Adobe Voice, a new video animation application for iPad that allows creating and sharing interesting video stories. It is designed to make an impact online and on social networks without the need for filming or editing. Adobe Voice is ideal for creative professionals that create project prototypes, NPOs, owners of small enterprises that are connected with their clients, or students that wish to create an interactive report of their achievements.

Page 48: Tronwell Magazine Sud Africa

1.- Idioma

Hay 11 idiomas oficiales que se

hablan en Sudáfrica: afrikaans,

ndebele, sotho del norte, sotho del

sur, Swazilandes, Tsongo, tswana,

venda, xhosa, zulú e inglés que es

el idioma hablado en todo el país.

2.- SeguridadSudáfrica tiene un alto índice de

criminalidad, pero la mayoría

de los incidentes no implican a

turistas o no suceden en zonas

turísticas. De todas maneras, debe tener

precauciones con sus artículos

personales.

4.- Vacunas

3.- Cambio de dinero

Dependiendo del lugar que se visite, se recomienda tomar precauciones contra el cólera, la fiebre tifoidea, la hepatitis A y B, la rabia, el

dengue y la malaria.

El dinero puede ser cambiado en bancos, oficinas de cambio y hoteles, así como en las tiendas más grandes y restaurantes. Hay cajeros automáticos en todas partes.

48

7 consejospara viajar a Sudafrica

Page 49: Tronwell Magazine Sud Africa

consejos para el viajero • travel tips

1.- LanguageThere are eleven official languages spoken in South Africa: Afrikaans, Ndebele, Northern Sotho, Southern Sotho, Swazi, Tsongo, Tswana, Venda, Xhosa, Zulu, and English, which is spoken throughout the country.

2.- Security

South Africa has a high crime index,

but the majority of incidents does not

involve tourists or do not occur in

tourist zones. However, it is wise to

take precautions with your personal

belongings.

Money can be exchanged in banks, money exchanges, and hotels, as well as in large stores and restaurants.

ATMs can be found everywhere.

4.- Vaccinations

3.- Currency Exchange

Depending on the place that

you are visiting, vaccinations

against cholera, typhoid,

hepatitis A and B, rabies,

dengue, and malaria are

recommended.

49

Tips fortraveling to South Africa7

Page 50: Tronwell Magazine Sud Africa

6.- PropinasEs aceptable dejar una propina del 10 por ciento si el servicio no está incluido en la boleta final. Es costumbre dar ese porcentaje a camareros, taxistas, porteros y personal de servicio de habitaciones.

5.-Moneda

La moneda de Sudáfrica es el rand

(ZAR). En billetes se puede encontrar en

las denominaciones de ZAR 200, 100, 50,

20 y 10. Las monedas vienen en ZAR 5, 2

y 1, así como 50, 20, 10, 5, 2 y 1

céntimos.La red de agua se considera apta para el consumo humano en las zonas urbanas. De todas maneras es aconsejable beber agua embotellada en otras áreas.

Otros datos

Electricidad220 V/50Hz. Enchufes con tres clavijas

redondas.

TeléfonoEl código telefónico de Sudáfrica es el +27.

InternetEl acceso a Web está disponible en la

mayoría de hoteles y cafés en todo el país.

7.- Agua

7 consejospara viajar a Sudafrica

50

Page 51: Tronwell Magazine Sud Africa

Tips fortraveling to South Africa7

5.-CurrencySouth Africa’s currency is the rand (ZAR). Bills can be found in denominations of 200, 100, 50, 20 and 10 ZAR. Coins come in denominations of 5, 2, and 1 ZAR, as well as in units of 50, 20, 10, 5, and 1 hundredths of a ZAR.

6.- Tipping

It is acceptable to leave

a ten percent tip if a

service charge is not

included in the final bill.

It is customary to give this

percentage to waiters, taxi

drivers, doormen, and room

service personnel.

7.- WaterWater from the tap is considered

apt for human consumption in urban

zones. In other areas, it is advisable to

drink bottled water.

Further Information

Electricity220 V/50Hz. Three hole outlets.TelephoneThe country code for South Africa is +27.InternetAccess to the Web is available in the

majority of hotels and cafés throughout

the country.

51

consejos para el viajero • travel tips

Page 52: Tronwell Magazine Sud Africa

52

Una experiencia maravillosa que terminó con el mejor de los premios.

