TIPOS Y MODOS DE INTERPRETACIÓN.

16
Universidad de los Ángeles Dalia Silva García Grado: 10° Lic. Idiomas Proyecto: Modalidades y tipos de interpretación. Alumna:

Transcript of TIPOS Y MODOS DE INTERPRETACIÓN.

Universidad de los Ángeles

Dalia Silva García

Grado:10° Lic. Idiomas

Proyecto:Modalidades y tipos de interpretación.

Alumna:

¿Qué es interpretación?

“la interpretación es un método para la presentación, comunicación y explotación del patrimonio, con el objetivo de aprehensión y utilización del mismo con finalidades culturales, educativas, sociales y turísticas”

Para: ANTONIO RUIZ PARRONDO

“para mi la interpretación es transmitir un mensaje oral de un idioma a otro respetando la cultural del ponente, siendo lo mas fiel y neutral posible, logrando con esto el proceso de la comunicación”.

CUADRO COMPARATIVO

Tipo de interpretación.

Modalidad de interpretación.

Lo define la técnica (forma de trabajo)

Lo define el evento y el lugar.

Son 6: simultanea, la consecutiva, la bilateral, a vista, susurrada, relé.

Son 8: acompañamiento,

jurídica, conferencia, marketing, señas,

sanitaria, comunitaria, medios de

comunicación.

Lo define los recursos e instrumentos.

Se determina por un protocolo a seguir.

(vestimenta, comportamiento…)

1) Interpretación Simultanea.

2) Interpretación Consecutiva.

3) Interpretación Susurrada.

4) Interpretación de Traducción a vista.

5) Interpretación de Relé.

6) Interpretación Bilateral o de Enlace.

MODOS DE INTERPRETACIÓNMODO LUGAR EVENTOS TIPOS DE

INTERPRETACIONREQUISITOS

Interpretación de

conferencia.

Aulas, auditorios, plataformas, salón de un hotel.

Conferencias, congresos, auditorias, seminarios, recorrido de planta.

-simultanea.-consecutiva.

-vocabulario formal.-adaptar el mensaje, el tono y la convicción del ponente.

Interpretación jurídica.

-estrados-juzgados-tribunales

Tratados, conferencias, reuniones internacionales, conferencias de prensa.

-simultanea.-consecutiva.

-vocabulario administrativo, jurídico, científico, de carácter legal.Certificación SJE (Sistema Judicial Español)

Interpretación de

acompañamiento.

-empresas-restaurantes-juzgados

-entrevistas.-viajes de negocio.-comidas formales-declaraciones en general (juzgados, proceso legal, etc.)-visitas turísticas.

-bilateral.-consecutiva.

-no necesita preparación exhaustiva.-el vocabulario dependerá del evento.

MODO LUGAR EVENTOS TIPO DE INTERPRETACIÓ

N

REQUISITOS

Interpretación sanitaria.

-hospitales.-centros de salud.-consultorio médico.

-consultas medicas.-campañas de salud.-centros de atención sanitaria.

-consecutiva-enlace o bilateral-a vista

-vocabulario de medicina.-actualizarse conforme va evolucionando la ciencia.-certificación CCHI

Interpretación de marketing.

-empresas.-cocteles.

-negociaciones comerciales.-recorridos en fábricas.-presentación de algún producto.

-susurrada-bilateral-consecutiva

-tener conocimiento del vocabulario administrativo.-imitar tono de voz para persuadir al cliente.

Interpretación a señas.

-museos-teatros-templos-hospitales-tribunales de justicia-instituciones educativas o de apoyo.

-reuniones.-conferencias.-juicios.-consulta medica.

-simultanea.-bilateral.-consecutiva

-conocimiento de lenguaje a señas.-certificación ATA en México, NAD en Estados Unidos.

MODO LUGAR EVENTOS TIPO DE INTERPRETACION

REQUISITOS

Interpretación comunitaria.

-dependerá del evento.

-servicios sociales.-la vivienda.-el medio ambiente.-la educación.

-interpretación a vista.-enlace o bilateral.

-muy pocas veces vocabulario formal.-mantener el contenido emocional del discurso, un entorno social, polarizado u hostil.

Interpretación de medios de comunicación.

-auditorios.-salones.

-conferencias de prensa.-entrevistas.

-simultanea.-consecutiva-bilateral

-habilidad y seguridad al hablar frente al publico.

Consejos para ser un buen interprete.

1. Practica 2 habilidades primordiales, la de escuchar y hablar.

2. Familiarízate con la cultura en la que se origina el idioma que estás interpretando.

3. Es importante leer mucho para enterarte de los avances de la ciencia como es el caso de la medicina, leyes, etc.

4. Concéntrate en tu trabajo y disfrútalo, siendo lo mas fiel posible y neutral posible.

5. Obtén una certificación que avale que has alcanzado competencia.

6. Reduce el mensaje sin cambiar el sentido.

7. Nunca hables o hagas una interpretación como un reporte, recuerda que solo eres la voz.

8. Evita las distracciones a la hora de interpretar (celular).

9. Nunca te coloques en medio del ponente y audiencia(cliente).

10. Dependiendo de la técnica que vayas a usar toma notas cuando sea necesario.

11. Actualízate con frecuencia.

Agradecimientos.

A mis compañeros y profesora por el apoyo, la paciencia y la confianza brindada para realizar este proyecto, a los lectores que consultan el mismo, esperando ayudarlos a solventar sus dudas sobre lo que implica utilizar un tipo y un modo de interpretación, diferenciando así el uno del otro.