Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de...

18
Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes Advertencia: este presente documento es una trascripción paleográfica con fines escolares, las abreviaturas están atadas y entre corchetes se desatarán, contiene varias notas como significados de arcaísmos, de deidades prehispánicas, entre otras; las modificaciones fueron mínimas como poner “u” en vez de “v”, “b”, “n”. 1 Sobre los ydolos contra miguel 2 En la gran ciudad 1 de temextitan 2 mex co [mexico] desta nueba 3 spana 3 viernes veynte días del mes de junio año del nascimy to [nascimiento] 4 del nro [nuestro] salbr o [salbador] iexpo [iesouxristo] de mil quynis [quinientos] e trynta e nuebe 5 a o s [annos] el Ʉe mo [Reverendísimo] señor don fray J o n [Joan] de cumarraga 4 pmr o [primero] obpo [obispo] desta 6 ciudad de mex co [mexico] del consejo de su ma [magestad] e inquisidor app co [appostólico] con 7 ya en eretica 5 pravedad 6 e apostasía 7 en esta dha[dicha] ciudad e 8 en todo su obpo[obispado] por ante my myguel lopez de legazpy 9 secretr o [secretario] del santo offo [officio] de la ynquisición / estando en 10 abdia[abdiencia] del santo offo[officio] dixo q[que] por quto[quanto] a su not a [noticia] es venido 11 por que dello le dio relacion / mateos yndio pintor ve o z[vezino] 1 En el documento está escrito cibdad, pero la b, v y n son equivalente a la u, de aquí en adelante modernizaré la u. 2 Antiguo nombre de la capital de México Tenochtitlan. 3 Se escribe “nueba” porque no existían las reglas actuales de gramática, empleaban b y v como equivalentes. 4 Fue el primer obispo de la Nueva España, llegó en el año 1535. 5 Es herética, según el diccionario de autoridades su significado es: “lo que toca o pertenece a hereje”. 6 Según el diccionario de autoridades significa: “iniquidad, perversidad, corrupción de costumbres”. 7 Según el diccionario de autoridades significa: “ La negación de la Fe Cristiana, por los que habiéndola recibido en el Bautismo la niegan después, y se apartan al Judaísmo, Gentilidad, u otra secta.

Transcript of Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de...

Page 1: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

Advertencia: este presente documento es una trascripción paleográfica con fines

escolares, las abreviaturas están atadas y entre corchetes se desatarán, contiene

varias notas como significados de arcaísmos, de deidades prehispánicas, entre

otras; las modificaciones fueron mínimas como poner “u” en vez de “v”, “b”, “n”.

1 Sobre los ydolos contra miguel

2 En la gran ciudad1 de temextitan2 mexco [mexico] desta nueba3 spana

3 viernes veynte días del mes de junio año del nascimyto [nascimiento]

4 del nro [nuestro] salbro[salbador] iexpo [iesouxristo] de mil quynis [quinientos] e

trynta e nuebe

5 aos [annos] el Ʉemo [Reverendísimo] señor don fray Jon [Joan] de cumarraga4

pmro[primero] obpo [obispo] desta

6 ciudad de mexco [mexico] del consejo de su ma [magestad] e inquisidor

appco[appostólico] con

7 ya en eretica5 pravedad6 e apostasía7 en esta dha[dicha] ciudad e

8 en todo su obpo[obispado] por ante my myguel lopez de legazpy

9 secretro[secretario] del santo offo [officio] de la ynquisición / estando en

10 abdia[abdiencia] del santo offo[officio] dixo q[que] por quto[quanto] a su

nota[noticia] es venido

11 por que dello le dio relacion / mateos yndio pintor veoz[vezino]

1 En el documento está escrito cibdad, pero la b, v y n son equivalente a la u, de aquí en adelante modernizaré la u. 2 Antiguo nombre de la capital de México Tenochtitlan. 3 Se escribe “nueba” porque no existían las reglas actuales de gramática, empleaban b y v como equivalentes. 4 Fue el primer obispo de la Nueva España, llegó en el año 1535. 5 Es herética, según el diccionario de autoridades su significado es: “lo que toca o pertenece a hereje”. 6 Según el diccionario de autoridades significa: “iniquidad, perversidad, corrupción de costumbres”. 7 Según el diccionario de autoridades significa: “ La negación de la Fe Cristiana, por los que habiéndola recibido en el Bautismo la niegan después, y se apartan al Judaísmo, Gentilidad, u otra secta.

