Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

82
Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de valor en el tatuaje bogotano Laura Milena Bedoya Romero Universidad de los Andes Facultad de Ciencias Sociales Departamento de Lenguas y Cultura Bogotá DC 2020

Transcript of Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

Page 1: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

Tatuajes que narran sujetos:

otros idiomas y prácticas de valor en el tatuaje bogotano

Laura Milena Bedoya Romero

Universidad de los Andes

Facultad de Ciencias Sociales

Departamento de Lenguas y Cultura

Bogotá DC

2020

Page 2: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

2

Tatuajes que narran sujetos:

otros idiomas y prácticas de valor en el tatuaje bogotano

Laura Milena Bedoya Romero

Director

José Fernando Serrano Amaya

Universidad de los Andes

Facultad de Ciencias Sociales

Departamento de Lenguas y Cultura

Bogotá DC

2020

Page 3: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

3

El tatuaje es como la poesía, debe doler al ponértela en la piel, así como

duele el poema al recitarlo

Fernando Sanabria, durante una entrevista,

28 de diciembre de 2019.

Page 4: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

4

Agradecimientos

A mis padres y mi hermana, a todo el esfuerzo que han dedicado a mi educación y al

apoyo y amor que me dan día a día. A Omar que cada día me demuestra que somos seres

hechos de historias. A todas las personas maravillosas que conocí haciendo este trabajo,

sus historias, su arte y su conocimiento hicieron este trabajo posible. A José por

acompañarme en este proceso, por su sabiduría, sus valiosos consejos y su guía. A

Alessandra por tan caluroso apoyo. A Guillermo, quién leyó este trabajo y tuvo la

paciencia y dedicación para acompañarme a escribir cuando yo no sabía por dónde

empezar. Finalmente, a la Universidad de los Andes, al Centro de Español y a todas las

personas que contribuyeron en mi formación.

Page 5: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

5

Tabla de contenido

Resumen ....................................................................................................................... 7

1. Introducción ........................................................................................................... 8

1.1 Construcción del cuerpo .................................................................................... 10

1.2 El valor del cuerpo ............................................................................................. 12

1.3 Tatuaje como práctica ........................................................................................ 13

1.4 Lo que se ha estudiado del tatuaje ...................................................................... 15

1.5 Metodología ...................................................................................................... 17

2. Los tatuajes en otro idioma: cómo se ven y las historias detrás de ellos ................ 20

2.1 Corpus de imágenes recolectadas .................................................................. 20

2.1.1 Economía del cuerpo: orientación, distribución y visibilidad del tatuaje ...... 21

2.1.2 Tipografía ................................................................................................... 25

2.1.3 Significado .................................................................................................. 27

2.2 Relatos de tatuadores ......................................................................................... 30

2.2.1 Paula Whitefeatink ...................................................................................... 30

2.2.2 Luis Vanegas............................................................................................... 33

2.3 Relato del tatuado .............................................................................................. 36

2.3.1 Alejandra Salazar ........................................................................................ 36

3. Sobre la topografía, la economía y la temporalidad del cuerpo tatuado en otro idioma

38

3.1 Topografía del cuerpo tatuado............................................................................ 38

3.2 Economía del cuerpo ......................................................................................... 40

3.3 Temporalidad del tatuaje.................................................................................... 43

3.3.1 Biografía temporal del cuerpo tatuado ......................................................... 44

4. El valor del cuerpo tatuado en otro idioma ........................................................... 46

4.1 Generización del tatuaje ..................................................................................... 46

4.2 Valor de las partes del cuerpo ............................................................................ 48

4.3 El cuerpo como lienzo ....................................................................................... 50

4.3.1 De texto a lienzo ......................................................................................... 50

4.3.2 Más que solo un lienzo ................................................................................ 51

5. El tatuaje en otro idioma como práctica de valor .................................................. 53

5.1 Valor simbólico del tatuaje en otro idioma ......................................................... 53

5.2 Valor del idioma ................................................................................................ 54

5.2.1 Políticas de traducción................................................................................. 57

5.3 Jerarquías de valor. La letra ausente en las convenciones y eventos grandes en los

que no tiene cabida el tatuaje en otro idioma ............................................................ 58

Page 6: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

6

6. Conclusiones........................................................................................................ 60

6.1 Economía – topografía – tiempo ................................................................... 60

6.1.1 Construcciones estéticas de lo femenino y lo masculino .............................. 61

6.2 Jerarquías culturales ...................................................................................... 62

6.2.1 Colonialidad del cuerpo ............................................................................... 63

6.3 Consideraciones finales y recomendaciones ....................................................... 64

Referencias ................................................................................................................. 65

Anexos........................................................................................................................ 69

Anexo 1. Tabla descripción corpus de imágenes ...................................................... 69

Page 7: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

7

Resumen

Los tatuajes son una forma privilegiada para discutir la idea del cuerpo como construcción

cultural. Sin embargo, tal idea no es evidente por sí misma pues alude a una variedad de

regímenes de significación y de asignación de valor, por lo que este documento observa

los tatuajes que se realizan en un idioma diferente a la lengua materna del sujeto. Como

resultado de la investigación se argumenta que las palabras o frases tatuadas en un idioma

diferente al español resultan de unas prácticas de valor que ubican la experiencia del

cuerpo como más que un lienzo sobre el que se plasman símbolos. Más bien, son prácticas

que transforman el cuerpo en una construcción simbólica cargada de valor y significación.

Esta construcción está atravesada por unas jerarquías culturales que le imprimen

características coloniales y generizadas al cuerpo. Esta investigación se basa en

entrevistas semiestructuradas a algunos tatuadores y personas tatuadas con frases en un

idioma diferente al español, en la ciudad de Bogotá. Incluye además el análisis de un

corpus de imágenes tomadas de los catálogos de los tatuadores entrevistados. Estos datos

permitieron entender las dinámicas de los tatuajes en otro idioma y su relación con la

economía corporal, la temporalidad del cuerpo, la relación con la industria y las prácticas

de valor.

Palabras clave: Tatuajes escritos, idioma extranjero, práctica de valor, economía

corporal, temporalidad del tatuaje, colonialidad del cuerpo.

Page 8: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

8

1. Introducción

Hace tres años un amigo llegó a interrumpir una conversación que tenía con unas amigas.

Su interrupción se debía a que venía del gimnasio y cuando salía encontró a un hombre

muy muy grande y musculoso que tenía la palabra “DIET” tatuada en su pecho. La

discusión empezó inmediatamente: “¿Será que era una traducción mal realizada?”.

Quizás la palabra que realmente quería tatuarse el hombre era die (muerte) o died

(muerto) pero quizás se equivocó y se tatuó diet (dieta). Quizás no estaba mal el tatuaje,

pero, ¿por qué alguien se tatuaría la palabra diet?

Ese tema se quedó rondando por mucho tiempo en mi cabeza y la inquietud incrementaba

al ver cada vez más personas con tatuajes en otros idiomas diferentes al español. Esta

situación, sumada a las constantes páginas o publicaciones sobre tatuajes con errores

ortográficos, me hizo pensar en el tatuaje en otro idioma como un fenómeno naturalizado

en la sociedad pero que aún no había sido cuestionado. Las dudas iniciales que me

suscitaba este fenómeno eran acerca de la incapacidad del español para expresar las ideas

y el posible público para el que era pensado este tatuaje.

Partiendo de eso, inicié esta investigación con muy poco conocimiento en el tema y

además sin un horizonte claro de a dónde me llevaría la investigación. El primer contacto

que tuve fue la búsqueda de información sobre el tema y lo que encontré es que a pesar

de que se han realizado bastantes estudios sobre tatuajes, nunca se ha tomado el tatuaje

en un idioma diferente a la lengua materna como un objeto de estudio. En segundo lugar,

y quizás porque había empezado a pensar en el tema, parecía que cada vez era más común

ver tatuajes de este tipo en personas famosas en redes sociales, así como en televisión y

páginas de internet. Así descubrí, por un lado, la popularidad de los nombres tatuados en

árabe en futbolistas, tales como David Beckham, quien se tatuó el nombre de su esposa

Victoria en árabe, aunque lamentablemente le quedó mal escrito (Diario Información,

2018). Por otro lado, encontré tatuajes con errores ortográficos que llamaban la atención

de algunas entidades como el Instituto Caro y Cuervo, el cual hizo una jornada de

corrección de tatuajes en agosto de 2018 (“Instituto Caro y Cuervo | sitio web oficial”,

2018).

Esta búsqueda de información, más unas entrevistas preliminares, me condujeron a

encontrar una característica importante de estos tatuajes y es que los tatuajes en un idioma

diferente a la lengua materna la mayoría de las veces es el primer y único tatuaje del

Page 9: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

9

sujeto. Además, no es común ver este tipo de tatuajes en convenciones o eventos

realizados por tatuadores, ya que la técnica empleada no requiere demasiado tiempo del

tatuador. Esto me hizo pensar que quizás estos tatuajes se salían de la tradicional práctica

del tatuaje en la que los sujetos cubren su cuerpo poco a poco con tatuajes. Como

consecuencia, la investigación se orientó a analizar los tatuajes en otro idioma como un

fenómeno particular al que no necesariamente aplican las características del tatuaje y que

por tanto debía ser analizado por separado.

Además de eso, se hizo necesario definir el tatuaje en otro idioma y lo que implica ese

“otro idioma”. Para el caso de Colombia hay más de 60 lenguas reconocidas como

oficiales, dentro de estas se encuentra el español que es la lengua dominante por ser

hablada por cerca del 98% de la población del país, además de más de 60 lenguas

indígenas y dos lenguas criollas (García León & García León, 2012). Debido a esto,

cualquier idioma diferente a las lenguas reconocidas como propias y que se aprenda fuera

de un contexto bilingüe es reconocido como un idioma extranjero, a causa de la falta de

interacción en un contexto real y cercano en esa lengua. Por otro lado, una segunda lengua

es aquella que se habla en el contexto inmediato, caso que podría darse en el contexto

bogotano con el español si la persona hablara otro idioma como lengua materna. Para el

caso de esta investigación todos los sujetos participantes hablan con primera lengua el

español, por lo que los idiomas en los que se tatuaron son idiomas extranjeros en todos

los casos.

También es necesario aclarar que se estudiaron letras tatuadas que forman palabras, frases

u oraciones, incluidos nombres traducidos a otros idiomas y fechas. No obstante, no se

incluye en esta categoría a los números romanos. Para entender las implicaciones de una

frase tatuada en un idioma diferente a la lengua materna es necesario estudiar la

construcción que el sujeto hace de su propio cuerpo y así las prácticas que decide ejercer

sobre este. Dentro de estas prácticas, la frase tatuada requiere ser analizada en un nivel

que permita entender el texto y la imagen presentada en el cuerpo, así como el valor que

puede tener este tipo de tatuaje.

Para desarrollar lo anterior este documento se organiza en seis capítulos. En el primero

se aborda la contextualización del problema, los conceptos principales, una breve revisión

de la literatura y la metodología. En el segundo se presentan los resultados del corpus de

imágenes, así como tres relatos que ilustran los resultados obtenidos durante las

Page 10: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

10

entrevistas. A partir de los conceptos que surgieron en las entrevistas, el tercer capítulo

desarrolla los conceptos de topografía del cuerpo, economía del cuerpo y temporalidad

del tatuaje. Luego de esa discusión, se aborda el valor del cuerpo para identificar algunos

elementos de las entrevistas y discutirlos como la relación del tatuaje con el género, el

valor que tiene cada parte del cuerpo en el tatuaje y el cuerpo como lienzo, todo esto en

el capítulo cuatro. En el capítulo cinco se hablará del tatuaje en otro idioma como tal y

cómo se convierte en una práctica de valor. En este capítulo se abordará el proceso de

traducción, así como el valor que tienen los tatuajes en otro idioma dentro del gremio de

tatuadores. Finalmente, en el capítulo seis se presentarán las conclusiones del trabajo en

las cuales se resalta la discusión sobre la colonialidad del cuerpo, las jerarquías culturales

dentro de esta práctica y los elementos que convierten al cuerpo tatuado en una

construcción cultural del sujeto.

1.1 Construcción del cuerpo

Las ciencias sociales han estudiado el cuerpo humano desde diferentes áreas como la

antropología (Mauss,1950; Turner, 1974; Le Breton, 1990; Lock, 1993; Csordas, 1999),

la sociología (Berthelot, 1995; Bourdieu, 1980; Featherstone, 1982; Shilling, 2003), la

historia (Ariès, 1981; Barrán, 1995; Boltansky, 1971; Corbin, 2005; Vigarello, 1975), los

estudios feministas y de género (Butler, 2002; Fausto-Sterling y García, 2006; Howson,

2005; Nettleton y Watson, 1998), los estudios culturales (García, 2000; González, 1994;

Pedraza, 1996; Quijano, 2000) , entre otros. Sus avances han permitido entender que el

cuerpo es un concepto central para comprender el ordenamiento social y simbólico de la

sociedad porque en él confluyen y se realizan intenciones diversas. Así, el cuerpo es un

escenario privilegiado desde el cual se pueden entender diferentes dinámicas de la

sociedad y la manera en que el sujeto responde a estas.

En los años 70 cuando la sociología y la antropología empezaron a incluir en sus agendas

el tema de cuerpo, este se entendía separado del sujeto. Por tanto, se hablaba de sujetos

exentos de corporalidad, y no de personas, por lo que se analizaba la apariencia del cuerpo

(movimiento, adorno, arreglo, vestido) como un lienzo que sugiere cierta independencia

de la persona. A partir de esto surge la necesidad de atribuir al cuerpo un carácter activo

y transformador de la praxis corporal en la práctica social (Le Breton, 2002b; Lock &

Scheper-Hughes, 1987). De esta manera se reconoce que los cuerpos no solo se inscriben

Page 11: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

11

en discursos sociales, sino que tienen una capacidad creadora debido a cierta autonomía

que tienen las prácticas del cuerpo, cierta irreductibilidad de la materialidad del cuerpo a

la omnipotencia del lenguaje (Del Marmol, Magri, & Saez, 2008).

Discusiones posteriores incluyen el concepto embodiment para superar la idea de que lo

social se inscribe en el cuerpo, entonces se habla de lo corporal “como auténtico campo

de la cultura, como proceso material de su interacción social y así subrayar su dimensión

potencial, intencional, intersubjetiva, activa y relacional” (Esteban, 2004, p. 21).

Siguiendo esta idea, el cuerpo es un agente y lugar de intersección tanto del orden

individual y psicológico como social, el cuerpo pasa a ser una entidad consciente,

experiencial, actuante e interpretadora. Desde esta postura el cuerpo no corresponde solo

a la dimensión física del humano, sino que es una encarnación en el cuerpo de su

humanidad y subjetividad (Desjarlais & Jason Throop, 2011).

El embodiment está situado en el nivel de la experiencia vivida y no del discurso, es la

experiencia social del cuerpo (Csordas, 1990). Al hablar de embodiment se reconoce que

algo está incorporado en el cuerpo, encarnado, embodied. Es decir, es algo que tiene un

impacto en el cuerpo y por ende consecuencias psicológicas, físicas y performativas. El

embodiment ha sido traducido al español como acuerpamiento o encarnación.

Encarnación enfatiza la dimensión sustancial del cuerpo, pero puede focalizarse

principalmente en ésta, como carnalidad. Mientras que incorporación sugiere sobre todo

el ingreso a una institución. Ante esta discusión, Serrano sugiere usar la traducción al

español corporalidad o experiencia social del cuerpo para enfatizar que se trata del

proceso histórico mediante el cual la sociedad se encarna en los cuerpos y los cuerpos son

socializados (Serrano Amaya, 2013).

Para el caso de los estudios sobre el cuerpo en América Latina, ha habido más énfasis en

incursionar en miradas que exploran la corporalidad en relación con estructuras sociales

como la clase, raza, género o la edad, interés que se debe a los avances en estudios sobre

el cuerpo relacionados con conceptos clave como el de biopoder. Las investigaciones de

Zandra Pedraza son representativas de este concepto, el cual tiene su origen en la

necesidad del Estado de definir su objeto de gobierno, así como las disciplinas capaces

de suministrar el conocimiento necesario para administrarlo. Estos estudios demuestran

las prácticas de salud e higiene que ha adoptado el ser humano, así como los esfuerzos

que dedica a su cuerpo, los cuales producen que el sujeto intente cultivarse a sí mismo de

manera que merezca pertenecer a la sociedad a través del cumplimiento de un código de

Page 12: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

12

urbanidad, higiene y cultura física que satisfagan lo que el cuerpo debe ser. Al mediar

entre su cuerpo y el yo, el sujeto intenta constituir una unidad a través de intervenciones

estéticas, a través de las cuales el sujeto expone la valoración que le da a su cuerpo así

como las cosas que puede hacer en este (Pedraza, 2007).

Resumiendo, el cuerpo ha sido estudiado desde diferentes perspectivas, las cuales han

permitido entender al cuerpo como escenario de experiencias, sentimientos y vivencias

del sujeto, pero así mismo, es el lugar donde se materializa y se encarna lo que vive este.

En este sentido, es necesario entender la construcción que ha hecho el sujeto sobre su

propio cuerpo, así como las prácticas que ejerce sobre este, las cuales generan una

reacción por parte de la sociedad. Sumado a esto, el sujeto está condicionado de cierta

manera por la sociedad en la que vive, por lo que tiene una idea de los límites, acciones

y valor que tiene su cuerpo.

1.2 El valor del cuerpo

Cada sociedad, dependiendo su visión del mundo, traza un saber singular sobre el cuerpo:

sus constituyentes, sus usos, sus correspondencias, etc., en otras palabras, le otorga valor

y sentido (Le Breton, 2002b). De esta manera, las personas tienen una concepción de su

propio cuerpo que se ve influenciada por la sociedad. Esta regula las acciones que puede

hacer el cuerpo y las que se pueden hacer sobre este, estas acciones no son naturales, en

realidad cada cultura establece las suyas. Esto es evidente en las reglas de urbanidad,

educación y moda (Mauss, 1979: citado por Muñiz Varela, 2016), el conocimiento de

estas reglas permite ejecutar ciertos comportamientos que generan prestigio,

reconocimiento y aceptación dentro de cada sociedad.

Un enfoque particular de estas acciones sobre el cuerpo surge del sociólogo francés Pierre

Bourdieu (1989), quien sugiere que el cuerpo tiene un valor, el cual es claro para quienes

pueden leer el código. Es decir, a través de la manera en que los demás se relacionan con

su propio cuerpo y la manera en que se manifiesta su habitus1 es posible tener una idea

del lugar que uno tiene en la sociedad; la posición que ocupa el cuerpo depende de lo

alejado o no que esté de ese cuerpo ideal. Frente a este ideal, los sujetos están equiparados

1 El habitus es un mecanismo de representación, un sistema de esquemas perceptivos, evaluativos y

pragmáticos que internaliza lo social en lo individual. Este es adquirido mediante la práctica y siempre

orientado hacia funciones prácticas (Bourdieu, 1989).

Page 13: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

13

desigualmente de capital para adecuarse a esta representación ideal del cuerpo. Así, la

experiencia cotidiana se basa en un valor simbólico de los distintos atributos corporales,

los cuales están mediados por la construcción social que clasifica los atributos que dan o

restan valor.

Aunque cada sociedad construye una idea de valor sobre el cuerpo, este también depende

del valor de cada parte. En este sentido, a los órganos y funciones del cuerpo humano se

les atribuyen representaciones y valores diferentes en cada sociedad. En las sociedades

occidentales, por ejemplo, los pies son órganos situados en la parte baja del cuerpo y

encarnan la escala más baja de valor, mientras que la cara pareciera condensar los valores

más altos ya que en esta se cristaliza el sentimiento de identidad y reconocimiento del

otro (Le Breton, 2002a). Teniendo esto en cuenta, la modificación, alteración o laceración

de aquellas partes del cuerpo que son altamente valoradas, son vistas como una

transgresión grave que afecta la belleza del sujeto y su identidad. Este valor también está

relacionado con la visibilidad de las partes del cuerpo y su exposición a los demás.

