track i Ruta Pirinexus Vies Verdes de ... · La Costa Brava y el Pirineo de Girona El territorio...

2
Costa Brava Arbúcies: www.arbucies.cat/turisme Banyoles: www.banyoles.cat/turisme Begur: www.visitbegur.com Blanes: www.visitblanes.net Breda: www.breda.cat Cadaqués: www.visitcadaques.org Caldes de Malavella: www.caldesdemalavella.cat Calella de Palafrugell: www.visitpalafrugell.cat Calonge: www.calonge-santantoni.com Castelló d’Empúries: www.castelloempuriabrava.com Colera: www.colera.cat El Port de la Selva: www.elportdelaselva.cat Empuriabrava: www.castelloempuriabrava.com Figueres: www.visitfigueres.cat Girona: www.puntdebenvinguda.com www.girona.cat/turisme Hostalric: www.hostalric.cat La Bisbal d’Empordà: www.visitlabisbal.cat www.visitemporda.com L’Escala: www.visitlescala.com L’Estartit: www.visitestartit.com Llafranc: www.visitpalafrugell.cat Llagostera: www.llagostera.cat Llançà: www.llanca.cat Lloret de Mar: www.lloretdemar.org Maçanet de Cabrenys: www.massanet.org Mont-ras: www.mont-ras.cat Palafrugell: www.visitpalafrugell.cat Palamós: www.visitpalamos.cat Pals: www.pals.cat Peralada: www.peralada.org Peratallada (Forallac): www.forallac.cat Platja d’Aro: www.platjadaro.com Portbou: www.portbou.cat Roses: www.visit.roses.cat Sant Antoni de Calonge: www.calonge.cat Sant Feliu de Guíxols: www.visitguixols.com Sant Hilari Sacalm: www.santhilari.cat Sant Llorenç de la Muga: www.santllorençdelamuga.cat Sant Pere Pescador: www.santpere.cat Santa Cristina d’Aro: www.santacristina.net Sils: www.estanydesils.cat Tamariu: www.visitpalafrugell.cat Torroella de Montgrí: www.visitestartit.com www.museudelamediterrania.cat Tossa de Mar: www.infotossa.com Verges: www.verges.cat Vilobí d’Onyar: tel. 972 942 955 Patronat de Turisme Costa Brava Girona Av. de Sant Francesc, 29, 3a planta · 17001 Girona [email protected] · www.costabrava.org Consorci de les Vies Verdes de Girona C/ Emili Grahit, 13-15, 9e B - 17002 Girona Tel. 972 486 950 · [email protected] Pirineu de Girona Alp: www.alpturisme.cat Besalú: www.besalu.cat Camprodon: www.camprodon.cat La Vall d’en Bas (els Hostalets d’en Bas): www.vallbas.cat La Vall de Camprodon (Camprodon): www.valldecamprodon.org La Vall de Núria: www.valldenuria.cat La Vall de Ribes (Ribes de Freser): www.vallderibes.cat Les Planes d’Hostoles: www.lesplanes.cat Les Preses: www.lespreses.cat Llívia: www.llivia.org Olot: www.turismeolot.cat www.gencat.cat/parcs/garrotxa Puigcerdà: www.puigcerda.cat Ripoll: www.elripolles.com Sant Feliu de Pallerols: www.santfeliudepallerols.cat Sant Joan de les Abadesses: www.santjoandelesabadesses.cat Sant Joan les Fonts: www.turismesantjoanlesfonts.com Santa Pau: www.santapau.com Setcases: www.setcases.info Vallter 2000: www.vallter2000.com Vallfogona de Ripollès: www.ddgi.es/vallfogona Consells comarcals Centre de Visitants del Gironès: www.turismegirones.cat Consell Comarcal de l’Alt Empordà: www.empordaturisme.com Consell Comarcal de la Selva: www.laselvaturisme.com Consell Comarcal del Baix Empordà: www.visitemporda.com Consell Comarcal del Pla de l’Estany: www.plaestany.cat/turisme Ripollès Desenvolupament: www.elripolles.com Patronat Comarcal de Turisme de la Cerdanya: www.cerdanya.org Turisme Garrotxa: www.turismegarrotxa.com www.viesverdes.cat La Costa Brava i el Pirineu de Girona CA ES El territori gironí, envoltat pels Pirineus i banyat pel Mediterrani, és l’escenari perfecte per a la pràctica del cicloturisme. Les Vies Verdes i la ruta Pirinexus permeten al cicloturista pedalar al llarg d’un recorregut que el portarà a conèixer parcs i espais naturals d’una diversitat excepcional, alhora que descobrirà un ric patrimoni cultural i tradicional, des de les muntanyes més altes fins a les cales més amagades. La Costa Brava y el Pirineo de Girona El territorio gerundense, rodeado por los Pirineos y bañado por el Mediterráneo, es el escenario perfecto para el cicloturismo. Las Vías Verdes y la ruta Pirinexus permiten al cicloturista recorrer parques y espacios naturales de una diversidad excepcional, al mismo tiempo que descubre el rico patrimonio cultural y tradicional, desde las montañas más altas hasta las calas más recónditas. EN Costa Brava and Girona Pyrenees The region of Girona, surrounded by the Pyrenees and bathed by the Mediterranean, is the perfect setting for bicycle tourism. The Green Ways and the Pirinexus route allow bicycle tourists to ride along a route which will let them get to know an exceedingly diverse range of parks and natural spaces while also discovering a rich cultural and traditional heritage, from the highest mountains to the most hidden-away coves. FR La Costa Brava et les Pyrénées de Girona Entouré par les Pyrénées et bordé par la Méditerranée, le territoire de Girona est idéal pour la pratique du cyclotourisme. Les Voies vertes et la route Pirinexus offrent aux cyclotouristes la possibilité d'emprunter un itinéraire pour découvrir des parcs et des espaces naturels d'une diversité exceptionnelle, des paysages qui vont des montagnes les plus hautes aux criques les plus secrètes, mais aussi un riche patrimoine culturel et traditionnel. DE Costa Brava und die Pyrenäen von Girona Das von den Pyrenäen umgebene und vom Mittelmeer umspülte Gebiet von Girona ist der perfekte Ort für Radtouren. Die Grünen Wege und die Pirinexus Route bieten Radfahrern die Möglichkeit, auf einer Route zu radeln, die sie in die Lage versetzt, Parks und Naturräume von außergewöhnlicher Vielfalt kennenzulernen und gleichzeitig ein reiches kulturelles und traditionelles Erbe zu entdecken —von den höchsten Bergen bis zu den verstecktesten Buchten. Pirinexus és una ruta cicloturista circular transfronterera que uneix els territoris situats a banda i banda dels Pirineus en la seva terminació oriental. El recorregut principal de la ruta té una longitud total de 350 km, als quals s’afegeixen 175 km d’itineraris complementaris que permeten arribar als llocs d’interès especial propers a la ruta. De tot el conjunt, pràcticament la meitat dels recorreguts discorren per vies verdes, i la resta, per camins rurals i carreteres amb una intensitat de trànsit baixa. Paradís de la diversitat paisatgística, patrimonial i gastronòmica L’orografia, la latitud i la situació estratègica d’aquest petit territori fan que la diversitat de paisatges, tradicions, elements gastronòmics i patrimoni cultural sigui difícilment superable en cap altre lloc del món de les mateixes dimensions. Pirinexus es una ruta cicloturística circular transfronteriza que une los territorios situados a ambos lados de los Pirineos en su parte oriental. El recorrido principal de la ruta tiene una longitud total de 350 km, a los que se añaden 175 km de itinerarios complementarios que permiten llegar a los lugares de especial interés cercanos a la ruta. De todo el conjunto, prácticamente la mitad de los recorridos discurren por vías verdes, y el resto, por caminos rurales y carreteras con una intensidad de tráfico baja. Paraíso de la diversidad paisajística, patrimonial y gastronómica La orografía, la latitud y la situación estratégica de este pequeño territorio hacen que la diversidad de paisajes, tradiciones, elementos gastronómicos y patrimonio cultural sea difícilmente superable en ningún otro lugar del mundo de las mismas dimensiones. Pirinexus ist eine grenzüberschreitenden Radwanderroute, die sich gegenüberliegende Gebiete am östlichen Rand der Pyrenäen miteinander verbindet. Die Hauptstrecke der Route hat eine Gesamtlänge von 350 km, zu denen 175 km zusätzliche Routen hinzu kommen. Über diese können Orte von besonderem Interesse in der Nähe der Route erreicht werden. Im gesamten Verbund verläuft praktisch die Hälfte der Strecken über Grüne Wege und der Rest über Landstraßen und Straßen mit sehr wenig Verkehr. Paradies landschaftlicher, kulturhistorischer und gastronomischer Vielfalt Relief, Breite und strategische Lage dieses kleinen Gebiets sorgen dafür, dass die Vielfalt an Landschaft, Tradition und gastronomischen und kulturhistorischen 350 km Mínima a mitjana Segons tram Segons trams (sauló compactat, sòl-ciment, asfalto) Según tramo (sablón compactado, Suelo-cemento, asfalt) La ruta Pirinexus La ruta Pirinexus Die Pirinexus-Route ES CA DE Recomanacions generals sobre l’equipament La bicicleta que més bé s’adapta al conjunt de la ruta és la Gravel, que permet pedalar amb comoditat. Encara que sigui estiu cal portar roba d’abric per a les baixades, almenys un impermeable. Una armilla fluorescent us serà molt útil per als trams de carretera. És important portar algun aparell d’il·luminació, perquè qualsevol incidència pot fer variar l’horari que hem previst. Tot