Page 2: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

12 de mexco[mexico] que qudo [quando] esta ciudad se torno a ganar los ydolos8

13 que en ella abia en el cu9 del ochilobos10 desta ciudad con otros

14 muchos demonios11 que ellos adoraban los juntaron del dho[dicho] cu

15 y llevaron a casa de myguel yndio veoz[vezino] asi mismo de mexco[mexico]

16 y porque si los dichos ydolos12 se allasen seria muy gran servio[servicio]

17 de dios y bien de los naturales destas partes y se cree y tienes

18 por cierto que se desarraygaria y esperaría mas de verdad a

19 desarraygar su ynfidelidad e ydolatria por que temen

20 los allí se presumen tener su corason mas allí que alabo [roto ]

21 de nra[nuestra] santa fe y donde deben / Mando que en este su [santo]

22 offo [officio] se haga de ello ynfomaon [ynformacion] para premiar e castigar

[roto]

23 lo an encubierto o tiene o saben de ellos y no lo an venido [roto ]

24 siendo xpianos [xtianos] bautizados o aqelos[aquellos] que lo fueren/ la [roto ]

25 dicha ynfomaon[ynformacion] de tomo e hizo en la forma y maneras [roto ]

26 Despues de lo susodicho en este dho[dicho] dia [roto]

27 hizo parecer ante si a mateos yndio na [tural ] [roto]

28 mexco[mexico] de la collación13 de san Jon[joan] del qual to [roto ]

29 jmo [juramento] según forma de dro[derecho y se lo hizo [roto ]

8 Para esa época el ídolo era una falsa deidad liderada por la idolatría. 9 Según el diccionario Covarrubias se refiere a: “En los cronistas de Indias, templo o adoratorio de los indígenas prehispánicos en Mesoamérica. 10 Se refiere a la deidad Huichilopoztli. 11 Se refiere a las deidades prehispánicas. 12 Aparte de que esta palabra abarca a los dioses mesoamericanos, busca también hablar de los tlaquimilolis. 13 Significa algúnas veces el território, término, distríto y parte del vecindário de algúna Villa o Ciudad

Page 3: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

30 verdad e siendo pregudo[preguntado] por lengua14 del padre [roto ]

31 tiago lo que deste caso sabe dho [dicho] [roto ]

32 y es que declara es hijo de uno y se dezia atolatl15 veoz[vezino] desta

33 ciudad de mexco [mexico] y fue muy probado de motecuzoma y persona a

34 quien el dho[dicho] montecuzoma daba parte de sus secretos16 y que el

35 dho[dicho] su padre tenia un ydolo envuelto en que adoraban

36 muy pesado que nunca lo desataban y no que lo adoraban

37 y que ningo [ninguno] abia que fuese muy principal lo desataba por

38 reverencia que le tenían y por que dezian que quien lo desata

39 de se moriría / y que este envoltorio17 el dho [dicho] su padre lo

40 llevo a escapusalco18 la casa del caçique [cacique] de ally / en el

41 tpo[tiempo] que se gano esta ciudad de mexco[mexico] de los xpianos[xripianos]

42 y lo paso en la casa de aquel caçique [cacique] que se dezia joquicin19

43 a donde los tuvieron cierto tpo[tiempo] en mucha veneracion

44 encubierto e que sabe mas que el dicho sennor cacique de escapusalco

45 y un principal suyo que se dize tilancin que diera a su padre

46 deste to[testigo] a guardar otros quatro ydolos que se dezia en el

47 uno que cihuacuatl20 y el otro telpuchtl21 y el otro tlataiqui

14 Es decir que les preguntó en náhuatl. 15 Nombre propio. 16 Los que recibían a los envoltorios sagrados estaban dentro de la jerarquía político-religioso-militar. 17 Es el bulto sagrado o tlaquimiloli. 18 Se refiere al viejo reino de Azcapozalco. 19 Nombre propio. 20 Diosa prehispánica que se le atribuye el significado de “mujer serpiente” 21 Significa hombre joven, adolescente, niño, párvulo, es también una advocación de Tezcaclipoca.