El valor que adquiere cada parte del cuerpo es visible en las prácticas que se ejercen sobre

él y las implicaciones que estas tienen en la posición que ocupa el sujeto dentro de una

sociedad. En este sentido, las marcas en la piel pueden restar más valor estético en la

medida en que estén en la cara o los brazos, mientras que todas aquellas que se puedan

ocultar son más irrelevantes. Para la construcción social de su cuerpo, el individuo debe

conocer un “vocabulario” del modismo corporal o los códigos semióticos que se manejan

en esa sociedad (Silver, Silver, Siennick, & Farkas, 2011). Desde esta perspectiva se

pueden empezar a analizar las decisiones que toman los sujetos respecto a las

modificaciones corporales y las construcciones sociales que se han realizado sobre ciertas

partes del cuerpo que se deben “respetar” y no ser tatuadas.

1.3 Tatuaje como práctica

Mientras en la sección anterior se explicó un panorama general sobre el valor del cuerpo,

en esta sección se desarrollará el concepto de tatuaje como una práctica corporal y su

relación con ese valor. Entender el tatuaje como una práctica implica que hay una

intención del sujeto, ya sea de transmitir un mensaje o mostrar algo a los demás, así como

una práctica social cultural que le requiere el hecho de portar algo en su piel. Esta

Page 14: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

14

perspectiva del tatuaje como una práctica implica que el sujeto realiza una acción en su

cuerpo que no escapa al contexto en el que él está inmerso.

El sujeto, como ser social, interactúa constantemente con los seres a su alrededor, así

como crea su propia concepción del mundo. En este sentido, las decisiones que toma

sobre su cuerpo no corresponden exclusivamente al interés de ver algo reflejado en su

piel, sino que también están en función de cómo desea aparecer en público, decisiones

que dependen en parte del "yo" que desean proyectar, y también sobre lo que desea lograr

en el mundo social (Silver et al., 2011). En consecuencia, en este trabajo se entiende el

tatuaje como una “modificación cultural del cuerpo” (Maita Agurto & Cabello, 2014) que

implica para el sujeto la encarnación de sus pensamientos en el tatuaje, así como una

importante relación con el dolor y con la sociedad en la que vive. Aunque hay muchos

tipos de modificación corporal, la diferencia del tatuaje con otro tipo de expresión del

sujeto es su carácter permanente en la piel (Álvarez Licona & Sevilla González, 2002).

Paula Croci y Mariano Mayer (1998, en Ganter, 2005) nos dicen que, desde esta

perspectiva, los tatuajes actúan como una pretensión de evadir el control social que pesa

sobre el cuerpo. De esta manera, el sujeto que tiene que ser productivo en la sociedad y

seguir unos estándares establecidos logra demostrar a la sociedad y a sí mismo con el uso

de tatuajes que el cuerpo pertenece a sí mismo y que sólo él puede tomar decisiones sobre

este. De ahí, que prácticas como el tatuaje se pueden traducir como tácticas de apropiación

corporal (Torres Brena, 2007). Esto implica, que hay un interés del sujeto por llenar de

valor su cuerpo y apropiarlo de manera que pueda ejercer poder sobre este.

No obstante, el tatuaje no es un elemento estático que define al sujeto. Al contrario, el

tatuaje cambia a medida que el sujeto lo hace y es sensible a modificaciones tanto en su

forma como en su significado. Al imprimirse en la piel, el tatuaje se mueve con ella, se

transforma a la par que el cuerpo: se expande, se contrae. El tatuaje es alterable por acción

y decisión de los sujetos que hoy en día corrigen, cubren y rehacen sus viejos tatuajes, a

partir de la incorporación o realización de uno nuevo (sin dejar de mencionar las técnicas

de eliminación y borrado que reconfiguran totalmente las experiencias de tatuaje en los

cuerpos del sujeto) (Romero Patiño, 2016). Así, el tatuaje se constituye en una forma de

construir y reconstruir el cuerpo a través de un espacio simbólico: la piel.

Las anteriores discusiones permiten un primer acercamiento al abordaje del tatuaje en

este estudio. El tatuaje se constituye en una práctica de construcción de sí en tanto que

Page 15: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

15

es una acción tomada por el sujeto que puede cambiar con el tiempo y que responde a una

intención del sujeto. Esta práctica se relaciona con la identidad del sujeto y con la

interacción que ha tenido con su sociedad y cultura. En esta medida, es necesario estudiar

esta práctica dentro de la sociedad en la que está inmersa, teniendo en cuenta su

significado, implicaciones e intenciones. Si bien es el individuo quien toma la decisión

de tatuarse, siempre hay una construcción social sobre lo que el sujeto puede o no realizar

con su cuerpo. Estas decisiones son contundentes debido a la naturaleza permanente del

tatuaje, pero también son sensibles de modificación no solo física, sino que su significado

puede cambiar en tanto el sujeto lo decida así.

Una vez se entiende que el tatuaje es mucho más que una modificación estética,

comprendiéndolo como una práctica social y cultural, la siguiente sección busca

desarrollar en detalle la relación del cuerpo con el tatuaje. Para esto, hace un recorrido

por los estudios que se han realizado sobre el tatuaje, así como los distintos modos de

abordarlo como objeto de estudio.

1.4 Lo que se ha estudiado del tatuaje

El tatuaje ha sido abordado desde diferentes perspectivas como objeto de estudio. Una

gran cantidad de investigadores se han dedicado a estudiar las motivaciones del tatuaje y

los diferentes estilos y técnicas utilizados (Ballén Valderrama & Castillo López, 2015;

Frankel, Childs, & Kim, 2019; Martin, 2013; Steadman, Banister, & Medway, 2019; Stirn

& Hinz, 2008; Tiggemann & Hopkins, 2011). Además, se ha estudiado las implicaciones

culturales del tatuaje y la manera en que se entiende en diferentes culturas, su significado

y tradición dependiendo de la cultura en la que se estudie (Becerra Romero, 2008;

Ditchey, 2017; Naudé, Jordaan, & Bergh, 2019; Penela, 2013; Pritchard, 2000; Querales,

2010; Schwarz, 2006; Yamada, 2009).

Otra línea de investigación se ha interesado por el valor que tienen los tatuajes como lo

hace Kosut (2006), quien habla de la importancia de legitimar esta práctica debido al valor

cultural que contiene. Muy cerca a esta línea, algunos autores orientan su trabajo a

identificar las diferencias de género de los sujetos tatuados, las características de los

tatuajes entre hombres y mujeres y sus diferencias, entre ellos: Dann y Callaghan (2019),

Negrin (2008) y Putzi (2006). Otro grupo de autores se han dedicado a estudiar la

juventud y su relación con el tatuaje debido a la popularidad que tiene entre los jóvenes

Page 16: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

16

(Alcoceba Hernándo, 2004; Barra, 2016; Camargo Arias, Álvarez Robayo, & Velasco

Acosta, 2015; Ganter, 2005). Finalmente, otro tipo de enfoque aborda el tatuaje desde el

estigma inicial que tienen algunas sociedades y la manera en que este ha adquirido cierta

importancia en el proceso de subjetivación de los sujetos y la resignificación que quieren

darle al cuerpo (Gonzales, 2012; Martínez Rossi, 2008; Morrison, 2015; Orihuela Ibañez,

2016; Rocha Rivera, 2013; Torres Brena, 2007).

Dentro de esas investigaciones, se encontraron dos en las que hay un interés por el tatuaje

escrito. Por un lado Reisfeld (2004) hace una analogía del tatuaje con la poesía. Según

ella, el tatuaje es una inscripción en el cuerpo que tiene parte de ritual por su relación con

el dolor y la sangre de la herida al hacer un tatuaje. También señala que esas inscripciones

en la piel son visibles para quien quiera leerlas, pero su significado sólo puede ser

entendido por el que las vivenció ya que al ser un cuerpo-texto cuenta con una narrativa

propia. Plantea incluso que el tatuaje puede ser una nueva forma de literatura sobre la piel

y para esto hace menciones de diferentes artistas y escritores como Silvia Plath o Kafka,

quienes hablan en sus textos sobre personajes con tatuajes y las narraciones que estos

crean a partir de sus tatuajes.

Por otro lado, Foos (2012) hace mención a los nombres propios tatuados en la piel y el

componente de amor presente en ellos. Ella plantea dos casos: en primer lugar, cuando el

ser amado está vivo y el tatuaje de su nombre se vuelve una marca imperecedera en el

tiempo; en segundo lugar, cuando el ser amado está muerto y el tatuaje es una forma de

vivir el duelo, de retener en el cuerpo, como marca, algo de aquél que desapareció.

Adicionalmente, Foos también se interesa por la cultura japonesa y la influencia que tiene

en la sociedad actual resultado de su construcción como algo exótico y diferente para

occidente. Debido a que esta cultura maneja otro código, se vuelve atractivo y empieza a

reflejarse en cosas como los tatuajes. Según esto, el tatuaje correspondería a una moda,

pero ella recalca que nada es tan contradictorio con la moda como un tatuaje que es

permanente en la piel.

A lo largo de esta revisión fue posible identificar algunas discusiones sobre la

construcción social del cuerpo y el rol que tienen las prácticas que ejerce el sujeto sobre

su cuerpo en la concepción y entendimiento que se tiene de este. Así, prácticas como el

tatuaje responden a un contexto social donde son atribuidas de valor y este valor puede

transferirse al cuerpo del sujeto. En la literatura revisada no se encontró alguna

investigación o texto que tomara como objeto de estudio a los tatuajes escritos en un

Page 17: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

17

idioma diferente a la lengua materna. No obstante, la información encontrada señala

atributos del tatuaje como su valor, la relación con el género, la resignificación del cuerpo

y las implicaciones culturales, aspectos que también son abordados en esta investigación

de manera transversal. Ante la ausencia de estudios que analicen el tatuaje en un idioma

diferente a la lengua materna, fue necesario construir un marco analítico propio que

permitiera abordar el objeto de estudio, este será explicado posteriormente.

1.5 Metodología

La metodología elegida para esta investigación fue de tipo cualitativo, combinando

entrevistas semiestructuradas con la creación de un archivo visual. La elección de estos

métodos se debe a un trabajo de campo previo a la investigación en el que hubo un primer

acercamiento a la industria del tatuaje por medio de la visita e interacción en algunos

estudios de tatuadores, así como la asistencia a algunas convenciones y exposiciones de

tatuadores en el año 2019. A través de esta experiencia se hizo notorio el conocimiento

de los tatuadores como expertos en el tema y la necesidad de obtener la perspectiva de

los sujetos tatuados. Respecto al uso de las imágenes, se buscaba entender la elección de

los tatuadores al publicarlas en sus redes sociales y la interacción que generaba con el

público. Asimismo, estas imágenes permitieron identificar algunos patrones y tendencias

del cuerpo tatuado en un idioma extranjero.

Para la elección de las personas involucradas en la investigación se intentó contactar a

algunos tatuadores a través de Instagram al encontrar en su perfil tatuajes en otro idioma.

Luego, se buscó a algunos conocidos de la investigadora, así como clientes de los

tatuadores entrevistados. También, a partir de unas entrevistas preliminares surgió el

interés en conocer la perspectiva de las mujeres en este campo, por lo que al contactar a

los entrevistados se procuró hablar con la misma cantidad de mujeres que de hombres. A

continuación, se refiere la información de los entrevistados:

Tabla 1. Tatuadores entrevistados

Nombre Experiencia Edad Lugar del estudio de

tatuajes

Cantidad de tatuajes en

otro idioma en su perfil de Instagram

Yessica 4 años 26 años Engativá 5

Page 18: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

18

Javier 6 años 27 años San Felipe 6

Luis 3 años 41 años Cedritos 21

Paula 4 años 26 años Chapinero 58

Elaboración propia

Tabla 2. Sujetos tatuados entrevistados

Nombre Nivel

educativo Profesión Edad

Lugar de residencia

Cantidad de tatuajes

Alejandra Profesional Docente 26 años La Estrada 11

Fernando Profesional Docente 28 años Suba 9

Lorena Estudiante Docente 29 años Restrepo 5

Wilson Estudiante Estudiante

universitario 27 años Engativá 9

Elaboración propia

Para la primera etapa del trabajo se realizó una entrevista semiestructurada, en la cual se

abordó la experiencia con el tatuaje, formación, conocimiento sobre el tatuaje,

conocimiento del idioma, cuidados, entre otros. Estas entrevistas permitieron generar una

discusión alrededor de temas como la topografía, economía y temporalidad del cuerpo, y

el tatuaje como práctica de valor. A través de las entrevistas a ambos tipos de población,

fue posible tener una idea más completa sobre las perspectivas acerca de los tatuajes en

otro idioma tales como sus motivaciones, aspectos a tener en cuenta y sus implicaciones

artísticas.

En la segunda fase de la investigación se realizó un análisis de las fotografías tomadas de

los perfiles de Instagram de los tatuadores entrevistados. Este análisis se hizo a partir de

tres aspectos: legibilidad del tatuaje, visibilidad y significado. Para esto, se clasificaron

todas las imágenes encontradas teniendo en cuenta el género de la persona tatuada, la

parte del cuerpo tatuada, el tamaño, color, orientación y traducción del tatuaje. Todos

estos datos se contrastaron con la información obtenida en las entrevistas y sentaron la

base para la discusión propuesta en los capítulos 3 y 4.

A partir de estas imágenes fue posible tener un panorama más amplio sobre los tatuajes

en un idioma extranjero y el tipo de tatuajes que se realizan los sujetos actualmente.

También fue posible visualizar los aspectos mencionados en las entrevistas por los

Page 19: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

19

tatuadores a través de las imágenes de sus redes y entender las categorizaciones sobre los

tatuajes que se construyen a partir de las redes sociales. La discusión de estos resultados

será explicada en detalle en los siguientes apartados.

Page 20: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

20

2. Los tatuajes en otro idioma: cómo se ven y las historias detrás de ellos

2.1 Corpus de imágenes recolectadas2

Uno de los métodos elegidos para abordar la investigación fue el análisis de las fotografías

de tatuajes en otro idioma tomadas del portafolio de los tatuadores entrevistados. Debido

a que en la actualidad el medio privilegiado para promocionar su trabajo son las redes

sociales, especialmente Instagram, no se analizó ningún portafolio en físico. Con el

permiso de los tatuadores entrevistados, seleccioné las fotos de los tatuajes en otro idioma

que ellos tenían en sus cuentas de Instagram. Se tomaron todas las fotografías de tatuajes

en otro idioma de Yessica, Javier y Luis, no obstante, en el caso de Paula eran tantas las

fotografías que fue necesario delimitar el tiempo a las fotografías del año 2019 y 2020.

El proceso de recolección dio como resultado 94 fotografías de tatuajes en otro idioma.

Es importante mencionar que durante las entrevistas los tatuadores afirmaron que no

publicaban todos los tatuajes que realizaban en otro idioma debido a que muchos de ellos

se repetían o no atraían nuevos clientes. Este dato preliminar resultaba ya significativo

sobre la forma como los tatuadores valoran este tipo de tatuajes con respecto a otros. Al

respecto se volverá más adelante.

No obstante, es importante para esta investigación analizar las publicaciones de los

tatuadores y los criterios que tienen en cuenta para el material que suben a sus redes

sociales. Todas estas imágenes fueron organizadas en una base de datos en la cual se

identificó el idioma del tatuaje, la traducción al español, el tamaño, color, orientación,

entre otros aspectos. Luego de esta clasificación, se identificaron los elementos en común

y los patrones que se repetían. De esta manera se cruzaron los datos del género del sujeto

tatuado con las técnicas utilizadas y el tamaño y parte del cuerpo tatuada.

El análisis de estas imágenes permitió identificar tres criterios de los tatuajes en un idioma

diferente a la lengua materna. El primero es la economía del cuerpo, esta surge de la parte

del cuerpo elegida por el tatuado, la visibilidad de su tatuaje y la orientación de este. El

segundo criterio es la tipografía, la cual da cuenta de las características del tatuaje y su

legibilidad. El tercero es el significado y la relación con el idioma elegido, este habla del

valor del idioma y la relación que tiene con el significado de la frase. A continuación, se

2 El corpus de imágenes se encuentra completo al final del documento como un anexo debido a su extensión.

Page 21: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

21

presentarán los resultados obtenidos del análisis del corpus de imágenes, para luego, en

el siguiente capítulo discutir esos resultados con la teoría disponible.

2.1.1 Economía del cuerpo: orientación, distribución y visibilidad del tatuaje

La visibilidad de los tatuajes es un tema de preocupación para las personas que desean

tatuarse debido al rechazo que algunas veces sufren las personas tatuadas. Con el tiempo

esto ha ido cambiando un poco y cada vez hay menos rechazo en el ámbito laboral hacia

las personas tatuadas. Sin embargo, en las entrevistas los sujetos tatuados mencionan que

es muy importante para ellos elegir cuidadosamente la parte del cuerpo que se desean

tatuar por lo que tienen en cuenta la facilidad que dicha parte tiene para ocultarse cuando

es necesario.

Durante el análisis de las imágenes se encontró que los brazos son la parte del cuerpo que

más se tatúan en otro idioma los clientes que van con los tatuadores elegidos. El tamaño

predominante es entre 5 y 10 centímetros de extensión, por lo que son tatuajes muy

pequeños. Además de su tamaño, suelen estar aislados de otros tatuajes o incluso, la

mayoría de las veces son el único tatuaje del sujeto. Las partes del cuerpo elegidas y el

género de los clientes se encuentra en detalle en la siguiente tabla:

Tabla 3. Parte del cuerpo tatuada y tamaño del tatuaje

Parte del cuerpo Cantidad de hombres Cantidad de mujeres

Antebrazo 11 28

Brazo 2 5

Cadera 0 2

Clavícula 2 2

Costillas 3 7

Cuello 1 1

Espalda 0 4

Gemelo 1 1

Hombro 1 7

Mano 1 2

Muñeca 0 7

Muslo 0 1

Pecho 0 3

Page 22: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

22

Pectoral 1 0

Tobillo 0 1

Elaboración propia

Como se puede observar en la tabla 3, la parte del cuerpo más elegida por los clientes de

los tatuadores entrevistados es el antebrazo. En esta parte del cuerpo se ubican los tatuajes

más grandes de los encontrados, 20 centímetros. El resto de ellos son en su mayoría

bastante pequeños a excepción de algunos en las costillas. Para explicar más en detalle

cómo se ubican estos tatuajes en el cuerpo y para ofrecer una idea del tamaño de estos

tatuajes, en la imagen 1 y 2 se pueden observar cómo se identifican estas partes del cuerpo

y la cantidad de tatuajes en cada una de ellas.

Imagen 1: Cantidad de partes del cuerpo tatuadas en otro idioma en las mujeres

Elaboración propia

Page 23: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

23

El corpus de imágenes está constituido por 94 fotografías de tatuajes en otro idioma. De

estos 71 corresponden a tatuajes en mujeres y 23 son tatuajes en hombres. En estas

imágenes se encontró que hay partes del cuerpo muy populares entre las mujeres como lo

son la muñeca, la espalda, el antebrazo lateral, el antebrazo anterior, el hombro y la cadera

(ver imagen 1). Además de que todas estas partes son muy visibles, hay otro factor

importante y es la orientación de las frases. De las frases realizadas en el antebrazo, 16

de 17 frases estaban orientadas hacia el público y no hacia el sujeto tatuado, de manera

que la disposición de la letra se orienta hacia otro lector y no puede ser leída por el sujeto

a menos que use un espejo o una fotografía. Mientras que todas las palabras que estaban

en la muñeca se orientaban a ser leídas por el sujeto. En términos de la visibilidad, no

solo es visible el tatuaje que está expuesto al público, sino aquel que está orientado a que

sea leído por otro (ver imagen 3).