52

Parque Kruger / Krueger Park

A wonderful experience that ended with the best of rewards.

Cumpliendo Un SueñoFULFILLING A DREAM

Since my wife and I met, we’ve always wanted to take a different kind of trip, but we’ve always put it off. We both like wild-life, and one day we agreed that for our honeymoon we would go on a safari, even if it were only for a few days. That day arrived two years ago and we set out for Krueger Park in South Africa, one of the most renowned parks in the world.

The truth is that today, thanks to technology, it is easy to access the essential information needed for an adventure like this one. We went online countless times and we almost felt as we were there. However, at the end of the day, nothing compares to the experience of actually being there.

We got to Johannesburg in South Africa via Buenos Aires. The flight to one of the country’s biggest cities takes several hours. The Oliver Reginald Tambo airport was huge, we didn’t expect such architecture and grandeur – I’m not sure why we were expecting a much more rustic country. The next day, we rented a car and started our journey.

Desde que nos conocimos con mi mujer queríamos hacer un viaje diferente y siempre lo postergamos. A ambos nos gustan mucho los animales salvajes y un día nos propusimos que para nuestra luna de miel nos iríamos a hacer un safari, aunque fuera por pocos días. Ese día llegó hace dos años y partimos a Sudáfrica, a uno de los parques más conocidos a nivel mundial, el Kruger.

La verdad es que hoy en día con la tecnología es fácil acceder de los datos esenciales para una aventura como esa. Nos metimos una y otra vez a internet e incluso casi pudimos vivirlo, aunque al final nunca nada se compara con la experiencia de estar ahí.

Partimos vía Buenos Aires a Johannesburg, Sudáfrica. Son varias horas de vuelo para llegar temprano a una de las ciudades más grandes de este país. El aeropuerto Oliver Reginald Tambo era inmenso, no esperábamos encontrarnos con esta arquitectura y dimensiones, no sé por qué veníamos con la idea de encontrarnos con un país más rústico. Al día siguiente arrendamos un auto y comenzamos nuestra travesía.

Page 53: Tronwell Magazine Sud Africa

53

experiencia • experience

Después de más de 5 horas de manejo por carreteras modernas y otras más pequeñas, nos encontramos con el letrero que decía “Welcome to KrugerNational Park” nos miramos y una gran emoción nos recorrió a ambos. Comenzaba un sueño.

Un lodge nos daba la bienvenida, el alojamiento perfecto según los internautas que votaban por dónde quedarse en el Kruger. Nos sentamos en una terraza a contemplar el atardecer de la sabana africana. Mientras degustábamos un licor llamado Amarula, un guía se nos acercó para contarnos un poco de qué se trata esta experiencia. Había tours de noche y otros de día, aunque uno puede salir en su auto a recorrer tranquilamente, sin bajar mucho las ventanas ni descender del vehículo. Nos contó de lo que llaman los Big 5, que son los cinco grandes animales que todo el mundo quiere ver en un safari, estos son: elefantes, leones, rinocerontes, leopardos y búfalos.

Partimos al alba de la mañana siguiente, porque nos comentaron que muchos animales salen a esa hora por el calor. Paciencia era la palabra que más nos repetían. Al principio nos emocionamos cuando vimos las gacelas, que corrían libres por ahí, luego los monos, aunque ya en el mismo lodge andaban sueltos. Pasaban las horas y no vimos nada.

After driving for 5 hours on modern highways and other small roads, we found a sign that said “Welcome to Kruger National Park”. We looked at each other and felt the excitement running through our veins. It was the start of a dream.

We were welcomed by a lodge, which was perfect according to the netizens that voted for the best places to stay in Kruger. We sat on a terrace to gaze at the sun setting on the African savannah. While we sipped on a drink called Amarula, a guide approached us to tell us a little about this experience. There were night and day tours, though it is possible to peacefully drive around in your own car, without rolling down the windows or exiting the vehicle. He told us about the Big 5 – the five animals that everyone wants to see in a safari. These are: elephants, lions, rhinoceros, leopards, and buffalos.

We set out at dawn the next day because we heard that many animals are out at that time because of the heat. Patience was the word they insisted on. We first got excited when we saw the gazelles running freely, and then the monkeys, even though they could be seen at the lodge. Hours passed and we didn’t see anything.