i que la ruta es pot fer sense aparell GPS, és recomanable circular amb el track. Es pot descarregar al web www.viesverdes.cat Recomendaciones generales sobre el equipo La bicicleta que mejor se adapta al conjunto de la ruta es la Gravel, que permite pedalear con comodidad. Aunque sea verano, es necesario llevar ropa de abrigo para las bajadas, como mínimo un impermeable. Un chaleco fluorescente nos será de gran utilidad para los tramos de carretera. No te olvides de la iluminación porque cualquier incidencia puede hacer variar el horario que hemos previsto. Aunque la ruta se puede hacer sin GPS, se recomienda circular con el track. Se puede descargar en la web www.viesverdes.cat. Elementen an kaum einem anderen Ort der Welt mit gleicher Größe übertroffen werden kann. Allgemeine Empfehlungen zum Gepäck Das Fahrrad, das sich am besten an den Routenverbuind anpasst, ist das Gravel, das sich bequem treten lässt. Auch im Sommer sollte witterungsfeste Kleidung für die Abfahrten mitgenommen werden, mindestens aber ein Regenumhang. Eine fluoreszierende Weste wird für die Fahrstrecken sehr nützlich sein. Die Mitnahme von Leuchten ist wichtig, denn es kann Unvorhergesehenes passieren, das den Zeitplan verändern kann. Obwohl die Route ohne Navigationsgerät befahren werden kann, wird es empfohlen, mit Karte zu fahren. Diese kann auf der Website www.viesverdes.cat heruntergeladen werden. 350 km Mínima a mediana Según tramo Pirinexus is a cross-border circular cycling route linking the areas on both sides of the eastern end of the Pyrenees. The main stretch of the route is 350 km long, to which we can add another 175 km of complementary routes that enable access to key points of interest along the way. Of all these routes, practically half of them run through greenways and the rest through rural paths and roads with low traffic flows. A paradise of landscape, heritage and gastronomic diversity The geography, latitude and strategic location of this small territory means that the diversity of the landscapes, traditions, gastronomic elements and cultural heritage are difficult to match anywhere in the world on such dimensions. The Pirinexus route EN General recommendations about equipment Gravel bikes are the ones which adapt best to the route, enabling cyclists to pedal comfortably. Even in summer months, warm clothing is recommended for the downward slopes, or at the very least waterproofs. A fluorescent waistcoat is recommended for the stretches covering main roads. It is important to have good lighting equipment since unexpected events may cause delays to planned schedules. Although the route can be followed without a GPS device, we recommend circulating with the use of track. This can be downloaded from the website www.viesverdes.cat 350 km Minimal to medium Depending on the stretch (packed granit sand, earth- cement, asfalt agglomerate) Depending on the stages Pirinexus est une boucle cyclotouristique transfrontalière qui relie les territoires situés des deux côtés de la partie orientale des Pyrénées. Le parcours principal du circuit est long de 350 km au total, à quoi viennent s’ajouter 175 km d’itinéraires complémentaires qui permettent de rejoindre des lieux intéressants à proximité du circuit. Près de la moitié des circuits se font sur des voies vertes, et le reste sur des chemins ruraux et des routes peu fréquentées. Paradis de la diversité paysagère, patrimoniale et gastronomique Le relief, la latitude et l’emplacement stratégique de ce petit territoire permettent une diversité des paysages, des traditions, des éléments gastronomiques et du patrimoine culturel difficilement surpassable ailleurs dans le monde dans un endroit de dimensions semblables. Le circuit Pirinexus FR Recommandations générales concernant l’équipement Le vélo gravel est le mieux adapté à l’ensemble du circuit, car il permet de pédaler facilement. Même en été il faut apporter des vêtements chauds pour les descentes, au moins un coupe-vent. Un gilet fluorescent vous sera utile sur les tronçons de route. Il est important de disposer d’un éclairage, car des imprévus peuvent faire varier l’heure d’arrivée prévue. Le circuit peut se faire sans GPS mais il est recommandé de circuler avec le track. Vous pouvez le télécharger sur le site www.viesverdes.cat 350 km Minime a moyenne En fonction du traçon (gravillons damés, terre-ciment, gaudron agglomeré) En fonction de l’étape 350 km Niedrigste bis mittlere Es hängt von dem Streckenabs- chnitt ab (Grobsandiger Boden, Zementboden, Asphaltierung) Depending on the stages Informeu-vos dels SERVEIS TURÍSTICS Allotjament Gastronomia Agències de viatges Lloguers i transferiments Infórmate de los servicios turísticos / Renseignez-vous sur les services touristiques / Find out about the touristic services / Erkundigen Sie sich nach den touristischen Dienstleistungen Alojamientos / Hébergement Lodging / Unterkunft Gastronomía / Gastronomie Gastronomy / Gastronomie Agencias de viajes / Agences de voyages Travel agencies / Reisebüros Alquileres y transfers / Locations et transfers Rentals and transfers / Mieten und Transfers Llegenda / Leyenda / Légende / Legend / Legende Longitud / Longitud / Longeur / Lenght / Länge Desnivell / Desnivel / Dénivelé / Vertical / Gefälle Dificultat / Dificultad / Difficulté / Difficulty / Schwierigkeit Tipus de sòl / Firme / Revêtement / Paving / Bodentyp Crèdits: Arxiu Imatges PTCBG , Consorci de les Vies Verdes de Girona i Stella Rotger · Edició: 07/19 · Disseny: Minimilks · Impressió: Gràfiques Trema, SL. · DL: GI 1559-2016 Vías Verdes de Girona y Ruta Pirinexus Voies Vertes de Girona et Route Pirinexus Girona Girona Greenways and Pirinexus Route Gironas Grünwege und Pirinexus-Radweg Vies Verdes de Girona i Ruta Pirinexus Lloc segur per a les bicicletes Lugar seguro para las bicicletas / Lieu sûr pour les vélos / Safe place for bicycles / Sicherer Abstellort für Fahrräder Equip bàsic de reparació Kit básico de reparación / Kit de base de réparation / Basic repair kit Grundausstattung für Reparaturen Reserves d’una sola nit Reservas de una sola noche / Séjours d’une seule journée / Bookings for one night only / Buchungen für nur eine Nacht Menjar calent a totes hores Comida caliente a todas horas / Plats chauds à toute heure / Hot food available at all times / Warme Speisen rund um die Uhr Rentat i assecat de roba Lavado y secado de ropa / Lessive et séchage des vêtements / Facilities for washing and drying clothes / Kleiderwäsche und -trocknung Informació turística Información turística / Informations touristiques / Tourist information Touristeninformation Distintiu Bed&Bike Distintivo Bed&Bike / Label Bed&Bike Bed&Bike label / Bed&Bike-Kennzeichen Garantia de qualitat en serveis per als cicloturistes Garantía de calidad en servicios a cicloturistas Garantie qualité en matière de services aux cyclotouristes Guarantee of quality services for cycle tourists Qualitätsgarantie für Leistungen für Fahrradtouristen 0 50 100 0 m 1.513 m 750 m 150 200 250 300 350 km GIRONA GIRONA Anglès 148 m Coll d’en Bas 585 m Olot 447 m Camprodon 946 m Ceret 148 m Peralada 19 m Sant Pere Pescador 3 m L’Escala 2 m Torroella de Montgrí 7 m Llagostera 123 m Cassà de la Selva 136 m Sant Feliu de Guíxols 5 m Palamós 2 m Palafrugell 56 m Castelló d’Empúries 12 m El Voló 77 m La Jonquera 109 m Frontera 319 m Sant Joan de les Abadesses 775 m Coll d’Ares / Frontera 1.513 m Coll de Sentigosa 1.060 m Ripoll 685 m Senyalització de la ruta Señalización de la ruta / Signalétique du circuit Signposting along the route / Beschilderung der Route En els trams de vies verdes, la senyalització dominant és la pròpia, amb alguna inclusió del logotip de la ruta Pirinexus. En los tramos de vías verdes, la señalización dominante es la propia, con alguna inclusión del logo de Pirinexus. Sur les tronçons de la voie verte, la signalisation principale sera caractéristique de cette voie, avec l’introduction eventuelle du logo Pirinexus. The greenways sections have their own particular signage which occasionally includes the Pirinexus logo. Auf den Grünen Wegen wird die Hauptsignalisierung ihre eigene sein und eventuell das Logo der Pirinexus-Route enthalten. Senyalització Pirinexus a l’estat espanyol Señalización Pirinexus en el estado español Signalisation circuit Pirinexus en Espagne Singposting in the Spanish territory Pirinexus signalisiert im spanischen Staat Senyalització Pirinexus a l’estat francès Señalización Pirinexus en el estado francés Signalisation circuit Pirinexus en France Singposting in the French territory Pirinexus signalisiert im französischen Staat Mapa | Mapa | Carte | Map | karte

