Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

25
Subdividido en los 7 días de la semana, los 30 días del mes, y los Salmos a recitar desde el 1 de Elul hasta Iom Kipur Tehilim - SalmoS Ohel Iosef Itzjak Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana Buenos Aires, Argentina 5770 / 2010 3 Hebreo, Español y Fonética © WWW.KEHOT.COM.AR Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

description

Extraído de "Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética" de Editorial Kehot SudamericanaVisite www.kehot.com.ar/tehilim-grande-salmos-de-la-biblia-tora-en-espa-ol-hebreo-y-fonetica.htmlLos Salmos de la Biblia - La Torá tienen cualidades extraordinarias. Además de su función de alabanza y agradecimiento al Creador por toda la bondad con que riega nuestra vida cotidiana — por lo que su recitado es, de hecho, un justo reconocimiento a la Fuente de toda benevolencia — los judíos se han refugiado en la poesía de sus palabras para dar rienda suelta a sus congojas y vicisitudes, cobijándose bajo la alas suplicantes de su sagrado texto. Constituyen un dialogo franco entre el hombre mortal y su Padre Celestial, honesta expresión de sus sentimientos del memento, sean de jubilo alborozado, o solicitando la bondad Divina, e incluso Su magnánimo perdón en momentos de tribulación, recitándose de manera colectiva o individual. Esta edición española inspirara a mas de nuestros hermanos a volverse a la lectura de los Salmos de la Biblia (Torá) en forma cotidiana, y será una genuina fuente de bendiciones y piedad por parte del Altísimo, por vía de los cánticos del Rey David.

Transcript of Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Page 1: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Subdividido en los 7 días de la semana,los 30 días del mes, y los Salmos

a recitar desde el 1 de Elul hasta Iom Kipur

Tehilim - SalmoSOhel Iosef Itzjak

Editorial Kehot Lubavitch SudamericanaBuenos Aires, Argentina

5770 / 2010

3

Hebreo, Español y Fonética

000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 2

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 2: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Traducción Española: Rabino Natán Grunblatt y otrosTexto Hebreo: Jaia Mushka Grunblatt / Shloimi Sandhaus

Fonética: Dan Temkin / Rubén DuerDiagramación y Composición: CompuKehot

Diseño de Tapa: Lorena Karmiol/David Grunblatt

© 2010 by EDITORIAL KEHOT LUBAVITCH SUDAMERICANAAgüero 1092, (1171) Buenos Aires

República ArgentinaTel./Fax: (54 11) 4963-7171

eMail: [email protected] / Internet: www.kehot.com.ar

Queda prohibida toda reproducción total o parcial del material queforma este libro, bajo cualquier sistema, mecánico o electrónico, inclusivefotocopias unitarias, tanto por las leyes de Copyright vigentes como porla Ley Judía de Hasagat Guevúl. Se requiere expresa autorización escritade Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana para copiar o transcribir

cualquiera de los textos.

DERECHOS RESERVADOSHecho el depósito que previene la Ley 11.723

IMPRESO EN ISRAEL / PRINTED IN ISRAEL

Rey, DavidTehilím : Salmos. - 1a ed. - Buenos Aires : Kehot Lubavitch Sudamericana,

2010.432 p. ; 22x15 cm.

ISBN 978-987-9107-58-4

1. Salmos. I. TítuloCDD 223.2

Fecha de catalogación: 11/01/2010

000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 4

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 3: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

PREFACIO DEL EDITOR

La ciudad de Niza está en la costa mediterránea francesa. En años ordi- narios es un placentero lugar de descanso, pero durante la SegundaGuerra Mundial se vio inundada de refugiados, muchos de ellos judíos,huyendo de la maquinaria bélica nazi.

El Hotel Zrakloplin estaba ocupado casi en su totalidad por refugiadosjudíos. Pese a la escasez de lugar, apartaron uno de los cuartos para que sir-viera de Sinagoga. Iaacov Moshé, el hijo de uno de los Rabinos locales, solíavisitar a menudo esta sinagoga en Shabat, feliz de conocer a judíos de otrasregiones.

Un Shabat por la tarde se percató de que mientras el resto de la congre-gación se había sentado para disfrutar de la tercera comida sabática, unapersona a la que no había visto antes se quedó de pie junto a la ventana,recitando Salmos.

Su rostro mostraba excelente dignidad y su expresión era calma. Conintensa concentración, pero sin exteriorizar emoción alguna, leía las pala-bras de súplica y alabanza del Rey David.

La escena se repitió durante semanas. Iaacov Moshé llegaba a laSinagoga al final de la tarde del Shabat y observaba el esmerado recitado deTehilím por parte del forastero. En un mundo desequilibrado por la vio-lencia y la guerra, aquí había un hombre que se mantenía calmo.Aparentemente, también era un refugiado. ¿Por qué, si no, estaría enNiza? Pero no se lo veía perturbado o aturdido. Por el contrario, irradiabala confidencia y serenidad que emanan de la paz interior.

Semanas después preguntó acerca de su identidad, y le dijeron que elvisitante era el yerno del por aquel entonces Lubavitcher Rebe.

Dijo Rabí Iudán en nombre de Rabí Iehudá: “Todo lo que dice el ReyDavid en su libro, se refiere a sí, a todo el pueblo judío, y a todas las épocas”.

El tercer Lubavitcher Rebe, el Tzemaj Tzedek, dijo: “Si tan sólo la gentesupiera el poder de los Salmos, y su efecto en lo Alto, los recitaría conti-nuamente. Los versículos de los Salmos trascienden todas las barreras ysuben más y más alto, implorando al Amo del Universo hasta lograrresultados de benevolencia y piedad”.

El libro de los Salmos (del latín psalmus, derivado del griego psalmoi,“canciones a acompañarse con instrumentos de cuerda”), o Tehilím (“ala-banzas”) en hebreo, fue compuesto proféticamente por quien pasara a lahistoria como “el dulce cantor de Israel”, el Rey David (y otros autores:Abraham, Moshé, Shlomó, Asaf, los hijos de Koraj, etc.) y se divide enCinco Libros (1-41, 42-72, 73-89, 90-106, 107-150). Dice el Talmud: “Moshédio al pueblo judío los Cinco Libros de la Torá, y David los Cinco Libros

IV

000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 6

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 4: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

de los Salmos”.Cuando el Gran Templo de Jerusalén estaba en pie, los Salmos tenían

una finalidad formal definida, entonados por los Levitas acompañados desus instrumentos musicales, mientras los sacerdotes traían las ofrendascotidianas, extraordinarias y personales, de los judíos. Tras la destruccióndel Segundo Templo, muchos de los Salmos pasaron a integrar parte denuestra liturgia, al grado de que un alto porcentaje de estos conformanuestro Libro de Oraciones, el Sidur.

Los Salmos tienen cualidades extraordinarias. Además de su funciónde alabanza, como lo indica su nombre hebreo —para agradecer alCreador todos los beneficios con que riega nuestra vida cotidiana—, porlo que su recitado es, de hecho, un justo reconocimiento a la Fuente detoda benevolencia, los judíos se han refugiado en la poesía de sus pala-bras para dar rienda suelta a sus congojas y vicisitudes, cobijándose bajolas alas suplicantes de su sagrado texto. Los Tehilím constituyen, así, undiálogo franco entre el hombre mortal y su Padre Celestial, honesta expre-sión de sus sentimientos de ese momento, sean de júbilo alborozado, osolicitando la bondad Divina, e incluso Su magnánimo perdón, enmomentos de tribulación, recitándose de manera colectiva o individual.

La coyuntura actual, consecuencia de la inminente conclusión de dosmil años de dispersión diaspórica, ha llevado a nuestros hermanos a mos-trar un renovado interés por expresar aquello que ninguna fuerza hostilde la historia pudo acallar: su vínculo indestructible con Di-s. Y parte deesta feliz tendencia recuperatoria es la proliferación de traducciones detextos a idiomas diferentes al hebreo original. En primer lugar estuvo elarameo, le siguieron el ídish y el ladino, y hoy en día no existe idioma alque no se haya traducido un texto de la Torá, tal como no existe rincón delglobo ausente de presencia judía.

Esta edición española responde a la constante solicitud de un texto porparte de nuestra editorial, en vista de que la mayoría de los Tehilím yahabía sido traducida para nuestras obras anteriores: el Sidur TehilatHaShem, los Majzor para Rosh HaShaná y Iom Kipur, y el Maané Lashón.Por ende, la compilación de todos estos textos, y la adición de los faltan-tes, es una consecuencia natural cuya demora era inexplicable.

Pero muchos son los que desean conservar el gustillo judaico, esesabor irremplazable, y por lo tanto, para su deleite, esta edición se veacompañada por todo el texto en fonética (las instrucciones de cómo leer-la correctamente se detallan más abajo).