53

Page 54: Tronwell Magazine Sud Africa

54

Seguimos dando vueltas por los caminos de tierra, despacio y en algunos momentos rodeados de arbustos. De pronto mi señora grita, “aymierda”. Al girar veo que en la ventana está asomada una cabeza descomunal, con dientes gigantes y chuecos y pelos por todas partes. Era un jabalí, feo, pero jabalí al fin. Ahí estuvimos, detenidos como 10 minutos observándolo, hasta que de pronto arrancó a perderse entremedio de los arbustos. Avanzamos cincuenta metros y en un pasillo de arbustos, había un barrial en el que se encontraba un elefante enorme. Al parecer estaba enojado y nosotros felices, se tiraba barro con su trompa. Mirando ensimismados este enorme animal (los del zoológico no son ni la mitad), nos dimos cuenta que lentamente levantó la cabeza y empezó a avanzar hacia nosotros. Ahí estaba, a 20 metros de distancia de nuestro auto un animal que debe pesar cinco toneladas y medir 3 metros, es un peligro evidente y asustante, así es que marcha atrás, lo más rápido que pudimos, nos alejamos. Él después de avanzar hacia nosotros algunos metros se salió del camino para introducirse en la sabana.

Ya de emociones estábamos pagados por esa mañana. En la tarde dimos vueltas nuevamente, vimos jirafas, cebras, y más jabalíes, pero nada más. Volvimos un poco decepcionados al hotel, queríamos ver leones, aunque cuando contamos lo que nos pasó, todo el mundo nos decía, “buenísimo, a veces hay gente que vuelve sin ver nada”.

We kept driving around slowly on dirt roads, sometimes surrounded by bushes. Suddenly my wife screamed, “Oh, shit!” I turned around and saw that a huge head was leaning towards the window, with big crooked teeth and hair all over it. It was a wild boar. Ugly, but a boar, nonetheless. We stopped there for around 10 minutes to look at it until it ran away and got lost in the bushes. We drove 50 meters, and in a corridor of plants we saw a humongous elephant in a puddle of mud. Apparently it was angry, and we were overjoyed. It sprayed itself with its trunk. This huge animal -the ones in the zoo aren’t even half the size- absorbed all our attention and we noticed that it slowly lifted its head and started walking towards us. There it was, 20 meters away from our car, an animal that must weigh around 5 metric tons and is 3 meters tall; it was a dangerous and scary sight. We went in reverse as fast as we could and escaped. After taking some steps in our direction, he walked off of the road towards the savannah.

We had our fill of excitement that morning. In the afternoon, we drove around some more. We saw giraffes, zebras, and more boars, but nothing else. We returned to the hotel a little disappointed. We wanted to see lions, but when we shared our story, everyone told us that it was “great, some people return without having seen anything.”

54

Page 55: Tronwell Magazine Sud Africa

55

experiencia • experience

Al día siguiente, después de almorzar, salimos nuevamente. Nos dieron un dato de un lugar donde había agua y en ese espacio, al final del día algunos animales se acercaban. En el camino estamos seguros que vimos leones a lo lejos, echados bajo un árbol, pero estaban tan distantes que sólo divisamos unos bultos. Llegamos a esa mini laguna. Apoca distancia había unos miradores como fuertes de maderas, donde se podía observar -en silencio- como se acercaban los animales a beber. El primero en llegar fue un hipopótamo, luego nuestro amigo el jabalí, las gacelas, pájaros por millones, pero no fue hasta que llegó el rinoceronte, con su presencia demoledora, que todos arrancaron y no quedó nadie. Su cuerno era grande y estaba quebrado en la punta, con mi señora comentábamos que si nos parábamos a su lado, nos pasaba, por lo que creemos que medía 1,80 mts. Bebió agua, comió los arbustos que estaban a un costado y se fue. A los dos minutos después, aparecieron nuevamente todos los animales.

Quisimos hacer un tour de noche, pero por alguna extraña razón lo suspendieron ese día. Algunos contaban como rumor que había habido un problema con un guía la noche anterior, pero nada más supimos. En la madrugada siguiente salimos en búsqueda de leones o leopardos, era nuestra última oportunidad. Recorrimos kilómetros y kilómetros, atentos, mirando y nada. Quizás un poco tristes llegamos al límite externo del Kruger, era tiempo de partir a Cape Town (oeste de Sudáfrica) a seguir con la parte playa de nuestra luna de miel. De los Big 5, también nos faltó ver los búfalos, pero no eran tan importantes como el rey de la selva.