Transcript of track i Ruta Pirinexus Vies Verdes de ... · La Costa Brava y el Pirineo de Girona El territorio...

Page 1: track i Ruta Pirinexus Vies Verdes de ... · La Costa Brava y el Pirineo de Girona El territorio gerundense, rodeado por los Pirineos y bañado por el Mediterráneo, es el escenario

Costa BravaArbúcies: www.arbucies.cat/turismeBanyoles: www.banyoles.cat/turismeBegur: www.visitbegur.comBlanes: www.visitblanes.net Breda: www.breda.catCadaqués: www.visitcadaques.orgCaldes de Malavella: www.caldesdemalavella.catCalella de Palafrugell: www.visitpalafrugell.catCalonge: www.calonge-santantoni.comCastelló d’Empúries: www.castelloempuriabrava.com Colera: www.colera.catEl Port de la Selva: www.elportdelaselva.cat Empuriabrava: www.castelloempuriabrava.com Figueres: www.visitfigueres.catGirona: www.puntdebenvinguda.com www.girona.cat/turismeHostalric: www.hostalric.catLa Bisbal d’Empordà: www.visitlabisbal.cat www.visitemporda.comL’Escala: www.visitlescala.comL’Estartit: www.visitestartit.comLlafranc: www.visitpalafrugell.catLlagostera: www.llagostera.catLlançà: www.llanca.catLloret de Mar: www.lloretdemar.orgMaçanet de Cabrenys: www.massanet.orgMont-ras: www.mont-ras.catPalafrugell: www.visitpalafrugell.catPalamós: www.visitpalamos.catPals: www.pals.catPeralada: www.peralada.orgPeratallada (Forallac): www.forallac.catPlatja d’Aro: www.platjadaro.comPortbou: www.portbou.catRoses: www.visit.roses.catSant Antoni de Calonge: www.calonge.catSant Feliu de Guíxols: www.visitguixols.comSant Hilari Sacalm: www.santhilari.cat Sant Llorenç de la Muga: www.santllorençdelamuga.cat Sant Pere Pescador: www.santpere.catSanta Cristina d’Aro: www.santacristina.netSils: www.estanydesils.catTamariu: www.visitpalafrugell.catTorroella de Montgrí: www.visitestartit.comwww.museudelamediterrania.catTossa de Mar: www.infotossa.comVerges: www.verges.catVilobí d’Onyar: tel. 972 942 955

Patronat de Turisme Costa Brava Girona Av. de Sant Francesc, 29, 3a planta · 17001 [email protected] · www.costabrava.org

Consorci de les Vies Verdes de Girona C/ Emili Grahit, 13-15, 9e B - 17002 Girona Tel. 972 486 950 · [email protected]

Pirineu de Girona

Alp: www.alpturisme.catBesalú: www.besalu.catCamprodon: www.camprodon.catLa Vall d’en Bas (els Hostalets d’en Bas): www.vallbas.catLa Vall de Camprodon (Camprodon): www.valldecamprodon.orgLa Vall de Núria: www.valldenuria.cat La Vall de Ribes (Ribes de Freser): www.vallderibes.catLes Planes d’Hostoles: www.lesplanes.catLes Preses: www.lespreses.catLlívia: www.llivia.orgOlot: www.turismeolot.cat www.gencat.cat/parcs/garrotxaPuigcerdà: www.puigcerda.catRipoll: www.elripolles.comSant Feliu de Pallerols: www.santfeliudepallerols.catSant Joan de les Abadesses: www.santjoandelesabadesses.catSant Joan les Fonts: www.turismesantjoanlesfonts.comSanta Pau: www.santapau.com Setcases: www.setcases.infoVallter 2000: www.vallter2000.comVallfogona de Ripollès: www.ddgi.es/vallfogona

Consells comarcals

Centre de Visitants del Gironès: www.turismegirones.catConsell Comarcal de l’Alt Empordà: www.empordaturisme.comConsell Comarcal de la Selva: www.laselvaturisme.comConsell Comarcal del Baix Empordà: www.visitemporda.comConsell Comarcal del Pla de l’Estany: www.plaestany.cat/turismeRipollès Desenvolupament: www.elripolles.comPatronat Comarcal de Turisme de la Cerdanya: www.cerdanya.orgTurisme Garrotxa: www.turismegarrotxa.com

www.viesverdes.cat

La Costa Brava i el Pirineu de Girona CA

ES

El territori gironí, envoltat pels Pirineus i banyat pel Mediterrani, és l’escenari perfecte per a la pràctica del cicloturisme. Les Vies Verdes i la ruta Pirinexus permeten al cicloturista pedalar al llarg d’un recorregut que el portarà a conèixer parcs i espais naturals d’una diversitat excepcional, alhora que descobrirà un ric patrimoni cultural i tradicional, des de les muntanyes més altes �ns a les cales més amagades.

La Costa Brava y el Pirineo de GironaEl territorio gerundense, rodeado por los Pirineos y bañado por el Mediterráneo, es el escenario perfecto para el cicloturismo. Las Vías Verdes y la ruta Pirinexus permiten al cicloturista recorrer parques y espacios naturales de una diversidad excepcional, al mismo tiempo que descubre el rico patrimonio cultural y tradicional, desde las montañas más altas hasta las calas más recónditas.

ENCosta Brava and Girona PyreneesThe region of Girona, surrounded by the Pyrenees and bathed by the Mediterranean, is the perfect setting for bicycle tourism. The Green Ways and the Pirinexus route allow bicycle tourists to ride along a route which will let them get to know an exceedingly diverse range of parks and natural spaces while also discovering a rich cultural and traditional heritage, from the highest mountains to the most hidden-away coves.

FRLa Costa Brava et les Pyrénées de GironaEntouré par les Pyrénées et bordé par la Méditerranée, le territoire de Girona est idéal pour la pratique du cyclotourisme. Les Voies vertes et la route Pirinexus offrent aux cyclotouristes la possibilité d'emprunter un itinéraire pour découvrir des parcs et des espaces naturels d'une diversité exceptionnelle, des paysages qui vont des montagnes les plus hautes aux criques les plus secrètes, mais aussi un riche patrimoine culturel et traditionnel.

DECosta Brava und die Pyrenäen von GironaDas von den Pyrenäen umgebene und vom Mittelmeer umspülte Gebiet von Girona ist der perfekte Ort für Radtouren. Die Grünen Wege und die Pirinexus Route bieten Radfahrern die Möglichkeit, auf einer Route zu radeln, die sie in die Lage versetzt, Parks und Naturräume von außergewöhnlicher Vielfalt kennenzulernen und gleichzeitig ein reiches kulturelles und traditionelles Erbe zu entdecken —von den höchsten Bergen bis zu den verstecktesten Buchten.

Pirinexus és una ruta cicloturista circular transfronterera que uneix els territoris situats a banda i banda dels Pirineus en la seva terminació oriental. El recorregut principal de la ruta té una longitud total de 350 km, als quals s’afegeixen 175 km d’itineraris complementaris que permeten arribar als llocs d’interès especial propers a la ruta. De tot el conjunt, pràcticament la meitat dels recorreguts discorren per vies verdes, i la resta, per camins rurals i carreteres amb una intensitat de trànsit baixa.