Durante muchos años me sentí muy renuente a la edición de textos enfonética. Sentía que era dar un sello de aprobación a la ignorancia, unaforma de decirle a la gente: “No es preciso que te esfuerces para aprenderhebreo”. El tiempo me demostró que la urgencia y necesidad es más fuerte

PREFACIO V

000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 5

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 5: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

que estas consideraciones. Pude comprobar cuán útil resultó a muchos, y dequé manera los estimuló y asistió para aprender efectivamente a leer hebreo.

¿CUÁNDO SE RECITAN SALMOS?

No hay momentos exclusivos para el recitado de Salmos. En el ViejoMundo era harto frecuente encontrarse con que diversos artesanos —zapateros, sastres, orfebres y hombres de campo— recitaran permanen-temente Salmos en el curso de su trabajo. Sus manos podían estar atarea-das con la labor en curso, pero sus corazones, mentes y bocas estaban per-manentemente entregados a la alabanza del Creador.

No obstante, hay momentos más propicios, o situaciones específicas,que convocan al recitado de Salmos, ya sea todo el Libro o salmos selec-cionados. Además de todo momento en que la persona sienta la necesi-dad de agradecer o suplicar ante una situación personal, éstas son algu-nas de las instancias prefijadas:

1) Todos los Días: Primero y principal, se leen Salmos todos los días (enla Sinagoga, al concluir las Plegarias de la Mañana, seguidos por el Kadíshde Duelo; si se rezó a solas, es preferible leer los Salmos al concluir la ple-garia de la mañana) tal como los Salmos están divididos para los días delmes hebreo. De modo que el primer día se leerán los Salmos 1-9, el segun-do día los Salmos 10-17, y así sucesivamente hasta completar la lectura detodo el libro en el curso de un mes hebreo (cuando un mes hebreo tienesólo 29 días, el día 29 se lee también lo que corresponde al día 30). En estaedición, para facilitar la búsqueda, hemos agregado una columna nume-rada cerca del borde izquierdo de la página, resaltando el día del mes alque corresponden los salmos de la misma.

Algunos tienen la costumbre de leer todo el Libro de Salmos en elcurso de una semana: el domingo los Salmos 1-29, el lunes los Salmos 30-50, el martes los Salmos 51-72, el miércoles los Salmos 73-89, el jueves losSalmos 90-106, el viernes los Salmos 107-119, y el Shabat los Salmos 120-150.

2) Todos los días: Es costumbre leer cada día el Salmo que se corres-ponde con la edad en curso de la persona (por ejemplo, quien ha cumpli-do 13 años recitará desde el día de su cumpleaños hebreo el Salmo 14).Los jasidím también acostumbran a leer el Salmo que corresponde a laedad del Rebe, y algunos hacen lo mismo por cada uno de sus hijos.

3) Shabat Mevarjín: Cada Shabat en que se bendice al nuevo meshebreo, es decir, el Shabat previo a Rosh Jodesh (incluyendo el Shabat pre-vio a Rosh HaShaná), es costumbre recitar todos los Salmos temprano porla mañana, antes de las Oraciones Matutinas. Si ello se lleva a cabo en laSinagoga —que es lo ideal— y entre los feligreses hay deudos, estos recitanel Kadísh de Duelo al finalizar la lectura de cada uno de sus Cinco Libros. El

PREFACIOVI

000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 8

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 6: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Rebe solía ingresar a la Sinagoga (“770”) y hacerlo con la comunidad.4) Iom Kipur: En la noche de Iom Kipur, después de las Plegarias de

la Noche, se lee todo el Libro de Salmos, preferentemente en la Sinagogay en comunidad.

5) Hoshaaná Rabá: En la noche de Hoshaaná Rabá, se lee todo el Librode Salmos después de la medianoche.

6) De Elul a Iom Kipur: Durante el mes de Elul, hasta el 9 de Tishréi,víspera de Iom Kipur, se agregan a los Salmos leídos habitualmente 3Salmos más cada día. O sea, el 1 de Elul se leen los Salmos 1 a 3, el 2 deElul los Salmos 4 a 6, el 3 de Elul los Salmos 7 a 9, y así sucesivamente. El9 de Tishréi se leerán los Salmos 112 a 114. En Iom Kipur propiamentedicho se termina toda esta lectura de la siguiente manera: antes de KolNidréi, los Salmos 115 a 123; antes de retirarse a dormir, los Salmos 124 a132; después de la Plegaria de Musaf, los Salmos 133 a 141; y después dela Plegaria de Neilá, los Salmos 142 a 150. Todo esto es en adición a la lec-tura usual. Para facilitar su recitado, se ha marcado al pie de cada páginaqué salmos corresponden a qué fecha.

7) Rosh HaShaná: El Rebe Anterior instauró que durante las 48 horasde Rosh HaShaná se restrinja al máximo toda clase de conversación, ytodo el tiempo libre se dedique a la lectura permanente de Salmos.

Además de éstas, se recita Tehilím en otras ocasiones: cuando se estácuidando a un difunto (desde que fallece hasta su entierro), al visitar elcementerio, al rezar ante la sepultura de un Sabio u hombre santo judío,y la novia recita todo el libro de Salmos en el día de su boda.

¿CÓMO LEER LA FONÉTICA?

El primer dilema para transcribir un texto hebreo en fonética españolaes: ¿qué hebreo utilizar? ¿El sefaradí o el ashkenazí? Cada cual tiene suvirtud. Sin embargo, dado que la fonética va dirigida en esencia a unpúblico que en su mayoría desconoce ambas pronunciaciones, y está másfamiliarizado con la pronunciación israelí (una suerte de compromisoentre ambas), hemos preferido usar también ésta en esta obra. Por lotanto, al leer el texto fonetizado, deben tenerse en cuenta las siguientesinstrucciones:

1) En hebreo abunda el uso de letras mudas (“alef/`”, “áin/r”, y“hei/d” al final de una palabra). La mayoría cumple la función de estable-cer un muy breve intervalo en medio de la palabra. Algunos fonetizado-res han optado por separar llanamente la palabra en dos, cosa que no escorrecta. Otros, a representarla mediante un apóstrofe en medio de lapalabra (‘), también inusual en nuestra lengua. Nosotros hemos preferidosimplificar la tarea del lector —ya de por sí titánica al intentar leer un

PREFACIO VII

000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 7

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 7: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

texto desconocido en fonética— y por lo tanto la hemos suprimido. Así,hemos escrito “Torá” en vez de “Toráh”, “haáretz” en vez de “ha’áretz”.

2) Dado que en nuestra fonética no hay letras mudas, toda vez queaparece la letra “h” (salvo cuando es precedida por una “s”), ésta viene enlugar de la hei/d, por lo que su pronunciación es idéntica a la “h” inglesaen “how”. Lo mismo es válido para cada instancia en que aparece al finalde una palabra: se pronuncia como al exhalar un corto suspiro.

3) Cada vez que aparece la conjunción “sh” (en representación de lashin/y), se pronuncia como en “show” en inglés. Todas las demás “s” sepronuncian normalmente. Asimismo, la letra “z” representa siempre unsonido inexistente en la lengua castellana: el del zumbido de la abeja, laletra “záin/f” del hebreo.

4) La conjunción “tz” representa a la letra “tzadik” (u), también inexis-tente en el español.

5) En la fonética no hemos usado la letra “y” en vista de la disparidadcon que se pronuncia en los diversos países de iberoamérica. En su lugar,siempre aparecerá una “i”.

6) Debe recordarse que, por norma, las reglas de la gramática españo-la no rigen para las palabras extranjeras. A ello se debe que el lectorencontrará que todas las palabras fonetizadas —salvo los diptongos—han sido acentuadas, para una correcta pronunciación. En el español laspalabras son mayoritariamente graves (con el acento en la anteúltima síla-ba) mientras que en el hebreo lo son mayoritariamente agudas (con elacento en la última sílaba).

Por último, es nuestra fervorosa esperanza que esta edición inspire amás de nuestros hermanos a volverse a la lectura de los Salmos en formacotidiana, y sea fuente genuina de bendiciones y piedad por parte delAltísimo, por vía de los cánticos del Rey David, su mérito nos proteja.

Reciban nuestra gratitud y bendición de lo Alto todos aquellos queparticiparon de este monumental proyecto: Mi querida hija Jaia Mushka,Dan y Jana Temkin, Rubén Duer, Shloimi Sandhaus, y el equipo de dia-gramación de nuestra Editorial, por un magnífico trabajo.

Rabino Natán GrunblattEditorial Kehot Lubavitch Sudamericana

10 de Shvat, 5766Aniversario del ascenso del Rebeal liderazgo del Movimiento Jabad.