Imagen 2: Cantidad de partes del cuerpo tatuadas en otro idioma en los hombres

Elaboración propia

Page 24: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

24

En las imágenes 1 y 2 se puede ver como el antebrazo anterior es una parte muy elegida

por las personas que se realizan tatuajes en otro idioma. Asimismo, partes como las

piernas no fueron tan comunes, especialmente entre los hombres. La mayoría de los

tatuajes encontrados en las manos tienen frases relacionadas con el hilo rojo3 y están en

el dedo meñique, solo uno de los tatuajes encontrados es realmente grande y ocupa toda

la mano.

En cuanto a las fotografías de los hombres tatuados, estos revelan que los hombres se

tatuaron en su mayoría las costillas, el brazo y la clavícula (ver imagen 2). No obstante,

la parte del cuerpo que más se tatuaron los hombres fue el antebrazo anterior, al igual que

las mujeres. En el caso de los hombres la orientación de las palabras o frases en casi todas

las ocasiones era hacia el público. Una de las posibles razones de esto puede deberse al

lugar donde se ubica el tatuaje, ya que lugares como las costillas impiden que el tatuaje

tenga una orientación hacia el sujeto.

Imagen 3. Orientación de tatuaje hacia público

Díaz, Y. [@yess09_diaz]. (2019, 15 de abril). [foto de Instagram]. Obtenido de https://www.instagram.com/p/B2UFwwzh1ak/

3 Cuenta una leyenda oriental que las personas destinadas a conocerse están conectadas por un hilo rojo

invisible. Este hilo nunca desaparece y permanece constantemente atado a sus dedos, a pesar del tiempo y

la distancia. Los tatuajes encontrados que hacen referencia a esta leyenda son rojos y tienen escritas palabras

como “love” o “no matter what”, además de un hilo rojo con un adorno en el dedo.

Page 25: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

25

Imagen 4. Orientación del tatuaje hacia el sujeto

Rodriguez, P. [@whitefeatink]. (2019, 15 de abril). [foto de Instagram]. Obtenido de

https://www.instagram.com/p/BwSpv4fh5gD/

2.1.2 Tipografía

En los 94 tatuajes analizados se encontraron diferentes tipos de letra, aunque algunos son

identificables, hubo algunos que no se pueden identificar debido a la naturaleza del

idioma tales como los que son en árabe, japonés o chino. Otros son iguales a la tipografía

del traductor, pero no es claro si existe como tal una tipografía en este idioma como

sucedió con los tatuajes en hebreo o árabe. La cantidad de tipografías utilizadas separadas

por hombres y mujeres se encuentra relacionado en la gráfica 1.

Gráfica 1. Tipografía utilizada divida por género

Elaboración propia

CursivaCursiva

separadaLetra

separadaMáquina de

escribirTipo pincelada

Sin tipografíaclara

Original deltraductor

Hombres 8 3 9 1 2 2 1

Mujeres 41 3 18 4 1 5 2

0

10

20

30

40

50

60Mujeres Hombres

Page 26: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

26

Aunque los idiomas elegidos para los tatuajes son muy variados, los tipos de letra se

repiten constantemente. La cursiva es bastante común entre los tatuajes encontrados, en

el caso de las mujeres 41 de las 71 mujeres del corpus de imágenes se tatuaron en letra

cursiva. Mientras que 8 de los 23 hombres utilizaron este mismo tipo de letra. La

diferencia entre los hombres y mujeres respecto al uso de la letra cursiva es el grosor de

esta, los tatuajes en los hombres usan letra cursiva con un trazo grueso (ver imagen 6),

mientras que el trazo en los tatuajes de las mujeres es muy delgado (ver imagen 5).

Imagen 5 Tatuaje en letra cursiva de una

mujer tomada del perfil de Instagram de

Paula

Rodriguez, P [@whitefeatink]. (2019, 21 de

marzo). [foto de Instagram]. Obtenido de https://www.instagram.com/p/BvShqT8lMI

Z/

Imagen 6 Tatuaje en letra cursiva de un

hombre tomada del perfil de Instagram

de Paula

Rodriguez, P [@whitefeatink]. (2019, 21 de

marzo). [foto de Instagram]. Obtenido de

https://www.instagram.com/p/BvSheDfl4w

6/

El tipo de letra define el estilo del tatuaje. La letra cursiva es ampliamente utilizada en

los tatuajes tipo lettering, en los cuales las letras son dibujadas una a una por el tatuador,

en esta técnica ninguna letra es igual a otra. Estos tatuajes tienden a ser muy grandes y

son mayormente utilizados por hombres. En el corpus analizado no se encontraron

trabajos de lettering, la mayoría consistían en tipografías tatuadas que mantenían el

mismo tipo de letra en todo el tatuaje. La diferencia entre el lettering y la tipografía

tatuada es que el lettering es una producción artística del tatuador, mientras que la

tipografía tatuada es el paso de una tipografía ya establecida que se pasa a la piel. No

obstante, algunos de los tatuadores etiquetaban en su cuenta de Instagram sus tatuajes

como lettering.

Page 27: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

27

Seis de los tatuajes encontrados tenían letra separada pero las letras eran tomadas de

tipografías cursivas. En cuanto a las letras separadas, está fue la segunda tipografía más

elegida, 18 mujeres y nueve hombres utilizaron letra separada. Otra letra presente fue la

de máquina de escribir. Esta se utilizó especialmente en idiomas como el francés, cuatro

mujeres la utilizaron y un hombre.

Adicionalmente, se encontró otra tipografía con adornos góticos, está era utilizada en

especial en partes como los brazos o la clavícula y en su mayoría por hombres. Este tipo

de letra es bastante gruesa por lo que tenía relleno y algunos adornos en su interior. Todas

las veces que se utilizó esta tipografía era para una o dos palabras máximo. Al igual que

en los casos mencionados anteriormente, el tamaño sigue siendo muy pequeño, no

superan los 10 centímetros.

2.1.3 Significado

Respecto al significado de las frases, todas las imágenes encontradas fueron traducidas al

español para entender su significado literal. Luego de revisar el corpus de imágenes se

encontraron 94 tatuajes en 13 idiomas extranjeros, entre los que se encuentran inglés,

francés, árabe, latín, entre otros. De los sujetos tatuados 71 eran mujeres y 23 hombres.

En la siguiente gráfica se detalla la cantidad de tatuajes por idioma.

Gráfica 1 Cantidad de personas tatuadas por idioma

Elaboración propia

De estos 94 tatuajes analizados, ocho tenían errores ortográficos en su respectivo idioma.

Fue posible identificar esto gracias al uso de diferentes traductores y la consulta con

15

1 1 27

2 1

55

5 52

51

0

10

20

30

40

50

60

Cantidad de personas

Cantidad de personas

Page 28: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

28

algunas personas que hablaban la lengua como lengua materna. En la siguiente tabla se

presenta lo que decía el tatuaje, el idioma y la correcta traducción.

Tabla 3. Tatuajes con errores ortográficos

Frase o

palabra Traducción Corrección Traducción Idioma

viva, creia,

ame, e faca

Vive, crea, ama y

cuchillo

viva, creia, ame,

e faça Vive, crea, ama y hazlo Portugués

parfaitem enti

mparfait

Perfectam – ent -

eimperfecto

Parfaitement

imparfait

Perfectamente

imperfecto Francés

sogni d'ora

Sueños de ahora

(lenguaje

informal)

Sogni d’oro

Sueña con los angelitos

(expresión) – sueños de

oro

Italiano

Agustín Árabe أوغسطين Dos soportes أقوستين

One love one

heart Un amor un

corazón One love, one

heart Un amor, un corazón Inglés

Omnia fiunt Todos son omnia fiunt

omnia venit

Todo llega, todas las

cosas se hacen

(expresión)

Latín

vivre sense

remordiments Vivre sin

remordimientos viure sense

remordiments Vivir sin

remordimientos Catalán

love never

family fails el amor nunca falla la familia

Family love never fails

El amor de la familia nunca falla

Inglés

Elaboración propia

En el corpus de imágenes se encontraron siete tatuajes que se repitieron entre los sujetos

tatuados. De estos, cuatro eran en inglés, uno en hawaiano, uno en latín y uno en sánscrito.

La cantidad de repeticiones, así como el idioma, el tamaño y la parte del cuerpo se

presentan en la siguiente tabla:

Tabla 4. Tatuajes repetidos

Tatuaje Significado Idioma Número de veces en

que se repite

Om Símbolo de lo esencial en el

hinduismo, es un mantra. Sánscrito 5

Carpe Diem Toma el día - aprovecha el

momento Latín 2

OHANA Familia Hawaiano 2

Page 29: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

29

us against the world nosotros contra el mundo Inglés 3

STAY ALIVE mantente vivo Inglés 2

GRL PWR Poder femenino Inglés 3

One love, One heart un amor, un corazón Inglés 2

Elaboración propia

Además, aunque la mayoría de tatuajes fueron en inglés, como se ve en la gráfica 1, hubo

siete tatuajes que se realizaron en árabe, hebreo y japonés, los cuales corresponden a la

traducción o transliteración de nombres a esos idiomas. Esta información se presenta en

la siguiente tabla:

Tabla 5. Nombres en otros idiomas

Tatuaje Significado Idioma

愛産フアンカルロス Amor - Juan Carlos Japonés en símbolos - Transliteración

a karakana

愛産エスペホモニカ Amor - Espejo Mónica Japonés en símbolos - Transliteración

a karakana

エスペホ Espejo (apellido) Japonés transliteración a karakana

Dana Lucía Hebreo לוסיה דנה

Ricardo Vergara Árabe ريكاردو فيرجارا

Virginia Vergara Árabe فيرجينيا فيرجارا

Agustín Árabe أوغسطين

Elaboración propia

El significado de todas estas frases y oraciones recaen en el sujeto y la explicación y

sentido que quieran otorgarles, sin embargo, el hecho de encontrar errores en algunas

frases da cuenta del desconocimiento de la lengua en que se tatúan en algunas ocasiones.

La fuerte presencia del inglés puede ser muestra de la cercanía con la lengua en términos

de acceso. Asimismo, los tatuadores mencionaron en las entrevistas la atracción que

implica usar una lengua extranjera debido al misticismo y la sensación de algo extraño, y

por tanto interesante. Sumado a esto los sujetos tatuados hablan de la diferenciación con

los demás, ya que tatuarse en otra lengua era algo novedoso que no todos tenían y algunas

Page 30: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

30

veces les permitía ser los únicos que entienden su significado. A través de su tatuaje los

sujetos expresan un mensaje selecto, algo que es visible por momentos pero que requiere

de una explicación y de un deseo del sujeto de mostrarlo.

2.2 Relatos de tatuadores

Los tatuadores como mayores expertos en los aspectos que involucra su oficio, tienen una

perspectiva y un acercamiento diferente al tatuaje del que tienen los clientes. En este

sentido, ellos pueden identificar tendencias, originalidad de los tatuajes, motivos,

características, entre otros elementos del tatuaje en otro idioma. Para ilustrar los aspectos

más importantes encontrados en la investigación se eligieron dos historias por las

particularidades que presentaban frente a los clientes que llegaban a sus estudios y la

postura que tienen frente a los tatuajes en otro idioma. En este sentido, resulta

indispensable incluir la historia de Paula y la importancia de que ella sea mujer en su

profesión. Asimismo, se eligió la historia de Luis por la particularidad de su acercamiento

al tatuaje y su experiencia en dos estudios en diferentes partes de la ciudad.

2.2.1 Paula Whitefeatink

En este apartado se contará el relato de Paula. Primero se describirá el aspecto de Paula,

su formación, su experiencia, la aproximación que ha tenido al tatuaje y la postura que

tiene respecto a los tatuajes en otro idioma. De los tatuadores entrevistados, ella es quien

más tatuajes en otro idioma ha realizado, así como la que más activas tiene sus redes

sociales. Durante la entrevista ella se encontraba con un amigo suyo en su estudio, pero

él no participó de la entrevista.

Tradicionalmente el tatuaje ha sido mayormente ejercido como profesión por hombres.

Aunque cada vez hay más mujeres en el medio, aún se le atribuye cierto carácter rudo y

masculino al tatuaje, por lo que las mujeres tatuadas tienden a ser relacionadas con estos

valores y tienen que luchar con ellos. En el caso de Paula sus compañeros tatuadores

hacen bromas sobre ella y afirman que en otra vida fue hombre ya que no tiene la

delicadeza de una mujer. Paula, quien tiene cabello azul y su cuerpo cubierto de tatuajes,

no presta atención a estos comentarios y afirma que ama su trabajo y que es muy buena

en este.

Un ejemplo de esto valores tradicionalmente atribuidos a los tatuajes son expresados en

las campañas de princesas de Disney con tatuajes clásicos que las mostraban mucho más

Page 31: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

31

sexys y atrevidas, aunque con sus vestidos de princesa (Colomer Martínez & Olid, 2009).

Lejos de este estereotipo están los tatuajes minimalistas, aquellos populares en redes

como Pinterest que son recomendados para chicas porque las hacen ver más femeninas y

delicadas. En este sentido, hay algunas ideas de los tatuajes que son para mujeres y que

Paula nos muestra cómo a través de estos se reafirman construcciones sociales de género

en los que se atribuyen valores como la delicadeza a las mujeres.

Paula es tatuadora desde hace 4 años, estudió artes plásticas, pero debido a dificultades

económicas no pudo terminar la carrera. Este conocimiento facilitó su aprendizaje del

tatuaje, ya que tenía bases artísticas y de dibujo técnico. Luego de comprar las máquinas

ella empezó a practicar gracias a youtube y a sus conocimientos sobre arte. Los estilos

que tatúa Paula son muy pequeños, “de tipo minimalista y muy cute”. Esto no se debe a

que ella lo prefiera, al contrario, ella prefiere trabajar estilos de ilustración debido a la

complejidad de estos, pero a sus clientes les gustan los tatuajes muy pequeños y a medida

que más personas ven tatuajes como estos en sus redes sociales, más clientes llegan

buscando cosas similares.

Manejar este estilo de tatuajes ha hecho que el 90% de sus clientes sean mujeres y los

pocos hombres que van “son medio maricones porque les gusta lo mismo que a las

viejas”. Como consecuencia de que la mayoría de sus clientes sean mujeres, la tipografía

que eligen es letra cursiva, muy delgada y casi ilegible, y los tatuajes en otro idioma

constan de una sola palabra o una frase muy corta.

Paula identifica ciertas tendencias en los tatuajes que eligen sus clientes, por ejemplo, en

este momento está de moda tatuarse en árabe, hebreo o inglés. En esos casos, la mayoría

de las veces sus clientes jamás han salido del país, por lo que mucho menos hablan esa

lengua. En esa situación, la mayoría de clientes llegan sin haber traducido la frase, por lo

que es ella quien debe buscar en diferentes traductores de internet la mejor aproximación

a lo que el cliente desea decir. Aunque ella les advierte que no habla una lengua extranjera,

los clientes no siempre desean confirmar la traducción.

Ella se da cuenta que sus clientes llegan con una idea que tomaron de internet y le

preguntan al tatuador cómo hacerla y ya. “Sucede mucho que el cliente llega enamorado

de un tatuaje que vio en Pinterest, y desea tatuárselo tal cual”. Para Paula estos tatuajes

no tienen un valor simbólico claro y ni siquiera son ideas propias, y por eso no está de

Page 32: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

32

acuerdo con que sus clientes los hagan, sin embargo, reconoce que gracias a esta

popularización del tatuaje es que los tatuadores tienen trabajo.

Este tipo de tatuajes tan pequeños y en otros idiomas tienden a gustarle más a personas

que no tienen otros tatuajes o que tienen muy pocos. Incluso ella afirma que pocas veces

sus clientes vuelven, “son clientes de un solo tatuaje y si regresan se hacen otra cosa muy

pequeñita en otra parte del cuerpo”. No existe una cultura del tatuaje entre estos clientes

por lo que no conocen de técnicas u otros elementos, les gustan un tatuaje y lo pasan a su

piel, pero no están interesados en seguir cubriendo su cuerpo.

Siempre que llegan personas que quieren tatuarse en otro idioma ella tratar de persuadirlos

de que lo hagan en español o de que al menos ellos estén muy seguros de que la traducción

dice exactamente lo que ellos desean. Esto es importante para ella porque no desea hacer

tatuajes que contengan errores, pero también porque ella quiere que el tatuaje tenga un

significado para el sujeto.

Paula no tiene criterios específicos para subir a su cuenta de Instagram los tatuajes, ella

publica todas las fotos de todos los tatuajes que realiza. Esto lo hace porque hoy en día

las redes sociales de un tatuador son muy importantes, así es como llegan sus clientes.

Mantener en constante movimiento las redes sociales es necesario para ser conocido, hay

muy buenos tatuadores que no son conocidos en el medio. Por otro lado, ella está alejada

de las convenciones y eventos de tatuadores debido a que considera que hay un grupo de

tatuadores que solo son reconocidos porque tatúan a personas famosas pero que en

realidad no tienen una buena técnica ni desarrollan un estilo propio.

En la entrevista con Paula fue posible identificar ciertos aspectos. Respecto a los temas

de género, como afirmaban otros tatuadores entrevistados, hay ciertas características que

se le atribuyen a los tatuajes y que hacen que estos sean más femeninos y masculinos. De

acuerdo al estilo que maneja Paula, la mayoría de sus clientes son mujeres, el tipo de

agujas disponibles en su estudio son muy pequeñas y los pocos hombres que van a su

estudio son demasiado femeninos. Respecto a este tema, otro elemento a resaltar es la

manera en que se denomina a las mujeres en el medio. Durante otras entrevistas, los

hombres siempre se referían a las mujeres como “chicas” mientras que Paula usa la

palabra “viejas”. Esto corresponde a un interés de los hombres de ser delicados al referirse

a ellas, mientras que para Paula no es importante este trato hacia su género, son mujeres

tal y como ella y no requiere usar diminutivos ni adornar la palabra con la que las

identifica.

Page 33: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

33

Fue muy notorio el descontento de Paula frente a las personas que no tenían un significado

para su tatuaje. Cuando el tatuaje no es legible y la persona quiere que casi ni se vea, ella

afirma que sería entonces mejor no tatuárselo. Hay cierto interés de ella en la visibilidad

del tatuaje y la relación con el público. Es como si cada tatuaje fuera para un público y

este permitiera interactuar con el tatuaje.

2.2.2 Luis Vanegas

El relato de Luis fue seleccionado porque en este es posible identificar las diferencias

entre los clientes dependiendo la zona de la ciudad en la que se encuentre el estudio.

Primero se abordará la formación de Luis y su acercamiento al tatuaje, luego, su

experiencia con los tatuajes, las perspectivas que tiene de cada estudio que tuvo y la

transformación que ha sufrido el tatuaje escrito. Finalmente, Luis habla de sus criterios

para subir su trabajo a redes sociales y las limitaciones de los trabajos tan repetitivos entre

sus clientes.

Luis Vanegas tiene 40 años y es licenciado en artes de la Universidad Distrital. Es alto y

tiene sus brazos con algunos tatuajes. Desde hace 3 años se dedica al tatuaje por un interés

tanto de negocio como la experiencia artística de trabajar en la piel del cuerpo humano.

Teniendo en cuenta que la práctica del tatuaje originalmente nació como un oficio

aprendido de otros tatuadores, para él es muy importante no haber aprendido en una

academia. El estudio de Luis, donde se realizó la entrevista, queda ubicado en Cedritos,

pero tiempo antes Luis tuvo un estudio en Suba, por lo que durante la entrevista hace

comparaciones al respecto.

Luis identifica que desde los últimos cinco años se ha incrementado el hecho de tatuarse

en otro idioma. De los clientes de Luis en Cedritos solo un 15% llegan por tatuajes en

otro idioma y de esos la mayoría quieren lenguas del medio oriente. Cuando su estudio

quedaba en Suba el número de tatuajes en otro idioma era mucho más alto. Los idiomas

en los que más se tatúan sus clientes son árabe, hebreo, inglés y alemán. Esta

predominación del idioma árabe es algo que él no se explica, pero cree que se debe a la

estética de la tipografía.

