Solecismos

26
Solecismos CEA CIDE 1

description

Solecismos. CEA CIDE. SOLECISMOS - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Solecismos

Page 1: Solecismos

1

Solecismos

CEA CIDE

Page 2: Solecismos

2

• SOLECISMOS • Se llaman así los vicios de construcción que atentan contra las

estructuras idiomáticas típicas y características de una lengua. Gran parte de los solecismos se debe a la adopción de estructuras extranjeras, indebidas en español, porque en nuestra lengua son innecesarias. Este tipo de solecismo tiene un nombre especial: “barbarismo”; por ejemplo: “es por esto que…”, del francés c’est pour cela que…

• Toda la sección de solecismos está basada en Miguel López Ruiz, Normas técnicas y de estilo para el trabajo académico, UNAM, México, 2003.

Page 3: Solecismos

3

• Se incurre en solecismos:

• Al usar dos partículas incongruentes o mal colocadas en una misma oración:

• Le pedimos disculpas por nuestro error• Forma correcta: • Le ofrecimos una disculpa por nuestro error / Nos

disculpamos…

Page 4: Solecismos

4

• Al emplear la forma “le” o “les” (pronombre de objeto indirecto) con valor acusativo (objeto directo):

• Les invito a mi boda• Forma correcta:• Los invito a mi boda / Las invito a mi boda

Page 5: Solecismos

5

• Al emplear una preposición distinta de la que exige un complemento, o al omitirla cuando éste la requiera:

• Ocúpate de tus problemas y déjame a mí en paz.• Forma correcta: • Ocúpate en tus problemas y déjame a mí en paz

Page 6: Solecismos

6

• Al preferir un barbarismo cuando existe una construcción precisa en español:

• Fue entonces que/cuando descubrí su infidelidad

• Forma correcta:• Entonces, descubrí su infidelidad

Page 7: Solecismos

7

• Al forzar una metáfora que en realidad es una frase hecha:

• Desde esta óptica, la solución es distinta• Forma correcta:• Desde este punto de vista, la solución es

distinta

Page 8: Solecismos

8

• Los solecismos deben evitarse porque constituyen errores contra la exactitud y pureza del idioma; son vicios de construcción sintácticos que demuestran la falta de conocimiento de una lengua.

Page 9: Solecismos

9

Solecismo____ Compró un disco americano____ Conserve su ticket de compra____ El mundo hispanoparlante____ Eres diferente a mí____ Estamos a favor de lo mejor____ Ha vendido cien mil copias____ Le aprecio mucho este favor____ Le gustan el lujo y el confort____ Solicitamos personal de ambos sexos____ Tú sí estás nominado____ Vivo en la Calle Victoria____ Yo le quería con toda el alma

Ejercicio 1. Corrige los siguientes solecismos.

Page 10: Solecismos

10

1. En profundidad / A fondo, con detenimiento 6. Deuda exterior / Deuda externa

2. Erario / Erario público 7. Buena gente / Buena persona

3. Bajo qué condiciones / En qué condiciones 8. En unos minutos / En breves minutos

4. En honor de / En honor a 9. El día sábado / El sábado

5. En base a / Con base en 10. Grosso modo / A grosso modo

Ejercicio 2. En las siguientes parejas, detecta el solecismo y táchalo.

Page 11: Solecismos

11

Ejercicio 3. En las siguientes oraciones, tacha la forma incorrecta.

• Debes responder esa carta a la mayor brevedad/con la mayor brevedad posible.• A lo mejor/A la mejor no me entendiste.• El acusado contestó de motu propio/motu proprio.• En relación a tu pregunta/En relación con tu pregunta, puedes consultar a Juan.• Esa película no es apta/es impropia para menores de 15 años.• Puso énfasis/hizo hincapié en la importancia de su propuesta.• Tuvo repercusiones a nivel/a escala internacional.• Antonio y Roberto tienen el mismo grado/nivel académico.• Los temas a/por desarrollar son los siguientes.• Quien tiene/detenta el poder es quien decide.• Su actitud está influida/influenciada por su rencor.• Marco pone el acento/destaca la elegancia de su prosa.• Pusimos de manifiesto/Manifestamos nuestra inconformidad.• Parece ser que/Parece que se enojó.• ¿Eres consciente/Estás consciente de tus errores?• Presenté mi acreditación/credencial para que me dejaran pasar.• Para accesar/acceder/tener acceso a este sitio, haga clic/pulse aquí.• Tenemos que optimizar/optimar el espacio.• Hace falta concienciación/concientización sobre esa epidemia.• Su discurso se alarga porque siempre cae en disgresiones/digresiones.

Page 12: Solecismos

12

Anglicismos

• Son palabras que provienen del inglés. Algunas de ellas ya están permitidas, pero la mayoría es inoperante en español, pues en nuestra lengua existen términos mucho más precisos y elegantes. En algunos casos, la “traducción” de los términos es tan mala, que debería evitarse a toda costa.