PREFACIOVIII

000 SALMOS GRANDE iniciales.qxp 11/01/2010 03:18 p.m. Page 10

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 8: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

SÚPLICA PREVIA2

SÚPLICA ANTES DE RECITAR TEHILÍM (SALMOS)EN DÍAS COMUNES DE LA SEMANA

Sea Tu voluntad, Adonái nuestro Dios y Dios de nuestro padres,Quien escogió a David, Su servidor, y a su simiente tras él, y Quien esco-ge entre los cánticos y alabanzas, que Te vuelvas misericordiosamente ala lectura de los Salmos que estoy por recitar, tal como si los dijera el ReyDavid —sea sobre él la paz— mismo, su mérito nos proteja.

Que el mérito de los versículos de los Salmos —el de sus palabras, susletras, sus puntuaciones, sus notas musicales, y los Nombres Divinos quede ellos surgen de las letras iniciales y finales de las palabras— nos pro-teja para expiar nuestras iniquidades, transgresiones y pecados.

[Que sirvan] para cercenar tiranos, podar todas las espinas y cortar laspúas que rodean a la Rosa Superior, para unificar a la Esposa Juvenil conSu amado con amor, hermandad y amistad.

Que de allí descienda sobre nosotros flujo abundante al espíritu, alien-to y alma, para purificarnos de nuestras transgresiones, perdonar nues-tros pecados y expiar nuestras iniquidades, tal como perdonaste a David,quien dijo estos Salmos ante Ti, como fuera dicho: “También Dios apartótu pecado, no morirás”. No nos quites de este mundo antes de cumplirsenuestro tiempo, antes de que completemos nuestros años que sumansetenta, de modo que podamos corregir lo que hayamos estropeado.

Que el mérito del Rey David —sea sobre él la paz— sea protecciónsobre nosotros y para nosotros, de modo que dilates Tu enojo hasta quehayamos regresado a Ti con arrepentimiento perfecto, y del tesoro de Tuspresentes gratuitos concédenos gracia, como está escrito: “Y mostraré gra-cia a quien mostraré gracia, y Me apiadaré de quien Me apiadaré”.

Y que tal como pronunciamos ante Ti cántico en este mundo, del mismomodo seamos meritorios para decir ante Ti, Adonái nuestro Dios, cánticoy alabanza en el Mundo Venidero. Que por medio del recitado de Salmosse inspire la Rosa del Sharón para cantar con voz melodiosa, con júbilo yalegría. Que le sea entregada la gloria del Lebanón, brillo y esplendor enla Casa de nuestro Dios, pronto, en nuestros días, Amén Séla.

Venid, cantemos a Adonái; elevemos nues-tras voces en júbilo a la Roca de nuestra sal-vación. Aproximémonos a El con agradeci-miento; alcemos nuestras voces a El en cán-ticos. Porque Adonái es un gran Dios, y ungran Rey sobre todos los seres supremos.

LEJÚ NERANENÁ LADONÁI,NARÍA LETZÚR ISHÉINU.NEKADMÁ FANÁV BETODÁ,BIZMIRÓT NARÍA LO. KI ELGADÓL ADONÁI, UMÉLEJGADÓL AL KOL ELOHÍM.

ANTES DE RECITAR SALMOS SE DICEN ESTOS TRES VERSÍCULOS:3

001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 2

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 9: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

mi¦NdY3oey`x meil

.`:miryxd jtidae migilvn eici dyrn lky geha `di f`e `hg `la dxeza weqrl zexxerzd

mi ¬¦rÅWx z¶ ©v£r« ©A »K©ld `¬÷ x³W` WiÀ`dÎÎix«W«` ````

:a«Wi `÷ miÀ¦v¥Œl a¬WF»n§aE c®n¨r `¬÷ mi`Hg† Kxc§aE

:dli«le m¬nF»i dÀBdŒi F¬zxF»z§a«E F¬v§tÅg dÀeŸdi z¬xFz§AÎm¬ i³¦M a

oÄYi | F¸ix¦R x³W` mi¬n iÅb§l©RÎÎÎl « ©r lE¶zW »u¥r§M dÀid«e b

:gi«¦l§vi dU£r«iÎÎxW` lŸ−ke lF®Ai `«÷ Ed¬ ¥l¨re FÀY¦r§A

:gE«x EP¬ ¤tCYÎÎxW«` uŸÀO©ŒMÎÎm` i¬¦M mi® ¦rWxd o¬ ¥kÎÎ`÷ c

z¬c£r« ©A miÀ`HgŒe h®RWO©A mi¦rWx† EnwiÎ`÷ | o³ ¥MÎl©r d

mi ´¦rWx Kx−ce mi ®wiC©v Kx¬C deŸdi † ©r´cFiÎÎi«¦M e :mi «wiC©v

:c« ¥a ŸY

.a`ly dcrxa didiy dgny dfi` mc`l yi m`e d"awd ly eizecn lr mkgzi `ly mc` lkl xaci

:dgnyd jtdiy ei`hg enxbi

| E¸a§Siz¬i a :wi«xÎEbdi miÀO`§lŒE m® iFb E´Wbx dO¨l† ````

a-` mildz3

` mei

oey`x meil

001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 5

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 10: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Salmo 1-2 DOMINGO

Elul 1: 1 a 3

3

Elul 1: 1 a 3

TEHILIM

1 Estímulo para estudiar Torá y evitar el pecado. Quien siga este camino tiene asegu-rado el éxito. Con los inicuos, será a la inversa.

DÍA 1

1Dichoso es el hombre que no ha andadoen el consejo de los malvados, ni se haparado en la senda de los pecadores, ni sen-tado en compañía de los mofadores. 2Encambio, su deseo se halla en la Torá deAdonái, y en su Torá medita día y noche.3Será cual un árbol plantado junto acorrientes de agua, que da su fruto en suestación adecuada y cuya hoja no se mar-chita; y todo lo que él hace tendrá éxito.4¡No así los malvados! Son como la paja queel viento empuja. 5Por ello, los malvados nose alzarán en el juicio, ni el pecador [seráincluido] en la congregación de los justos.6Pues Adonái conoce la senda del recto,mas el camino del malvado ha de perecer.

1ASHRÉI HAÍSH ASHÉR LO

HALÁJ BAATZÁT RESHAÍM,UVEDÉREJ JATAÍM LO AMÁD,UVEMOSHÁV LEITZÍM LO IA-SHÁV. 2KI IM BETORÁT

ADONÁI JEFTZÓ, UVETORATÓ

IEHEGUÉ IOMÁM VALÁILA.3VEHAIÁ KEÉTZ SHATÚL AL

PALGUÉI MÁIM, ASHÉR PIRIÓ

ITÉN BEITÓ, VEALEHÚ LO

IBÓL, VEJÓL ASHÉR IAASÉ

IATZLÍAJ. 4LO JEN HARSHAÍM,KI IM KAMÓTZ ASHÉR TIDFÉ-NU RÚAJ. 5AL KEN LO IAKÚ-MU RESHAÍM BAMISHPÁT,VEJATAÍM BAADÁT TZADI-KÍM. 6KI IODÉA ADONÁI

DÉREJ TZADIKÍM, VEDÉREJ

RESHAÍM TOVÉD.

1¿Por qué las naciones se reúnen con furia,y los pueblos traman en vano? 2¿[Por qué]los reyes de la tierra se alzan,

1LÁMA RAGSHÚ GOÍM, ULEU-MÍM IEHEGÚ RIK. 2ITIATZVÚ

2 No intentes ser más listo que Dios. Si tienes motivos para alegrarte, hazlo con cui-dado, no sea que los pecados reviertan tu alegría.