En cuanto a la comparación de los dos estudios que ha tenido Luis, él considera que la

capacidad económica de la zona de Cedritos hace que el nivel educativo de sus clientes

sea más alto y por tanto no se limitan a aspectos estéticos del tatuaje sino también al

Page 34: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

34

mensaje como tal. Los tatuajes en otro idioma en ese estudio de Cedritos en su mayoría

lo hacen personas que si manejan el idioma en el que se tatúan. Los casos en los que no

es así se eligen porque tienen ancestros que hablaban ese idioma.

Cuando el cliente no maneja ese idioma, Luis les pide a los clientes que corroboren la

traducción con algún nativo, a él le parece “una irresponsabilidad tatuar sin estar seguros

del significado”. Hay idiomas más complejos que otros, el árabe tiene el problema que

no todas las palabras del español se pueden traducir, por eso les pide a sus clientes ser

responsables.

Para entender los cambios del tatuaje y la relevancia que han adquirido las letras, Luis

hace una comparación del tatuaje con el grafiti. El grafiti inició siendo textual, palabras

o frases escritas en la pared que no tenían nada que ver con la parte gráfica. Hablando de

Londres o Nueva York, el tatuaje evolucionó de manera que se convirtió en un compendio

de muchas cosas, así como muchos estilos. En el tatuaje está pasando lo contrario, al

menos en la parte gráfica, las personas se están limitando a ser muy literales. Así,

antiguamente los tatuajes eran imágenes que reflejaban experiencias o expectativas del

sujeto, mientras que ahora dicen mensajes muy literales y usan demasiada letra. Tatuar

algo que es demasiado literal “raya la tradición del tatuaje”, según él. Sin embargo, es

consciente de lo que los tatuadores deben responder al mercado y muchos clientes quieren

tatuarse palabras y de esos, un gran porcentaje desea que su tatuaje sea en otro idioma.

En esta parte del relato Luis empieza a identificar los diferentes clientes que tiene. En

primer lugar, están “los expertos o conocedores sobre el tema que están en su mayoría

tatuados, este tipo de clientes tiene muy buenos tatuajes y conocen el valor de un buen

tatuaje por lo que no se sorprenden con los precios”. Quienes se van a realizar su primer

tatuaje, por otro lado, llegan con ideas muy comunes que él como tatuador intenta

persuadir para que tengan tatuajes más originales. Asimismo, se sorprenden con los

precios, ya que asumen que un tatuaje pequeño debería tener un costo muy bajo porque

es más fácil.

Este último tipo de clientes es difícil de persuadir para cambiar su tatuaje, Luis nota que

en muy pocos casos las personas realmente tienen un conocimiento o razones de peso

para tatuarse en ese idioma. Los clientes “quieren algo bonito en la piel y el árabe es

bonito, el otro idioma es porque quieren innovar y lo extranjero es más valorado que lo

Page 35: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

35

nacional. Lo raro es atractivo, como es raro el idioma entonces si lo tengo me acerco más

a lo estético y lo exótico”.

Luis les sugiere a sus clientes, por costos y estética, usar letra cursiva, lineal, rápida de

leer y de elaborar. “Los hombres también usan letra cursiva pero no les gusta tan sutil,

ellos prefieren líneas más gruesas, alguna decoración, la buscan más ruda, todo esto por

un tema machista del país”.

Luis sube a sus redes los tatuajes que hace, sin embargo, hay trabajos que son tan comunes

entre otros tatuadores y están tan de moda que decide no subirlos porque todos los

tatuadores tienen una foto así en sus redes y este tipo de tatuajes no le aportan nada al

nivel artístico del tatuador. En el caso de tatuajes en otro idioma a veces lo piensa mucho

y dice “juepuecha otra vez árabe” pero hasta ahora trata de publicar en sus redes todos

los tatuajes que hace.

Del relato de Luis hay varios elementos por rescatar. Primero, él nota que los tatuajes en

otro idioma tienden a ser elegidos por clientes que no tienen tatuajes o que tienen, pero

muy pocos y aislados. Esto se debe a que la frase es muy literal y buscan resaltarla

respecto a otros tatuajes. Por lo mismo, son tatuajes muy valorados por sus portadores,

sin embargo, como son pequeños y tardan poco tiempo en hacerse, las personas tienden

a pensar que tienen un valor económico bajo y que la exigencia del tatuador es muy baja.

Esto no solo no es así, sino que requiere ciertas habilidades del tatuador que son poco

valoradas por el cliente.

En segundo lugar, los tatuadores reconocen que hay tatuajes demasiado comunes y que

las frases en otro idioma empiezan a entrar en esa categoría por lo que a veces dudan

sobre incluir o no estos tatuajes en sus redes sociales. Esta duda se debe no sólo a los

posibles clientes, sino al nivel de sus habilidades que están demostrando frente a otros

tatuadores, situación que se refleja en las convenciones de tatuadores, en las que nunca

se exhiben ni se hacen tatuajes en otros idiomas.

En tercer lugar, hay una mención del paso del tatuaje de ser simbólico a ser muy literal.

Aunque no por ser literal el tatuaje deja de decir algo, hay un valor simbólico del tatuaje

que se ha perdido y al que los tatuadores se niegan a renunciar.

Page 36: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

36

2.3 Relato del tatuado

Cada sujeto tatuado tiene su propia historia que hace particular su tatuaje. La entrevista

de Alejandra ubica al tatuaje dentro de un conjunto amplio de prácticas culturales que dan

sentido de pertenencia a los sujetos. Entre estas prácticas se encuentran las redes

musicales, la relación de la vestimenta con el trabajo y la elección del idioma.

2.3.1 Alejandra Salazar

Ella tiene 26 años, es docente de inglés y cantante de una banda de metal, tiene 11 tatuajes,

de los cuales cinco son frases y dos son en idiomas diferentes a su lengua materna.

También tiene algunas perforaciones y disfruta mucho tener ambos tipos de modificación

corporal. Los tatuajes tienen una estrecha relación con la música, por lo que dos de sus

tatuajes son letras de alguna canción. Para Alejandra los tatuajes son importantes porque

la hacen diferenciarse de los demás “que no sea del montón”. Para sus 11 tatuajes ha

contado con cuatro tatuadores distintos, algunos amigos de ella.

El primer tatuaje que tiene en otro idioma es uno en inglés y dice “dreams come true”,

este está en su brazo derecho y lo hizo después de un viaje a Chicago que representa una

experiencia muy importante en su vida. Por su profesión, ella habla la lengua y vio este

tatuaje a alguien en Chicago que la inspiró a hacerse uno parecido. El segundo tatuaje es

en italiano y dice “guerriero” que significa guerrera. Lo hizo para recordarse a sí misma

que es una guerrera y que ha superado muchas cosas difíciles a lo largo de su vida. La

razón de elegir ese idioma es que sentía una afinidad y en ese momento había empezado

a estudiar italiano. También eligió ese idioma porque la palabra tenía esa connotación que

ella deseaba mientras que en otros idiomas variaba el significado.

La tipografía que ella eligió para sus tatuajes es letra cursiva, en cuanto a esta, ella afirma

que debe ser femenina, delicada, estéticamente bella, elegante. “El tatuaje debe mostrar

que no se está escribiendo sobre cualquier papel, por lo que la letra no debe ser separada.”.

Ella afirma ser una mujer muy vanidosa, por lo que es muy importante esa estética de la

letra. Para ella los tatuajes “son como notitas, como recordatorios que uno va dejando en

su cuerpo para recordar algo cuando lo necesite”. Por lo que le gusta que sean visibles,

que las personas vean sus tatuajes y generen preguntas que muchas veces terminan en

conversaciones acerca del tatuaje y su historia.

Para elegir la parte del cuerpo, ella primero busca en redes sociales imágenes de otras

chicas tatuadas y empieza a seleccionar cuáles le gustan y en qué parte del cuerpo.

Page 37: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

37

También recibe consejo de sus tatuadores, quienes le indican la inclinación del tatuaje o

sobre cuales huesos puede ir para que se vea más estético y femenino. Contrario a esto,

hay partes del cuerpo que para ella como mujer son intocables, como los pechos, debido

a que considera que se vería vulgar un tatuaje en este lugar. Para Alejandra las frases o

palabras deben ser tatuajes pequeños, mientras que las imágenes pueden ser mucho más

grandes. Esto se debe a que la frase al ser tan diciente es solo un acompañamiento de la

imagen.

Actualmente en su trabajo no le exigen cubrirse sus tatuajes, pero en trabajos anteriores

le pedían quitarse los piercings y cubrirse siempre los brazos para evitar que se vieran sus

tatuajes. Esto no solo es un requerimiento de su jefe, sino que está en el manual de

funciones. En este sentido, ella siente que los piercings son más escandalosos que los

tatuajes y, por tanto, más exclusivos, no cualquiera los tiene y eso la hace a ella especial.

El relato de Alejandra muestra algunos elementos muy importantes. Primero, la relación

del tipo de letra con características femeninas y delicadas que ella elige principalmente

por su estética. Asimismo, la parte del cuerpo elegida para que el tatuaje sea visible y

tenga un público con el cual se genera una interacción a raíz del tatuaje.

En segundo lugar, la elección del idioma se relaciona con la experiencia y el conocimiento

del sujeto. En este caso, ella habla de la connotación del idioma por lo que hubo una

investigación y una consulta de varios idiomas. Pero cuando dice que también es un tema

de afinidad, es un gusto por la sonoridad, ritmo y los elementos que el sujeto asocia al

idioma. Otro elemento del idioma es la relación con la música y la comunidad que se

establece allí. De esta manera, es común encontrar personas tatuadas que tienen cierto

conocimiento del idioma en el que escuchan la música que les gusta y personas que son

tatuadores. Estos elementos les brindan cierto conocimiento a los miembros de este grupo

por lo que toman decisiones más conscientes que se reflejan en la elección del tatuador,

de sus tatuajes y la búsqueda previa que hacen de tatuajes similares a los que desean.

En tercer lugar, la elección de la parte del cuerpo a tatuar tiene que ver con el ejercicio de

su profesión como docente, por lo que ciertas profesiones restringen partes del cuerpo

que son demasiado visibles. Tal y como se señaló en las entrevistas de los tatuadores, los

tatuajes de Alejandra están aislados, cada uno cuenta una historia o tienen un significado

para ella que no conecta con los otros. La referencia que ella hace a “las notitas” está

relacionado con esa idea de que cada tatuaje va suelto en una parte de su cuerpo particular.

Page 38: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

38

3. Sobre la topografía, la economía y la temporalidad del cuerpo tatuado en

otro idioma

Mientras que en la sección anterior se explicaron los resultados de la recolección de datos,

en esta se explorarán los datos expuestos desde tres perspectivas de análisis: la topografía

del cuerpo tatuado, la economía del cuerpo y la temporalidad del tatuaje. El objetivo de

este apartado es discutir algunos elementos clave de los datos que permiten abordar la

discusión sobre el cuerpo del tatuado en otro idioma desde la relación del sujeto con su

tatuaje y la relación con los demás como espectadores, las decisiones sobre la distribución

de los tatuajes, así como el carácter permanente de estos.

3.1 Topografía del cuerpo tatuado

La topografía es una técnica de la geografía que se utiliza para describir y delinear el

conjunto de particularidades que presenta un terreno en su configuración superficial. En

relación con el cuerpo, la topografía del cuerpo según Ballén Valderrama y Castillo López

(2015) es la toma de consciencia del sujeto de la existencia de diferentes partes del cuerpo

y las relaciones recíprocas entre estas. Para el caso de este trabajo, este término se adecua

a la discusión sobre el cuerpo y las relaciones que crea el sujeto a través de prácticas como

el tatuaje que llenan de significado y valor a la piel, y que la convierten en un espacio.

Esta discusión se soportará en la postura de Querales (2010) según la cual el cuerpo

tatuado se convierte en un espacio y por tanto es como si dejara de responder

exclusivamente al sujeto.

A medida que el sujeto interactúa con su propio cuerpo hay un proceso de reconocimiento

de este en condición estática, así como en movimiento. Este reconocimiento permite

tomar consciencia del cuerpo así como la relación de este con los objetos que lo rodean y

su ubicación espacial, es esta consciencia lo que permite una identificación de la

topografía corporal (Ballén Valderrama & Castillo López, 2015). A través de esta

consciencia, el sujeto entiende la manera como se comporta su cuerpo, su postura, sus

segmentos y la manera en que los elementos externos interactúan con ese cuerpo.

Como consecuencia, cuando el sujeto toma la decisión de tatuarse puede tener en cuenta

la topografía de su cuerpo y así elegir el tamaño de su tatuaje, la visibilidad y las

condiciones estéticas de este tatuaje, tales como el color y la técnica. Una modificación

corporal como esta provoca que las fronteras de la piel se expandan, ya que el ícono

tatuado transporta hacia el exterior al individuo (Querales, 2010), de manera que lo hace

Page 39: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

39

presente ante la mirada de los demás. Un cuerpo tatuado es un cuerpo que interactúa con

la vestimenta que tiene, el color de la piel, la parte del cuerpo y con un posible espectador.

Así, Querales (2010) plantea que “El detalle iconográfico plasmado sobre la carne del

individuo genera una dinámica polifacética en los encuentros ‘cara a cara’. El tatuaje, al

ser un agregado, un fragmento no natural colocado sobre la piel convoca las miradas”.

Por tanto, quienes ven el tatuaje hacen una lectura de este y de la parte del cuerpo en la

que fue ubicada, además de todas las características que alcancen a detallar. En este

sentido, solo con la lectura inicial de la imagen, el tatuaje estará transmitiendo detalles

del sujeto que pueden ser interpretados por el lector libremente.

Esta interacción de los otros con el tatuaje en otro idioma se da en dos niveles: uno público

y uno privado. El público es cuando el tatuaje está expuesto a la vista de todos, sin

embargo, al estar en otro idioma requiere del lector el entendimiento de ese código. Como

consecuencia, hay un grupo muy selecto de personas que pueden leer ese tatuaje y

entenderlo, por lo que el tatuaje se convierte en un secreto visible. Es un mensaje a la

vista de todos pero que no todos pueden leer, así, entre más extraño y lejano sea el idioma,

más secreto será el mensaje del tatuaje. Este tatuaje es como un mensaje que está ahí y

que puede despertar la curiosidad de quién lo ve, pero para entender lo que dice, el idioma

elegido y saber la historia detrás del tatuaje deberá preguntar al tatuado. El tatuaje muestra

algo que todos pueden ver, pero no todos pueden entender.

Por otro lado, en un nivel más privado, se encuentran los tatuajes que no son visibles para

el público. Estos tatuajes son aquellos que se encuentran en un lugar demasiado oculto y

al que el sujeto solo puede tener acceso a través de otros medios como espejos u otros

espectadores, entonces genera una experiencia en la que el sujeto vive el desarrollo de la

imagen a través de unos ojos externos. En este caso el tatuaje deja de ser público para

pasar a ser algo privado, un espacio que se comparte en escenarios más íntimos con los

demás, pero que genera una interacción con el otro particular, ya que es a través de otro

(un objeto o persona) que el tatuado puede ver su propio tatuaje.

La visibilidad del tatuaje cambia las condiciones de este en tanto que convierte la piel en

un espacio. Esto implica que es resignificado y por tanto se entiende como un:

(…) cruzamiento de movilidades. Está de alguna manera animado por el conjunto

de movimientos que ahí se despliegan. Espacio es el efecto producido por las

operaciones que lo orientan, lo circunstancia, lo temporalizan y lo llevan a

Page 40: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

40

funcionar como una unidad polivalente de programas conflictuales o de

proximidades contractuales. (…) En suma, el espacio es un lugar practicado

(Querales, 2010).

Entender el cuerpo tatuado como espacio implica que hay una relación del sujeto y de los

demás, diferente con su cuerpo, entonces el espectador deja de ser pasivo o distante.

Querales (2010) brinda un ejemplo de esto en una entrevista que realizó a una mujer con

un tatuaje en el pecho. Ella señalaba que al tener su pecho tatuado las personas le pedían

verlo y cuando ella se negaba entonces le decían “¿para qué te lo hiciste si no es para

mostrarlo?” (2010, p. 84). Al estar tatuado el cuerpo adquiere una nueva significatividad,

en la que cuando el individuo actúa sobre su cuerpo puede trastocar los límites de la

tipificación misma; de algún modo se hace evidente que el cuerpo es para un otro. Así el

público adquiere una posición en la que puede interactuar con el tatuaje, su historia, su

significado y su portador.

Al hablar de la topografía del cuerpo tatuado en otro idioma se entiende la piel como un

espacio que excede los límites mismos de la piel de su portador para convertirse en un

espacio que contiene un mensaje al cual solo pueden acceder aquellos que entienden ese

código. Dicho tatuaje es accesible en tanto se encuentra en un lugar visible de la piel con

la que un espectador pueda interactuar. En el caso de un lugar apartado que es más

privado, depende más de la interacción con el portador para ser visto e interpretado. La

importancia de este espacio radica en la posibilidad de interactuar con un tatuaje a partir

de su localización, así como del código utilizado, por lo que el tatuaje es un secreto

expuesto, maneja dos niveles de interacción, lo secreto y privado, y lo explícito y visible.

3.2 Economía del cuerpo

La economía hace uso de algunos conceptos para hablar de la distribución de un bien

escaso y las decisiones que se deben tomar sobre este. Debido a que la piel es un órgano

agotable, el sujeto debe tomar decisiones sobre la manera en que decide gastar el espacio

que tiene. A pesar de ser un solo órgano, la piel no tiene las mismas condiciones en toda

su extensión, por lo que la parte del cuerpo elegida para el tatuaje debería tener en cuenta

su dimensión espacial, exposición a condiciones climáticas, color, visibilidad, entre otros.

Estas características le dan a la piel cierto valor que el sujeto tatuado, así como los

tatuadores, pueden percibir al ver el tatuaje. Teniendo esto en cuenta, en el presente

Page 41: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

41

apartado se abordará la piel como un órgano agotable, la visibilidad de ciertas partes del

cuerpo, la performatividad del sujeto y la calidad de la piel. Todos estos aspectos

analizados desde dos perspectivas: la de los tatuadores y los sujetos tatuados.

Durante las entrevistas surgieron expresiones como “gastar espacio del cuerpo” o

“desperdiciar” el espacio. Estas sugieren la sensación y reconocimiento de la piel como

un órgano agotable, por lo que los tatuadores recomiendan tomar decisiones estratégicas

respecto a la parte del cuerpo que desean cubrir y la distribución de los tatuajes. Esto se

puede ver en la conversación con Yessica:

Para mí es un espacio perdido todo un brazo tatuado con un nombre o una frase,

pero entra en juego que no se unan las palabras. Como tatuadora, si es una frase

muy larga pues entre más espacio mejor, pero algunas personas quieren un nombre

en un espacio muy grande, en ese caso yo les manifiesto que no me parece estético,

que esto es espacio perdido (Díaz, Y., comunicación personal, 9 de enero de

2020).

En este fragmento Yessica manifiesta su perspectiva sobre los nombres o frases que

ocupan demasiado espacio, pero reconoce que como tatuadora no puede hacer letras

demasiado pequeñas porque pone en riesgo la calidad del trabajo.

Este entendimiento de la piel como un órgano agotable también la tienen los sujetos

tatuados. Fernando manifiesta durante la entrevista su preocupación por el tamaño que

elige para las frases que se tatúa: “Las letras tienen espacios vacíos que nunca se van a

completar, por eso hay que buscar bien, como me quiero tatuar bastante me toca

aprovechar bien el espacio porque solo tengo un cuerpo” (Sanabria, F, comunicación

personal, 28 de diciembre de 2019). Él asegura que entre una letra y otra se generan vacíos

que no pueden ser tatuados con algo más y la frase está limitada al mensaje que ya dice.