Paradís de la diversitat paisatgística, patrimonial i gastronòmicaL’orografia, la latitud i la situació estratègica d’aquest petit territori fan que la diversitat de paisatges, tradicions, elements gastronòmics i patrimoni cultural sigui difícilment superable en cap altre lloc del món de les mateixes dimensions.

Pirinexus es una ruta cicloturística circular transfronteriza que une los territorios situados a ambos lados de los Pirineos en su parte oriental. El recorrido principal de la ruta tiene una longitud total de 350 km, a los que se añaden 175 km de itinerarios complementarios que permiten llegar a los lugares de especial interés cercanos a la ruta. De todo el conjunto, prácticamente la mitad de los recorridos discurren por vías verdes, y el resto, por caminos rurales y carreteras con una intensidad de tráfico baja.

Paraíso de la diversidad paisajística, patrimonial y gastronómica

La orografía, la latitud y la situación estratégica de este pequeño territorio hacen que la diversidad de paisajes, tradiciones, elementos gastronómicos y patrimonio cultural sea difícilmente superable en ningún otro lugar del mundo de las mismas dimensiones.

Pirinexus ist eine grenzüberschreitenden Radwanderroute, die sich gegenüberliegende Gebiete am östlichen Rand der Pyrenäen miteinander verbindet. Die Hauptstrecke der Route hat eine Gesamtlänge von 350 km, zu denen 175 km zusätzliche Routen hinzu kommen. Über diese können Orte von besonderem Interesse in der Nähe der Route erreicht werden. Im gesamten Verbund verläuft praktisch die Hälfte der Strecken über Grüne Wege und der Rest über Landstraßen und Straßen mit sehr wenig Verkehr.

Paradies landschaftlicher, kulturhistorischer und gastronomischer Vielfalt

Relief, Breite und strategische Lage dieses kleinen Gebiets sorgen dafür, dass die Vielfalt an Landschaft, Tradition und gastronomischen und kulturhistorischen

350 km Mínima a mitjana

Segons tram Segons trams (sauló compactat, sòl-ciment, asfalto)

Según tramo (sablón compactado, Suelo-cemento, asfalt)

La ruta Pirinexus La ruta Pirinexus

Die Pirinexus-Route

ESCA

DE

Recomanacions generals sobre l’equipamentLa bicicleta que més bé s’adapta al conjunt de la ruta és la Gravel, que permet pedalar amb comoditat. Encara que sigui estiu cal portar roba d’abric per a les baixades, almenys un impermeable. Una armilla fluorescent us serà molt útil per als trams de carretera. És important portar algun aparell d’il·luminació, perquè qualsevol incidència pot fer variar l’horari que hem previst. Tot i que la ruta es pot fer sense aparell GPS, és recomanable circular amb el track. Es pot descarregar al web www.viesverdes.cat

Recomendaciones generales sobre el equipo

La bicicleta que mejor se adapta al conjunto de la ruta es la Gravel, que permite pedalear con comodidad. Aunque sea verano, es necesario llevar ropa de abrigo para las bajadas, como mínimo un impermeable. Un chaleco fluorescente nos será de gran utilidad para los tramos de carretera. No te olvides de la iluminación porque cualquier incidencia puede hacer variar el horario que hemos previsto.

Aunque la ruta se puede hacer sin GPS, se recomienda circular con el track.

Se puede descargar en la web www.viesverdes.cat.

Elementen an kaum einem anderen Ort der Welt mit gleicher Größe übertroffen werden kann.

Allgemeine Empfehlungen zum Gepäck

Das Fahrrad, das sich am besten an den Routenverbuind anpasst, ist das Gravel, das sich bequem treten lässt. Auch im Sommer sollte witterungsfeste Kleidung für die Abfahrten mitgenommen werden, mindestens aber ein Regenumhang. Eine fluoreszierende Weste wird für die Fahrstrecken sehr nützlich sein. Die Mitnahme von Leuchten ist wichtig, denn es kann Unvorhergesehenes passieren, das den Zeitplan verändern kann. Obwohl die Route ohne Navigationsgerät befahren werden kann, wird es empfohlen, mit Karte zu fahren. Diese kann auf der Website www.viesverdes.cat heruntergeladen werden.

350 km Mínima a mediana

Según tramo

Pirinexus is a cross-border circular cycling route linking the areas on both sides of the eastern end of the Pyrenees. The main stretch of the route is 350 km long, to which we can add another 175 km of complementary routes that enable access to key points of interest along the way. Of all these routes, practically half of them run through greenways and the rest through rural paths and roads with low traffic flows.

A paradise of landscape, heritage and gastronomic diversity

The geography, latitude and strategic location of this small territory means that the diversity of the landscapes, traditions, gastronomic elements and cultural heritage are difficult to match anywhere in the world on such dimensions.

The Pirinexus route

EN

General recommendations about equipment

Gravel bikes are the ones which adapt best to the route, enabling cyclists to pedal comfortably. Even in summer months, warm clothing is recommended for the downward slopes, or at the very least waterproofs. A fluorescent waistcoat is recommended for the stretches covering main roads. It is important to have good lighting equipment since unexpected events may cause delays to planned schedules.

Although the route can be followed without a GPS device, we recommend circulating with the use of track.

This can be downloaded from the website www.viesverdes.cat

350 km Minimal to medium

Depending on the stretch (packed granit sand, earth-cement, asfalt agglomerate)

Depending on the stages

Pirinexus est une boucle cyclotouristique transfrontalière qui relie les territoires situés des deux côtés de la partie orientale des Pyrénées. Le parcours principal du circuit est long de 350 km au total, à quoi viennent s’ajouter 175 km d’itinéraires complémentaires qui permettent de rejoindre des lieux intéressants à proximité du circuit. Près de la moitié des circuits se font sur des voies vertes, et le reste sur des chemins ruraux et des routes peu fréquentées.

Paradis de la diversité paysagère, patrimoniale et gastronomique

Le relief, la latitude et l’emplacement stratégique de ce petit territoire permettent une diversité des paysages, des traditions, des éléments gastronomiques et du patrimoine culturel difficilement surpassable ailleurs dans le monde dans un endroit de dimensions semblables.

Le circuit Pirinexus FR

Recommandations générales concernant l’équipement

Le vélo gravel est le mieux adapté à l’ensemble du circuit, car il permet de pédaler facilement. Même en été il faut apporter des vêtements chauds pour les descentes, au moins un coupe-vent. Un gilet fluorescent vous sera utile sur les tronçons de route. Il est important de disposer d’un éclairage, car des imprévus peuvent faire varier l’heure d’arrivée prévue.

Le circuit peut se faire sans GPS mais il est recommandé de circuler avec le track.

Vous pouvez le télécharger sur le site www.viesverdes.cat

350 km Minime a moyenne

En fonction du traçon (gravillons damés, terre-ciment, gaudron agglomeré)

En fonction de l’étape

350 km Niedrigste bis mittlere

Es hängt von dem Streckenabs-chnitt ab (Grobsandiger Boden, Zementboden, Asphaltierung)

Depending on the stages

Informeu-vos dels SERVEIS TURÍSTICS

Allotjament

Gastronomia

Agències de viatges

Lloguers i transferiments

Infórmate de los servicios turísticos / Renseignez-vous sur les services touristiques / Find out about the touristic services /Erkundigen Sie sich nach den touristischen Dienstleistungen

Alojamientos / Hébergement Lodging / Unterkunft

Gastronomía / Gastronomie Gastronomy / Gastronomie

Agencias de viajes / Agences de voyages Travel agencies / Reisebüros

Alquileres y transfers / Locations et transfers Rentals and transfers / Mieten und Transfers

Llegenda / Leyenda / Légende / Legend / Legende

Longitud / Longitud / Longeur / Lenght / Länge

Desnivell / Desnivel / Dénivelé / Vertical / Gefälle

Dificultat / Dificultad / Difficulté / Difficulty / Schwierigkeit

Tipus de sòl / Firme / Revêtement / Paving / Bodentyp

Crèdits: Arxiu Imatges PTCBG , Consorci de les Vies Verdes de Girona i Stella Rotger · Edició: 07/19 · Disseny: Minimilks · Impressió: Gràfiques Trema, SL. · DL: GI 1559-2016

Vías Verdes de Girona y Ruta PirinexusVoies Vertes de Girona et Route Pirinexus Girona Girona Greenways and Pirinexus RouteGironas Grünwege und Pirinexus-Radweg