3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

PARA EL DOMINGO

001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 4

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 11: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

:F«giWnÎl©re deŸdŒiÎl©r cg® iÎEcqF«p mi¬pfFxe uxÀ`Îi¥k§ln

:Fni«zŸa£r EPOn d¨ki−¦lWpe Fni®zFxqF«nÎÎÎz` dwYp«p† b

x´ ¥Aci f³` d :Fn« ¨lÎÎb©r§li iÀpŸcŒ` w®gUi mi´nX©A aWFi c

i® ¦M§ln iY§kqp ip « e † e :Fn« ¥ld« ©ai F¬pFxg« ©aE F®R`§a Fni¥l`

i¬ ©l` x»n` dÀ eŸd«i wŸ¬g lÅ` dÀx§Rq` f :i«WcwÎÎxd oFÀI¦ŒvÎl©r

dpY`e iPÀOn l³`W g :Li«Yc¦li mF¬Id iÀpŒ` dY®` ip§A

h¤a´W§A m «¥rŸxY† h :ux«`ÎÎiq§t` ÀLzGg « Œe L®z¨lg«p miF†b

Eli® ¦MUd mi¦k¨ln dY©re † i :m« ¥v§RpY x ¥vFi i−¦l§k¦M l® fx©A

EliÀbŒe d®`xi§A deŸdiÎÎz` Ec§a¦r `i :ux«` ih§tŸ´W EÀxqEŒd

Îi«¦M KxÀc Ec§a ŸÄze | s³p`iÎo¤R x¿©aÎÎÎEwXp ai :d«c¨rx¦A

:F«a iqF¬gÎl¨M iÀxWŒ` F®R` h´ ©rn¦M x´ ©r§ai

.b:enr cqgzn i"yde xzei cer aiig did e`hg itl `ny ezgkeza uewi l` mc` lr yper `ayk

:F«p§A mFÄlW§a` | i³ p§Rn FÀgx¨a§ŒA c®ec§l xF¬nfn ````

mi¶xnŸ` »mi¦Ax b :i« ¨l¨r mi¬n»w miÀ¦AŒx i®x¨v E´AxÎdn deŸdi † a

deŸdi † d´Y`e c :d¨l«q mi´d÷`« ¥a F¬N dzèrEW«i oi³` i¬W§tÅp§l

®xw` deŸdiÎÎl` i¦lFw† d :i«W`Ÿx mi¬x»nE iÀcFa§ŒM i®c£r« ©A obn

b-a mildzoey`x meil 4

001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:15 a.m. Page 7

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 12: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

ozg§M† `EÀde e :m«d¨A ldŸ¬` | mµU WnÀX©Œl m®di¥Nn l« ¥az†

| mi¸nXd d³ ¥vwn f :gxŸ«` uE¬x¨l xFÀAb§ŒM Ui¬U»i F®z¨Rgn `¥vŸi

:F«zOg«n xÀYqŒp oi¬`e m®zFvwÎÎÎl©r F¬z¨tEwzE FÀ`¨vF«n

dÀpn`Œp d¬ eŸdi zE−c¥r W¤t®p z©ai´Wn dninY† deŸdi z³xF»Y g

a® ¥lÎÎÎigOUn mixWi† deŸdi i³cE»T¦R h :iz«¤R zni¬¦Mgn

»dxFdh | deŸdi z³`xi i :mi«pi¥r z¬xi»`n dÀx¨ŒA d¬ eŸdi z− e§vn

miÀcngPd `i :e«CgiE¬ wc«vz®n`d¬ eŸdiÎi«h§RWnc ¬ ©rÅlzc¶nFr

ÎmB ai :mi«¦tEv z¤tŸ´pe WÀ©aCŒn mi¬ wE»znE a®x f´©RnE adGn†

Îi«n zF¬`ibW bi :a«x aw¥r mÀxnW§ŒA m®d¨A x´dfp LC§a©r†

LÀC§a©r K ÄUg | mi¸cGn m³B ci :ip«Tp zF¬x»YqPn oi® ¦ai

E¬id«i eh :a«x r«W¬ ¤Rn iziÀTpŒe m®zi` f¬` i¦†aÎElWniÎl`

:i«¦l`«Ÿbe i¬xE»v dÀ eŸdŒi Li® p¨t§l i´¦A¦l oF´ibde i¿¦tÎixn` | oF¸vx§l

.kdltzd ef dyri el xefrl leki `le epnn wegx `edy s` dxv dfi`a aexw e` ade` el yiy in

:eilr dpeeka

d®x¨v mF´i§A deŸdi† ´Lp©r« i a :c«ec§l xF¬nfn gÀ¥Spn«©l ````

WcŸ ®Tn ¬Lxf¤rÎg«©lWi b :aŸ «w£r«i iÄd÷` | m³W ÀL§aBUŒi

k-hi mildzoey`x meil 21

001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 41

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 13: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Salmo 19-20

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

DOMINGO

Elul 7: 19 a 21

21

El fijó en ellos [en los cielos] un pabellónpara el sol 6que es cual un novio que salede su palio nupcial, cual un hombre fuertealegrándose de correr por el camino. 7Susalida es en un extremo de los cielos, y suórbita abarca los otros extremos; nada seoculta de su calor. 8La Torá de Adonái esperfecta, restaura el alma; el testimonio deAdonái es fidedigno, hace sabio al necio.9Los preceptos de Adonái son rectos, a-legran el corazón; la mitzvá de Adonái es clara, ilumina los ojos. 10El temor deAdonái es puro, perdura para siempre; losjuicios de Adonái son verdad, todos ellosjuntos son justos. 11Son más deseables queel oro, que mucho oro fino; más dulces quela miel o que las gotas que destila el panal.12En verdad, Tu servidor es escrupulosocon ellos; en su observancia hay abun-dante recompensa. 13Sin embargo, ¿quiénpuede discernir los males involunta-rios? Límpiame de los pecados ocultos.14Asimismo, detén a Tu servidor de lospecados voluntarios; no permitas que medominen; entonces seré inmaculado y memantendré limpio de la transgresión fla-grante. 15Sean las palabras de mi boca y lameditación de mi corazón aceptables anteTi, Adonái, mi Fortaleza y mi Redentor.

TEIVÉL MILEIHÉM, LASHÉ-MESH SAM ÓHEL BAHÉM.6VEHÚ KEJATÁN IOTZÉ MEJU-PATÓ, IASÍS KEGUIBÓRLARÚTZ ÓRAJ. 7MIKTZÉ HA-SHAMÁIM MOTZAÓ, UTKUFA-TÓ AL KETZOTÁM, VEÉIN NIS-TÁR MEJAMATÓ. 8TORÁTADONÁI TMIMÁ MESHÍVATNÁFESH, EDÚT ADONÁI NEE-MANÁ MAJKÍMAT PÉTI.9PIKUDÉI ADONÁI IESHA-RÍM MESAMJÉI LEV, MITZVÁTADONÁI BARÁ MEIRÁTEINÁIM. 10IRÁT ADONÁI TE-HORÁ OMÉDET LAÁD, MISH-PETÉI ADONÁI EMÉT, TZAD-KÚ IAJDÁV. 11HANEJEMADÍMMIZAHÁV UMIPÁZ RAV,UMTUKÍM MIDVÁSH VENÓ-FET TZUFÍM. 12GAM AVDEJÁNIZHÁR BAHÉM, BESHOM-RÁM ÉKEV RAV. 13SHGUIÓTMI IAVÍN, MINISTARÓT NA-KÉINI. 14GAM MIZEIDÍM JA-SÓJ AVDÉJA, AL IMSHELÚ VI,AZ EITÁM, VENIKÉITI MIPÉ-SHA RAV. 15IHÍU LERATZÓNIMRÉI FI, VEHEGUIÓN LIBÍLEFANÉJA, ADONÁI TZURÍVEGOALÍ.

20 Si un ser amado o un pariente —incluso distante, donde no es posible ayu-dar— está sufriendo, ofrece tú esta plegaria por él.

1Para el Director del Coro; un Salmo por David: 2Que Adonái te responda en el día de aflicción; que el Nombre del Dios de Iaacov te fortalezca. 3Que El envíe tu ayuda desde el Santuario,

1LAMNATZÉAJ MIZMÓR LE-DAVÍD. 2IAANJÁ ADONÁI

BEIÓM TZARÁ, IESAGUEVJÁ

SHEM ELOHÉI IAAKÓV.3ISHLÁJ EZREJÁ MIKÓDESH,

001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 40

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 14: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

ÎdpXci ÀLz¨«lFrŒe L®zŸgpnÎl¨M xŸ¬Mfi c :J«c¨rqi oFÀI¦SnŒE

:`«¥Nni ¬Lz«¨v£rÎÎÎl¨k«e L® ¤a¨a§l¦k ¬L§lÎÎÎoYi d :d¨l«q

Îl¨MdÀ eŸdŒi ¬ ¥NnilŸ®BcpEpi¬d÷`Îm«W§aELÀz¨rE³Wi»¦A |d¸pp³xp e

F¬giÅWn dÀ eŸdi | ©ri¬WFd i³¦M iY§rÀci d³Y©r f :Li«zFl`«Wn

d¤N` g :F«pini rWi zFÀxªab¦ŒA F®Wcw inXn Ed« p£r« i†

:xi«¦Mfp Epid÷`d− eŸdiÎm«W§A | EpgÃp «emi®qEQ©ad¤N ea¤kxa†

d¬ eŸdi i :c«cFrzPe EpnÀTŒ Epg¬ p «e El®tpe Erx¨M dOd† h

:Ep«`xwÎmF«i§a Ep¬ p£r«» i K¤lÀOŒd d¨ri®WFd

.`kgay ozie daeh ietk `di `ly ie`xd on epnn rpnp `l utg ealy dn lke ax rtya did mc` m`