Mientras que la imagen puede decir cosas que no se pueden expresar con palabras. En

este caso es muy importante para el sujeto distribuir eficientemente las partes de su cuerpo

ya que desea hacerse muchos tatuajes y debe asegurarse tener el espacio para todos ellos.

Esta consciencia sobre la escasez de la piel que tienen los sujetos también depende de la

parte del cuerpo que abarca y su visibilidad. “Lo primero que le pregunto a un cliente es

en qué trabaja, porque si se quiere tatuar un lugar muy visible como el cuello yo le

recomiendo no hacerlo” (Díaz, Y., comunicación personal, 9 de enero de 2020). Los

entrevistados hicieron mucho énfasis en los prejuicios sobre las personas tatuadas que

Page 42: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

42

pueden tener quienes están a cargo de contrataciones en una empresa o la importancia de

la imagen personal en ciertas profesiones. Por eso hay lugares que son escogidos por ser

fáciles de ocultar cuando la situación lo requiera.

La visibilidad del tatuaje es importante en cuanto a la facilidad que tiene el tatuaje de ser

cubierto o no dependiendo de la situación. En algunos contextos los sujetos prefieren

cubrir sus tatuajes de cierto público y esto es mediado por la relación de ese público con

los tatuajes. Sobre esto Lorena afirma: “Cuando estoy con mi familia y decido usar una

falda corta entonces uso medias oscuras para cubrir los tatuajes de las piernas, mi familia

los ha visto y saben que los tengo, pero prefiero ocultarnos porque ellos se incomodan”

(Ospina, L., comunicación personal, 10 de enero de 2020). Esta decisión sobre la

vestimenta depende de las personas con las que se vaya a interactuar y la opinión que

tienen sobre los tatuajes. En este caso no es un tema laboral, sino de performatividad ante

un público específico.

El sujeto tiene una actuación ante la comunidad en la que vive, eso implica que el

performance del sujeto depende de las decisiones que este tome y la aceptación o rechazo

que genera en quienes lo observan. Por tanto, la decisión de hacerse un tatuaje implica

que el sujeto espera, en esa actuación, el rechazo o la aceptación de su comunidad

(Gonzales, 2012). Esto es importante en la medida en que influye la decisión del sujeto

sobre la visibilidad o no del tatuaje y las reacciones que espera o no generar. Para producir

esto, hay ciertas partes del cuerpo que son visibles, están expuestas y que son relacionadas

con la identidad y naturaleza del sujeto.

Los sujetos hacen la elección de la parte del cuerpo donde ubicarán su tatuaje

teniendo en cuenta la performatividad que tienen en ciertos escenarios. Esto implica la

relación que los demás puedan tener con su tatuaje y las acciones que ellos mismos

tendrán con este. Muchos de estos tatuajes son elegidos en lugares en los que desean

verlos cuando realizan cierta actividad, tal es el caso de Wilson (ver imagen 7):

(…) como a mí me gusta harto el futbol quería mi tatuaje en un lugar en el que

pudiera besarlo cuando hago un gol, siempre que he visto tatuajes de nombres

están aquí (señala antebrazo anterior), pero como yo quiero ser único y no tener

lo mismo que los demás entonces elegí esta parte (señala antebrazo posterior),

para que se vea mi tatuaje y se note que yo ando con mi hermana siempre. (Silva,

W., comunicación personal, 16 de marzo 2020).

Page 43: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

43

En este ejemplo se refleja que hay una elección de la parte del cuerpo para su tatuaje en

relación con la interacción que el sujeto tiene con su propio cuerpo y el mejor lugar para

garantizar esa interacción.

Imagen 7. Tatuajes de Wilson

Archivo personal. Tomada el 16 de marzo de 2020. Tatuaje de Wilson, nombre de su hermana

en chino en su brazo derecho.

Así, las decisiones que toma el sujeto sobre la parte elegida para su tatuaje, así como los

elementos que decide representar con este y el significado que le atribuye tienen un

contexto y un tiempo específicos en los que se sitúan. Esta decisión sobre qué decir y en

dónde, está influenciada por la concepción del cuerpo como un órgano agotable que

requiere ser bien distribuido en el caso de quienes quieren muchos tatuajes. Asimismo, la

visibilidad del tatuaje y la performatividad que tenga el sujeto con este afecta la decisión

sobre el lugar en el que se puede realizar un tatuaje, los códigos de vestimenta para

cubrirlo y la relación que genera con el público que puede ver esos tatuajes. Estas, aunque

no necesariamente son decisiones premeditadas, son aspectos con los que están en

contacto las personas que se han realizado tatuajes, quienes tienen cierta interacción con

su piel mediada por la presencia de un tatuaje en ella.

3.3 Temporalidad del tatuaje

Cuando el sujeto se realiza un tatuaje en otro idioma lo hace con base en ciertas

experiencias o un significado que le asigna a este. A pesar de que el tatuaje tiene una

Page 44: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

44

naturaleza de permanencia, el sujeto, por otro lado, es un ser cambiante que puede pensar

de manera diferente a lo largo del tiempo y que va alimentando sus ideas y su concepción

sobre su tatuaje a partir de las experiencias y el conocimiento que adquiere. En este

sentido, hay un valor temporal en el tatuaje que afecta el entendimiento y el significado

que el sujeto le asigna a este, así como la parte de su historia que está contando. Muestra

de eso es la creciente sección de la industria que se dedica a cubrir, borrar o modificar

tatuajes. En este orden de ideas, este apartado explora la biografía que es narrada a través

del cuerpo y los cambios temporales que esta puede experimentar.

3.3.1 Biografía temporal del cuerpo tatuado

La vida de una persona está llena de acontecimientos diversos, grandes y pequeños, que

lo constituyen y lo condicionan, estos acontecimientos se convierten en biografía de la

persona. El ser humano es un ser social e histórico por lo que vive en un tiempo particular

además de que tiene una historia propia, esta se entrecruza con la de aquellos con quienes

convive y se vincula también con la de sus antepasados. Abbadie (2016) señala que el

tatuaje en el cuerpo produce un cambio que, sin palabras, habla. El tatuaje se transforma

de esta manera en una metáfora sobre el cuerpo, que carga antiguos afectos que no

pudieron ser elaborados, o sea que permanecen en el inconsciente, hasta que, en forma de

manifestación aun inconsciente e incierta para el sujeto, surge en forma de dibujo gráfico

sobre la piel.

“El cuerpo marcado se convierte en un libro ilustrado que se deshoja develando las

historias detrás de cada marca corporal, que sintetizan una autobiografía.” (Fernandes

Rodrigues, 2015, p. 95). El valor emocional y biográfico atribuido a un momento

determinado identificado por los sujetos, se celebra en sus tatuajes (Ferreira, 2009), dadas

sus características invasivas y permanentes, actúan como un obstáculo para el olvido,

materializándose como un sistema muy personal, invertido en un fuerte poder evocador

y, a menudo, una poderosa carga emocional con respecto a los hitos puntos biográficos o

de inflexión del sujeto.

A pesar de que hay un acto de decisión del sujeto sobre realizarse su tatuaje y las

características de este, no hay que dejar pasar por alto que el sujeto no es consciente de

todos los procesos que acontecen su tatuaje. La decisión de hacerse un tatuaje porta deseos

y conflictos inconscientes (Abbadie, 2016). Esto implica que con el tiempo el sujeto

Page 45: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

45

puede crear relaciones diferentes con su tatuaje y estos aspectos inconscientes pueden

manifestarse o no, pero la interpretación y sentido de su tatuaje está en constante discusión

con su subconsciente.

Esta asociación entre la marca en el cuerpo y el sentimiento o la emoción que evoca es

un fenómeno estrictamente personal y particular, por lo que estas solo pueden ser

entendidas en su totalidad a través de la persona que la porta (Fernandes Rodrigues,

2015). Por tanto, la lectura del tatuaje solo es posible a través de su propietario, de lo

contrario son solo interpretaciones o confabulaciones de un externo. Esto hace que sea un

“secreto a los ojos de todos” (Ferreira, 2009). En consecuencia, a pesar de la interacción

que tiene el espectador con el tatuaje, que se explicó en el apartado anterior, la biografía

del tatuado solo le pertenece a él y es él quien puede explicarla o no.

Esta experiencia corresponde a una temporalidad que puede transformarse con el paso del

tiempo. Si bien el tatuaje es permanente, al menos la mayoría de las veces, la historia que

narra no lo es. Fernando, uno de los tatuados entrevistados menciona el cambio que tuvo

el mensaje de su tatuaje:

Decidí tatuarme la fecha en que nos hicimos novios porque quería conmemorar lo

importante que fue, fue en inglés porque con ella escuchaba música en inglés, me

parecía más bonito así y quería verlo en inglés (…) con el tiempo ese idioma se

volvió algo que ya no era extraño porque ya lo conocía, ya manejaba el idioma.

Inicialmente yo quería cargar esa fecha conmigo, pero ahora ya no lo veo así,

ahora lo llevo con orgullo, al verlo ahora también pienso en que pasaron cosas

buenas” (Sanabria, F, comunicación personal, 28 de diciembre de 2019).

Esta biografía que expresan en su cuerpo las personas tatuadas es temporal, no es

permanente. El tiempo, la experiencia, así como la consciencia del sujeto hacen que este

se relacione diferente con su tatuaje y que el significado que le asigna pueda cambiar.

Esto mismo sucede con su relación con el idioma en el que están tatuados, si antes era un

idioma desconocido eso puede cambiar, así como la reacción de las personas que ven su

tatuaje y hacen preguntas sobre el idioma y su significado, con el tiempo la narración

sobre este cambia y se alimenta y construye al pasar el tiempo.

Page 46: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

46

4. El valor del cuerpo tatuado en otro idioma

Las dos siguientes secciones continúan el análisis de los datos desde otro nivel más de

discusión. El cuerpo tatuado en otro idioma posee unos valores que solo puede tener

debido a las características del tatuaje. El tipo de letra, el tamaño, la forma del tatuaje y

el idioma le dan al cuerpo un valor que se tratará en este apartado. En primer lugar, se

hablará de la generización del cuerpo y la manera en que el género juega un papel muy

importante en algunas decisiones sobre el tatuaje en otro idioma. A la vez, se señalará

cómo el tatuaje generiza el cuerpo al darle, agregarle o reforzarle ciertas características

de género. En segundo lugar, se hará una reflexión sobre el valor de las partes del cuerpo

tatuado. Finalmente, este apartado discutirá la concepción del cuerpo como un lienzo, las

ventajas y limitaciones de esta postura.

4.1 Generización del tatuaje

Las partes del cuerpo que están tatuadas adquieren cierto reconocimiento ante el público

y se vuelven foco de atención, por lo que las personas tienen esto en consideración antes

de realizarse su tatuaje. Durante las entrevistas una de las tatuadoras señaló que hay

elecciones sobre el tatuaje que se hacen dependiendo el género del cliente. En el caso de

la parte del cuerpo, ella señala que:

Muchas mujeres buscan tatuarse para verse más sensual, hay zonas del cuerpo que

al tatuarse se ven más llamativas como las piernas, debajo de la cola, la cadera,

ellas se tatúan frases en la columna, ahí yo recomiendo tipografía delgada (Díaz,

Y., comunicación personal, 9 de enero de 2020).

En este caso, Yessica identifica algunas características en los tatuajes de las mujeres. En

primer lugar, ella señala la intención de hacer más atractivo el cuerpo a través del tatuaje.

Cuando ese es el caso, las partes del cuerpo elegidas son las piernas, debajo de la cola,

las caderas y la espalda, lugares del cuerpo que requieren de cierta vestimenta o ciertos

escenarios para ser mostrados. En segundo lugar, Yessica indica el tipo de letra que

debería ser utilizada en esos casos. Más adelante ella define esa letra femenina como

“letra cursiva, muy delgada y sencilla”. Estas asociaciones a la feminidad de un tatuaje

corresponden a construcciones sociales sobre el género, según las cuales un tatuaje pone

el riesgo la feminidad de una mujer.

Durante una entrevista, Paula, quien es tatuadora, bromeó acerca de que en otra vida había

sido un hombre ya que sus amigos tatuadores decían que no parecía una chica debido a

Page 47: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

47

los tatuajes que tenía en su cuerpo (casi todo cubierto) y su actitud. Este tipo de

comentarios corresponden a una idea generizada del tatuaje, en el que el tamaño grande,

las letras gruesas y partes del cuerpo como el pecho son consideradas como masculinas,

mientras que tatuajes pequeños, delicados, con letra muy delgada son femeninos.

Estas nociones se reflejan en las etiquetas de Instagram de los tatuadores, quienes ponen

etiquetas como #wometattoo o #tatuajesparamujeres al publicar determinadas fotografías.

En la imagen 8 pueden observarse el tipo de etiquetas utilizadas en tatuajes que en las

entrevistas los tatuadores llaman “delicados” o “tatuajes para chicas”. Mientras que, en el

caso de los hombres, las etiquetas nunca hacen referencia a un tatuaje para hombres, esto

se da por sentado y se etiqueta de acuerdo al estilo del tatuaje. Los tatuajes tienden a

asociarse históricamente con los hombres por lo que no es necesario reforzar esta idea,

mientras que al crear estas etiquetas para las mujeres se empieza a crear una distinción

del tipo de tatuaje que se puede realizar de acuerdo al género de la persona.

Imagen 8, Tatuaje realizado por Javier

Hernández, J. [@tokhernandeztattoo]. (2018, 14 de julio). [foto de Instagram]. Obtenido de

ttps://www.instagram.com/p/BlOzr79FKqW/

En una investigación realizada por Negrin (2008) sobre los tatuajes realizados en hombres

en Estados Unidos, él identifica la importancia del uso las negrillas o letras demasiado

gruesas en lugares predominantes donde sus tatuajes pueden ser vistos por los demás. En

comparación con el corpus de imágenes recolectado para esta investigación, la mayoría

Page 48: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

48

de tatuajes eran en letra cursiva. No obstante, la letra es más gruesa que la que usan las

mujeres y algunas veces los hombres hacen uso de tipografías más variadas como

tipo grafiti o máquina de escribir, lo cual estaría en consonancia con lo encontrado por

Negrin.

Sumado a esto, en las entrevistas algunos tatuadores hicieron referencia a los lugares

donde “se ve bien un tatuaje”. Estos lugares son entendidos como estéticos para ciertos

tatuajes debido a la construcción social de la estética según la cual algunas partes del

cuerpo son más “femeninas” o “masculinas”. Aunque caracterizar las partes del cuerpo

en las que más se tatúan hombres y mujeres y las implicaciones de esto en la construcción

del cuerpo excede los intereses de esta investigación, si hay evidencia de que hay una

construcción social en la que se eligen ciertas partes del cuerpo por ser más “delicadas”

y la asociación que se hace de estas con la feminidad. Asimismo, hay partes del cuerpo

como el pecho que son asociadas en especial a los hombres. De esta forma, el tatuaje

reforzaría la topografía generizada del cuerpo.

4.2 Valor de las partes del cuerpo

Esta asignación de valor a ciertas partes del cuerpo no solo está dada por los posibles

espectadores del tatuaje, los tatuadores también son conscientes de que hay partes del

cuerpo que son más valiosas que otras para realizar un tatuaje. En las entrevistas con los

tatuadores, ellos rescatan la importancia de ciertas partes del cuerpo que son muy

valoradas por su protección de la luz solar y su visibilidad. En este caso, ellos como

expertos recomiendan elegir cuidadosamente el tatuaje que irá en este lugar.

No solo para el tatuador está parte del cuerpo es bastante importante, los tatuados también

son conscientes de lo mucho que resaltan partes como el brazo y lo estético que se ve un

tatuaje allí:

Siempre quise tatuarme una pluma y me gustó el lugar, me pareció que se vería

bien ahí y la frase que la acompaña. Elegí la letra pensando en que se viera estética

en esa parte del cuerpo (…) Elegí el brazo porque me parecía estéticamente bonito,

no es grandísimo, no es algo que se note mucho, está en la parte interior del brazo

entonces si quisiera ocultarlo no era difícil (…) Yo he buscado que los dos tatuajes

que tengo en los brazos sean femeninos, no solo que sean de mujer, que se vean

delicados (…), no me haría más tatuajes en el brazo, aunque quiero más tatuajes

Page 49: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

49

en el futuro, me parece que esa zona del brazo quedó bien así y se ve bien, no me

haría más en esa zona (Ospina, L., comunicación personal, 10 de enero de 2020).

Las partes del cuerpo son valoradas por las personas que se van a tatuar y por los

tatuadores de acuerdo a su visibilidad y la estética que crean los huesos y la piel en ese

lugar. Partes como los brazos, el pecho, la espalda y las costillas son bastante valorados

para realizar tatuajes según los entrevistados.

La construcción de este sistema de valoración del cuerpo es un proceso cultural que se da

por medio de las interacciones que tiene el sujeto, la sociedad en la que está inmerso y el

significado que él mismo atribuye a su tatuaje. Sobre esto, el sujeto lee dinámicamente y

apropia objetos y esquemas culturales que experimenta, así, “lo cotidiano” crea ciertos

esquemas reguladores, los cuales se convierten en dinámicas de enunciación (Carvajal

Garzón, 2014). De esta manera, el sujeto construye, produce y reproduce los elementos

culturales con los que tiene contacto y decide la manera en que desea enunciar algo a

través de su cuerpo. Este proceso implica elegir lo que desea decir y la parte del cuerpo

en la que desea decirlo, la orientación de la frase y el idioma en que desea hacerlo.

Respecto a lo anterior, Rivera explica que las decisiones acerca de los tatuajes pasan por

dos niveles: lo cultural estético y lo cultural cotidiano. “El primero designa las obras y

prácticas que, en una sociedad, son el objeto del juicio estético o intelectual. El segundo

apunta hacia las prácticas ordinarias, que tejen la trama de las relaciones cotidianas en un

tiempo y lugar dados” (2008, p. 301). De esta manera, hay una elección que incluye un

juicio estético, pero también hay decisiones que tienen lugar debido al contexto espacio-

temporal que vive el sujeto y que le permite relacionarse de una manera particular con el

contexto que lo rodea.

Como consecuencia del contexto actual, es importante resaltar aspectos como la

globalización, el uso del internet, el acceso a otros idiomas y la influencia de redes

sociales, aspectos a los que no se tenía tan fácil acceso en épocas pasadas. Justamente, el

uso de idiomas diferentes a la lengua materna en los tatuajes, se debe en parte a este

acceso de los sujetos a las traducciones, así como a las ideas que pueden tomar de redes

sociales y la construcción estética que hacen a partir de lo que ven en la trama de

relaciones a las que están expuestos. El hecho de que los tatuajes en otro idioma sean en

su mayoría en inglés y en los antebrazos tiene una estrecha relación con la construcción

social que el sujeto ha realizado y las redes sociales y el internet tienen un papel clave

Page 50: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

50

allí. En otras palabras, pone al cuerpo en una red de relaciones de valor cultural que

conectan con lo global o con una valoración de jerarquía cultural.

4.3 El cuerpo como lienzo

4.3.1 De texto a lienzo

Una forma común de explicar la relación entre la práctica cultural y el cuerpo es leer al

cuerpo como materia prima, como lienzo sobre el cual se plasman cosas. La modificación

del cuerpo y la asignación estética específica, como el uso de rutinas diarias de limpieza

corporal, variación en el color del cabello, cirugía estética y el tatuaje se ha convertido en

el foco de discusión del cuerpo en términos de ser un texto para interactuar (Morrison,

2015). En la medida en que el cuerpo es visto como un texto, se necesita entender ciertos

códigos para poder leerlo y traducirlo. Muy cerca a esta perspectiva de entendimiento

Shilling (2007) propone el término “proyecto corporal”. Según este, los sujetos producen

un cuerpo de acuerdo a una construcción social. Lo que buscan es acercarse a un ideal de

cuerpo y para entenderlo es necesario saber leer lo que el sujeto desea expresar.