Vies Verdes de Girona i Ruta Pirinexus

Lloc segur per a les bicicletes Lugar seguro para las bicicletas / Lieu sûr pour les vélos / Safe place for bicycles / Sicherer Abstellort für Fahrräder

Equip bàsic de reparació Kit básico de reparación / Kit de base de réparation / Basic repair kit Grundausstattung für Reparaturen

Reserves d’una sola nit Reservas de una sola noche / Séjours d’une seule journée / Bookings for one night only / Buchungen für nur eine Nacht

Menjar calent a totes hores Comida caliente a todas horas / Plats chauds à toute heure / Hot food available at all times / Warme Speisen rund um die Uhr

Rentat i assecat de roba Lavado y secado de ropa / Lessive et séchage des vêtements / Facilities for washing and drying clothes / Kleiderwäsche und -trocknung

Informació turística Información turística / Informations touristiques / Tourist information Touristeninformation

Distintiu Bed&BikeDistintivo Bed&Bike / Label Bed&Bike Bed&Bike label / Bed&Bike-Kennzeichen

Garantia de qualitat en serveis per als cicloturistesGarantía de calidad en servicios a cicloturistas Garantie qualité en matière de services aux cyclotouristesGuarantee of quality services for cycle touristsQualitätsgarantie für Leistungen für Fahrradtouristen

0 50 100

0 m

1.513 m

750 m

150 200 250 300 350 km

GIRONA

GIRONAAnglès

148 m

Coll d’en Bas585 m

Olot447 m

Camprodon946 m

Ceret148 m Peralada

19 m

Sant Pere Pescador

3 m

L’Escala2 m

Torroella de Montgrí

7 m

Llagostera123 m

Cassà de la Selva

136 m

Sant Feliu de Guíxols

5 m

Palamós2 m

Palafrugell56 m

Castelló d’Empúries

12 m

El Voló77 m

La Jonquera

109 m

Frontera319 m

Sant Joan de les Abadesses

775 m

Coll d’Ares / Frontera1.513 m

Coll de Sentigosa

1.060 mRipoll685 m

Senyalització de la rutaSeñalización de la ruta / Signalétique du circuit Signposting along the route / Beschilderung der Route

En els trams de vies verdes, la senyalització dominant és la pròpia, amb alguna inclusió del logotip de la ruta Pirinexus. En los tramos de vías verdes, la señalización dominante es la propia, con alguna inclusión del logo de Pirinexus.

Sur les tronçons de la voie verte, la signalisation principale sera caractéristique de cette voie, avec l’introduction eventuelle du logo Pirinexus.

The greenways sections have their own particular signage which occasionally includes the Pirinexus logo.

Auf den Grünen Wegen wird die Hauptsignalisierung ihre eigene sein und eventuell das Logo der Pirinexus-Route enthalten.

Senyalització Pirinexus a l’estat espanyol Señalización Pirinexus en el estado españolSignalisation circuit Pirinexus en EspagneSingposting in the Spanish territoryPirinexus signalisiert im spanischen Staat

Senyalització Pirinexus a l’estat francèsSeñalización Pirinexus en el estado francésSignalisation circuit Pirinexus en FranceSingposting in the French territory Pirinexus signalisiert im französischen Staat

Mapa | Mapa | Carte | Map | karte

Page 2: track i Ruta Pirinexus Vies Verdes de ... · La Costa Brava y el Pirineo de Girona El territorio gerundense, rodeado por los Pirineos y bañado por el Mediterráneo, es el escenario

EMAS 2019 Eco-Management & Audit SchemeBegur: Club Nàutic Aiguablava · Blanes: Club Vela Blanes i port de Blanes · Calonge: cala can Cristos - ses Torretes, platja de Torre Valentina, platja de Sant Antoni, platja des Monestri i passeig marítim del municipi · Castelló d’Empúries: platja d’Empuriabrava · El Port de la Selva: Club Nàutic Port de la Selva i port del Port de la Selva · L’Escala: port de l’Escala i Club Nàutic l’Escala · Llançà: Club Nàutic Llançà i port de Llançà · Palafrugell: platges del Port Bo, del Canadell, de Llafranc, de Tamariu i de Calella de Palafrugell · Palamós: platges, cales, Port Esportiu Marina Palamós, port de Palamós, passeig marítim i parcs urbans · Platja d’Aro: Club Nàutic Port d’Aro · Roses: platges de Santa Margarida, del Salatar, del Rastrell, Nova, de la Punta, dels Palangrers, de Canyelles-Bonifaci i de l’Almadrava, cales naturals Murtra, Rostella, Calís, Montjoi, Calitjàs, Pelosa, Canadell i Jóncols, port de Roses, port esportiu de Roses, port pesquer de Roses i passeig marítim · Sant Feliu de Guíxols: port de Sant Feliu de Guíxols · Torroella de Montgrí - l’Estartit: port de l’Estartit, platja Gran de l’Estartit, Club Nàutic Estartit i passeig marítim de l’Estartit

Platges de Màxima Qualitat 2019Guardó atorgat per la Unió Europea que reconeix la qualitat de les aigües i els serveis que les platges ofereixen als usuaris.Playas de Máxima Calidad 2019Galardón otorgado por la Unión Europea que reconoce la calidad de las aguas y los servicios que las playas ofrecen a los usuarios.Plages labellisées 2019Écolabel décerné par l’Union européenne garantissant la qualité des eaux et des services que les plages o�rent aux usagers.Blue Flag Beaches 2019Award granted by the European Union that recognises the quality of the waters and the services provided to users on the beaches. Strände mit maximaler Qualität 2019Auszeichnung, die die Europäische Union in Anerkennung der Qualität des Wassers und des dem Benutzer zur Verfügung stehenden Strandangebots verleiht.

Port de creuers / Puerto de cruceros / Port de croisière / Cruise port /Kreuzfahrthafen

Port amb bandera blava / Puerto con bandera azul / Port à pavillon bleu / Harbour with blue �ag / Hafe mit blauer Fahne

N-141

C-31

C-252

C-1411

AP-7

Autopista de peatge / Autopista de peaje / Autoroute à péage / Toll motorway / Gebührenp�ichtige AutobahnCarretera nacional / Carretera nacional / Route nationale / National main road / Nationalstraße Autovia / Autovía / Voie rapide / Dual carriageway / SchnellstraßeVia preferent / Vía preferente / Voie prioritaire / Major road / HauptstraßeCarretera comarcal / Carretera comarcal / Route régionale / County road / Landstraße Carretera local / Carretera local / Route locale / Local road / VerbindungsstraßeEn construcció / En construcción / En construction / Under construction / Im BauAltres carreteres / Otras carreteras / Autres routes / Other roads / Sonstige Straßen Riu / Río / Rivière / River / Fluss Cremallera / Tren cremallera / Train à crémaillère / Rack railway / ZahnradbahnCodi d’autopista / Código de autopista / Code d’autoroute / Motorway symbol / Autobahn-NummerSortida d’autopista / Salida de autopista / Sortie d'autoroute / Motorway exit / Autobahnausfahrt

Codi de carretera nacional / Código de carretera nacional / Code de route nationale / National main road symbol / Nationalstraßennummer Codi de carretera comarcal / Código de carretera comarcal / Code de route régionale / County road symbol / Landtstraßennummer Codi de via comarcal preferent / Código de vía comarcal preferente / Code de voie régionale prioritaire / Major county road symbol / Hauptstraßennummer Codificació substituïda / Codi�cación sustituida / Codage remplacé / Old code system / Alte StraßennummerierungEstació AVE / Estación AVE / Gare TGV / High-speed rail station / HochgeschwindigkeitsbahnhofLímit comarcal / Límite comarcal / Limite régionale / County boundary / Bezirksgrenze Ferrocarril / Ferrocarril / Chemin de fer / Railway / Eisenbahn AVE / AVE / TGV / High-speed train / HochgeschwindigkeitsverkehrVia verda / Vía verde / Voie verte / Greenway / Grüner Weg Tunel / Túnel / Tunnel / Tunnel / TunnelPirinexus / Pirinexus / Pirinexus / Pirinexus

Festivals de música de la Costa Brava i el Pirineu de Girona Peralada, Cap Roig, Torroella de Montgrí, Porta Ferrada de Sant Feliu de Guíxols, Sant Pere de Rodes, Schubertíada

Cales de Begur, Palafrugell i el far de Sant Sebastià La Molina-Masella Estany de BanyolesViles medievals de Pals i PeratalladaPoblat ibèric d’UllastretVall de CamprodonVall i santuari de NúriaVila Vella de Tossa de MarJardins de la Costa Brava (Santa Clotilde, Pinya de Rosa i Marimurtra)Barri Vell de GironaCeràmica de la BisbalAlta Garrotxa (Oix i Beget)