:oeilr cqgn lkde ea epegha didiy d"awd liaya daiqd dlzie dicede

K¤l®nÎgnU«i ¬LG¨r§A dÀ eŸd«i a :c«ec§l xF¬nfn gÀ¥Spn«Œ©l ````

F®N dY´zp FA¦†l ze`«Y b :cŸ«`n lb¬ I d»n ÀLz «rEWi«¦aŒE

EP«nCwz†ÎÎÎi«¦M c :d¨l«Q Y§r¬ p»nÎÎÎl©A eiÀz¨tŒU zW¬x`«e

| mi³Ig d :f«R zxh£r FÀW`Ÿx§Œl zi¬W»Y aF®h zF´kx¦A

lF´cB e :c«¤re m¬lF»r miÀnŒi KxŸ ¬ F®N dY´zp LOn† l´`W

Îi«¦M f :ei«l¨r d¬ EWY xcdŒe cF¬d L®z¨rEWi¦A FcFa§M†

`k-k mildzoey`x meil 22

001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 43

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 15: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Salmo 20-21

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

DOMINGO

Elul 7: 19 a 21

22

y desde Tzión te sostenga. 4Que El recuerdetodas tus ofrendas, y que siempre aceptefavorablemente tus sacrificios. 5Que El teotorgue lo que tu corazón desea, y cumplatodas tus sugerencias. 6Nos deleitaremos entu salvación, y en el nombre de nuestro Diosalzaremos nuestros estandartes; que Adonáicumpla todos tus deseos. 7Ahora sé queAdonái ha salvado a Su ungido, respondién-dole desde Sus santos cielos con la poderosafuerza salvadora de Su diestra. 8Algunos[confían] en carrozas y algunos en caballos,pero nosotros [confiamos en e] invocamos elNombre de Adonái nuestro Dios. 9Ellos sedoblan y caen, pero nosotros nos levanta-mos y nos mantenemos firmemente ergui-dos. 10Adonái sálvanos; que el Rey nos res-ponda en el día en que clamamos.

UMITZIÓN ISADÉKA. 4IZKÓR

KOL MINJOTÉJA, VEOLATJÁ

IEDASHNÉ SÉLA. 5ITÉN LEJÁ

JILVAVÉJA, VEJÓL ATZATJÁ

IEMALÉ. 6NERANENÁ BI-SHUATÉJA UVESHÉM ELO-HÉINU NIDGÓL, IEMALÉ

ADONÁI KOL MISHALOTÉJA.7ATÁ IADÁTI KI HOSHÍA

ADONÁI MESHIJÓ, IAANÉI-HU MISHMÉI KODSHÓ, BIG-VURÓT IÉSHA IEMINÓ. 8ÉILE

VARÉJEV VEÉILE VASUSÍM,VAANÁJNU BESHÉM ADONÁI

ELOHÉINU NAZKÍR. 9HÉIMA

KARÚ VENAFÁLU, VAANÁJNU

KÁMNU VANITODÁD. 10A-DONÁI HOSHÍA, HAMÉLEJ

IAANÉINU VEIÓM KORÉINU.

Quien goza abundancia, recibiendo todo lo que desea, no debe ser ingrato.Alabará y agradecerá a Dios, reconociéndolo como la Causa de su prosperi-

dad. Confiará en El, pues todo resulta de la benevolencia Divina.211Para el Director del Coro, un Salmo porDavid: 2Adonái, en Tu poder se regocija elrey, en Tu salvación, cuánto se alegra. 3Tú leconcediste el deseo de su corazón, y laexpresión de sus labios nunca le negaste.4Lo precediste con bendiciones de bien;sobre su cabeza pusiste una corona de ororefinado. 5Vida pidió él de Ti, Tú le disteextensión de días, por siempre jamás.6Grande es su gloria en Tu salvación; ma-jestad y esplendor conferiste sobre él. 7Pues

1LAMNATZÉAJ MIZMÓR LE-DAVÍD. 2ADONÁI BEOZJÁ

ISMÁJ MÉLEJ, UVISHUATJÁ MA

IAGUÉL MEÓD. 3TAAVÁT LIBÓ

NATÁTA LO, VAARÉSHET SFA-TÁV BAL MANÁTA SÉLA. 4KI

TEKADMÉNU BIRJÓT TOV, TA-SHÍT LEROSHÓ ATÉRET PAZ.5JAÍM SHAÁL MIMJÁ NA-TÁTA LO ÓREJ IAMÍM OLÁM

VAÉD. 6GADÓL KVODÓ

BISHUATÉJA HOD VEHA-DÁR TESHAVÉ ALÁV. 7KI

001 SALMOS GRANDE 1 a 24.qxp 08/01/2010 11:16 a.m. Page 42

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 16: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

:ohkv,ca rpx kf rjt rntha iumr hvh

x¤tq zEkf¦A EpizFa` id÷`e Epid÷` ii Lip¨t§ln oFvx idi

x¤tq cbp§M `EdW Lip¨t§l Ep`xTW mi¦NdY©AW

zEkf¦aE eizFaY zEkf¦aE eiwEq§R zEkf¦aE eixFnfn zEkf¦Al©r Ep¨l *x¤R©kYW ePOn mi`§vFId mixFdHde miWFcTd LizFnWl¨M l©r Ep¨l g©lqze EpizFpF£r lM l©r Ep¨l lgnze Epiz ŸHg l¨Md¨aEWz¦A Epxifgze Lip¨t§l Ep§ry¨RWe Epie¨rWe Ep`hgW Epi¥rW§RcEn§lz§A Ep¥A¦l gY§tze LzcFa£r©l Ep¥kixcze Lip¨t§l dn¥lW(p"cp) d¥lFg§lE LO©r i¥lFg§l dn¥lW d`Etx g©lWze LzxFYmi¦kxc i¥k§lFd l¨k§lE gFw gw§R mixEq`©le xFxC miEaW¦l `xwzewfpe x©r©v l¨Mn m¥li¦SY l`xVi LO©rn zFxdpE miOi ix§aFrei¥kEUg l¨k§l cFw§tze .mFlW§lE miIg§l m¨v§tg fFgn¦l m¥riBzeLO©r lW zFx¨Aªre .Lz`xi§lE LzcFa£r©l `nIw lX rxf§A mip¨al©r zFayFIde .odizFc¨le dp§l¥Rz `øW o¥li¦SY l`xUi zi¥AzFwipiOd l`e .rx l¨Mn o¥li¦vY mi¦Axd Lingx§A x¥AWOdoicWe dx§Mq` lFWni l`e .odiCCn alg xqgi `øW ©ri¦RWYzi¥A LO©r ic§li l¨k§A oiWi¦A oi¦rxnE mi¦rb§R l¨ke oi¦li¦le oigExeoi©rn m¥li¦Sze DnW¦l dxFY cFn§l¦l LzxFz§l m¥lcbzE l`xUil¨MnE Epi¥l¨rn lH©azE .rxd x¤vInE ohVnE d¨tBOnE x¤aCnE rxdzFrxe zFWw zFxfB l¨M mdW mFwn lk§A l`xUi zi¥A LO©r.zFaFh zFxfB Epi¥l¨r xFfbze d¨aFh§l Epi¥l¨r zEk§lOd a¥l dHzeLcIn Epzqpx©R o¥kde .Epici dU£rn lk§A dg¨l§vde d¨kx§A g©lWze`÷e df¨l df l`xUi zi¥A LO©r Ekxh§vi `÷e d`¥lOde d¨agxd

oevx idi

iWing i¦ri¦ax iWi¦lW ipW oFW`x

mix¨aC xAcO©A `xwIe zFnW ziW`x§A

/k"unv ///ubhgap ///ubk kujn,a :itf od k"m wuf hzr gsuh v,t ,kp,c iezv ubhcr jxub p"g (*

176

006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 51

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 17: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

SÚPLICA POSTERIOR

En días comunes de la semana, tras concluir cada uno de losCinco Libros de Tehilím, se recita lo siguiente:

Sea Tu voluntad, Adonái nuestro Dios y Dios de nuestros padres, que en el mérito del

PRIMER SEGUNDO TERCER CUARTO QUINTO

libro de Tehilím que hemos leído ante Ti, que se corresponde con el libro de

BERESHIT SHEMOT VAIKRÁ BAMIDBAR DEVARÍM

en el mérito de sus Salmos, en el mérito de sus versículos, en el mérito desus palabras, y en el mérito de los Nombres Divinos santos y puros quesurgen de ellos, que disculpes nuestras faltas, nos perdones todos nues-tros pecados, y nos concedas expiación por todas nuestras transgresionesdeliberadas, que hemos cometido, pecado y violado ante Ti.