Como consecuencia, todos, como actores sociales, ofrecemos un cierto nivel de

interpretación de las representaciones que se nos presentan para ser leídas. Son estos

temas clave los que se han definido y documentado más a través del discurso académico

similar a Saussure que alude a la idea de que el propio cuerpo es un sitio de interpretación

cultural que puede definirse como un texto cultural. Es este texto el que tiene un

significado particular y está definido por el contexto social en el que se encuentra y, a la

inversa, el otro lo define (Morrison, 2015). Como resultado, se entiende que a través de

un sistema de códigos se puede entender y descifrar lo que el sujeto decide decir, teniendo

esto sentido de acuerdo al contexto en el que se encuentra.

De esta manera, la marca en el cuerpo se convierte en una herramienta del sujeto para

decir o expresar la carga emocional que lo atraviesa. Entonces, el lector se ve atraído por

el deseo de descubrir y descifrar que hay plasmado en el cuerpo, ya que se ve como algo

que habla por el sujeto (Rocha Rivera, 2013). Esto implica que el sujeto necesariamente

habla a través de sus tatuajes y que decide ofrecer su cuerpo como escenario de unas

prácticas que se realizan allí.

Al ser entendido como un lienzo, el cuerpo pasa a ser adornado y graficado, por lo que

entonces al recorrer esos gráficos se puede leer como un libro ilustrado que muestra la

Page 51: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

51

historia del sujeto (Fernandes Rodrigues, 2015). Siguiendo esta idea, es posible sugerir

que hay unos signos inconscientes que el cuerpo expone y que estos sirven para analizar

los lugares del cuerpo que son elegidos para tatuarse. Así, las partes visibles del cuerpo

pueden entenderse como algo que el sujeto decide mostrar (Abbadie, 2016).

No obstante, estos postulados limitan la lectura del cuerpo al lector, pero esta no siempre

puede ser coherente con las intenciones del sujeto tatuado y se convierte en una

interpretación arbitraria de sus intenciones. La interpretación de la relación tatuaje y

cuerpo como lienzo es limitada.

4.3.2 Más que solo un lienzo

Con la interpretación de los símbolos encontrados en el cuerpo del tatuado se hacen

fundamentales dos experiencias: en primer lugar, la interpretación es infinita y, en

segundo lugar, la interpretación misma ilumina y añade contenidos. En este sentido,

hablar del cuerpo como un lienzo en el que el sujeto plasma un mensaje para un lector es

subestimar de alguna manera la interpretación y el significado que el tatuado le ha

asignado a su cuerpo y a su tatuaje. Además, como se mencionó antes, el tatuaje es un

elemento que cambia a través del tiempo, no solo en su apariencia en la piel, sino que su

significado e interpretación se puede modificar.

Con los tatuajes en otro idioma ocurre algo particular y es que la mayoría de las veces las

personas deciden realizarse un solo tatuaje. De modo que el tatuaje en otro idioma es su

único tatuaje. Esto se debe en algunos casos a que el sujeto quiere ver su tatuaje aislado

de otros, o a veces da cuenta de la importancia que se le quiere dar a ese mensaje. En

estos casos no se piensa desde un inicio en un complemento de ese tatuaje, sino que la

frase ya tiene tanta relevancia que “se vuelve un altar en tu cuerpo” (Vanegas, L.,

comunicación personal, 13 de febrero de 2020). Así que, los tatuajes en otro idioma tienen

una connotación significativa para el sujeto en cuanto que quiere resaltarlo.

Entender el cuerpo como algo más que un lienzo, implica que la escritura que desean

realizar sobre su cuerpo debe tener ciertas características que la alejan de un papel. Las

elecciones sobre la tipografía, la orientación, el idioma, el tamaño, etc., hacen que este

tipo de tatuajes sean pensados para diferenciarse de un papel, es una escritura en un lugar

más sagrado y especial como lo es el cuerpo, por lo que no puede entenderse solo como

algo diseñado para adornar o ser siempre leído por otro. Los mensajes que son para el

Page 52: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

52

propio sujeto son un ejemplo de esos tatuajes que no están ahí para ser leídos por todos,

sino que son para sí mismos. Al elegir otro idioma para su tatuaje, la mayoría de las veces

se requiere de una explicación sobre el mensaje por parte del sujeto, de modo que el sujeto

media esa lectura y la controla.

Page 53: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

53

5. El tatuaje en otro idioma como práctica de valor

Esta sección ahonda en la pregunta central de esta investigación. El tatuaje en otro idioma

es un acto que habla desde su presencia en el cuerpo. Al presentarse en un idioma

diferente a la lengua materna, requiere de cierto conocimiento para ser leído. Esta

característica da cuenta de un sujeto que atribuye ciertas características a algunos idiomas

en particular y desea obtener algo de estas características en su cuerpo. De manera que

los idiomas no son elegidos al azar, a pesar de que los sujetos no tengan dominio de la

lengua, la elección de esta para el tatuaje da cuenta de un reconocimiento del valor de la

lengua y la intención de portarla en su piel para adquirir algo de ese valor.

5.1 Valor simbólico del tatuaje en otro idioma

La piel es la capa que recubre el cuerpo y lo protege. Esta es una parte del cuerpo que se

puede modificar o manipular para que simbolice algo más a través de acciones como el

tatuaje (Carvajal Garzón, 2014). Así que el tatuaje como modificador del cuerpo da cuenta

de una representación, de una palabra o bien de una imagen que habla de algo que marca

al sujeto. Aunque el tatuaje se encuentre en el cuerpo, este también simboliza algo por sí

solo, es un modificador al tiempo que es un ente propio.

El tatuaje habla de manera simbólica por medio de actos, como lo es el acto de tatuarse

(Rocha Rivera, 2013), este es un significante cultural que habla de la historia del sujeto.

En su naturaleza de estar presente, el tatuaje habla a partir de lo que el otro ve. El tatuaje

y el elemento de escritura que en él se emplea encierra dentro de sí una invitación a

decodificarlo, a leerlo propiamente, por eso se muestra y se porta en el cuerpo, ya que

grita en expresión escrita, con un lenguaje inconsciente plagado de símbolos, contrastes

y colores, algo que no puede ser de ninguna manera fijo o universal pues es la propia

historia del sujeto la que está siendo escrita (Rocha Rivera, 2013).

De igual modo, el cuerpo en la sociedad aparece de dos maneras: primero como una

construcción simbólica sobre la que se ejerce una influencia social, cultural, etc.; y, al

mismo tiempo, aparece como medio y espacio desde el que se fijan los códigos éticos y

estéticos que predominan en lugares y momentos históricos determinados (Alcoceba

Hernándo, 2004). Dichos códigos se transmiten como representaciones personales a

través de nuestra apariencia, la cual establece un proceso de mediación entre el yo íntimo

y el yo social; es decir, sobre la fachada externa con la que presentamos nuestro cuerpo

dejamos ver nuestro mundo interior.

Page 54: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

54

La elección de otro idioma diferente a la lengua materna para representar el mensaje

elegido por el sujeto da cuenta de un contexto social, cultural y temporal en el que el

sujeto le habla a un público en particular. Un mensaje en otro idioma no le habla a quienes

están en su entorno inmediato, en realidad le habla a un grupo particular de personas que

tiene un conocimiento de algo muy específico. Esto da cuenta de la manera en que el

sujeto concibe el otro idioma y el valor que le asigna a este, valor que desea agregar a su

cuerpo. Por lo que dentro del valor simbólico del tatuaje es necesario abordar el valor del

idioma elegido.

5.2 Valor del idioma

La práctica del tatuaje tiene gran similitud con la escritura. Las frases o palabras tatuadas

tienen las mismas características que la escritura sobre papel: una tipografía, un tamaño

especial y un mensaje textual. Ahora bien, es necesario cuestionar de todas las palabras o

frases que las personas podrían tatuarse ¿por qué las personas se tatúan en otro idioma

diferente al que usan como lengua materna? Por un lado, el tatuaje en otro idioma tiene

la ventaja de que solo ciertas personas lo pueden entender, por lo que el sujeto selecciona

implícitamente a los lectores de su tatuaje. Por otro lado, hay cierto valor en el idioma

que los sujetos pueden reconocer y desean atribuir a su cuerpo. El valor de un idioma está

determinado por los usos de este, el reconocimiento social que tiene y los ambientes en

los que es utilizado.

Uno de los tatuadores entrevistados señala que:

La zona de la ciudad determina el tipo de clientes, en mi caso aquí en Cedritos

encuentro clientes con alto poder adquisitivo, quienes, por tanto, tienen un nivel

educativo alto, esto hace que los tatuajes que me piden sean en español, inglés o

en idiomas que conocen. Hay incluso casos de tatuajes en japonés de clientes que

tienen ancestros en Japón, lo cual son excepciones que de pronto no se dan en otro

lugar de la ciudad (Vanegas, L., comunicación personal, 13 de febrero de 2020).

Luis no solo identifica la relación del poder adquisitivo de las personas con el idioma que

conocen, sino que además señala que este tipo de clientes prefiere tatuarse en idiomas que

conoce por lo que el idioma extranjero en el que más se tatúan es en inglés.

Por otro lado, en el caso de las personas que se tatúan en idiomas que desconocen Luis

afirma que: “Cuando tenía el estudio en Suba llegaban más tatuajes en idiomas del oriente

medio. Aunque las personas no conocen ese idioma lo eligen por un carácter estético ya

Page 55: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

55

que la tipografía es muy bonita” (Vanegas, L., comunicación personal, 13 de febrero de

2020). La capacidad adquisitiva del lugar en Suba donde Luis tenía antes su estudio es

mucho menor a la de Cedritos, además él afirma que casi ninguno de sus clientes

dominaba la lengua en la que se tatuaba, aun así, era más común en ese lugar elegir

tatuajes en otro idioma diferente al español.

El proceso de aprendizaje de una segunda lengua está altamente determinado por el

contexto socioeconómico del sujeto. Montero, Chaves y Salas (2014) afirman que el

sujeto aprende un idioma en un conjunto de contextos los cuales afectan su proceso de

aprendizaje. Así, el acceso de los estudiantes a diferentes bienes culturales como el

internet, los computadores, las imágenes, las pinturas, libros y diccionarios (capital

cultural), y la relación de los estudiantes con sus profesores, padres, hermanos y pares

(capital social) puede tener una profunda influencia en la forma en que un individuo pueda

o no aprender una lengua.

A pesar de que una segunda lengua suele diferir bastante de la lengua materna,

históricamente, volverse bilingüe requería de un alto nivel de educación. Aquellos

quienes pudieran costear tal tipo de educación eran hombres de una clase privilegiada.

Incluso en un estrato limitado, aquellos que se volvían bilingües eran extremadamente

pocos (Mizumura, 2015). En el contexto de estas prácticas de tatuaje, la competencia en

una lengua extranjera está relacionada a un alto nivel educativo o de una clase privilegiada

como lo identificaba Luis.

En el proceso de aprendizaje de una lengua, las ideas de Bourdieu han sido usadas para

manifestar los nexos entre el poder y el lenguaje. Según estas, la relevancia del capital

social y cultural del lenguaje demuestra que el sistema educativo tiende a reforzar las

inequidades sociales inherentes a la sociedad al fallar en considerar las diferentes

cantidades de competencia lingüística y capital cultural que posee cada estudiante con

contextos socioeconómicos diferentes. No obstante, Bourdieu agrega el elemento de

poder a la competencia de la lengua, y mantiene que la competencia del lenguaje no puede

ser entendida por separado de la clase social (Pishghadam, Noghani, & Zabihi, 2011).

En cuanto a las zonas de frontera donde los sujetos están expuestos a la segunda lengua

constantemente, Palacios (2017) afirma que se presentan interferencias de una lengua a

la otra de acuerdo a la lengua que sea más prestigiosa. Así, generalmente la lengua que

cuente con más prestigio o una influencia dominante “prestará” algunas palabras a la otra

Page 56: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

56

lengua. Por tanto, cuando el aprendizaje de otra lengua no depende de los recursos

económicos como explicaba Mizumura, hay otros factores que condicionan el contacto

con la lengua. En los casos estudiados por Palacios (frontera Uruguay con Brasil, o cultura

Náhuatl con el español) hay un contacto constante con las dos lenguas por lo que todos

hablan los dos idiomas, sin embargo, en este contexto hay un reconocimiento del prestigio

de una sobre la otra por lo que hay interferencias lingüísticas de la lengua más prestigiosa

cuando se usa la otra.

Usando como ejemplo al hombre antillano que domina el francés, Fanon (2009) explica

la importancia del idioma y su apropiación. Un hombre que posee el lenguaje posee por

consecuencia el mundo que expresa e implica ese lenguaje y esto se puede aplicar a todo

hombre colonizado. El pueblo colonizado es según él “todo pueblo en cuyo seno ha

nacido un complejo de inferioridad debido al entierro de la originalidad cultural local”

(Fanon, 2009, p. 50), y para este pueblo su posición frente a la nación civilizadora está

determinada por el lenguaje que tiene frente a esta. “Hablar es emplear determinada

sintaxis, poseer la morfología de tal o cual idioma, pero es, sobre todo, asumir una cultura,

soportar el peso de una civilización” (Fanon, 2009, p. 49). En este sentido, hablar un

idioma acerca a las personas a esa cultura a la que no pertenecen, pero de la que son

portadores momentáneamente al comunicarse en ese idioma. Así, el sujeto estará más

cerca de esa sociedad civilizadora en la medida en que haya hecho suyos los valores

culturales de esta.

Aunque no es objetivo de esta investigación analizar el proceso de aprendizaje de una

segunda lengua, es importante señalar la relación de la condición socioeconómica del

sujeto con el aprendizaje de una segunda lengua. Si bien este proceso de aprendizaje

requiere de cierto capital cultural, también lo produce. Así, a pesar de que algunos sujetos

tatuados en otro idioma no conocen dicha lengua, si son conscientes del capital cultural

que implica conocerlo, el cual es dado por ese prestigio mencionado por Palacios (2017)

o de un complejo de inferioridad como señalaba Fanon (2009), por lo que deciden obtener

algo de ese capital al agregarlo a su cuerpo. Los tatuajes en otro idioma pueden dar cuenta

de esa aspiración a obtener el capital que posee esa lengua, el cual puede ser dado por el

poder que representa la lengua como explicaba Fanon (2009) o por el reconocimiento de

la estética de la tipografía de la lengua como se da en el caso del árabe como señala Luis

(Vanegas, comunicación personal, 20 de febrero 2020).

Page 57: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

57

5.2.1 Políticas de traducción

Una vez los sujetos han decido lo que desean tatuarse y han elegido el idioma, el siguiente

paso es hacer la traducción. Como señalaba Luis, son muy pocos los casos de clientes que

llegan a su estudio que realmente conocen el idioma en el que se van a tatuar o que tienen

ancestros que hablen en otro idioma. En los casos en los que el cliente no ha hecho la

traducción de la frase o palabra que desea tatuarse, entonces le pide al tatuador realizarla.

A pesar de que de los 4 tatuadores entrevistados ninguno habla otro idioma, han tenido

que realizar tatuajes en muchos idiomas.

Debido a que algunos clientes desean tatuarse una frase u oración en un idioma al que no

ha hecho la traducción, muchas veces el tatuador se ve en la tarea de buscar en algunos

traductores la manera de expresar la idea en otro idioma.

Yo creo que de las personas que vienen a mi estudio 40% vienen a tatuarse frases

o palabras en otro idioma. Yo le digo a la persona que no sé el idioma, que lo

puedo buscar en internet, pero sé que no necesariamente va a quedar bien.

Conozco casos de personas que se han tatuado palabras que no son, pero cuando

les digo eso los clientes dicen que no les importa. (Díaz, Y., comunicación

personal, 9 de enero de 2020).

En ese proceso de traducción, los tatuadores se esfuerzan por hacer una buena traducción,

pero al no conocer el idioma resulta difícil para ellos asegurar que no hay errores en la

traducción. Sin embargo, hay una expectativa del cliente quien al ver que el tatuador ha

realizado tatuajes en otros idiomas, espera que haga la traducción de la idea que trae en

mente. Sobre esto Paula señala:

Yo les he dicho que el hecho de que tatuemos en otro idioma no quiere decir que

seamos poliglotas, siempre les digo que si tienen un amigo que conozca el idioma

es mejor confirmar porque ha pasado que se han hecho tatuajes que no dicen lo

que el cliente quiere. Yo trato de usar el traductor para idiomas como inglés e

italiano, pero con idiomas más complejos trato de no usar el traductor porque es

muy difícil para mí detectar si hay errores. (Rodríguez, P., comunicación personal,

3 de octubre de 2019).

Sumado a la responsabilidad que se deposita en el tatuador para que realice la traducción,

el tatuador se expone a que su trabajo sea cuestionado como consecuencia de una mala

traducción.

Page 58: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

58

A pesar de que el sujeto es quien debería tener claro lo que desea tatuarse, muchas veces

no repara en el proceso de pasar al idioma elegido la frase que desea tener en su piel. El

sujeto dedica mucho más tiempo a elegir los aspectos estéticos del tatuaje, la parte del

cuerpo, el idioma y el estudio al que desea ir, dejando para el final el proceso de

traducción. Los tatuadores narran que son muy pocos los casos en los que los clientes

tienen pleno conocimiento del significado de su frase, estos casos suceden especialmente

en idiomas como el inglés debido a la “cercanía” de la lengua. Pero con idiomas menos

comunes como el árabe, los tatuadores no tienen ninguna idea de la posible traducción y

el cliente desea confiar en el traductor de internet elegido por su tatuador.

5.3 Jerarquías de valor. La letra ausente en las convenciones y eventos grandes en

los que no tiene cabida el tatuaje en otro idioma

Las convenciones hacen posible que el arte sea un hecho social en tanto establecen formas

compartidas de cooperación y comprensión, la cual produce la integración y

discriminación con el público (García Canclini, 1990). Debido a que es un hecho social,

las convenciones y otros eventos construyen jerarquías entre los tatuadores, así como

crean nociones sobre los estándares de los tatuajes. De esta manera, el tatuaje es una forma

de arte no diferente de la de un pintor. Los tatuajes están sujetos al mismo escrutinio

social, como marcadores y emblemas de gusto y distinción. Como resultado, el público

desempeña un papel muy importante en la clasificación de los tatuajes como “buenos” y

“malos” (Morrison, 2015).

En las convenciones de tatuadores no es común encontrar tatuajes escritos, ni en español

ni en otro idioma. Lo más común es que los tatuadores realicen tatuajes muy grandes de

estilo tradicional y realismo, en sesiones muy largas y con participantes que se ofrecen

como voluntarios. “En las convenciones tú no vas a encontrar tatuajes en otro idioma a

menos que sea tipo chicano4” (Hernández, J., comunicación personal, 13 de febrero de

2020). La ausencia de tatuajes escritos en las convenciones se debe a que son tatuajes en

su mayoría pequeños y que se hacen en poco tiempo, por lo que se consideran fácil de

4 El término chicano se refiere a las personas que habitan Estados Unidos de origen mexicano. En cuanto

a los tatuajes de origen chicano, las letras se caracterizan por tener líneas que se enroscan, letra cursiva, un

gran tamaño, finos degradados y tonos grises. Estos son tatuajes bastante grandes, siempre tienden a ser en

inglés y en las convenciones es común que se realicen en la técnica freehand. Esto quiere decir que el

tatuador dibuja con marcador las letras y empieza a tatuar sin hacer uso de una plantilla. Esa técnica requiere

de mucha experiencia del tatuador ya que se pueden borrar las letras o cometer errores.

Page 59: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

59

realizar. Los tatuajes hechos en las convenciones de tatuadores son tatuajes que requieren

entre ocho y hasta 20 horas.

La razón de las que las frases tatuadas no se encuentren en las convenciones se debe en

primer lugar a que estás frases le gustan a un tipo particular de cliente que no

necesariamente es el cliente que asiste a convenciones o que es un experto del tatuaje. En

segundo lugar, al demandar un corto tiempo y un espacio muy pequeño del cuerpo se

considera como un tatuaje sencillo que no demuestra las habilidades del tatuador.