Tomamos la carretera y cuando llevábamos media hora viajando, vimos otro letrero “Lion´s Park”. Ahí estaba nuestra solución, la playa tenía que esperar.

The next day, after lunch, we set out again. They told us about a place where there was water and where animals would gather towards the end of the day. We are sure we saw lions on the way there lying under some trees, but they were so far away that we could only make out their outline. We arrived at the little lagoon. At a short distance there were some lookout points, like small wooden forts, where you could quietly watch the animals drink. The first on the scene was a hippopotamus, and then our friend the boar, gazelles, thousands of birds, but when the rhinoceros got there, everyone scattered. It had a long horn that was broken at the top. My wife and I talked about what would happen if we stood right next to it, and we think it was around 1.80 meters long. It drank water, ate from some bushes on the bank and left. Two minutes later, all the other animals returned.

We wanted to do a night-tour, but for some reason they had been suspended that day. There was a rumor about something happening to a guide the night before, but we never heard anything else. Early the next morning we went searching for lions or leopards, it was out last chance. We drove many kilometers, looked carefully, but didn’t see anything. We felt a little sad when we got to the outer edge of Kruger Park. It was time for the beach part of our honeymoon: Cape Town (Western South Africa). Out of the Big 5, we also missed the buffalos, but those weren’t as important as the king of the jungle.

We hit the highway and after driving for half an hour, we saw another sign that said “Lion’s Park.” There was the answer to our woes; the beach would have to wait.

Page 56: Tronwell Magazine Sud Africa

56

Tronwell students reap the benefits of Alliance with Seminarium

Tronwell and Seminarium have joined forces in 2014 in a strategic alliance benefiting both parties. In the following picture we can see Ricardo Fernandez, Manager of Tronwell’s Marketing department, and Maria Laura Piñeiro, General Manager of Seminarium, signing this agreement. In this alliance, Tronwell will act as the official interpreters of numerous activities in 2014, in addition to its involvement as a media partner. Among the activities we would like to point out:

•”HR Conference” held on March 26

•“Measurement and Performance of Marketing Strategies” Seminar held on April 24 and 25.

•“One Day with Neil Rackham” conference held on April 10.

•“One Day with Dave Ullrich” conference held on May 8

•“Leadership and Management of Sales Teams” conference held on May 26 and 27

If you are a Tronwell student, check out what benefits you have for all of this year’s events on our website.

• Congreso “HR Conference” realizado el 26 de marzo

• Seminario “Medición y Desempeño de Estrategias de Marketing” realizado el 24 y 25 de Abril

• Congreso “One Day with Neil Rackham” realizado el 10 de abril

• Congreso “One Day with Dave Ullrich” realizado el 8 de mayo

• Seminario “Liderazgo y Gestión de Equipos de Ventas” realizado el 26 y 27 de Mayo

Si eres alumno de Tronwell consulta en nuestro sitio web el beneficio que obtendrás para todos los eventos de este año.

Inician las Becas Corfo en Tronwell

Como cada nuevo año Tronwell impartirá becas Corfo de inglés en cada una de sus sedes a lo largo de Chile. Las experiencias positivas de años anteriores nos han permitido mejorar en distintas aspectos, lo que permitirá a cada alumno completar su curso de la mejor manera.

Damos la bienvenida a los becados Corfo que se integran a nuestros cursos y les deseamos una grata y enriquecedora experiencia.

Tronwell y Seminarium se unen este año 2014 en una alianza estratégica de mutuo beneficio. En la siguiente fotografía aparecen firmando este acuerdo; Ricardo Fernandez, Gerente de Marketing de Tronwell y Maria Laura Piñeiro, Gerente General de Seminarium. En esta alianza Tronwell será el intérprete oficial en las distintas actividades del año 2014, además de realizar acciones de media partner. Entre estas actividades destacamos:

Tronwell beneficia a sus alumnos a través de una alianza con Seminarium

Corfo Scholarships are Starting at Tronwell

Just like every year, Tronwell will be giving out Corfo English scholarships in each one of its branches throughout Chile. The positive experiences from the prior years have allowed us to improve various aspects, which will allow each student to complete his or her course in the best way possible.

