Sueño de Una Noche de Verano

7
1 SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANO William Shakespeare ACTO QUINTO PERSONAJES: EL MURO, PÍRAMO, TISBE, LEÓN Y CLARO DE LUNA (Entra EL MURO) EL MURO En este mismo intermedio acontece que yo, Hocico de nombre, represento un muro, y un muro exactamente quisiera que os imaginarais, cuya pared tiene una grieta o agujero, por entre la cual los amantes Piramo y Tisbe charlan a menudo muy secretamente. Esta cal, esta argamasa y piedra representan que soy el propio muro; tal es la verdad: y por estas aberturas, a derecha e izquierda, cuchichean los amantes temerosos. (Entra PÍRAMO) PÍRAMO ¡Oh noche espantosa! ¡Oh noche de color tan negro! ¡Oh noche que lo eres cuando no eres de día! ¡Oh noche! ¡Oh noche! ¡Ay, ay, ay! Tengo miedo de que Tisbe olvide su promesa. Y tú, ¡oh muro! ¡oh dulce amado muro! que te alzas entre el terreno de su padre y del mío, ¡oh muro!, ¿oh muro! ¡oh dulce y adorado muro!,

description

Escena de la comedia de Shakespeare

Transcript of Sueño de Una Noche de Verano

  • 1

    SUEO DE UNA NOCHE DE VERANO

    William Shakespeare

    ACTO QUINTO

    PERSONAJES: EL MURO, PRAMO, TISBE, LEN Y CLARO DE LUNA

    (Entra EL MURO)

    EL MURO

    En este mismo intermedio acontece

    que yo, Hocico de nombre, represento un muro,

    y un muro exactamente quisiera que os imaginarais,

    cuya pared tiene una grieta o agujero,

    por entre la cual los amantes Piramo y Tisbe

    charlan a menudo muy secretamente.

    Esta cal, esta argamasa y piedra representan

    que soy el propio muro; tal es la verdad:

    y por estas aberturas, a derecha e izquierda,

    cuchichean los amantes temerosos.

    (Entra PRAMO)

    PRAMO

    Oh noche espantosa! Oh noche de color tan negro!

    Oh noche que lo eres cuando no eres de da!

    Oh noche! Oh noche! Ay, ay, ay!

    Tengo miedo de que Tisbe olvide su promesa.

    Y t, oh muro! oh dulce amado muro!

    que te alzas entre el terreno de su padre y del mo,

    oh muro!, oh muro! oh dulce y adorado muro!,

  • 2

    mustrame tus grietas para a travs de ti echar una mirada.

    (El MURO extiende sus dedos.)

    Gracias corts muro! Protjate Jpiter por esto!

    Pero qu atisbo? Que no est Tisbe atisbo!

    Oh malvado muro, por entre el cual no veo la dicha!

    Malditas sean tus piedras que as me han engaado!

    (Entra TISBE)

    TISBE

    Oh muro! Cuntas veces has odo mis lamentos

    Por tenerme separada de mi hermoso Pramo!

    Mis labios de cereza han besado tus piedras a menudo,

    Tus piedras con cal y pelo entretejidas.

    PRAMO

    Veo una voz. Ahora voy a la abertura

    a espiar para poder or el rostro de mi Tisbe.

    Tisbe!

    TISBE

    Amor mo! Eres mi amor, presumo.

    PRAMO

    Presume lo que quieras. Yo soy la gracia de tu amor, y, como Limandro,

    siempre te soy fiel.

  • 3

    TISBE

    Y yo, como Helena, hasta que los Hados me asesinen.

    PRAMO

    No fue Sfalo tan fiel a Proco.

    TISBE

    Pues yo te soy tan fiel como Proco a Sfalo.

    PRAMO

    Oh! Bsame por entre el agujero de esta vil pared!

    TISBE

    Beso el agujero del muro; pero no tus labios por completo.

    PRAMO

    Quieres encontrarme enseguida en el tmulo de Nino?

    TISBE

    En vida o muerte, voy sin dilacin.

    (Salen PRAMO y TISBE)

    EL MURO

    As, yo, muro, he desempeado ya mi parte,

    Y habindose esta concluido, se retira el muro.

  • 4

    (Sale EL MURO y entran el LEN y CLARO DE LUNA)

    LEN

    Vosotras, seoras, vosotras, cuyos tmidos corazones amedrenta

    el monstruoso ratoncete que se arrastra por el piso,

    tal vez pudierais temblar aqu y estremeceros

    cuando ruge colrico un len salvaje.

    Por tanto, debis saber que yo, Berbiqu, el ebanista, no soy

    ni len feroz, ni siquiera leona;

    porque si viniese como len de veras

    a este lugar, no habra compasin por mi vida.

    LUNA

    Esta linterna representa los cuernos de la luna

    Esta linterna representa los cuernos de la luna;

    yo mismo al hombre de la luna me asemejo

    Todo lo que tengo que decir

    es que la linterna es la luna; yo, el hombre

    de la luna; este manojo de espinos,

    mi manojo de espinos, y este perro, mi perro.

    (Entra TISBE)

    TISBE

    Esta es la tumba del vetusto Nino. Dnde est mi amor?

    (Se escucha el rugido del LEN)

  • 5

    TISBE

    Oh!...

    (TISBE huye. Entra PRAMO)

    PRAMO

    Dulce luna, gracias por tus rayos solares!

    Gracias, luna, que brillas ahora con tanto fulgor,

    pues con tus graciosos, dorados y chispeantes torrentes

    Confo saborear la mirada de la muy fiel Tisbe.

    Ms detengmonos, oh desgracia!

    Pero observemos, pobre doncel!

    Qu horroroso espectculo!

    Ojos, veis?

    Cmo puede ser esto?

    nade encantadora! Oh amada ma!

    Tu delicado manto,

    cmo!, manchado de sangre!

    Acercaos vosotras, infernales Furias!

    Oh Hados, venid, venid;

    cortad hilos y estambres;

    agostad, aplastad, concluid y matad.

    Oh! Por qu forjaste al len, Naturaleza?

    Pues que un len mancill aqu a mi amada,

    que es- no, no! -, que era la dama ms hermosa

  • 6

    que am, vivi, gust y puso alegre rostro.

    Venid, lagrimas, destruidme!

    Sal, espada y hiere

    la tetilla de Pramo!

    s, la tetilla izquierda,

    bajo la cual late el corazn!

    As muero! As, as, as!

    (Se hiere.)

    Ya estoy muerto,

    ya me evapor;

    Mi alma est en el cielo.

    Lengua, pierde tu fuego!

    Luna, mrchate luego!

    (Sale CLARO DE LUNA.)

    Ahora muero, muero, muero, muero, muero!

    (Muere. Entra TISBE)

    TISBE

    Duermes, amor mo?

    Cmo, muerto, amor mo?

    Oh Pramo, levntate!

    Habla, habla! Ests mudo?

    Muerto, muerto! Una tumba

    debe cubrir tus lindos ojos!

    Esos labios de lirio,

  • 7

    esa nariz de cereza

    esas mejillas de amarillenta retama

    se han ido, se han ido!

    Gemid, amantes!

    Sus ojos eran verdes como los puerros!...

    Oh parcas,

    venid, venid a m,

    con manos plidas como la leche!

    Teidlas de cogulos,

    ya que habis cortado

    con vuestras tijeras su hilo sedoso!

    Lengua, ni una palabra ms!

    Ven, fiel espada!

    Ven, hoja, envinate en mi pecho!

    (Se hiere.)

    adis, amigos!

    As acaba Tisbe;

    adis, adis, adis.

    FIN