Contrario a este pensamiento, los tatuadores entrevistados manifiestan la técnica y

experiencia que requieren este tipo de tatuajes. Debido a que son muy pequeños, no puede

haber lugar para errores, trazos gruesos y movimientos accidentales al momento de

realizar el tatuaje.

A pesar de que el tatuaje escrito en otro idioma es un tatuaje que como cualquier otro

requiere cierta habilidad del tatuador, los tatuajes escritos no tienen el reconocimiento

que tienen otros estilos de tatuaje. Por esa razón, los tatuadores a veces dudan sobre

publicar en sus redes frases o palabras tatuadas en otro idioma. A veces consideran que

no aporta nada a su trabajo o que no atraerá nuevos clientes porque no da cuenta de su

experticia. Esto explica la mención de tatuajes en árabe durante las entrevistas, pero su

poca presencia en el corpus construido, algunas veces los tatuadores deciden no incluir

este tipo de tatuajes en sus páginas, ya que estos no dan cuenta de su habilidad.

Sumado a lo anterior, hay una notable diferencia entre lo que se considera lettering5 y los

tatuajes que son tipografías tatuadas. La diferencia de los tatuajes encontrados en esta

investigación y los tatuadores que solamente trabajan lettering es que el diseño de cada

letra se realiza especial para ese tatuaje, estos tienden a ser muy grandes y en su mayoría

en inglés. Al existir esta distinción, hay una valoración superior de los tatuajes en lettering

de los tatuajes escritos, ya sea en otro idioma o no, debido a que no se valora de igual

manera la técnica y habilidad requerida para realizarlo.

5 El lettering es la técnica en la que el artista dibuja cada letra. Tiene las mismas dificultades del estilo

chicano, requiere de mucha práctica del tatuador y experiencia en el uso de sombras.

Page 60: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

60

6. Conclusiones

6.1 Economía – topografía – tiempo

Los conceptos economía, topografía y temporalidad del cuerpo tatuado en otro idioma

crean configuraciones al entrecruzarse unos con otros que permiten una lectura propia a

un fenómeno que solo se dan en el tatuaje en un idioma diferente a la lengua materna,

como se explica en la imagen 8. La economía del cuerpo incluye la parte del cuerpo

tatuada, el tamaño, la orientación y visibilidad, como se señaló en la sección 4.2. Está en

relación con la topografía del cuerpo y juntas crean una relación con el espectador que

genera la construcción del cuerpo como un espacio, tal y como se explicó en la sección

4.1. Esta relación con el público depende del cambio que se da con el tiempo del tatuaje

y la resignificación que el sujeto haga de su tatuaje.

Imagen 8. Relación entre la economía, topografía y temporalidad del cuerpo tatuado en

otro idioma

Elaboración propia

La relación del sujeto tatuado con el espectador está sujeta a cambios que se dan con el

tiempo. Aunque se dijo que el cuerpo tatuado se convierte en un espacio en el que hay

una interacción con quien ve o exige ver el tatuaje, el tatuaje mismo está expuesto a

modificaciones, bien sea artísticas, como agregar otro tatuaje para completarlo, técnicas

de cubrimiento del tatuaje, borrado, etc., así como la resignificación a partir de la

Page 61: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

61

narración que crea el sujeto. Con estas modificaciones que puede sufrir el tatuaje, el sujeto

sigue construyendo las dimensiones de su tatuaje, así como la historia que narra con él.

Como consecuencia, la relación del sujeto tatuado con el espectador de su tatuaje es una

relación sensible a estos cambios del tatuaje y del tiempo.

Esta temporalidad del tatuaje también tiene incidencia en la relación con el idioma. En

algunas de las entrevistas se señalaban algunos idiomas que “estaban de moda” y que por

tanto era posible identificar tendencias en los idiomas elegidos para los tatuajes de

acuerdo a ciertas épocas. Así, los entrevistados señalaban que hace algunos años estaba

de moda el chino y por eso muchas personas tienen tatuajes en este idioma, mientras que

ahora los idiomas del medio oriente están de moda y en algunos años podremos ver

muchas personas con este tipo de tatuajes. No obstante, el tatuaje tiene un carácter de

permanencia que contraría los principios de la moda. En ese orden de ideas, el tatuaje en

otro idioma se ajusta a un momento en el tiempo que tiene un contexto particular en el

que se dio de esa manera, pero siempre permanece en la piel.

No obstante, en la imagen 8 también se explica una fractura en la relación entre los

aspectos de la economía del cuerpo y la temporalidad. Mientras que la experiencia del

espectador con el tatuaje como tal es susceptible al paso del tiempo, la orientación del

tatuaje, visibilidad y la parte del cuerpo elegida son aspectos que no cambian a través del

tiempo. Estos últimos tienen una incidencia en la relación con el público, pero lo que

cambia como tal es el mensaje o significado del tatuaje, no la parte física. Esta tiene

cambios respecto al envejecimiento del tatuaje, pero la decisión como tal de tatuarse ese

lugar del cuerpo y de esa manera corresponden a un momento y lugar particular.

6.1.1 Construcciones estéticas de lo femenino y lo masculino

Respecto a estas construcciones, las entrevistas sugieren una línea de investigación

interesante respecto a las construcciones sociales de género y cómo el tatuaje ayuda a

reafirmarlas. Aunque el tatuaje en sus inicios era una manera de transgredir el cuerpo y

los estereotipos sobre este, el tatuaje hoy en día parece reafirmar ciertos estereotipos de

género. Estos se ven reflejados en el tipo de letra utilizada, la parte del cuerpo y el estilo

del tatuaje.

En la mayoría de las entrevistas se habló de la asociación de la letra cursiva con la

feminidad o delicadeza y cómo esto estaba estrechamente relacionado con la concepción

Page 62: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

62

de ciertas características relacionadas a la mujer. Esta idea se refuerza al analizar las redes

sociales de los tatuadores y la manera en que ellos mismos catalogan y agrupan los

tatuajes que son para mujeres. En contraste, la definición de los tatuajes que son

masculinos se da desde la ausencia de una descripción. No solo no hay categorías con las

que se identifique un tatuaje que sea para hombres, sino que hay libertad en el tipo de

letra, tamaño o idioma que elige el sujeto tatuado. Esto puede ser consecuencia de la

naturaleza del tatuaje como una práctica que nació inicialmente para hombres, por lo que

por sí mismo el tatuaje es masculino y de allí la necesidad de identificar sus características

femeninas.

Esta caracterización de lo femenino y lo masculino también se reflejan en las partes del

cuerpo tatuadas. La estética de lo femenino también está construida desde la parte del

cuerpo que puede tatuarse y que se ve adecuada para una mujer y la que se ve bien para

un hombre. En las entrevistas se hacía referencia a partes intocables para una mujer como

lo era el pecho y que también se reflejó en el corpus de imágenes. Mientras que los

hombres tatúan esa parte del cuerpo libremente. Este es un tema que no se estudió en

detalle en esta investigación pero que valdría la pena analizar en investigaciones futuras.

6.2 Jerarquías culturales

A lo largo del texto se presentaron algunos elementos que daban luces sobre las jerarquías

dentro de la industria del tatuaje. En la sección 5.3 se habló por ejemplo de la ausencia

de los tatuajes escritos en las convenciones de tatuadores. Esto permite pensar en unas

posibles jerarquías culturales que surgen como resultado de la aceptación social del

estatus de ciertas prácticas y su prevalencia respecto a otras. En este sentido, no solo la

práctica del tatuaje como tal tiene un valor, sino que cada elemento que lo compone tiene

una posición dentro de la sociedad.

Precisamente, en la sección 4.3 se argumentaba que el cuerpo era mucho más que un

lienzo que se adornaba con tatuajes, ya que la definición del cuerpo como un lienzo se

queda corta para explicar el entramado de decisiones que toma el sujeto y las

implicaciones que estas conllevan. Se necesita mucho más que un sistema de códigos para

interpretar un cuerpo tatuado en otro idioma. Por eso, a continuación, se explicarán las

implicaciones del tatuaje en otro idioma y las repercusiones que tiene este sobre el cuerpo.

Page 63: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

63

6.2.1 Colonialidad del cuerpo

La definición de Fanon (2009) del pueblo colonizado como aquel en el que ha nacido un

complejo de inferioridad, permitiría sugerir que la preferencia de un idioma extranjero6

para expresar una idea en un tatuaje corresponde al reconocimiento de la superioridad de

otra lengua. Como consecuencia, hay una relación evidente para el sujeto de la lengua

con el poder, que él perpetúa con la marca que realiza en su cuerpo. Así, el tatuaje estaría

dando cuenta de una colonialidad que se representa en el cuerpo.

Aunque algunos tatuajes representan situaciones cercanas y personales del sujeto, otros

en cambio son palabras o frases que corresponden a mensajes o insignias más globales,

tales como “girl power” o “om”. En todos estos casos, el uso del idioma les permite hablar

para un público particular y negar la lectura a otro tipo de público, así como también da

cuenta de un capital cultural del sujeto portador.

La predominancia del inglés en el corpus analizado puede dar cuenta del valor que se le

atribuye a este idioma y cómo se refleja en prácticas artísticas que tienen como escenario

la piel. Por lo que, a diferencia de otras expresiones o prácticas, el tatuaje en otro idioma

tiene un carácter permanente en la piel que da cuenta de, en primer lugar, una confianza

que les genera el idioma para expresar su mensaje ya que la lengua cuenta con cierto valor

que todos pueden reconocer, así como la intención de portar un mensaje más global. Un

mensaje que pueda ser entendido por “todos” aunque ese todos no incluya a las personas

pertenecientes al contexto inmediato.

El reconocimiento del valor que tiene la lengua tiene como límite a la lengua misma. Es

decir que, aunque hay un valor en el idioma elegido, este valor no se transfiere al tatuaje

como técnica. Si bien, el tatuaje en otro idioma cuenta con cierto estatus entre el posible

público, el tatuaje en sí es considerado como un tatuaje sencillo de realizar debido al corto

tiempo que requiere para su elaboración y a su tamaño, que en la mayoría de los casos

encontrados era muy pequeño.

6 Entendiendo el idioma extranjero como aquel que no se habla en el país ni es reconocido como una lengua

oficial de dicha región. En ese sentido, el idioma como segunda lengua sería aquel que es hablado por un

grupo alrededor del sujeto, pero no por las personas de su contexto familiar inmediato.

Page 64: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

64

6.3 Consideraciones finales y recomendaciones

A pesar de los grandes avances que se han logrado en descifrar los aspectos del tatuaje,

esta es una práctica tan compleja que requiere seguir siendo objeto de estudio en futuras

investigaciones. Hacer énfasis en los errores de traducción, la reafirmación del género a

través del tatuaje, así como la profesionalización de los artistas del tatuaje excede los

alcances de esta investigación, pero son temas que quedan abiertos para seguir

discutiendo y descifrar las implicaciones que tienen en el sujeto y en la sociedad. Valdría

la pena seguir indagando sobre los idiomas elegidos por las personas, así como los

contextos en los que estos tienen lugar. También se recomienda a futuros investigadores

estudiar en detalle los mensajes tatuados y sus significados, especialmente los nombres

en otros idiomas que han sido poco estudiados e implican un desafío para quienes realizan

la traducción.

A pesar del interés que surgió al final de la investigación en el proceso colonial del cuerpo,

no fue posible profundizar en este aspecto debido a los tiempos y a la orientación inicial

del trabajo. Sin embargo, la discusión alrededor de este tema es más que pertinente en

tiempos cuando se habla de decolonialidad y los procesos decoloniales en América

Latina. Esta discusión sobre los tatuajes en otro idioma es apenas un ejemplo de otras

prácticas que se pueden estar llevando a cabo en la sociedad y que pasan desapercibidas

por su carácter artístico o por el sentido transgresor que tienen los tatuajes. Por lo que se

recomienda seguir indagando en el tema, así como buscar otro tipo de prácticas que den

cuenta de ese reconocimiento de lo extranjero como superior de lo propio.

Page 65: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

65

Referencias

Abbadie, G. (2016). La construcción de los cuerpos : desde el estudio del tatuaje.

Universidad de la República Uruguay.

Alcoceba Hernándo, J. A. (2004). El lenguaje del cuerpo a través del tatuaje: de la

adscripción identitaria a la homogeneizadora democratización de la belleza. Cultura

y Lenguajes Juveniles, 75–90. Recuperado de

http://www.injuve.es/sites/default/files/2012/44/publicaciones/revista-78-capitulo-

5.pdf

Álvarez Licona, N. E., & Sevilla González, M. de la L. (2002). Semiótica de una práctica

cultural: el tatuaje. Cuicuilco, 9(25), 0–21. Recuperado de

https://www.redalyc.org/pdf/351/35102512.pdf

Ballén Valderrama, J., & Castillo López, J. (2015). La práctica del tatuaje y la imagen

corporal. Revista Iberoamericana de Psicología: Ciencia y Tecnología, 8(1), 103–

109.

Barra, J. (2016). Estudio sobre la Representación Social del Tatuaje en Adolescentes de

13 a 18 años. 61–79.

Becerra Romero, D. (2008). La magia de los tatuajes en el mundo Bereber: dificultades

para su estudio en el ámbito de los aborígenes canarios. XVII Coloquio de historia

Camario-americana, 15(1), 383–389.

Bourdieu, P. (1989). Espacio social y poder simbólico. En Cosas dichas (pp. 127–143).

Buenos aires: Gedisa.

Camargo Arias, B., Álvarez Robayo, D. Y., & Velasco Acosta, D. J. (2015). El cuerpo

como símbolo e identidad en los adolescentes: creencias sobre la estética del cuerpo.

Actualidades Pedagógicas, (65), 69. https://doi.org/10.19052/ap.3048

Carvajal Garzón, J. (2014). El tatuaje como un espacio emblemático de las marcas.

Universidad Javeriana.

Colomer Martínez, T., & Olid, I. (2009). Princesitas con tatuaje: las nuevas caras del

sexismo en la ficción juvenil. Textos de didáctica de la lengua y la literatura, (51),

55–67.

Csordas, T. (1990). Embodiment as a paradigm for antropology.pdf. ETHOS. Journal of

the Society for Psychological Anthropology.

https://doi.org/https://doi.org/10.1525/eth.1990.18.1.02a00010

Dann, C., & Callaghan, J. (2019). Meaning-making in women’s tattooed bodies. Social

and Personality Psychology Compass, 13(3), 1–8.

https://doi.org/10.1111/spc3.12438

Del Marmol, M., Magri, G., & Saez, M. (2008). Entramados convergentes: cuerpo,

experiencia, reflexividad e investigacion. V jornadas de sociologia de la

Universidad Nacional de La Plata.

Desjarlais, R., & Jason Throop, C. (2011). Phenomenological Approaches in

Anthropology. Annual Review of Anthropology, 40(1), 87–102.

https://doi.org/10.1146/annurev-anthro-092010-153345

Page 66: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

66

Diario Información. (2018). Error fatal. Tatuajes de famosos con faltas ortográficas.

Recuperado el 20 de septiembre de 2018, de Vida y estilo website:

https://www.diarioinformacion.com/vida-y-estilo/gente/2018/06/01/error-fatal-

tatuajes-famosos-faltas/2027377.html

Ditchey, M. (2017). Body Language: Tattooing and Branding in Ancient Mesopotamia.

Journal of Ancient Near Eastern History, 3(1), 1–24. https://doi.org/10.1515/janeh-

2015-0004

Esteban, M. L. (2004). Antropología del cuerpo: Género, itinerarios corporales,

identidad y cambio (Bellaterra). Barcelona.

Fanon, F. (2009). Piel negra, máscaras blancas (2009 Ediciones Akal, S. A., Ed.).

Impreso en Lavel, S. A. Humanes (Madrid).

Fernandes Rodrigues, M. A. (2015). O Corpo como Objecto de Marca(s): Modificações

corporais e a procura de significado num território não demarcado (Universidade

Fernando Pessoa; Vol. 53). https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004

Ferreira, V. S. (2009). Youth scenes, body marks and bio-sociabilities. Young, 17(3),

285–306. https://doi.org/10.1177/110330880901700304

Foos, C. (2012). Lo que el tatuaje escribe en el cuerpo: el tatuaje como signo. Letras, (4),

28–31.

Frankel, S., Childs, M., & Kim, Y. K. (2019). Attending a tattoo convention: to seek or

escape? Journal of Travel and Tourism Marketing, 36(2), 282–294.

https://doi.org/10.1080/10548408.2018.1527275

Ganter, R. (2005). De cuerpos, tatuajes y culturas juveniles. Espacio Abierto, 15(1y2),

427–453.

García Canclini, N. (1990). Culturas Hìbridas. Recuperado de

https://monoskop.org/images/7/75/Canclini_Nestor_Garcia_Culturas_hibridas.pdf

García León, J., & García León, D. (2012). Políticas lingüísticas en Colombia: tensiones

entre políticas para lenguas mayoritarias y lenguas minoritarias. Boletín de filología,

47(2), 47–70. https://doi.org/10.4067/s0718-93032012000200002

Gonzales, D. (2012). Estigma de los cuerpos tatuados.

Instituto Caro y Cuervo | sitio web oficial. (2018). Recuperado el 24 de junio de 2020, de

https://www.caroycuervo.gov.co/Noticias/la-aaicc-realiza-jornada-de-correccion-

de-tatuajes-/

Kosut, M. (2006). Mad artists and tattooed perverts: Deviant discourse and the social

construction of cultural categories. Deviant Behavior, 27(1), 73–95.

https://doi.org/10.1080/016396290950677

Le Breton, D. (2002a). Antropología del cuerpo y modernidad.

Le Breton, D. (2002b). La sociología del cuerpo. Siruela, 99.

Lock, M., & Scheper-Hughes, N. (1987). El cuerpo mindful (pensante): prolegómenos

hacia el futuro trabajo en la AntropologÌa Médica. En Medical Anthropology

Quarterly N 1.

Page 67: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

67

Maita Agurto, P. K. y, & Cabello, E. M. (2014). El trauma en la piel: un análisis

paleopatológico de tatuajes paracas-necrópolis. Jangwa Pana, 13(1), 14–33.

https://doi.org/10.21676/16574923.1369

Martin, C. (2013). Tattoos as Narratives: Skin and Self. Public Journal of Semiotics, 4(2),

2–46.

Martínez Rossi, S. (2008). La piel como superficie simbólica de proceso de

transculturiación en el arte contemporáneo (E. Universidad de Granada, Ed.).

Universidad de Granada.

Mizumura, M. (2015). People around the world writing in external languages. En In The

Fall of Language in the Age of English (pp. 72–102).

https://doi.org/doi:10.7312/mizu16302.7

Montero, R., Chaves, M., & Salas, J. (2014). Factores Sociales en el Aprendizaje de un

Segundo Idioma: El Caso de la Sede del Pacífico de la Universidad de Costa Rica.

Revista Lenguas Modernas, (2010), 1–18.

Morrison, B. (2015). How do Tattoo Artists Act as Cultural Intermediaries : Mediating

and Transforming Cultural Rules and Bodies? Flinders University , Adelaide ,

Australia.

Muñiz Varela, D. (2016). Tatuajes: la piel convertida en lienzo. Universidad de la

República.

Naudé, L., Jordaan, J., & Bergh, L. (2019). “My Body is My Journal, and My Tattoos are

My Story”: South African Psychology Students’ Reflections on Tattoo Practices.

Current Psychology, 38(1), 177–186. https://doi.org/10.1007/s12144-017-9603-y

Negrin, L. (2008). Body Art and Men’s Fashion. En Appearance and Identity: Fashioning

the Body in Postmodernity (pp. 97–115). https://doi.org/10.1057/9780230617186_6

Orihuela Ibañez, D. (2016). Cuerpo alterado: proceso de construcción del cuerpo a

través de la práctiva de tatuajes permanentes entre limeños urbanos.