We welcome the recipients of this year’s Corfo scholarships to join our courses and we hope they have a pleasant and enriching experience.

SocialVida

SocialLife

56

Page 57: Tronwell Magazine Sud Africa

57

vida social • social life

Tronwell at Expomin 2014Tronwell Language Center participated in Expomin 2014, an important commercial platform where more than 1,640 exhibiting companies from 36 countries came together.

This event was held by FISA from April 21 to 25 and around 80,000 people attended. Tronwell’s stand included a team of professionals that evaluated the attendees’ level of English and let them know about our services geared towards mining.

Enjoy our new video #ChileQuiereIngles

Check out Tronwell’s new viral videos by heading to our YouTube Chile and our social networks. The videos include some of the latest important TV personalities like the ex-chicos BKN, Cecily Hall (better known as La Gringa Loca) and other stand-out actors (Like the breakthrough performance of Jon Anthony). Don’t miss out on these videos and be sure to participate in the contests we hold on our social networks.awards.

Tronwell presente en la Expomin 2014El Centro de Idiomas Tronwell estuvo presente en Expomin 2014, una importante plataforma comercial donde se reunieron más de 1.640 expositores de compañías provenientes de 36 países.

Este evento organizado por FISA durante los días 21 al 25 de abril, contó con una asistencia cercana a las 80.000 personas. El stand de Tronwell conto con un equipo de profesionales que evaluaron el nivel de inglés de los asistentes e informaron al público de nuestros servicios orientados al rubro minero.

Campaña” Los idiomas del Mundial” están aquíExiste un mundo donde las razas y culturas no tienen diferencias, allí el mundo se reduce al tamaño de un balón y el idioma se vuelve uno. Este es el mundo que hoy Tronwell acerca a ti, un mundo sin límites ni diferencias, cercano, vivo, lleno d emociones. Millones de fanáticos alrededor del planeta gritan por sus colores, en la fiesta más grande del deporte mundial. Y Tronwell estará allí. Tal vez en un bar, tal vez en un aeropuerto, o quizás en un hotel, permitiendo que miles de lenguas compartan un mismo idioma. Todas las lenguas, un mismo idioma: Tronwell.¡Los idiomas del mundial están aquí!

Disfruta de nuestro nuevo video #ChileQuiereIngles

Te invitamos a conocer los nuevos videos virales de Tronwell visitando nuestro canal de Youtube y nuestras redes sociales. Estos cuentan con la participación de importantes rostros televisivos del último tiempo, entre los cuales están los ex-chicos BKN, Cecily Hall, más conocida como La Gringa Loca y otros destacados actores. No te los pierdas y participa de los concursos que realizamos en las redes sociales.

Al cine con Tronwell

En Tronwell nos interesa hacer tu vida más entretenida, por eso semanalmente realizamos concursos donde los ganadores pueden disfrutar de excelentes premios, desde entradas al cine, dvds, entradas a eventos, etc. Síguenos en nuestras redes sociales de Facebook y Twitter y podrás ser uno de los próximos ganadores. Entre los próximos estrenos de películas están: Oculus, Sin City: Una dama por la que matar, Old Boy, Exorcismo en Georgia, entre otras.

To the movies with Tronwell

At Tronwell, we like to make your life more entertaining and because of this, we hold weekly contests where the winners can enjoy excellent prizes such as movie tickets, DVDs, tickets to events, etc. Follow us on Facebook and Twitter and you could be one of the next winners. Some of the upcoming movie releases include: Oculus, Sin City: A Dame to Kill For, Old Boy, The Haunting in Connecticut 2: Ghosts of Georgia, among others.

The “Languages of the World Cup” campaign has arrived

There is a world where race and culture doesn’t differ. There, the world is reduced to the size of a ball and the language becomes one. This is the world that Tronwell brings to you today, a world without limits or differences that is close to our hearts, alive and full of emotions. Millions of fans from around the world yell for their colors in the biggest party in the world of sports, and Tronwell will be there. Maybe in a bar, maybe in an airport, or maybe in a hotel, we will allow thousands of people to share the same language. All nations, one language: Tronwell. The languages of the World Cup are here!

57

Page 58: Tronwell Magazine Sud Africa

58

conoce a • meet... Conoce a…

María Elena Dressel

1•Una ciudad del mundo: Santiago, a pesar de todo lo que la pelan, es de las únicas donde la montaña y la playa quedan a menos de una hora de distancia!

