Traducc literaria Unid I 1.1 - RI UAEMex

41
1

Transcript of Traducc literaria Unid I 1.1 - RI UAEMex

1

2

3

4

•  Enelnivelfónicoseconsideraaltextocomounasecuenciadesonidos(fonemas)o

deletras(grafemas)(Hervey,p.43).

•  CadatextoAeneunarreglodisAnAvodegrafemas/fonemasqueestácondicionado

porlalenguaenquefueescrito.

•  Porlotanto,nosepuedelograrunareproducciónidénAcaaltraducirloaotralengua(Ibid.,p.44).

5

6

Loquesebuscaaltraducirtomandoencuentaelnivelfónicoesevitarqueuntextopierdasuefectoycontenidopornotomarencuentasuspropiedadesfónico/gráficas.GarcíaYebraseñalaque,porsusonido,sondeinterésparaeltraductorlasquellama“palabrasexpresivas”,entrelasquefiguran:laonomatopeya,laaliteraciónylarima.

7

Sepuedeponerenelpizarrónencabezadosquedigan:Onomatopeyas(eninglésyenespañol)ypedirlaparAcipacióndelosestudiantesparaqueescribanlasquerecuerdenocreanquesonpalabrasdeesteApo.

8

AcAvidad:Parainiciarconlareflexiónsobrelasonomatopeyas,hayqueresaltarladiferenciaentrelasonomatopeyaseninglésyespañol(ademásdesusrespecAvasvariantesregionales).SepuedemostrarenpantallaoreparArunahojaconestainformación,paraquelosestudiantestratendedarconlasonomatopeyasdesonidosdeanimales,sinusardiccionario(onomatopeyasrecolectadasdelapágina:h]p://www.georgetown.edu/faculty/ballc/animals/kbee_small.gif).Lasabejashacenbzzz.Lospájarostrinan;hacenpíopío.Elgatomaúlla;hacemiau.Lospollitospían;hacenpíopío.Lasvacasmugen;hacenmuuu.Elperroladra;haceguauguau.Lapalomahacecu-curru-cu-cú.Elpatohacecuácuá.Laranacroa;hacecruá-cruá.Lacabrabala;hacebeebee.Lagallinacacarea;hacecoccocococ.Elcaballorelincha;hacehíiiiiiiiii.Elbúhohaceuuuu.Elcerdohaceoink-oink.Elgallocanta;hacekikirikí.Lasovejasbalan;hacenbee.ElAgreruge:grgrgrgr.

9

(Onomatopeyasrecolectadasdelapágina:h]p://www.georgetown.edu/faculty/ballc/animals/kbee_small.gif).Apartedeserunejercicioentretenidoyderetoparalosestudiantes,sirveparaseñalarqueaunquesetratedelamismalengua,enestecasoelinglés,lasonomatopeyaspuedenvariardeacuerdoalaregiónopaísenquesehabla,yaquísemuestrantresejemplos(chicks,frogs,owls).USABeesbuzz;theygobzzz.Birdschirp;theygotweettweet.Catsmew;theygomeow.Chicksgopeeppeep.Cowslow;theygomoo.Cuckoosgocuckoo.Dogsbark;theygobowwoworarforwoof.Dovescoo.Ducksquack;theygoquackquack.Frogscroak;theygoribbit.Geesehonk.Henscackleandcluck.Hyenaslaugh.Lionsroar.Owlshoot;theygohoo.

10

¿Cómosetraducenalespañol?

11

•  Thebestpartaboutmusicclassisthatyoucanbangonthedrum.•  Silenceyourcellphonesothatitdoesnotbeepduringthemovie.•  Thecashregisterpoppedopenwithaheartwarmingca-ching.•  Herheelsclackedonthehardwoodfloor.•  Thecadetsswelledwithpridewhentheyheardtheclashofthecymbalsattheir

graduaAonceremony.•  Jacobcouldnotsleepwiththesteadydrip-dropofwatercomingfromthesink.Fuente:ReadingWorksheets(h]p://www.ereadingworksheets.com/figuraAve-language/poeAc-devices/onomatopoeia-examples/)

12

Enestetextolaonomatopeyaestáenlapalabra“twinkle”,comentarconlosestudiantes:•  ¿Existeunaonomatopeyaequivalenteespañol?•  ¿Esviablesuusoenunatraducciónalespañol?•  ¿QuéotrascaracterísAcasidenAficaneneltextoquesonunproblemade

traducción?

13

EsteesunfragmentodelaterceraestrofadelpoemadeEdgarAllanPoe,“TheBells”.Estánseñaladasennegritaslaspalabrasquesononomatopeyas.Elprofesorpuedeahondarenelpoematantocomolocreaprudente,ypuede,dehecho,dedicarletodaunaclaseaestaobrafamosaporelusodelaonomatopeyaylaaliteración.Algunosdatosson:•  EdgarAllanPoe(1809-1849),nacióenBoston,esunrenombradoescritornorteamericano,más

conocidoporsuscuentosdeterrorypoliciacosqueporsuspoemas.AlafechasesunafiguracontroverAdaporsuvidaturbulentaysumarcadapreferenciaporlostemasoscuros.