Palacios, A. (2017). Algunas reflexiones en torno a la Lingüística del Contacto . ¿existe

el préstamo cultural? En Revista, Source Lingüística, Internacional De (Vol. 8, pp.

33–55).

Pedraza, Z. (2007). Políticas y estéticas del cuerpo: la modernidad en América Latina. En

Poliíticas y estéticas del cuerpo en America Latina (Primera ed, pp. 7–41). Bogotá

DC: Uniandes - CESO Departamento de Antropología.

Penela, D. (2013). Narrativas Tatuadas.

Pishghadam, R., Noghani, M., & Zabihi, R. (2011). An Application of a Questionnaire of

Social and Cultural Capital to English Language Learning. English Language

Teaching, 4(3). https://doi.org/10.5539/elt.v4n3p151

Pritchard, S. (2000). Essence, identity, signature: Tattoos and cultural property. Social

Semiotics, 10(3), 331–346. https://doi.org/10.1080/10350330050136389

Putzi, J. (2006). Identifying Marks. Recuperado de https://bit.ly/2xlH5Gs

Querales, M.-E. (2010). El tatuaje como andamiaje simbólico en una cultural de

angustia.

Page 68: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

68

Reisfeld, S. (2004). Tatuajes una mirada psicoanalitica.

Rivera, F. (2008). Topografía de los cronopaisajes-identidades sociales, prácticas

culturales y “trama” histórica-. Universitas humanística, (65), 281–327.

Rocha Rivera, D. (2013). El tatuaje como escritura. Universidad Del Claustro de Sor

Juana.

Romero Patiño, C. (2016). El cuerpo hecho lienzo: prácticas de tatuaje en estudios

especializados de Bogotá (Primera ed). Bogotá: Universidad Nacional de Colombia,

sede Bogotá, Facultad de Ciencias Humanas, Departamento de Antropología.

Schwarz, M. T. (2006). Native American Tattoos: Identity and Spirituality in

Contemporary America. Visual Anthropology, 19(3–4), 223–254.

https://doi.org/10.1080/08949460500297398

Serrano Amaya, J. F. (2013). Género, salud y teoría: conceptualizando el tema en

perspectiva mundial y local. Nómadas, (39), 63–77.

Shilling, C. (2007). Sociology and the body: classical traditions and new agendas. En C.

Shilling (Ed.), Embodying sociology: prospect, progress and prospects (pp. 1–19).

Blackwell publishing Ltd.

Silver, E., Silver, S. R., Siennick, S., & Farkas, G. (2011). Bodily signs of academic

success: An empirical examination of tattoos and grooming. Social Problems, 58(4),

538–564. https://doi.org/10.1525/sp.2011.58.4.538

Steadman, C., Banister, E., & Medway, D. (2019). Ma(r)king memories: exploring

embodied processes of remembering and forgetting temporal experiences.

Consumption Markets and Culture, 22(3), 209–225.

https://doi.org/10.1080/10253866.2018.1474107

Stirn, A., & Hinz, A. (2008). Tattoos, body piercings, and self-injury: Is there a

connection? Investigations on a core group of participants practicing body

modification. Psychotherapy Research, 18(3), 326–333.

https://doi.org/10.1080/10503300701506938

Tiggemann, M., & Hopkins, L. A. (2011). Tattoos and piercings: Bodily expressions of

uniqueness? Body Image, 8(3), 245–250.

https://doi.org/10.1016/j.bodyim.2011.03.007

Torres Brena, P. V. (2007). Procesos de construcción y clasificación del tatuaje en el

Montevideo actual. 98. Recuperado de

https://s3.amazonaws.com/academia.edu.documents/35811383/Valentina_Brena_-

_Utilizando_el_Cuerpo_Una_mirada_antropologica_del_Tatuaje.pdf?AWSAccess

KeyId=AKIAIWOWYYGZ2Y53UL3A&Expires=1518937249&Signature=U0Kv

0%2Bl%2Fx%2BWrJURCtpKGvWAUUvg%3D&response-content

Yamada, M. (2009). Westernization and cultural resistance in tattooing practices in

contemporary Japan. International Journal of Cultural Studies, 12(4), 319–338.

https://doi.org/10.1177/1367877909104241

Page 69: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

Anexos

Anexo 1. Tabla descripción corpus de imágenes

Tatuaje Significado Idioma Parte del

cuerpo

Tamaño

aproximado

en

centímetros

Tipografía Estilo Género Acompañamie

nto

Om

Símbolo de lo

esencial en el

hinduismo, es un

mantra.

Sánscrito Antebrazo

anterior arriba 7 Tipo pincelada Blackwall Masculino

Círculo que

encierra el

tatuaje tipo

pincelada

God and family Dios y familia Inglés

Antebrazo

posterior

completo

20 Cursiva Tipografía

tatuada Masculino

Una línea

debajo de la

frase

Carpe Diem

Toma el día -

aprovecha el

momento

Latín Antebrazo

anterior arriba 10

Cursiva trazo

grueso

Tipografía

tatuada Masculino

Un símbolo

pequeño abajo

ابدأ بالخجل وابق قويا

Empieza con

humildad y

mantente fuerte

Árabe Antebrazo en la

mitad 2 Trazo grueso

Tipografía

tatuada Masculino Ninguno

愛産フアンカル

ロス

Amor - Juan

Carlos

Japonés en

símbolos -

Transliteració

n a karakana

Espalda alta 20

Separada.

Original del

traductor

Tipografía

tatuada Femenino Ninguno

Page 70: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

70

愛産エスペホモ

ニカ

Amor - Espejo

Monica

Japonés en

símbolos -

Transliteració

n a karakana

Brazo posterior 20

Separada.

Original del

traductor

Tipografía

tatuada Masculino Ninguno

倉富 Legado Kuratomi Japonés Antebrazo

anterio arriba 5 Trazo grueso

Tipografía

tatuada Masculino

Cuadrado

alrededor

エスペホ Espejo (apellido) Japonés

transliteración

a karakana

Muñeca 3 Trazo delgado Tipografía

tatuada Femenino

Cuadrado alrededor

Alejo Happinness Alejo Felicidad Inglés Clavicula 10 Cursiva con

adornos góticos

Tipografía

tatuada Masculino

Nombre y un

corazón

Om

Símbolo de lo

esencial en el

hinduismo, es un

mantra.

Sánscrito Pecho 2 Cursiva trazo

grueso Puntillismo Femenino

Adorno de

líneas y puntos

résilience resiliencia francés Brazo anterior

bajo 7

Traveling

typewriter

(máquina de

escribir)

Tipografía

tatuada Masculino Ninguno

flâneur paseante francés Debajo de la

clavicula 5

Traveling

typewriter

(máquina de

escribir)

Tipografía

tatuada Femenino

Manchas como

para simular que

la tinta se core

Page 71: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

71

petite fille niña francés Antebrazo

anterior arriba 4

Cursiva trazo

delgado blackwall Femenino

Hojas

decorando abajo

Stay Strong Permanece fuerte inglés Debajo de la

clavicula 4 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino Ninguno

Let It Be Déjalo ser Inglés Costillas 6 Cursiva

separada

Tipografía

tatuada Femenino

Ninguno.

Mayúscula en

cada palabra

Stoïcisme Estoicismo Francés costillas 15 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino

Una orquidea al

inicio de la

palabra

ais tapula pia Te quiero a ti Wayuú Antebrazo en la

mitad 5 Cursiva Puntillismo Masculino

Pinceladas

arriba y abajo en

rojo y negro

Dana Lucía Hebreo Costillas 6 Trazo grueso לוסיה דנה Tipografía

tatuada Femenino

Un árbol de

cerezo

Reconnais-toi

Cette adorable

personne c'est toi

Sous le grand chapeau canotier

oeil

nez

la bouche

Voici l'ovale de ta

figure

ton cou exquis

voici enfin

l'imparfaite image

de ton buste adoré

vu comme à

Reconócete a ti

mismo

Esta adorable

persona eres tú Debajo del gran

sombrero de

navegante

ojo

nariz

la boca

Aquí está el óvalo

de tu figura.

tu exquisito cuello

Aquí está

finalmente la

Francés Antebrazo

anterior medio 10

cursiva separada

tomada del

original

Tipografía

tatuada Masculino Ninguno

Page 72: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

72

travers un nuage

Un peu plus bas

c'est ton coeur qui

bat.

imagen

imperfecta de tu

busto adorado

visto como a

través de una

nube

Un poco más

abajo, tu corazón

late.

happiness. Jan

09.06

felicidad - enero 9

de 2006 inglés

Antebrazo

posterior 10 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino

Un corazón

pequeño al final

Ubi Bene Ibi

Patria

Tu patria está en

donde te

encuentras a gusto

Latín Pectoral

izquierdo 10

mayúscula

despegada

sostenida

Sombras Masculino Está en una

placa

kapitulieren? nein ¿rendirse? No Alemán Antebrazo

anterior 20

Tipo graffitti, mayúscula

sostenida

Cover up - tipo graffiti

Masculino Debajo de un

tanque como un

graffitti

love never family

fails

el amor nunca

falla la familia inglés cadera izquierda 20

Cursiva

separada

Tipografía

tatuada Femenino Ninguno

José, María Pure

Love JaKaWe Puro amor Inglés

Antebrazo

anterior 10

Trazo delgado,

separada,

mayúscula

sostenida

Tipografía

tatuada Masculino Ninguno

Page 73: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

73

FREEDOM Libertad Inglés Antebrazo

posterior 10

Gótica,

mayúscula sostenida

tradicional Femenino

Un ave con una

flor en el pico

arriba mucho más grande

MOM - DAD Mamá - papá Inglés Gemelo 5

Trazo delgado,

doble línea con

relleno.

Adornos góticos

tradicional Masculino

Espada y de

cada lado están

las palabras. La

espada está

partida a la mitad

fearless sin miedo Inglés Espalda media 20 Cursiva

Tipografía

tatuada y

acuarela

Femenino

Una flor azul al

inicio de la

palabra en

técnica de

acuarela

faith fe inglés Espalda media 10 Cursiva

Tipografía

tatuada y

acuarela

Femenino

Una flor rosada

al inicio de la

palabra técnica

en acuarela

Page 74: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

74

Om

Símbolo de lo

esencial en el

hinduismo, es un

mantra.

Sánscrito Gemelo 2 Trazo grueso

Tipografía

tatuada y

puntillismo

Femenino

Flor de loto

debajo de la

palabra

Best friend Mejor amigo inglés Hombro 7 Cursiva

Tipografía

tatuada y

acuarela

Femenino

Una pluma azul y morada en

acuarela que

conecta las dos

palabras. Cada

palabra está una

abajo y otra

arriba de la

pluma

神 Dios chino mano derecha 10 Tipo pincelada Tipografía

tatuada Masculino ninguno

Ricardo Vergara árabe فيرجارا ريكاردو costillas del

lado izquierdo 20

trazo curvo y

grueso

Tipografía

tatuada Masculino ninguno

Virginia Vergara árabe فيرجينيا فيرجارا costillas del

lado derecho 20

trazo curvo y

grueso

Tipografía

tatuada Masculino ninguno

GAME OVER Fin del juego inglés clavicula 10

Gótica,

mayúscula

sostenida

blanco y negro Masculino ninguno

Page 75: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

75

Ohana familia hawaiano muslo superior 15 Cursiva trazo

grueso

Tipografía

tatuada Femenino

Stich (de

disney) arriba de

la palabra

peace of mind tranquilidad inglés cuello al lado

izquierdo 10 Cursiva

Tipografía

tatuada Masculino ninguno

vivre sense

emordiments

vivre sin

remordimientos catalán

antebrazo lateral

interior 20

Cursiva trazo

grueso

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

God is true love Dios es amor

verdadero inglés

costillas altas

lado derecho 10 cursiva

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Good vibes Buenas vibras inglés brazo posterior 5 cursiva Tipografía

tatuada Femenino

unas hojas debajo de la

palabra

Danser pour vivre bailar para vivir francés Hombro 5

Traveling

typewriter

(máquina de

escribir)

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

be brave sé valiente inglés Muñeca 5 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Aeternum siempre latin costillas lado

izquierdo 6 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

no matter what no importa que inglés mano derecha 6 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino

moño rojo al

final con el

mismo hilo que se escribe la

palabra

Page 76: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

76

us against the

world

nosotros contra el

mundo inglés

antebrazo lateral

externo 15

Curisva trazo

grueso Puntillismo Femenino

flor atravesando

la frase con

color amarillo y

verde

love amor inglés antebrazo

anterio 4 Cursiva Acuarela Femenino

una tortuga del

doble de tamaño

al inicio y un

corazón con la misma línea al

final

Om

Símbolo de lo

esencial en el

hinduismo, es un

mantra.

Balí Antebrazo

anterior 4 Cursiva Acuarela Femenino

Adornos en

colores con

acuarela de

fondo

Blessed bendecida inglés antebrazo lateral

externo 6 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino

Una corona al

final

生命的路徑 el camino de la

vida chino

antebrazo

anterior 20

Trazo tipo

pincelada

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

OHANA Familia hawaiano antabrazo

anterior arriba 5

Times new roman

mayúscula

sostenida

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Most Ardently más

ardientemente inglés costillas 15 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Ahimsa principio

hinduista de no

violencia

sánscrito antebrazo

anterior medio 5 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

us against the

world

nosotros contra el

mundo inglés

antebrazo lateral

exterior 10 cursiva

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Page 77: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

77

us against the

world

nosotros contra el

mundo inglés

antebrazo lateral

exterior 10 cursiva

Tipografía

tatuada Masculino ninguno

let it be Déjalo ser inglés antebrazo

anterior arriba 4 cursiva Puntillismo Femenino

Un diente de

león que se

convierte en

aves

confident… confiado… inglés costillas lado

derecho 8 Cursiva

Tipografía

tatuada Masculino ninguno

Dios árabe اللهantebrazo

anterior arriba 4 trazo grueso

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Nankurunaisa todo estará bien expresión en

japonés

Hombro

izquierdo 5 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Omnia Fiunt todos son latín

Antebrazo

lateral exterior

izquierdo

7 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino ninguno

independent… independiente… inglés cadera derecha 10 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino ninguno

STAY ALIVE mantente vivo Inglés antebrazo

anterior arriba 10

separada, trazo

delgado,

mayúscula

sostenida

Ilustración Femenino

De fondo medio

girasol y el

símbolo de

twenty one pilots

STAY ALIVE mantente vivo inglés muñeca anterior 6

separada, trazo

delgado,

mayúscula

sostenida

Figuras

geométricas Femenino

una línea en la

mitad y otras

líneas que

forman la

palabra

Page 78: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

78

faith fe inglés

pecho a la

izquierda cerca al brazo

2 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino

una rosa al

inicio de la

palabra formada

con la misma línea que escribe

la palabra

do you still feel

younger than you

thought you

would by now?

¿Todavía te

sientes más joven

de lo que

pensabas que te

sentirías ahora?

inglés muñeca

izquierda 5

Traveling

typewriter

(máquina de

escribir)

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

B A L Ā N C E equilibrio inglés Hombro

derecho 5

Trazo delgado,

mayúscula

sostenida

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Go with God ir con Dios inglés Antebrazo

lateral externo 10 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino

La "o" de "go"

es la tierra y

luego hay un

avión

serendipity serendipia inglés Brazo izquierdo

parte posterior 6 Cursiva Acuarela Femenino

Una flor rosada

al inicio de la

palabra técnica

en acuarela

Be creative sé creativo inglés Antebrazo

anterior arriba 6

Traveling

typewriter

(máquina de

escribir)

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Brave valiente inglés espalda alta 3 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Page 79: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

79

GRL PWR Poder femenino inglés Pecho derecho 2

Separada, trazo

delgado,

mayúscula sostenida

Tipografía

tatuada Femenino Ninguno

SET YOUR

MIND decidirse inglés

Muñeca

izquierda 4

Times new

roman

mayúscula

sostenida

Tipografía

tatuada Femenino Ninguno

One love, One heart

un amor, un corazón

inglés Hombro derecho

8 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino Ninguno

One love One

heart

un amor un

corazón inglés

Hombro

derecho 12

Cursiva, trazo

grueso

Tipografía

tatuada Masculino Ninguno

SAUDADE Anhelo portugués

Antebrazo

derecho cerca a

la muñeca

5

Trazo delgado,

mayúscula

sostenida

Tipografía

tatuada Femenino

Acompañado de

unas estrellas

que forman una

constelación

debajo de la

palabra

wonder woman mujer maravilla inglés brazo posterior

abajo 9 Cursiva Ilustración Femenino

Un elefante y su hijo justo arriba

del tatuaje

One of a kind único en su clase inglés

Antebrazo

lateral exterior

izquierdo

10 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Page 80: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

80

GRL PWR Poder femenino inglés tobillo derecho 2

Separada, trazo

delgado,

mayúscula sostenida

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Om

Símbolo de lo

esencial en el

hinduismo, es un

mantra.

Sánscrito

Antebrazo

anterior

izquierdo

3 Trazo delgado Tipografía

tatuada Femenino

Líneas

adornando antes

y después

Agustín árabe أوغسطين

Antebrazo

anterior lateral

exterior

izquierdo

5 Trazo delgado Puntillismo Femenino

Flor rosada al

principio de la

palabra

Love myself

anyway

Amarte a ti

mismo a pesar de

todo

inglés

Costillas

costado

izquierdo

20 Cursiva Tipografía

tatuada Femenino Ninguno

love amor inglés meñique

izquierdo 2 cursiva

Tipografía

tatuada Femenino

un moño con la misma línea que

escribe la

palabra

sogni d'ora sueños de ahora italiano Cuello 8 cursiva Tipografía

tatuada Femenino ninguno

life goes ok la vida va bien inglés brazo posterior

abajo 7 Cursiva escrito Femenino ninguno

free libre inglés hombro

izquierdo 3 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino

una gaviota al

fin de la palabra

Be strong sé fuerte inglés

Antebrazo

anterior

izquierdo

6 cursiva Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Page 81: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

81

NO FEAR sin miedo inglés

Antebrazo

anterior derecho arriba

8

Separada, trazo

delgado,

mayúscula sostenida

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Carpe Diem

Toma el día -

aprovecha el

momento

latín

Antebrazo

anterior

izquierdo

15 Cursiva Tipografía

tatuada Masculino

gráfica del pulso

cardiaco antes y

después de la

frase

parfaitem enti

mparfait

perfectamente

imperfecto francés

Antebrazo

anterior

izquierdo

13 Cursiva Acuarela Femenino

Una rosa y la

palabra forma el

tallo de la rosa

Wanderlust pasión por viajar Inglés

Antebrazo

anterior derecho

abajo

8 Cursiva Acuarela Femenino flor al inicio de

la palabra

daddy papi inglés

Antebrazo

anterior

izquierdo

lateral externo

5 Cursiva, trazo

grueso.

Tipografía

tatuada Femenino

un pequeño

corazón al final

Alive. viva inglés

Antebrazo

anterior

izquierdo arriba

4 Trazo delgado Tipografía

tatuada Femenino ninguno

Calm calma inglés Muñeca derecha 2 comic sans MC Tipografía

tatuada Femenino

un atardecer en

el mar en un

círculo el cual

cierra la palabra

Page 82: Tatuajes que narran sujetos: otros idiomas y prácticas de ...

82

Love Believe

Faith amor, creer, fe inglés

Antebrazo

anterior

izquierdo

5 cursiva Acuarela Femenino

Un ancla detrás

con muchos

colores en

acuarela

viva, creia, ame, e

faca

vive, cree, ama y

cuchillo (era

hazlo)

portugués Hombro

izquierdo 10 Cursiva

Tipografía

tatuada Femenino ninguno

GRL PWR Poder femenino inglés Brazo posterior

izquierdo 5

Separada, trazo

delgado, mayúscula

sostenida

Tipografía tatuada

Femenino

Unas manos

sosteniendo una

a la otra y unas flores arriba y

debajo de la

frase