Page 4: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

48 tezcatepoca22 / y el otro tepehua23 / y este to[testigo] y

49 un hero [hermano] suyo que se dize pedro dezia [ilegible ] de

50 an traido estos sennores estos ydolos / y que en este

51 estado estuvieron los dhos[dichos] ydolos en el dho [dicho] pueblo

52 de escapusalco un año poco mas o menos / y que allí los yban

53 adorar y a ofrecer copal24 por mandado de los caciques

54 de escapusalco y que en tpo[tiempo] / fue el marques[marqués] capitán a la

55 sazon de los xpianos [xristianos] a la provia[provincia] de guaymula y le llevo

con

56 sigo al cacique de escapusalco y a su principal tlilacin

57 [roto ] su padre de este to [testigo] antes que se fuesen los de

58 [roto ] muy encargados los dichos ydolos / e que el dho [dicho] su [roto ]

59 [roto ] murió estando el dho [dicho] marques en la dicha guerra

60 [roto ] mula e que despues vino nueva como el dho[dicho] [roto ]

61[roto ] e de escapusalco y el dho [dicho] tlilanci heran muertos

62 [roto ] querra de huaymula e q [que] encontró un viejo

63 [roto ] dezia nahueca [roto ] de vos este to [testigo] y a su hero [hermano] pobre

64 [roto ] de vos otro ya saben como el cacique de escapu

65 salco y tlilacin e vro [vuestro] padre era todos muertos/ por que

66 el dho [dicho] nahueca hera principal viejo y que tenia cargo

67 de las cosas de tlilanci dixo a este to[testigo] y a su hero [hermano] ya sa

22 Se refiere a la deidad prehispánica Tlatauhqui -Tezcaclipoca Rojo, aparece en el Códice Borgia. 23 Puede ser que se refiere a un pueblo. 24 Resina aromática que se usa en procesiones en la cultura mesoamericana y en la católica.

Page 5: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

68 beys que tenemos estos dioses a cargo guardemoslos

69 para si en algun tpo [tiempo] nos los demandaran los sennores

70 e que en este tpo [tiempo] mandaba [roto ] en mexco [mexico] un seor [sennor]

71 e que se dezia tlacuxcalcatl 25nanauacaci / y este principal

72 y el seor [sennor] de tula26 que se dezia ixcuecueci / enviaron una [roto ]

73 noche por los dho[dichos] ydolos a ezcapusalco con dos yn

74 dios que se dezian el uno coyoci y el otro caluahuacatl / los

75 qules [quales] fueron a dho [dicho] nahueca y los sennores de mexco[mexico]

e

76 tula pedían los dhos [dichos] ydolos / y el dho [dicho] nahueca lo dixo

77 a este tpo [tiempo] y a su hero[hermano] como venían por los ydolos y ellos

78 dixeron que se truxiese27 y asi los truxieron y este to[testigo] y su

79 hero [hermano] vinieron con ellos / y los llevaron en esta ciudad

80 a casa de puxtecatl tlaylotla28 y agora29 se dize miguel

81 y allí los dejaron y fueron a dormir a casa del dho [dicho] coyoci

82 que los fue a llamar / a escapusalco / que vende a diez dias

83 dos poco mas o menos que no se acuerda bien que tantos dias

84 por que hera niño30 / fue llamado este to [testigo] del dho [dicho] tlayca

25 Título o dignidad azteca que significa “ el hombre en la casa de los dardos” y está relacionado al culto de Tezcatlipoca y a las armas. 26 Ciudad mítica, fue capital de los toltecas. 27 Del castellano antiguo que significa traer. 28 Es la palabra para designar el cargo que comerciante, que a su vez tenia tareas políticas para ser espía en otros altépetl. 29 Arcaísmo que quiere decir ahora. 30 Lo que intentan, tanto Mateos como Pedro, es que no parezcan culpables de haber resguardado los envoltorios.