Principals atractius / Principales atractivos / Principaux attraits Main attractions / Wichtigste Sehenswürdigkeiten1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Parc Natural de la Zona Volcànica de la GarrotxaParc Natural del Cap de CreusSant Pere de RodesSanta PauBesalúRuïnes d’EmpúriesCadaquésParc Natural del Montgrí, les Illes Mesdes i el Baix TerParc Natural dels Aiguamolls de l’EmpordàTriangle Dalinià (Museu de Figueres, Portlligat i Púbol)RomànicSanta Maria de Ripoll, Sant Joan de les Abadesses, Sant Quirze de Colera, Santa Maria de Vilabertran, Sant Miquel de CruïllesGastronomia: «mar i muntanya» (global)

PIRINEU DE GIRONA

COSTA BRAVA

Mar Mediterrani

C-31C-25

C-31

C-66

N-141

C-31

N-260

C-37

N-260a

N-260N-260a

A-26N-260

C-35

C-65

el Segre

el Freser

el Ter

Estant de Banyoles

el Fluvià

la Muga

Pantà de Boadella

el Ter

el Ter

Pantà de Susqueda

l’Onyar

N-153a

C-26

C-17

C-26

C-16 C-38E-9

C-63 C-253

C-66

C-63

E-15

E-15

C-260

C-252

A-19

10

9

8

7

6B

6

AP-7

AP-7

5

4

3

2

AP-7

SERRA DE L’ALBERA

PARC NATURALDEL CADÍ-MOIXERÓ

PARC NATURAL DE LA ZONAVOLCÀNICA DE LA GARROTXA

Parc Natural del Montgrí,les Illes Medes i el Baix Ter

PARC NATURAL DEL MONTSENY

PARC NATURAL DEL CAP DE CREUS

Cap de Creus

P. N. DELSAIGUAMOLLS

DE L’EMPORDÀ

LES GAVARRES

Vilafantla Vall

de Bianya

Túnel del Cadí

Túnel de Collabós

la Vall d’en Bas

Albanyà

Agullana

Biure

Boadellad’Empordà

Cantallops

Capmany

Cistella

Darnius

la VajolMaçanet deCabrenys

Masarac

Sant Llorençde la Muga

Terrades

Pont deMolins

Llers

la Jonquera

Avinyonet de Puigventós

Cabanelles

LladóVilanant

Beuda

Maià deMontcal

Sales deLlierca

Bàscara

BorrassàNavata

Ordis

Palau deSanta Eulàlia

Pontós

Vilaür

Crespià

Esponellà

Vilademuls

Fontcoberta

Camallera

BesalúSant Ferriol

Tortellà

Argelaguer

Montagut

Sant Jaume de LliercaCastellfollitde la Rocal’Hostalnou

de Bianya

Serinyà

Sant Miquelde Campmajor

PorqueresMieres

Santa Paules Preses

Sant Feliude Pallerols

Sant Aniol de Finestres

Sant Joanles Fonts

Viladasens

Sant JordiDesvalls

Camós Cornellà del Terri

Palol deRevardit

OgassaSant Paude Segúries

Vallfogonade Ripollès

Riudaura

Sant Privat d’en Bas

Vidrà

Sant Joan deles Abadesses

Setcases

Molló

Vilallonga de Ter Llanars

CamprodonPardines

Campdevànol

Ribes de Freser

Queralbs

Planoles

Campelles

Gombrèn

Toses

les Llosses

Alp el Vilar d’Urtx

Bolvir

Guils deCerdanya

Lles

Bellver deCerdanya

Prullans

Martinet

All

Meranges

Montellà

Sansor

PratsUrúsRiu de

Cerdanya

Ger

Llívia

Das

Isòvol

Badia de Roses

Cap de Begur

Cabanes

Cadaqués

ColeraEspolla

Garriguella

la Selvade Mar

LlançàMollet dePeralada

Pedreti Marzà

Peralada

Roses

Sant ClimentSescebes

el Port de la Selva

Portbou Cala de les RatesPlatja Gran

Platja de Garbet

Cala CanyellesPlatja de GrifeuPlatja del Port

Platja de les TonyinesPlatja del Port de la Selva

Platja del Pas

Platja de s’Alqueria

Badia de Cadaqués

Cala Jóncols

Platja de l’AlmadravaPlatja d’Empuriabrava

Platges de Sant Pere Pesacdor

Platja del Moll GrecPlatja de les Muscleres

Platja de l’EscalaPlatja de Riells

Cala Montgó

Cala FarriolaGolf de la Monedera

Cala Pedrosa

Platja Gran

Platja de PalsPlatja del RacóCala d’Illa Roja

Platja de sa RieraPlatja d’Aiguafreda

Platja de sa Tuna

Platja FondaCales de Fornells

Platja d’AiguablavaCala d’Aigua Xelida

Platja de Tamariu

Cala Pedrosa

Platja de LlafrancPlatja del Canadell

Platja de Port Bo

Cala Margarida

Platja des MonestriPlatja de Sant Antoni

Platja de Torre ValentinaCala can Cristos - ses Torretes

Cala RoviraPlatja Gran

Cala sa Conca

Platja de Sant Pol

Platja dels CanyeretsPlatja del Senyor Ramon

Cala Salionç

Cala GiverolaCala Bona

Platja de la Mar MenudaPlatja Gran

Cala LlorellPlatja de Canyelles

Platja de Lloret de MarPlatja de Fenals

Platja de sa BoadellaPlatja de Santa Cristina

Platja de Sant FrancescPlatja de Blanes

Platja de s’Abanell

Platja de Sant Feliu de Guíxols

Cala sa Cova

Platja Gran

Cala de Gens

Platja de la PuntaPlatja de Canyelles

Platja de Roses

El Golfet

Rabós

Vilabertran

Vilajuïga

Vilamaniscle

Palau-saverdera

Pau

el Fard’Empordà

Riumors

Vilamalla

Empuriabrava

Castellód’Empúries

Garrigàs

l’Escala

Sant Miquelde Fluvià

Sant Mori

Sant PerePescador

Saus

Siurana

Torroella de Fluvià

Ventalló

Viladamat

Vilamacolum

Vila-sacra

l’Armentera

GarrigolesVilopriu

les Planesd’Hostoles

Sant Martíde Llémena Canet d’Adri

Albons

Bellcaired’Empordà

Colomersla Tallada d’Empordà

Ullà

Cerviàde Ter

Foixà

Sant Joande Mollet

BordilsFlaçà

la PeraSant Martí Vell

Juià

Madremanya

Sarriàde Ter

CelràSant Juliàde Ramis

l’EstartitMedinyà

Torroellade Montgrí

Serra de Daró

GualtaRupià

Parlavà Fontanilles

Palau-satorUllastretCorçà

Vulpellac

Peratallada

Pals

Begur

RegencósTorrent

CruïllesSant Sadurníde l’Heura

Monells

Sant Gregori

la Cellera de Ter Bonmatí BescanóSalt

Fornellsde la Selva Llambilles

AnglèsQuart

Osor

Vilablareix

PalafrugellMont-ras

Vall-llobrega

Calonge

Llagostera

Sant Feliu de Guíxols

Castell d’Aro

Cassà de la Selva

Caldes deMalavella

Campllong

Sant Andreu Salou

Vidreres

Tossa de MarLloret de Mar

Blanes

Sils

Hostalric

Massanes

Riudarenes

Breda

a Barcelona

a Barcelona

a Vic - Manresa - Lleida

a Vic - Barcelona

a Barcelona

Sant Feliude Buixalleu

Sant Hilari Sacalm

Riells

Brunyola

Vilobí d’Onyar

Aiguaviva

Santa Cristina d’Aro

Sant MartíSacalm

Arbúcies

Espinelves

Viladrau

Fortià

Ultramort

Amer

Jafre

Verges

Palafolls

Tordera

Riudellots de la Selva

Maçanet de la Selva

France

FranceFrance

France

Santa Llogaiad’Àlguema

la Molina

Masella

Vilallobent

QueixansUrtxFontanals

de Cerdanya

Arànser

Viliella

Coborriu de la Llosa

TalltendreÉller

Ordèn Cortàs

Músser Travesseres

Olopte

Gréixer

Girul

Estana

Béixec

Víllec

NasOlià Pi

Santa Eugènia Talló

CoborriuBeders

PedraBor

Baltarga

Saga

Tartera

SadernesOix

Beget

Núria

Vallter 2000

Dòrria

Nevà

Planès Ventolà

el Baell Bruguera

Montgrony

Tregurà de Baix

Tregurà de Dalt

Espinavell

Rocabruna

Begudà

Sant Miqueldel CorbPuigpardines

Joanetes

els Hostaletsd’en Bas

Sant Martí Vell el Torn

Falgons

Bas

Pujarnol

Collada deBracons

Abella

Prats de Molló

Amélie les Bains

Ceret

El Voló

El PertúsArlés

Granollersde Rocacorbala Salut

Sant Estevede Llémena

Vilavenut

Vilamarí

Sant Estevede Guialbes

Olives

Pujals delsPagesos

Pujals delsCavallers

Púbol

Fonolleres

Llabià

CanapostSant Feliu de Boada

Fonteta

Sant Antoni de Calonge

s’Agaró

Sant Pol

Canyet

Salionç

Santa Cristina

Sant Dalmai

Castanyet

Llofriu

Sant Grau

Sant Miquel de Cladells Romanyà de la SelvaFranciac

Can Salvà

Viabrea

Salitja

Solius

ErmedàsRomanyàd’Empordà

Espinavessa

Orfes

Mare de Déudel Mont

GallinersOrriols Sant Martí

d’Empúries

VilacolumSant Tomàsde Fluvià

Arenysd’Empordà

sa Tuna

FornellsAiguablava

Tamariu

Riells

Sobrestany

Sant Julià de Boada

Esclanyà

Ermedàs

sa Riera

Calella dePalafrugell

Tapis

Sant Perede Rodes

Portlligat

Montjoi

Sant Quirzede Colera

Grifeu

la Pinya

FIGUERES

OLOT

RIPOLL

PUIGCERDÀ

LA BISBALD’EMPORDÀGIRONA

BANYOLES

SANTA COLOMADE FARNERS

Palamós

Platja de la Fosca

A-2

A-2

E-15

A-2

N-260

N-154

GIV-6542

GIV-6548AEROPORTGIRONA-COSTA BRAVA

C-252

la Fosca

33

4

8

7

24

24

13

13

14

17

18

5

23

12

11

9

10

10

2

2

1

1

1

11

1

6

19

21

23

15 20

16

24

24

24

22

23

CATALUNYA

Barcelona

Mar Mediterrani

Girona

FRANÇA

Platja d’Aro

Llafranc

Mas SopesCal Cristià

la Roca

Carrilet IITren Petit

Termal

Carrilet I

Ferro i Carbó

Pirinexus

Ral i Ramader

PARC NATURAL DE LES CAPÇALERES DEL

TER I DEL FRESER

Ruta del Hierro y del Carbón / Route du Fer et du Charbon Iron and Coal Route / Eisen-Kohle-Route

Ruta del Carrilet I / Route de du Petit TrainNarrow-Gauge Railway Route I / Kleinbahnroute I

Ruta del Carrilet II / Route du Petit Train II Narrow-Gauge Railway Route II / Kleinbahnroute II

Ruta del Tren Petit / Route du Petit Train Little Train Route / Route des Kleinen Zugs

Camino de Transhumancia / Historic Highway and Catle Track Chemin de Transhumance / Alter Verbindungs- und Transhumanzweg

Vía Verde Girona – Sarrià de TerVoie Verte Girona – Sarrià de Ter Girona – Sarrià de Ter GreenwayGrüner Weg Girona – Sarrià de Ter

Ruta Termal / Route Thermale / Thermal Route / Thermalroute

Ripoll – Sant Joan de les Abadesses – Ogassa

Olot – Girona

Girona - Sarrià de Ter

Girona – Sant Feliu de Guíxols Palamós – Palafrugell

Campdevànol – Gombrèn

Cassà de la Selva – Caldes de Malavella

CA La Ruta del Ferro i del Carbó, en al·lusió a la important tradició de la farga al Baix Ripollès i a l’extracció de carbó a les mines d’Ogassa, ressegueix el trajecte que feia el tren antigament. Els 12 km de via han esdevingut un camí ideal i ben accessible per gaudir del passeig a peu o en bicicleta i per recordar-nos un passat industrial del qual avui som hereus.

ES La Ruta del Hierro y del Carbón, llamada así en alusión a la importante tradición de las forjas en el Baix Ripollès y a la extracción de carbón en las minas de Ogassa, sigue el antiguo trazado del ferrocarril. Los 12 kilómetros de vía se han convertido en la ruta ideal para disfrutar de un paseo a pie o en bicicleta y contactar con un pasado industrial del que somos herederos.

FR La Route du Fer et du Charbon, ainsi nommée par allusion à la longue tradition forgeronne du Baix Ripollès et à l’industrie minière d’Ogassa, suit le trajet qu´empruntait le train. Les 12 km de voies sont devenus un chemin idéal pour profiter d’une promenade à pied ou en vélo, en évoquant un passé industriel dont nous sommes aujourd’hui les héritiers.

EN The Iron and Coal Route, in reference to the important ironworking tradition of the Baix Ripollès region and the mining of coal at Ogassa, follows the route that was once plied by the train. The 12 km of railway have been transformed into an ideal trail for enjoying a long walk or bicycle ride, and for reminding us of the industrial past that is an important part of our heritage.

DE Die Eisen-Kohle-Route, in Anspielung auf die wichtige Schmiedetradition im Baix Ripollès und den Kohleabbau in den Minen von Ogassa, durchläuft mehrfach die Strecke, die der Zug einst schuf. Die 12 km lange Strecke wird zu einem idealen und gut zugänglichen Weg für Wanderungen gen zu Fuß oder mit dem Rad und die Erinnerung an eine industrielle Vergangenheit, deren Erben wir heute sind.

CA De la població de Campdevànol surt l’antic camí ral i ramader, que ens permet gaudir de la natura a peu o amb bicicleta i ens acosta fàcilment a la popular font de Sant Eudald, a la font de Querol (una zona d’esbarjo situada en un paratge d’una gran bellesa i riquesa natural) i a l’església romànica de Sant Llorenç de Campdevànol.

ES De la población de Campdevànol sale el antiguo camino de trashumancia, que nos permite disfrutar de la naturaleza a pie o en bicicleta y nos acerca fácilmente a la popular fuente de Sant Eudald, a la fuente de Querol (una zona de recreo situada en un paraje de una gran belleza y riqueza natural) y a la iglesia románica de Sant Llorenç de Campdevànol.

FR De la localité de Campdevànol part un ancien chemin de transhumance qui permet de profiter de la nature, à pied ou en vélo, et de se rendre sans difficulté à la populaire fontaine de Sant Eudald, à la fontaine de Querol (une aire de loisirs située dans un site d’une grande beauté naturelle) et à l’église romane de Sant Llorenç de Campdevànol.

EN Walk or cycle the greenway from Campdevànol village along the historic highway and cattle track and enjoy coming into contact with nature. The route passes Sant Eudald and Querol springs (a leisure area situated in a place of great natural beauty) and the Romanesque church of Sant Llorenç de Campdevànol.

DE In der Ortschaft Campdevànol beginnt der alte Verbindungs- und Transhumanzweg, auf dem wir die Natur zu Fuß oder mit dem Fahrrad genießen können und uns leicht zur beliebten Quelle Sant Eudald, zur Quelle Querol (ein Rastplatz in einer wunderschönen Gegend mit natürlichem Reichtum) und zu der romanischen Kirche Sant Llorenç de Campdevànol bringt.

CA Ruta de l’antic tren de via estreta, que travessa tres comarques i dotze pobles i recorre les valls dels rius Fluvià, Brugent i Ter. La Ruta del Carrilet Olot-Girona té un suau pendent des d’Olot (440 m) fins a Girona (70 m) i el seu punt més alt se situa al coll d’en Bas, a 558 metres sobre el nivell del mar.

ES Ruta del antiguo tren de via estrecha, que atraviesa tres comarcas y doce pueblos y recorre los valles de los ríos Fluvià, Brugent y Ter. La ruta avanza en suave pendiente desde su lugar de partida, Olot (440 m), hasta el de llegada, Girona (70 m), y tiene su punto más elevado en el collado de En Bas, a 558 metros sobre el nivel del mar.

FR Itinéraire correspondant à l’ancient chemin de fer à voie étroite. Il traverse trois régions et douze bourgades et parcourt les vallées du Fluvià, de la Brugent et du Ter. La Route du Petit Train descend en pente douce d´Olot (440 m) à Gérone (70 m). Son point culminant se situe au col de Bas, à 558 mètres au-dessus du niveau de la mer.