Haznos regresar ante Ti con arrepentimiento perfecto, guíanos en Tuservicio y abre nuestros corazones al estudio de Tu Torá. Envía total recu-peración a los enfermos de Tu pueblo, y al enfermo (menciónese aquí elnombre hebreo del enfermo) hijo de (menciónese aquí el nombre hebreo de sumadre). Proclama la libertad de los cautivos, y la liberación de los prisio-neros. Y a todos los de Tu pueblo que viajan por tierra, cruzan mares oríos, resguárdalos de toda aflicción o daño, de modo que lleguen a susdestinos sanos y salvos.

Recuerda a todos los que no tienen hijos, concediéndoles descendenciaque Te sirva y tema. Salva a todas las embarazadas de Tu pueblo, paraque no aborten. En Tus abundantes misericordias, protege de todo mal alas parturientas. Provee a las que amamantan, que no falte leche en sus pechos.

Que la difteria, o cualquier forma de espíritu maligno, no aflija a losniños de Tu pueblo, la Casa de Israel. Hazlos crecer para Tu Torá, paraestudiarla sin otra motivación ulterior. Ampáralos de los ojos del envidio-so, de la plaga y la peste, y del Antagonista y la inclinación al mal.

Neutraliza todos los decretos severos y malos en contra de nosotros, ode cualquiera de Tu pueblo, la Casa de Israel, dondequiera viva. Inclinael corazón del gobierno hacia nosotros para bien, y promulga sobre no-sotros edictos favorables.

Concede bendición y éxito a toda la obra de nuestras manos. Preparanuestro sustento con Tu mano amplia y plena, de modo que nadie en Tupueblo, la Casa de Israel, precise recurrir uno al otro o a otra nación.

176

006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 50

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 18: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

milegd lr dltz/che /the runzn /hghcr rpx /sk /jf runzn :ihnkg ,hc kg ohrnuta ohrunzn,gcu /wufu wv wv vkp,v f"jtu /ohkhv, rpx ;ux sg /vne runzn /jke sg yheohkkp,nafu :r,xc cauhu jfc tbtu ohehsm ubbr rnth 'ihnkg ,hcn vfhkvoana d"x ka vuvh oa hukhnf u"k ova ukt ohrunzn ohrnut b"fvcc/cf /jh /zh /zy /dh /y /u /f runzn 'obufn kg orsx vzu /sxjvu ohhjvu vtuprv/ce /tm /m /yp /jp /up /yx /ub /vb /yn /tn /yk /jk /zk /dk /ck /tk /k /jf /dfoheuxpv kf hpt thbn,c urnth f"jtu /jne /dne /cne /jhe /zye /ze /se /dei"hpue i"hbhhg i"hsuh oheuxpv urnth cegh una ot iudf vkujv ka unan:hpt thbn,c i"ya g"re oavn ,uh,utv oheuxpv kf urnth f"jtu /i"h,hc

mi¦t¨l`¨l cqg x¥vFp zn`e cqg axe mi©R` Kx` oEpge mEgx l` ii iizx`§tYde dxEabde d¨lcbd ii L§l :dTpe d`Hge rW¤te oF¨r `UŸplŸk§l `Upznde d¨k¨lnnd ii L§l ux`¨aE minW©A lŸk i¦M cFdde g©vPdegŸM Lci§aE .Wi` xU§A lM gExe ig lM W¤tp Lci§A dY`e :W`Ÿx§l.W¤tp lW D¨kEc§kc c©r `¨Mc c©r WFp` ¥Rx§lE wfg§lE lcb§l dxEabELip¨t§ln oFvx idi o¥k¨l .ig lM W¤tp Lci§aE xac lM Lnn ¥l¨Ri `÷ec©r mi¦aFxwd Ln©r i`ElgY lk§l ¥tFxd mingxd a` on`pd l`deiciqg zgWn l`Fbde eicici¦l d¨l¨rzE xFfn W¥Agnde .zend ix£rW`¥Rxn g©lW on`p ¥tFx dY` .eic¨a£r zFW§tp zeOn `i¦vFOdeic hbukp :rfzk) W¤tp§l d¨lnge dpipge cqg aFx§A d¨l¨rzE d¨kEx`e:vcebk) l¨lnE`d FW§tp§l FgEx§l (,hbukp ,c ,hbukp :vcebk) (,hbukp

d¨lF`W¦l (DW§tp :vcebk) FW§tp cxz `÷e (d¨l¨lnE`d DW§tp§l DgEx§lFwifgd§l F`§Rx§lE Fni¦lgd§l (di¤l¨r :vcebk) ei¨l¨r mingx ¥lnzeoFvx¦M (DzFigd§lE Dwifgd§l D`§Rx§lE Dni¦lgd§l :vcebk) FzFigd§lEKi¦lWze eizFwc¦ve eizFiªkf Lip¨t§l E`xie .ei¨adF`e ei¨aFxw l¨Mz` Lingx EW§A§kie (diz Ÿhg :vcebk) eiz Ÿhg lM mi zFlEvn¦Adn¥lW d`Etx (D¨l :vcebk) Fl g©lWze (di¤l¨rn :vcebk) ei¨l¨rn Lq©r©M(dixErp :vcebk) eixErp xWp©M WcgzE sEBd z`EtxE W¤tPd z`Etx`¥Rxn dkx§a dkEx` ¥Rxn d¤lFg l¨k§lE (D¨l :vcebk) Fl g©lWzemiIge mFlWe mingx ¥Rxn d¨lnge dpipg ¥Rxn d¨l¨rzE d¨tExz

milegd lr dltz180

006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 59

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 19: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

PLEGARIA POR LOS ENFERMOSLos siguientes Salmos se recitan mientras se está en el cementerio: 28, 34, el cuarto libro de losSalmos, 111, 112, 119 a 138, 145 a 150. A continuación se recita la plegaria que sigue, “Adonái,Adonái,...”. Al abandonar el cementerio se recita el Salmo 33, la plegaria “Te imploramos,...”(Aná, bejóaj/gja o`) y luego el Salmo 91. Cuando se reza en la Sinagoga, se recitan los siguien-tes Salmos, 36 en total, los que se corresponden con el valor numérico de las letras adicionales delNombre Divino de Cuatro Letras cuando éste se deletrea en forma completa del modo Sa”g/b”q,del que emanan la curación, la vida y la benevolencia. Se recitan en el siguiente orden: 20, 6, 9, 13,16, 17, 18, 22, 23, 28, 30, 31, 32, 33, 37, 38, 39, 41, 49, 55, 56, 69, 86, 88, 89, 90, 91, 102, 103,104, 107, 116, 118, 142, 143, 148. Luego, del Salmo 119, se recitan el grupo de ocho versículos quedeletrean el nombre de la persona enferma. Por ejemplo, si su nombre es Iaacov/awri, se recitanlos ocho que comienzan con iud/i, los ocho que comienzan con áin/r, los ocho que comienzan conkuf/w y los ocho que comienzan con bet/a. A continuación se recitan del Salmo 119 todos losversículos que forman las palabras p”hy r”xw (¡Desgarra al Satán!).

“Adonái, Adonái, Dios benévolo, compasivo y graciable; lento para laira y de inmensa bondad y verdad; El mantiene la bondad por dos milgeneraciones, perdonando iniquidad, transgresión y pecado, y El limpia”.

Tuyos son, Adonái, la grandeza, el poder, la gloria, la victoria y lamajestad; porque todo en el cielo y sobre la tierra [Tuyo es]. Tuyo es,Adonái, el reino, y Tú eres ensalzado, supremo sobre todos los gober-nantes. Y Tú, en Tu mano está el alma de cada ser viviente y el espíritu detodos los mortales. Y en Tu mano hay fuerza y poderío para engrandecer,fortalecer y curar a cada persona, incluso al aplastado, aplastado hasta lasprofundidades mismas de su alma.

Nada Te resulta lejano y en Tu mano está el alma de cada ser viviente.Por eso, sea Tu voluntad, Dios Fidedigno, Padre Misericordioso, Curadorde todas las enfermedades de Tu pueblo —incluso aquellos próximos a losportales de la muerte—, Aquel que venda [las heridas de] amados con [bál-samos] curativos, que redime a Sus devotos de la fosa, y saca de la muertelas almas de Sus servidores, Tú, curador fiel, enviar curación, mejoría yremedio, con abundante benevolencia, gracia y compasión a (diga el nombrehebreo del enfermo) hijo/hija de (diga el nombre hebreo de su madre).

Restaura su desafortunado espíritu y alma, de modo que no desciendaa la tumba. Llénate de compasión por él/ella para restaurar su salud,curarlo/a, fortalecerlo/a, y darle vida, como es el deseo de todos susparientes y amados. Que todos sus méritos y actos caritativos aparezcanante Ti, y arroja a las profundidades del mar todos sus pecados. Que Tumisericordia se imponga a Tu ira en su contra y envíale una recuperacióntotal, una recuperación espiritual y una recuperación física.