Page 6: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

85 nanahuaci principal / y este to [testigo] fue alla y llebo con [roto]

86 a su hero [hermano] pedro / si no quel dho [dicho] pedro no entro a donde

87 va el dho [dicho] principal / el qual dho [dicho] tlaxcucaltl dixo [roto]

88 to [testigo] con palabras amorosas o pobrezitos de vosotros [roto]

89 es muerto vro [vuestro] padre aqui estoy si alguna cosa os

90 des menester por vro [vuestro] padre hera padre de todos

91 nosotros / agora pues vamos a ver estos ydo [los] [roto]

92 va des y abeys traido / el que fueron a verlos a es [capusalco]

93 puxtecatl tlaylotla / donde estaban y llevo en [roto]

94 y alli los adoraron los quales estaban en unos [roto]

95 puesto un petate delante / y alzar [roto]

96 el petate para verlos y les ofrecieron torti [roto]

97 este sacrificio el dho [dicho] principal fue a su posada [roto]

98 suya y dende31 a ciertos dias el yndio que los fue a llamar

99 a escapusalco que se dize coyuci le dixo a este to [testigo] aquellos

100 ydolos que truximos32 ya no estan alli adonde los an

101llevado / y que este to [testigo] le dixo que no sabia ni lo supo ni

102 nunca mas los vido33 ni sabe que se hizieron e que esta es la

103 verdad / todo lo qual dixo el dho [dicho] ynterprete que se dezia el

104 dho [dicho] mateos yndio e firmose aquel / y el dho [dicho] ynterprete

31 Arcaísmo que significa tiempo y lugar: “desde” 32 Trajimos. 33 Vio.

Page 7: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

105 lo firmo de su nombre

106 fray aol de

santiago

Page 8: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

Page 9: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

107 despues de lo susodicho en veynte y un dias del

108 mes de junio del dicho año su sennoria por ante my

109 el dho [dicho] secreto [secretario] hizo parescer ante si a pedro

110 yndio vezino de mexco [mexico] e del tomo e Ʉo [recibió ] jmo [juramento] según

111 forma de dro [derecho] y el lo hizo e prometio decir verdad sobre

112 por del qual siendo pregdo [preguntado] por lengua del padre fray

113 aol [Alonso] de Santiago y de Jno [Juan] yl [González] clego [clérigo] ynterpretes

lo que

114 deste caso sabe/ dixo que lo que sabe es que qundo [cuando] los

115xpianos [cristianos] tomaron esta ciudad de mexco [México] se acuerda este to

[testigo]

115 que su padre que se dezia tlatolatl se huyo de esta ciudad con

117un ydolo que dezian que hera el dios de los mexicanos muy

118 antiquisimo y fue a parar con el dho [dicho] ydolo a parar

119 a escapusalco y los senores de alli que se dezian joquicin e

120 tlilanci le recibieron de muy buena voluntad y

121[roto] una casa en que esuviese y guardase su ydolo

122 [roto] dieron quantro ydolos otros a guardar que se dezian

123[roto] tlipocal y ciguacuatl / y telpoxtli/ y tepegua/ y le dixo

124[roto] los guardase todos / y que este to [testigo] vio que su padre34

125[roto] y ofrescio a los dichos ydolos y los ornaba con

34 El testigo Pedro sí acepta que su padre había ocultado y adorado a los bultos sagrados, pero que su progenitor los entregó a otras personas.

Page 10: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

126 [or] namentos como lo tenia de costumbre / y que en este tiempo

127 [mar] ques del valle fue a la guerra de gueymula e le llevo

128[roto] a los señores de escapusalco los cuales encar

129[roto] mucho su padre de este to [testigo] que guardase mucho a-

130 quellos ydolos porque heran sus dioses y que ellos sabrian

131 despues que se avia de hazer de ellos / y en este medio tpo. [tiempo]

132 fallecio su padre deste to. [testigo] que guardaba los dichos ydolos

133 y estando un viejo que se dezia nahueca principal de esca

134 pusalco dixo a este to [testigo] y a su hero. [hermano] mateos pobresitos

135 es muerto vuestro padre ya sabeis como estos dioses que el

136 guardaba estan aqui guardemoslos hasta que vengan

137 los senores que son ydos a la guerra que ellos dirian lo que se

138 avia de hazer dellos35/ y que no se acuerda dende a que tanto

139 tpo. [tiempo] vyno nueva que los senores de escapuzalco que fueron

140 con el marques heran muertos en la guerra / y que sabi

141 da esta nueva por tlacuxcalcatl anahuacaci que principal de mexco [Mexico]

142 y del señor de tula que se dezia yxcuecueci / enbiaron dos men

143 sajeros uno que se dezia coyoci y otro calnahuacatl a escapu

144 zalco que pues los señores de alli tenian sus dioses y heran

145 muertos en la guerra que se supiese en quien abia quedado

146 los dichos ydolos y que estos mensajeros fueron a esca

35 Es decir, que tanto Pedro como su hermano Mateos no ocultaron a los envoltorios sagrados (fue su padre Tlatolatl) pero sí sabían de su existencia.