EN Route of the former narrow-gauge railway tracks. It goes through three regions and twelve towns, following the valleys of the Fluvià, Brugent and Ter rivers. The Narrow-Gauge Railway Route descends smoothly from Olot (440 m) to Girona (70 m). Its highest point is at Coll d´en Bas, which is a pass situated 558 metres above sea level.

DE Route des alten Zugs mit enger Spurweite Durchquert drei Landkreise und zwölf Dörfer in den Tälern der Flüsse Fluvià, Brugent und Ter. Die Kleinbahnroute I hat ein leichtes gefälle von Olot (440 m) bis Girona (70 m) und ihr höchster Punkt befindet sich am Bas-Gipfel mit 558 Metern über dem Meeresspiegel.

CA La Ruta del Carrilet té un recorregut de 39,7 km, amb un pendent suau des de Girona fins a Sant Feliu de Guíxols (15 m), i assoleix el punt més alt a Cassà de la Selva (136 m). La ruta de l’antic tren de via estreta Girona - Sant Feliu permet conèixer dues comarques (el Gironès i el Baix Empordà), des de la conca del Ter fins a la vall del Ridaura, passant per la depressió de la Selva.

ES La Ruta del Carrilet, de 39,7 kilómetros de longitud, avanza en suave pendiente desde Girona hasta Sant Feliu de Guíxols (15 m) y alcanza su punto más alto en Cassà de la Selva (136 m). El recorrido del antiguo tren de vía estrecha Girona - Sant Feliu permite conocer dos comarcas (Gironès y Baix Empordà), desde la cuenca del Ter hasta el valle del Ridaura, pasando por la depresión de la Selva.

FR La Route du Petit Train s’étend sur 39,7 km. En pente douce de Gérone à Sant Feliu de Guíxols (15 m), elle culmine à Cassà de la Selva (136 m). En suivant la route de l´ancienne ligne ferroviaire à voie étroite Gérone-Sant Feliu, on découvrira deux régions : le Gironès et le Baix Empordà, du bassin du Ter à la vallée de la Ridaura en passant par la dépression de la Selva.

EN The Narrow-Gauge Railway Route stretches out 39.7 km. With a smooth incline from Girona to Sant Feliu de Guíxols (15 m), its highest point is at Cassà de la Selva (136 m). Following the old narrow-gauge railway line from Girona to Sant Feliu, you can get to know two of Girona´s regions (the Gironès and the Baix Empordà) from the Ter River basin, crossing the Selva depression and ending in the Ridaura valley.

DE Die Kleinbahnroute hat eine Strecke von 39,7 km Länge mit einem kleinen Gefälle von Girona nach Sant Feliu de Guíxols (15 m) und erreicht ihren höchsten Punkt in Cassà de la Selva (136 m). Auf der Route der alten Kleinspurbahn Girona-Sant Feliu lernen wir zwei Landkreise (Gironès und Baix Empordà) vom Becken des Ter bis zum Ridaura-Tal durch die Selva-Senke kennen.

CA La via verda que uneix Palamós i Palafrugell, coneguda com la Ruta del Tren Petit, té una longitud de 6 km. El seu traçat transcorre per una part de l’antic recorregut de l’anomenat Tren Petit, que connectava Palamós amb Girona passant per la Bisbal d’Empordà.

ES La vía verde que une Palamós y Palafrugell, conocida como la Ruta del Tren Petit, tiene una longitud de 6 km. Su trazado discurre por una parte del antiguo recorrido del tren de vía estrecha (el denominado Tren Petit), que conectaba Palamós con Girona pasando por La Bisbal d’Empordà.

FR Surnommée Route du Petit Train, la voie verte qui unit Palamós et Palafrugell s’étend sur 6 km. Son tracé suit une partie du parcours qu’empruntait le fameux petit train qui reliait Palamós à Gérone en passant par La Bisbal d’Empordà.

EN The Little Train greenway runs for 6 km between Palamós and Palafrugell along the disused narrow-gauge railway track formerly linking Palamós with Girona via La Bisbal d’Empordà.

DE Der grüne Weg, der Palamós und Palafrugell miteinander verbindet und als Kleinbahnroute bekannt ist, ist 6 km lang. Seine Linienführung verläuft über einen Teil der alten Strecke besagten kleinen Zuges, der Palamós mit Girona verband und über Bisbal d’Empordà führte.

CA La ruta ressegueix l’inici del traçat històric del Tren Pinxo, que unia Girona amb Banyoles. Actualment té una distància de 4,5 km i enllaça Girona amb Sarrià de Ter.

ES Inicio de la ruta del trazado histórico del tren Pinxo, que unía Girona y Banyoles. El trazado actual es de 4,5 km i une Girona con Sarrià de Ter.

FR Début de l’itinéraire du tracé historique du train Pinxo, qui reliat Girona à Banyoles. Le tronçon s’étend sur 4,5 km de Girona à Sarrià de Ter.

EN Start of the route of the historical Pinxo train, which used to join Girona and Banyoles. The route covers a distance of 4,5 km from Girona to Sarrià de Ter.

DE Beginn der Route der historischen Linienführung des Pinxo-Zuges, der Girona mit Banyoles verband. Die aktuelle Linie ist 4,5 km lang und verbindet Girona mit Sarrià de Ter.

CA Via que connecta la via verda del Carrilet II, a l’altura de Cassà de la Selva, amb la via Augusta o camí ral, a prop del PGA Golf de Catalunya, a Caldes de Malavella. El seu traçat presenta un suau pendent i permet gaudir d’una gran diversitat paisatgística per un recorregut amb l’aigua termal com a protagonista.

ES Vía que conecta la via verde del Carrilet II, a su paso por Cassà de la Selva, con la Vía Augusta o Camí Ral, cerca del PGA Golf de Catalunya, en Caldes de Malavella. Su trazado, que presenta una suave pendiente, permite disfrutar de una gran diversidad paisajística por un recorrido con el agua termal como protagonista.

FR Voie qui relie la voie verte du Carrilet, à Cassà de la Selva, avec la Via Augusta, près du PGA Golf de Catalogne, à Caldes de Malavella. Le tracé en pente douce permet d’admirer une grande diversité de paysages, et suit un parcours où l’eau thermale est à l’honneur.

EN This route connects the greenway of the Carrilet (narrow-gauge train), in Cassà de la Selva, with Via Augusta, near to the PGA Golf de Catalonia, in Caldes de Malavella. This route, with its gentle slope, allows us to enjoy amazing landscapes along the route which features thermal waters.

DE Strecke, die den grünen Weg Kleinbahn II auf der Höhe der Ortschaft Cassà de la Selva mit der Via Augusta oder dem Verbindungsweg in der Nähe von PGA Golf de Catalunya in Caldes de Malavella verbindet. Ihre Linienführung weist ein leichtes Gefälle auf und ermöglicht den Genuss landschaftlicher Vielfalt auf einer Strecke mit Thermalquellwasser als Protagonisten.

15 km

57 km

39,7 km 6 km

4 km

4,5 km14,8 km

2,5 %

0,5 %0,5 %

Mínima / Minime / Minimal / Niedrigste

Mitjana / Mediana / Moyenne Medium / Mittlere

Mínima / Minime / Minimal / Niedrigste Mínima / Minime / Minimal / Niedrigste

Mínima / Minime / Minimal / Niedrigste

Mínima / Minime / Minimal / NiedrigsteMínima / Minime / Minimal / Niedrigste

Aglomerat asfàltic / Aglomerado asfáltico / Goudon agglomeré Asphalt agglomerate / Asphaltierung

Sauló compactat / Sablón compactado / Gravillons damés / Packed granit sand Grobsandiger Boden Sauló compactat / Sablón compactado / Gravillons damés / Packed granit sand

Grobsandiger BodenSòl-ciment / Suelo-cemento / Terre-coment / Earth-cement / Zementboden

Tot-u compactat / Zahorra compactada / Sablé compacté Compact sand / Verdichteter grobsandiger Boden Sauló compactat / Sablón compactado / Gravillons damés

Packed granit sand / Grobsandiger Boden

Gresa amb tot-u / Gravilla fina con zahorra / Gravier fin revêtu d’agrégats / Coarse sand with aggregate / Kiesel mit Mineralgemisch

1 %

1,5 %

0,5 % 1 %

www.costabrava.org

Ruta del Ferro i del Carbó

Camí Ral i Ramader

Ruta del Carrilet I Via Verda Girona - Sarrià de Ter Ruta del Carrilet II Ruta Termal Ruta del Tren Petit