Renueva su juventud como el águila; envíale, y a todos los enfermos,una curación duradera, una curación bendecida, una curación de gracia ycompasión, una cura misericordiosa, con paz y vida y días y años prolon-gados. Que se cumpla para él/ella, y para toda persona enferma, el ver-sículo escrito por Moshé, Tu servidor, el más fiel de Tu Casa: Y [Moshé]

POR LOS ENFERMOS 180

006 SALMOS GRANDE 121 a 150.qxp 08/01/2010 11:49 a.m. Page 58

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 20: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

EL RECITADO DE TEHILÍM SE VUELVE UNA PRÁCTICA ACEPTADA—Sijá, Simjat Torá 5696 (1935)—

La práctica de recitar Tehilím tras las oraciones de la mañana fue aceptada,a Di-s gracias. Una gran cantidad de judíos observantes ha instaurado el recita-do diario del iom —la sección diaria de los Salmos [tal cual éste ha sido dividi-do] de acuerdo a los días del mes— seguido del Kadísh de Duelo.

Esto comenzó cuando desde lo Alto se demandó un Korbán shlamím shel tzi-bur, un sacrificio por parte de la comunidad. Fue en Rosh HaShaná 5687 (1926).Por diferentes razones, durante mi encarcelamiento1 muchas comunidadescomenzaron a recitar Tehilím, y esta loable práctica continuó desde entonces, sal-vando muchas almas. Expreso mi gratitud a quienes lo estimularon. Además derecitar Tehilím ellos mismos, cada individuo debe invertir todo el esfuerzo posi-ble para introducir esta costumbre en aquellos lugares donde todavía no seobserva. A ellos, mis bendiciones de hijos, salud y sustento abundante.

3UN LLAMADO A TODAS LAS SINAGOGASA ESTABLECER EL RECITADO DIARIO DE TEHILÍM

—extractos de una carta2 a un emisario—Dondequiera vaya, verifique si nuestra práctica establecida en el curso de los

183

1. El Rebe Iosef Itzjak fue arrestado en 1927, encarcelado en Leningrado, luego exiliado a la coloniapenal de Kostromá, y finalmente liberado el día de su cumpleaños, 12 de Tamuz, y expulsado deRusia. El Rebe viajó entonces intensamente por Europa, Eretz Israel y los Estados Unidos, estable-ciéndose finalmente en Otwock, Polonia. Arribó permanentemente a los Estados Unidos en 1940.2. Véase Séfer HaMaamarím Kuntreisím I, 273a; Igrot Kodesh HaRaiatz II, 522.

RECITANDO TEHILÍM

3una selección de cartas delSexto Rebe de Lubavitch

RABÍ IOSEF ITZJAK SCHNEERSOHNr”if m”bao d”dllweuf

sobre el tema del recitado de Salmos

007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 2

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 21: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

Recitando Tehilím 184

pasados 6 años —la de recitar el iom de Tehilím después de las oraciones, y ter-minar con el Kadísh de Duelo en cada minián— se sigue. (Por supuesto, los indi-viduos que rezan sin un minián, también deben decir el iom.) Si la práctica aúnno ha sido introducida, urja a los feligreses a hacerlo, por su propio bienestar.

El Tzemaj Tzédek comentó3 la enseñanza talmúdica de que una “copa debendición” debe alzarse un puño4: La “copa” del Rey David, el Tehilím, elevaa la persona un puño más alto, “la copa de salvación alzo, y en el Nombre deDi-s llamo”5. “Mira desde Tu sagrado lugar de morada, y bendice a Tu pue-blo, Israel”6. No es éste el lugar para contar toda la historia de aquella ocasión.

Me siento afortunado de escuchar que mi solicitud en cuanto a los Tehilímfue ampliamente bienvenida entre los jasidím y otros judíos temerosos de Di-s.Quiera Di-s conceder inmensa bondad, bien visible y revelado, a la Casa deIsrael, física y espiritualmente.

El recitado de Tehilím no depende del núsaj (rito de las plegarias). No haydiferencia entre las sinagogas de Jabad y aquellas que siguen el rito Ashkenazo el sidur polaco — Di-s los bendiga a todos. La Torá nos ordena el amor a todojudío y, de hecho, está grabado en nuestros corazones desde la esencia denuestras almas, pues es un amor esencial de Di-s y alma. Esto significa que elamor entre almas semejantes es mutuo pues de hecho son uno, pues Di-s lasincluye todas. A esto se refiere el Alter Rebe cuando afirma que las almas sonuniformes7. Esto alude al amor esencial que une a todos los judíos sin importarsu núsaj. Como se sabe, cada núsaj es un portal luminoso [por el cual el feligrésasciende durante la plegaria8].

Esta [unidad entre judíos] basta para esforzarse por el genuino bienestarde cada judío. [Los esfuerzos de la persona son] particularmente [justificados]al tener en cuenta el tremendo valor del [recitado de] Tehilím en comunidady el más profundo cometido de su práctica. Afecta a la comunidad judía en elsentido material, con hijos, vida y sustento, y en el sentido espiritual, con laradiación de bendición, éxito, salvación y redención. Debemos urgir enfática-mente a cada sinagoga, del núsaj que fuere, a adoptar la lectura diaria deTehilím.

33. Ibíd. 522. Durante el Kidush, la Havdalá y otras mitzvot en que se emplea una copa de vino, éstadebe alzarse un puño (8 cm.) por encima de la mesa (Berajot 51; Rashi allí).4. Likutéi Torá, Devarím 60c. Allí se analiza la medida de un puño aplicada a otras mitzvot. En sínte-sis, una interpretación analiza la elevación de la Divinidad revelada en la Creación al nivel de laDivinidad que la trasciende, o, en la terminología del jasidismo Jabad, la unión de memalé y sovév.En nuestro texto, el tema es la elevación del hombre por encima de los lazos mundanos.5. Salmos 116:13.6. Deuteronomio 26:15.7. En el original: matimót. Tania, cap. 32. Véase también Dérej Mitzvotéja, “Ahavat Israel”.8. Véase “Prólogo a la Versión Castellana”, en Sidur Tehilat Hashem (Ed. Kehot, Bs. As., 2000).

007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 1

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 22: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

185

EL RECITADO DE LOS SALMOS DEL REBE DE RUZHÍN—extracto de una carta—

...en mi diario he registrado una anécdota que escuché contar a mi maes-tro, Reb Shmuel Betzalel, que él oyó de mi abuelo (Rabí Shmuel de Lubavitch,el “Rebe Maharash”). Estas son las palabras en transcripción exacta: “Cuandoyo tenía 8 años, un Shabat me aventuré a entrar al cuarto de mi padre (el RebeMenajem Mendel, conocido como “el Tzemaj Tzédek”). Mi padre estaba en sulugar habitual, estudiando Zohar. Pronto, entró también mi hermano mayor,Reb Baruj Shalom. Cerrando el Zohar, mi padre remarcó: “Cuando el santotzadík de Ruzhín9 dice Tehilím, se le revela toda la creación. Por medio de suTehilím de Shabat percibe las raíces de todo en Este Mundo. Así, puede recti-ficar las cosas en su raíz misma, anulando sencillamente cualquier decreto. Encuanto a mí, estoy de acuerdo con el consejo del santo tzadík de Ruzhín”.

Esta enigmática historia tiene una explicación. Entre el Tzemaj Tzédek y elRebe de Ruzhín reinaba un afecto especial. Cierta vez se sucitó una determi-nada cuestión pública crucial, y el Tzemaj Tzédek envió al gran jasid, Reb Itzjakde Homel, a lo del Rúzhiner, para analizar el problema y planificar algunaestrategia para neutralizar el decreto.

El Rebe de Ruzhín recibió a Reb Itzjak cálidamente, y cuando éste le infor-mó acerca de la misión que le había asignado el Tzemaj Tzédek, el Rúzhinerreplicó: “Pues bien, diremos un par de capítulos de los Salmos, Di-s abrirá losPortales de la Luz, y veremos qué está sucediendo”.

“En Shabat”, contó luego Reb Itzjak a mi maestro, Reb Shmuel Betzalel,“mientras el Rebe de Ruzhín disertaba Torá como era usual, se detuvo súbi-tamente y ordenó que todos salieran de la habitación. A mí me dijo que mequedara. Luego de que todos los demás salieran, me dio el siguiente consejo:‘Se deben enviar dos emisarios a la capital, y que allí presenten los [siguien-tes] argumentos. Con la ayuda de Di-s, los decretos serán derogados. Tu Rebetambién coincide conmigo...”.