Page 11: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

147 puzalco al viejo que se dezia nahueca deziendo que los señores

148 los enviaban a saber donde avian quedado sus dioses pues

149 hera muertos tlatolatl que los guardaba36 / Y el dho [dicho] viejo

150 les dixo que ay estaban sus hijos que heran este to [testigo] y su hro [hermano]

151 que ellos lo sabían / y con esto bolvieron los mensajeros [roto]

152 mexco [Mexico] a los dhos [dichos] senores, y que ellos les [tachado] mandaron

[roto]

153 tornar a volver que truxiese37 a este to [testigo] y a su hero [hermano] que lo

154 querian ver y conocer / y despues los dos [dichos] mensajeros

155 volvieron a escapuzalco y truxieron [tachado] a su hermano deste

156 to [testigo] y a sus ydolos a mexco [mexico] a los dhos [dichos] señores y que

[roto]

157 truxieron y heran cinco ydolos que los trayan [roto]

158 tamemes38 y este to[testigo] se quedo dormiendo39 que hera mu [roto]

159 dia de mañana bolvio su hero [hermano] Mateo a es [capuzalco]

160 este to[testigo] le pregunto a donde abia llevado [roto]

161 los y el dho [dicho] Mateo le dixo que [tachado] an [roto]

162 dho [testigo] tlacuxcalcatl anahuacaci los abia tornado [roto]

163 a guardar y dende40 a ciertos dias el dho [dicho] tlacuxcal

164 envio a llamar a este to [testigo] y a su hermano deziendo que los queria

36 Lo que los jueces quieren saber es en dónde estaban los envoltorios. 37 Arcaísmo que significa traer. 38 Del náhuatl tlamama que significa cargar, según el diccionario de Covarrubias es un indio cargador que acompañaba a los viajeros. 39 Quiere decir que se deslinda de lo que le pasó a los bultos sagrados. 40 Arcaísmo que significa donde.

Page 12: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

165 conoscer y venieron a su llamado anbos hermanos e

166 venido delante del les dixo que fuesen a veer a sus dio

167 ses /y llevaron copal blanco y codornices e fueron a

168 casa de un yndio que se dize puxtecatl tlaylotla41 donde

169 estaban los dhos [dichos] ydolos y este to[testigo] se quedo a la puerta y el

170 dho [dicho] tlacuxcalcatl y el dicho su hero[hermano] entraron dentro y de

171 ay a un rato tornaron a sallir y el dho[dicho] su hero[hermano] le dixo

172 a este to[testigo] que abian ydo a orar a los dhos [dichos] sus ydolos a la

173 dha[dicha] casa e luego se bolvieron a escapuzalco este to [testigo]

174 y su hero [hermano] e que no se acuerda42 que tanto tpo [timepo] despues el

yndio

175 coyoci que les fue a llamar quando los dhos [dichos] ydolos truxieron

176 [tachado] a mexco [Mexico] / dixo a su hero [hermano] deste testigo saber que

se an

177 hecho aquellos ydolos que llevamos a México, y su hermano deste

178 to [testigo] le dixo yo no se dellos mas de que los dexamos en mexco

43[Mexico]

179 en casa puxtecatl tlaylotla / y el dho [dicho] coyoci le dixo

180 pues ya no estan alli / y este le dixo a este to [testigo] el dicho Mateo

181 su hero[hermano] como avia pasado con el dho [dicho] coyoci/ E que ago

41 Es un título de comerciante con fines de espía 42 Aquí el testigo busca no parecer culpable, recurre a la falla de la memoria porque había pasado mucho tiempo. 43 Hay contradicciones porque Mateos dice que no recuerda nada, pero después admite que sí los tuvieron pero que ya no saben quién ni en dónde los tienen.