2•Un animal salvaje: Un puma. Es precioso, indomable y chileno.

3•Un color: Negro, siempre.

4•Una opinión sobre Mandela: Un hombre que supo expresar, sacrificarse, e inmortalizar sus ideales.

5•Un regalo perfecto: Flores, (o un Jaguar) depende del presupuesto, jajaja.

6•Un deporte que practiques.. Ski y snowboard, además de running

7•Un dato para las vacaciones: La liguria Italiana, una maravilla llena de recovecos para descubrir!

8•Una canción que te haga vibrar: Sueño con Serpientes de Silvio Rodriguez (la puedo escuchar mil veces y nunca me deja indiferente)

9•Tu gran sueño: Se feliz siempre!!!

10•Una frase para el bronce: “El flagelo de….” Simplemente intolerable

11• Una película que te haya marcado: El Mapa del Corazón Humano.

12• Una comida: Mariscos y pescados en todas sus preparaciones

María Elena es dueña de una sonrisa e inteligencia que la han hecho destacar por sobre el medio, esta periodista fue conductora del noticiero central de Mega; conductora del exitoso programa “Cara & Sello”; deportista empedernida y ahora animadora-productora de los programas tiempos Modernos y Gente de Oasis de la radio del mismo nombre. Esta osornina de corazón no se detiene, está en constante movimiento y nos regala un poco de ese valioso tiempo para contestar algunas preguntas para Tronwell Magazine.

13•Un accesorio para vestir: Los abrigos, en todos sus colores y formas.

14•Tu libro favorito: Trilogía de Nueva York de Pail Auster. El Perfume

15•Un programa de radio: “Tiempos Modernos” de Oasis Fm (obviol).

Meet… María Elena DresselMaría Elena possesses a smile and intelligence that have made her stand out among the crowd. This journalist was the anchor on Mega’s central news bulletin; host of the successful show “Cara & Sello”; a staunch athlete and now, host and producer for the shows Tiempos Modernos and Gente de Oasis on radio Oasis. Nothing stops this woman from Osorno; she is constantly moving, and spares a little of her precious time to answer some questions for Tronwell Magazine.

1• A city in the world: Santiago, in spite of all the bad things said about it, it is one of the few places where mountains and beaches are less than an hour apart!

2• A wild animal: The puma. It is beautiful, untamable, and Chilean.

3• A color: Black, always.

4• An opinion about Mandela: A man that knew how to express and sacrifice himself and immortalize his ideas.

5• A perfect gift: Flowers (or a Jaguar), depends on the budget… hahaha.

6• A sport you participate in: Skiing and snowboarding, besides running.

7• A tip for vacations: The Italian Liguria, a wonderful place full of nooks and crannies waiting to be discovered!

8• A song that makes you feel alive: Sueño con Serpientes by Silvio Rodríguez. I can listen to it a thousand times and it’s never the same.

9• Your biggest dream: To always be happy!

10• A memorable quote: “The scourge of…” Simply insufferable.

11• A movie that made an impression on you: Map of the Human Heart.

12• A food: Shellfish and fish in all its forms.

13• An accessory: Coats in all shapes and colors.

14• Your favorite book: New York Trilogy by Paul Auster. Perfume.

15• A radio show: “Tiempos Modernos” on Oasis FM (obviously).

Page 59: Tronwell Magazine Sud Africa

Los idiomas del mundial están aquí

FlexibilidadSin reserva

de horas

CoberturaSedes a lo largo

del país

MetodologíaInnovadora y entretenida

iNFraeStruCturaModerna e interactiva

+ + +

Casa Matriz: Escuela MilitarAv. Apoquindo 4499, Las Condes Santiago, Chile(56-2) 2246 1040 / www.tronwell.com

aviso idiomas revista sudafrica.indd 1 04-06-2014 10:10:12

Page 60: Tronwell Magazine Sud Africa

MÁS SIMPLE, MÁS FÁCIL Y A TU MANERA

Cards personalizadas,diseño adaptativo y scroll infinito.

Nuevas herramientas y funcionalidades para hacer

tu vida diaria más fácil.

No pierdas tu tiempo y anda directo a lo que te interesa.

Entra a Terra.

www.terra.cl