3EL PODER DE LOS SALMOS—extractos del Diario del Rebe [Anterior], respecto de loscomentarios del Tzemaj Tzédek en la carta de pág. 184—

Lunes, 1 de Elul 5659 (1899), 19:00 hs.Mi padre tocó el shofar esta mañana bastante temprano, luego de rezar,

pues viajó a Lubavitch a las 8 hs. (como lo hacía cada lunes). El shofar me emo-

9. Rabí Israel de Ruzhín, descendiente del Maguid de Mezritch, f. 1850.

Recitando Tehilím

007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 4

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 23: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

191

KADISH DE DUELO / mezi yicwQuienes están de duelo recitan el siguiente Kadísh, de pie y con las

piernas juntas. La Congregación les responde según se indica.

`n§l¨r§A [ on`] .`¨Ax DnW WCwzie lCBziDpwxªR gn§vie ,DzEk§ln Ki¦lnie DzErx¦k `x§a iCoFkinFi§aE oFkiIg§A [ on`] .DgiWn axwieaixw onf¦aE `¨lb£r©A ,l`xUi zi¥A l¨kc iIg§aE

:on` Exn`e(Quien recita el Kadísh aguarda a que la Congregación diga: `di .on`

Kx¨Azi ,`In§l¨r in§l¨r§lE m©l¨r§l Kx¨an `Ax DnW y luego continúa:)

.`In§l¨r in§l¨r§lE m©l¨r§l Kx¨an `Ax DnW `di,`Vpzie ,mnFxzie ,x`Rzie ,g©AYWie ,KxAziKix§A `WcwC DnW ,lNdzie ,d¤N©rzie ,xCdzie

.[ on`] .`Ed,`zngpe `zg§AWY ,`zxiWe `zkx¦A lM on `N «¥r§l

.[ on`] :on` Exn`e ,`n§l¨r§A oxin`Cl©re Epi«¥l¨r mi¦aFh miIge `InW on `Ax `n¨lW `di

.[ on`] :on` Exn`e ,l`xUi l¨MQuien recita el Kadísh da tres pasos hacia atrás, se inclina hacia la derecha

mientras dice einFxn¦A mFlW dUŸr, hacia adelante mientras dice tUv, haciala izquierda mientras dice Epi¥l¨r mFlW dU£ri, y nuevamente hacia adelante

mientras dice on` Exn`e ,l`xUi l¨M l©re.

`Ed ,einFxn¦A [ mFlXd] mFlW dUFrExn`e ,l`xUi l¨M l©re Epi«¥l¨r mFlW dU£ri

.[ on`] :on`

la congregaciónresponde:

la congregaciónresponde:

la congregaciónresponde:

la congregaciónresponde:

la congregaciónresponde:

la congregaciónresponde:

desde Rosh HaShaná hasta IomKipur se sustituye mFlW por:

007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 10

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 24: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

192

KADISH DE DUELO / mezi yicwQuienes están de duelo recitan el siguiente Kadísh, de pie y con las

piernas juntas. La Congregación les responde según se indica.

llCCBBzzii ITGADÁL VEITKADÁSH SHEMÉH RABÁ (la Congregaciónresponde: AMÉN). BEALMÁ DI VRÁ JIRUTÉH VEIAMLÍJ MALJUTÉH,VEIATZMÁJ PURKANÉH VIKARÉV MESHIJÉH (la Congregación res-ponde: AMÉN). BEJAIEIJÓN UVEIOMEJÓN UVJAIÉI DEJÓL BÉITISRAÉL, BAAGALÁ UVIZMÁN KARÍV VEIMRÚ AMÉN.(Quien recita el Kadísh aguarda a que la Congregación diga: AMÉN. IEHÉSHMÉH RABÁ MEVARÁJ LEALÁM ULEALMÉI ALMAIÁ. ITBARÉJ y luego continúa:)

IEHÉ SHMÉH RABÁ MEVARÁJ LEALÁM ULEALMÉIALMAIÁ. ITBARÉJ, VEISHTABÁJ, VEITPAÉR, VEITROMÁM,VEITNASÉ, VEITHADÁR, VEITALÉ, VEITHALÁL, SHEMÉHDEKUDSHÁ BERÍJ HU (la Congregación responde: AMÉN).

LEÉLA MIN KOL BIRJATÁ VESHIRATÁ, TUSHBEJATÁVENEJEMATÁ, DAAMIRÁN BEALMÁ, VEIMRÚ AMÉN (laCongregación responde: AMÉN).

IEHÉ SHLAMÁ RABÁ MIN SHMAIÁ VEJAÍM TOVÍMALÉINU VEÁL KOL ISRAÉL VEIMRÚ AMÉN (la Congregaciónresponde: AMÉN).Quien recita el Kadísh da tres pasos hacia atrás, se inclina hacia la derecha

mientras dice OSÉ SHALÓM BIMROMÁV, hacia adelante mientras dice HU,hacia la izquierda mientras dice IAASÉ SHALÓM ALÉINU, y nuevamente hacia

adelante mientras dice VEÁL KOL ISRAÉL, VEIMRÚ AMÉN.

OSÉ SHALÓM (desde Rosh HaShaná hasta Iom Kipur se sustituye“shalóm” por: HASHALÓM) BIMROMÁV HU IAASÉ SHALÓMALÉINU VEÁL KOL ISRAÉL, VEIMRÚ AMÉN (la Congregaciónresponde: AMÉN).

007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 9

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar

Page 25: Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética - Editorial Kehot

PLEGARIA PARA EL VIAJERO / jxcd zlitz

Ep«¥ki¦lFYW ,Epi«zFa` id÷`e Epi«d÷` ii Li«p¨t§Nn oFvx iiddiiEp«¥knqze mFlW§l Ep«¥kixcze mFlW§l Ep«ci¦r§vze mFlW§l bmFlW§lE dgnU§lE miIg§l Ep«¥v§tg fFgn¦l Ep«¥riBze ,mFlW§laxF`eaiF`lMs©MnEp«¥li¦Sze ,( mFlW§lEp«xifgze)zFWBxzOd zFIp¨rxER l¨MnE Kx«C©A zFrx zFIge mihq¦leip«pYze ,Epi«ci dU£rn l¨k§A d¨kx§A g©lWze .m¨lFr§l zF`¨aEEp«¥lnbze ,Epi«`Fx l¨k ipi¥r§aE Li« pi¥r§A mingx§lE cq«g§lE og§l©r«nFW dY` i¦M ,Ep«z¨N¦tY lFw rnWze ,mi¦aFh micqg

:d¨N¦tY ©r«nFW ,ii dY` KEx¨A :d¤R l¨M z©N¦tY

Sea Tu voluntad, Adonai nuestro Dios y Dios de nuestros padres, con-ducirnos en paz y dirigir nuestros pasos en paz; guiarnos en paz, soste-nernos en paz, y hacernos llegar a nuestro destino con vida, alegría y paz(si piensa volver el mismo día, agregue: y regresarnos en paz). Sálvanos de lasmanos de todo adversario y enemigo que acecha, de los bandidos y bes-tias salvajes por el camino, y de todas las calamidades que puedan deve-nir y afligir al mundo; y envía bendición en todas nuestras acciones. Con-cédeme gracia, bondad y misericordia en Tus ojos y en los ojos de todosquienes nos contemplan, y otórganos abundante benevolencia. Escuchala voz de nuestra plegaria, pues Tú escuchas la plegaria de todos. Ben-dito eres Tú Adonai, que escucha la plegaria.

IEHÍ RATZÓN MILFANÉJA ADONÁI ELOHÉINU VELOHÉI AVOTÉINU, SHETOLIJÉINU LESHA-LÓM, VETATZIDÉINU LESHALÓM, VETADRIJÉINU LESHALÓM, VETISMEJÉINU LESHALÓM,VETAGUIÉINU LIMJÓZ JEFTZÉINU LEJAÍM ULESIMJÁ ULESHALÓM (si piensa volver el mis-mo día, agregue: VETAJAZIRÉINU LESHALÓM), VETATZILÉINU MIKÁF KOL OIÉV VEORÉV

VELISTÍM VEJAIÓT RAÓT BADÉREJ UMIKÓL PURANIÓT HAMITRAGSHÓT UVAÓT LEOLÁM.VETISHLÁJ BRAJÁ BEJÓL MAASÉ IADÉINU, VETITNÉINI LEJÉN ULEJÉSED ULERAJAMÍM BEEI-NÉJA UVEEINÉI JOL ROÉINU VETIGMELÉINU JASADÍM TOVÍM, VETISHMÁ KOL TEFILATÉINU

KI ATÁ SHOMÉA TEFILÁT KOL PÉ. BARÚJ ATÁ ADONÁI, SHOMÉA TEFILÁ.

3

si piensa volver elmismo día, agregue:

193

007 SALMOS GRANDE Apendice.qxp 08/01/2010 11:50 a.m. Page 11

© WWW.KEHOT.COM.AR

Haga clic aquí para ver más información acerca de este libro

Extraído del Tehilím – Salmos en Español, Hebreo y Fonética. Más Información » © Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar