Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)

13
Érudit es un consorcio interuniversitario conformado por la Université de Montréal, la Université Laval y la Université du Québec à Montréal. Su misión es la promoción y la valorización de la investigación. Érudit ofrece servicios de edición de documentos científicos desde 1998. comuníquese por favor con el equipo de Érudit en : [email protected] Artículo « Traduire, c'est à dire... Phénoménologies d'un concept pluriel » Jean-René Ladmiral Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 40, n° 3, 1995, p. 409-420. Para citar la versión digital de este artículo, utilizar la siguiente dirección: http://id.erudit.org/iderudit/003369ar Nota: Las reglas de escritura de las referencias bibliográficas pueden variar según los diferentes dominios del conocimiento. Este documento está protegido por la ley de derechos de autor. La utilización de los servicios de Érudit (comprendida la reproducción) se rige por su política de utilización que se puede consultar en el URI http://www.erudit.org/documentation/eruditUserPolicy.pdf Documento descargado el 4 mayo 2009

Transcript of Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)

Page 1: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)

Érudit es un consorcio interuniversitario conformado por la Université de Montréal, la Université Laval y la Université du Québec à Montréal. Su

misión es la promoción y la valorización de la investigación. Érudit ofrece servicios de edición de documentos científicos desde 1998.

comuníquese por favor con el equipo de Érudit en : [email protected]

Artículo

« Traduire, c'est à dire... Phénoménologies d'un concept pluriel » Jean-René LadmiralMeta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 40, n° 3, 1995, p. 409-420.

Para citar la versión digital de este artículo, utilizar la siguiente dirección:http://id.erudit.org/iderudit/003369arNota: Las reglas de escritura de las referencias bibliográficas pueden variar según los diferentes dominios del conocimiento.

Este documento está protegido por la ley de derechos de autor. La utilización de los servicios de Érudit (comprendida la reproducción) se rige

por su política de utilización que se puede consultar en el URI http://www.erudit.org/documentation/eruditUserPolicy.pdf

Documento descargado el 4 mayo 2009

Page 2: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 3: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 4: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 5: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 6: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 7: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 8: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 9: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 10: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 11: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 12: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)
Page 13: Traduire, c'Est a Dire... Phenomenologies d'Un Concept Pluriel (Ladmiral)