•  Estepoematratasobreeltriunfodelamuertesobrelavida(niquédecir,temapoeiano).Elsímbolosonlascampanasysuvariedaddesonidos,queacompañanalhombredesdelainfanciahastalamuerte.

•  Lascampanassuenanconjúbiloenlaedadtemprana,peroconformepasaelAempo,lamuerteacecha.PorejemploenlaprimeraestrofaelnarradorescuchaelAnAneodelascampanasdeuntrineoenlanoche,imagenquetraealamenteeljuegodelosniños.Enlasegundaestrofalascampanasresuenanconlacelebracióndeunaboda;enlaterceraestrofaeselsonidodelascampanasenlanocheloque,lejosdetraerconsuelo,llenademiedoalnarrador;enlacuartayúlAmaestrofaelretoquedecampanasacompañaaalguienasuúlAmamorada.

•  LOSESTUDIANTESPUEDENHACERUNAPROPUESTADETRADUCCIÓNPARALOSVERSOSQUECONTIENENONOMATOPEYAS,amododeejercicioyparaexplorarposibilidadesysupropiacreaAvidad.

•  Elprofesortambiénpuedetraeraclaseunatraducciónalespañoldeestepoemaparacomentarloselementosquesepudieronrescatarylosqueno.

14

•  Unproblemaaltraducirpalabrasonomatopéyicasesqueexistenvariacionesdeunalenguaaotra:haylenguasmásricasqueotrasenonomatopeyas;

•  HaypalabrasonomatopéyicasquenoAenencontraparteenotraslenguas(GarcíaYebra,I,p.278-80);

•  YhayonomatopeyasqueenlalenguafuentepuedenconverArseensustanAvooverbo,peroqueenlalenguametanoAenenlamismaversaAlidadlingüísAca(Hervey,p.46).

15

SUGERENCIASparatraducirsinhacerdeladolasonomatopeyas:•  EstareadeltraductoridenAficareneltextooriginallaspalabrasdeesteApo;•  Ytraducirlasencuantoseaposiblecomoonomatopeyas,sobretodosiAenen

importanciaeneldesarrollotemáAcoyenelesAlodeltexto.•  Conellosereducenlaspérdidasenlatraducción,enlasqueinevitablementese

caecuandoelequivalentesemánAcomáscercanoaunaonomatopeyaesunapalabraquenoloes.

16

•  Otroaspectoaconsiderarenelnivelfónico/gráficoeslaaliteración,quesedefinecomola“repeAciónexpresivadeunoovariosfonemas,especialmenteconsonantes”(Seco,p.83)enconjuntosdepalabras,aunquetambiénseconsideralarepeAcióndevocales.

Valelapenaaclararquelaaliteraciónpuededarsetambiénconvocalesodemaneramixta(conconsonantesyvocales)(GarcíaYebra,I,pp.286-7).•  GarcíaYebradice:“Laaliteraciónes,enefecto,elrecursoporexcelenciapara

conseguir,engruposdepalabras,elsimbolismoexpresivo”(p.286),yañadequeenalgunasocasionesesterecursonoesintencionadoporpartedelautor,sinoqueelcontenidoinsAnAvamentesefortalececonlosefectossonorosdeunalengua(p.290-1).

17

Tantoeningléscomoenespañollaaliteraciónesunrecursofrecuente,quehacequelasfrasesseanmásfácilesderecordar.Laspodemosencontrarenproverbios,publicidad,cantosinfanAles,trabalenguasy,desdeluego,enlaliteratura.Estossonalgunosejemplos,ylosestudiantesañadenalgunoqueconozcan.

18

Losalumnospodrándarejemploseninglésyenespañol,ysecomentaráelApodepersonajesquemásAenenesterecursoensunombreycuálescreenqueseanlasrazonesparaello.

19

Éstaessolamenteunaestrofadelacanción“ChilangaBanda”,llenadealiteracionesconlaletra“ch”,ydejuegosdepalabrasmuypropiosdelaculturapopulardelaCiudaddeMéxico.Comoseindicaenelarwculo“Chilangabanda”enlaversiónelectrónicadelarevistaAlgarabía(disponibleenh]p://algarabia.com/desde-la-redaccion/chilanga-banda-jaime-lopez-1995/)elcontenidodelaletranoserádeltodoclaroparaalgunos,yahíbrindauna“traducción”paratodalacanción,delaqueaquíseveladelaestrofaenpantalla:Yachole,changochilango,/SiempreeslomismoconAgo,capitalino,quéchafachambatechutas./trabajasenalgobienfeo.Nochecaandardetacuche/NoquedabienvesArdetrajeychaleconlacharola/niestábientraerplacadepolicía.Tanchonchocomounachinche,/Tangordocomounachinche,máschuecoquelafayuca,/másilegalquelamercancíadecontrabandoconfuscayconcachiporra,/conpistolayconmacana,tepasaandardeguarura./tegustaserguardaespaldas.EJERCICIO:¿Puedenlosestudiantes“traducir”aespañolestándarlaletra?Antesdedarlesestainterpretaciónsepuedehacerelejercicioconellosenclase,nosolodeestaestrofasinodetodalacanción.

20

Laaliteraciónesunrecursoqueoriginalmentefuemásbienpreferidoporlalenguasescandinavasysupoesía,ydeahílollevaronaInglaterra,dondeseadoptósuusoentrelospoetasingleses.Enlalenguainglesahapermanecidocomounelementorítmico.EsteeselpoemamásfamosodeEdgarAllanPoe.Esunpoemaenelquelaonomatopeya,aliteraciónyrimaestánintercaladasalolargodelasestrofasdotándolodeunamusicalidadúnica.Informaciónsobreelpoemayeltextocompletoestádisponibleen:h]ps://www.eapoe.org/works/poems/ravent.htm;tambiénen:h]ps://interesAngliterature.com/2017/06/13/a-short-analysis-of-edgar-allan-poes-the-raven/Lasaliteracionesestánenamarillo.Lasonomatopeyasestánenrojo.

21

Porotrolado,enespañol,elusodelaaliteraciónenlapoesía,másqueparaconverArseenunelementorítmico,seusaparagenerar“armoníasimitaAvas”(Fuente:h]p://www.mundopoesia.com/foros/temas/23-aliteraciones.227771/).

22

SepuedentenerestosextractosenimpresiónyreparArlosentrelosestudiantes,olocalizarlasaliteracionesconlaparAcipacióndeunestudianteporcadalíneadelosdospoemas.

23

24

Otrorecursofónicodellenguajeeslarima.CuandoestáorganizadaeneltextoenpatronesquesonfácilesdedisAnguir,esevidentequelarimanoesalgoincidental,sinoqueescaracterísAcadelmensajeyesAlodeloriginal.

25

26

27

28

29

Elesquemaderimadeestepoemaes:ABAACAparalaprimerestrofa;CCDCDDDDparalasegunda.EsrecomendablepracAcarestepuntoconvariospoemaseninglésyenespañolparaquequedemásclaroatravésdelaprácAca.

30

Esconocidoquemientrasmásrítmicoesunpoemamásdixcileslatraducciónaotralengua,quenuncacuentaconlosmismosrecursos.NotenemosAempoparaahondarmuchoenesteaspecto,vamossolamenteaseñalarbrevementelarimaylaaliteración:Elpatrónderimaen“TheRaven”esentodaslasestrofas:ABCBBB.Hayusoconstantederimasinternas;(dreary-weary)(nearly-suddenly)(napping/tapping).Otrorecursosonoroqueseencuentraenelpoemaeslaaliteración(enrojo).Porotrolado,PérezBonalde,haciendousodelasnormasdelaprosodiacastellana,quesonmuydiferentesalainglesa,estructurólasestrofasconotramétricayotropatrónderima,peroquetambiénserepiteentodaslasestrofas.Apesardelasdiferencias,esnotablelamusicalidadlogradaenlenguaespañola,delatoradeloficiodepoetadelvenezolano.•  Seríadeseablerevisartodoelpoemaoriginalysutraducciónenclase,aunqueesto

tomaríaunasesióndeunahoraporlomenos,peroladiscusiónsobreloslímitesyalcancesdelatraducciónpoéAcaresultaríamuyrica.

31

Sinembargo,traducirlospatronesderimaesmuydixcilporlamencionadaparAcularidaddelospatronesfónico/gráficosdecadalengua,yquizáseaéstalarazónporlacualmuchosprofesionales,altraducirunversoquerimaenlalenguaorigen,optanporconverArlosenversoslibres,dandopreferenciaalcontenidotemáAcodelverso(Hervey,pp.48-9).

32

33

LaRealAcademiadefinealacrósAcocomosigue:DichodeunacomposiciónpoéAca:ConsAtuidaporversoscuyasletrasiniciales,mediasofinalesformanunvocabloounafrase.

34

“SetratadeunapoesíaenlaquelaaparienciaxsicadelaspalabrasencarnaoexAendesusignificado,dándolecategoríadeartevisualyliterario,aunquepodríaobjetarsequelamayoríadelosejemplosapenasalcanzanelnivel.Ladenominaciónseconcibióaproximadamenteen1955y,pocodespués,surgióunmovimientodepoesíaconcreta,perolaideadeunacoincidenciaointeracciónentresignificadoyaparienciaseremotaamuchoAempoatrás.Porejemplo,lacoleccióndeepigramasanAguosconocidoscomo“Antologíagriega”incluyeunpoemaenformadehachayotroenformadehuevo,yesteApodeescritosseconvirAeronenunaespeciedemodaenelRenacimientoenGranBretaña”(Chilvers,Ian.DiccionariodelartedelsigloXX.EditorialComplutense,2001,p.183).

35

Losestudiantesproponenunatraducciónqueconserveelelementográficoytambiénelcontenido.

36

Losestudiantesproponenunatraducciónqueconserveelelementográficoytambiénelcontenido.

37

Estetexto,queesunarimainfanAl,conAenerimas,aliteracionesyalgunaonomatopeya.EsunbuentextoparaquelosestudiantesexplorensucreaAvidad,sineltemordeaproximarseaunpoemamásserioodixcillaprimeravez.

38

39

40

41