Page 13: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

182 ra44 abra un año que su sra[sennoría] fue a Toluca a confirmar e

183 les dixo y predico que todos los que supiesen de algo

184 ydolos lo viniesen a dezir y este to[testigo] como oyo aquello dixo

185 a su hero[hermano] tu sabes como paso lo de aquellos ydolos y el dho[dicho]

186 su hero[hero] le dixo yo no se nada45 / y puxtecatl tlaylotla

187 [roto] be de saber que en su casa estaban y los dexamos e que

188 [roto] es la verdad y lo que deste caso sabe y que lo vino a decir

189 [roto] dre Fray aol [alonso] de santiago para que le diese remedio

190 [roto] que su anyma se salbase lo qual todo dixieron los

191 [roto] ynterpretes que lo dezia el dho[dicho] yndio y lo firmaron

192 [roto] nombres y encargoselas al secreto [secreto] en forma a lo dho[dicho]

193 Fray aol [alonso] de santiago - Jon gonzalez

194 Despues de lo susodicho en diez ocho dias del mes de

195 julio año susodicho de mil e quynis[quinientos] e treynta e

196 nuebe aos [annos] / Su sra [sennoria] Rma [Reverendísima] por ante my el dho

[dicho] secreto [secretario]

197 hizo parescer ante si al dho [dicho] myguel yndio que en nombre

198 de yndio se dize puxtecatl tlaylotla preso en la carcel

199 del santo officio del qual fue tomado e rescibido

200 jurto [juramento] segun forma de dro [derecho] y el lo hizo e prometio dezir

44 Arcaísmo que significa ahora. 45 Ambos hermanos no saben el paradero de los tlaquimillolis, declaran que el que sabía dónde estaban era el señor puxtecatl tlaylotla.

Page 14: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

201 verdad so cargo del por lengua del dicho Jon [Joan] yles [González]

202 clego [clérigo] que asi mismo juro le fueron hechas ciertas

203 preguntas las quales con lo que a ellas respondio con las

204 syguientes

205 preguntado como se llama dixo que myguel y en lengua

206 de mexco [méxico] puxtecatl tlaylotla

207 preguntado de donde es natural dixo que es natural desta

208 ciudad de mexco[méxico] en el barrio de san Jon[Joan] y que alli tiene

209 su casa es

210 preguntado si es xripiano [cristiano] bautizado/ dixo que si que es xripiano

[cristiano]

211 y que ha que se bautizo casi veinte aos [annos] /

212 preguntado sy conocio a [tachado] tlatolatl yndio vezo[vecino] de

213 dixo que no le conocio

214 preguntado si sabe que quando se tomo esta tierra de los xri

215 [roto] los que al presente gobernaban mandaron al dho[dicho] tlatola

216 que llevase ciertos envoltorios de ydolos que pesaban muncho46

217 y los llevo a escapuzalco a casa del caçique que al presente

218 hera que se dezia [espacio en blanco] dixo que no lo sabe47

219 preguntado si conoscia este confesante a anahua [roto]

220 principales de mexco [mexico]/ dixo que si conocio al [roto]

221 y que no se acuerda del otro es

46 Arcaísmo que significa mucho. 47 O más bien que no lo recuerda.

Page 15: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

222 preguntado si conoscio este confesante/ a un señor de [roto]

223 despues de monteçosuma [Moctezuma]48 en mexco[México] que se dezia [roto]

224 nanahuacaci/ dixo que si le conoscio

225 Despues de lo susodicho un viernes primero dia

226 del mes de agosto año susodicho de mil

227 e quynis[quinientos] e treynta e nueve aos [annos]estando en abda [abdiencia]

228 del santo offo [officio] el Redo[Reverendo] señor Jon[Joan] cebollo primer

229 desta santa ygla [yglesia] de mexco[roto] e juez comisario

230 fiscal del santo officio por ausencia de su señoría dixo

231 que para que se oyga esta causa y acuse al dho[dicho] my

232 guel y a todos los demas que en este caso pares

233 cieren ser culpados nombro por fiscal xtobal [Cristóbal]

234 de Caniego nuncio49 de este santo officio que pre

235 sente estaba del qual tomo e Rro [Recibió] jurto [juramento]

236 segun forma de dro [derecho] / y el lo hizo e prometio

237 so cargo del de jusgar bien e fielmente del

238 dho[dicho] cargo e oficio de fiscal/ y el dho[dicho]

239 señor juez comisario le mando que para

240 la primera abda [audiencia] el ponga la acusa

48 Moctecuzoma fue un huey tlatoani de los dominios mexicas murió aproximadamente en el año 1520 por la Conquista española. Puede ser que el testigo lo haya conocido muy joven, y como su padre guardó los bulos sagrados, de seguro tenían un cargo político-religioso-militar importante. 49 Según el diccionario Covarrubias puede significar: persona encargada de llevar y dar mensajes, o un encargado diplomático del Papa.

Page 16: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

241 cion al dho[dicho] myguel con aperzibimiento50

242 en forma es verdad

243 Despues de lo dixo en este dho[dicho] dia el dho[dicho]

244 señor juez comisario por que el dho[dicho] Myguel [roto]

245 y persona ynorante de las leyes y derechos [roto]

246 que le yndefenso/ dixo que le daba e dio [roto]

247 defensor para que le ayude y defienda en [roto]

248 auciencias de fiscal pro[procurador] de causas en [roto]

249 de este santo officio que presente estaba

250 tomo e rescibio el juro[juramento] e solemnidad de

251 dro[derecho] en este caso se requiere y el lo hizo so

252 cargo del qual prometio de haser bien e fiel

253 mente del dho [dicho] officio e cargo de defensor y

254 de ayudar al dho[dicho] myguel yndio en esta causa

255 y si fuere menester consejo del letrado lo

256 tomara por manera que por su culpa en [ilegible]

257 cencia no quede yndefenso y que en todo hara

258 lo que bueno e fiel defensor desta y es obli

259 gado ha hacer /, y firmolo de su nombre e

260 tos [testigos] el señor liendo [licenciado] Loayza y Xristóbal [Cristóbal] de

Caniego

261 Xristobal [Cristóbal] de Riberol

50 En el diccionario Covarrubias significa “corrección disciplinaria que consiste en anotar una infracción al culpable, y en caso de que se repita dará lugar a una sanción más grave.”

Page 17: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

262 Despues de lo susodicho en catorze dias del

263 mes de octubre del dicho año de mil e quynis [quinientos]

264 e treynta e nuebe aos[annos] su señoría Rma [Reverendísima] para

265 saber quien sabe destas ydolatrias e ydolos

266 que tiene guardados los naturales y para

267 mejor certificarse de la verdad en este caso/ hizo

268 parescer ante si en la abda [audencia] del santo officio

269 a franco51[Francisco] yndio natural del pueblo de chico

270 nautla52 del qual tomo e Rro[recibio] jurto[juramento] segun

271 forma de dro[derecho] y el lo hizo e prometio decir

272 verdad so cargo del qual fue preguntado por

273 lengua de alonso mateos ynterprete del qual

274 asi mismo se rescibio jurto [juramento] en forma de dro[derecho]

275 lo que deste caso sabe/ dixo que un yndio que se

276 dize tocoal vezo[vezino] desta ciudad de mexco[méxico] en el ba

277 rrio de san pablo, y culua, yxtotepan, y cihua

278 tecpaneca, y chachacanayotecatl, y culua tlapisque

279 y achicatl, yndios naturales de mexco [México] / son

280 todos ellos profetas53/ y estos saben de todos

281 los ydolos de la tierra y donde estan/ por [roto]

282 que ellos lo [tachado] solian saber y lo [roto]

51 Este es un nuevo testigo. 52 Actualmente es un pueblo dentro del Estado de México. 53 Se refiere a que esas personas son chamanes, adivinadores, sabios, depende de sus títulos.

Page 18: Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdesapi.ning.com/files/GlhbBvgh3mh3AtipNZFhzNYzMdpfPGnEk1EO-tlSj8… · Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de

Trabajo de Paleografía Arechavala Pérez María de Lourdes

283 y que esto es pnco [público] notro [notorio] y que esto que el dize [roto]

284 todos los que conoscen a los suso [roto]

285 siere decir verdad y que esta es la verdad [roto]

286 nose en ello y firmolo de su nombre

287 aol [alonso] Mateos.