Page 13: Solecismos

13

• Los anglicismos sólo son aceptables si– no existe un término equivalente en español;– su uso supone un valor semántico que otro término en español no

tendría;– su uso es tan generalizado y extensivo que sería muy difícil retomar el

término correspondiente en español.

• Ejemplos:

• “Me encontré a Silvia en el mitin del viernes” – Definición de “mitin”: reunión beligerante en favor o en contra de algo o de alguien.

Page 14: Solecismos

14

• En este caso, el anglicismo (meeting) se prefiere por las razones a) y b): no existe en español una palabra que, por sí sola, dé la idea de “beligerancia”, cuyo valor semántico se agrega con el anglicismo. Si se dijera: “Me encontré a Silvia en la reunión del viernes”, podría pensarse que se trataba de una fiesta o una actividad social.

• “Sírvame un Coctel Margarita” – La palabra en español sería “combinado”, pero pedir a un mesero que sirva un “Combinado Margarita” restaría efectividad a la comunicación: en vez de aclarar una idea mediante el lenguaje, la corrección extrema la oscurecería. En este caso, se impone el motivo c): el uso del anglicismo (cocktail) es tan generalizado, que volver a la palabra “combinado” sería muy difícil.

Page 15: Solecismos

15

A continuación hay una lista de anglicismos cuyo uso es generalmente aceptado. Compáralos con su posible traducción y decide si es más práctico utilizar el anglicismo o su equivalente en español:

Anglicismo asimilado al español Posible traducción

Récord El mejor tiempo

Estándar Promedio

Chip Tarjeta de silicio

Dip Salsa para remojar

Jet Avión de propulsión a chorro

Pijama o piyama Ropa para dormir

Básquetbol Baloncesto

Waterpolo Polo de agua

Claxon Bocina

Clutch Embrague

Valet parking Acomodador, viene-viene

Barman Cantinero

Page 16: Solecismos

16

• Ejercicio 1. Lee las siguientes oraciones. ¿Cómo se expresarían correctamente en español?

• Los eventos a implementar serán excitantes y remarcables

• El Mar de Cortés será santuario de la ballena jorobada.

• En nuestro hotel disfrutará, con grandes facilidades, de una vegetación lujuriosa.

• En este ensayo se hará una revisión de la literatura médica disponible sobre el tema.

Page 17: Solecismos

17

• Ejercicio 2. La siguiente lista está formada por palabras cuyo significado se está desvirtuando porque se piensa en inglés y se escribe en español. En ese sentido, las palabras en cursivas representan anglicismos que no aportan nada al discurso, sino que entorpecen la comunicación. Para evitarlos, siempre que puedas utiliza los equivalentes que vienen entre paréntesis.

Page 18: Solecismos

18

• Eventualmente (posiblemente); en orden de (para, con objeto de, con

el propósito de), evento (actividad, acto, hecho, suceso), santuario

(refugio, reserva), lujurioso –a (exuberante), injuria (herida, lesión),

cuestionar (poner en tela de juicio, criticar), implementar (establecer,

poner en práctica, desarrollar, operar, organizar, imponer, implantar,

ejecutar, aplicar, poner en marcha), enfatizar (poner énfasis, hacer

énfasis, recalcar)¸ competición (competencia)¸ sustantivo + a +

infinitivo (sustantivo + por, que deberá –án + infinitivo).

Page 19: Solecismos

19

Término en inglés Sí significa No significa Eventually Posiblemente Finalmente Large Grande LargoActually En realidad ActualmenteSources Fuentes RecursosThe West Occidente El OesteAbstract Resumen, sumario, compendio, extracto Abstracto

Agenda El orden del día Agenda / El orden del díaCheck Examinar, verficar, explorar, comprobar,

revisar…Checar / chequear

Capitalize Aprovechar, escribir con mayúscula Capitalizar

Deception Engaño, fraude DecepciónDisorder Alteración, trastorno, enfermedad Desorden

Domestic Nacional, local, interno DomésticoEditor Director, redactor EditorEffective Eficaz EfectivoElaborate Complicado, complejo, detallado Elaborado

Embarrassing Penoso, desconcertante EmbarazosoEmergency Urgencia EmergenciaExciting Emocionante ExcitanteExhibition Exposición ExhibiciónFacilities Instalaciones, servicios FaciliddesFaculty Profesorado FacultadLectura Conferencia, disertación, clase Lectura

Notice Aviso, advertencia NoticiaResignation Renuncia, dimisión ResignaciónScheme Plan, proyecto EsquemaSensible Sensato, juicioso SensibleSensitive Sensible SensitivoTariff Arancel TarifaUltimately Por último, a la larga, en el fondo Últimamente

Various Diferentes, diversos VariosVolatile Inestable Volátil

Page 20: Solecismos

20

• Galicismos• Son palabras, frases y construcciones propias de la lengua

francesa, incorporadas al español (o a otra lengua). Su pertinencia y aceptación dependen de los mismos casos que se han expuesto para los anglicismos.

• Ejercicio 1. Lee la siguiente oración. ¿De verdad está en español? ¿Cómo podrías corregirla?

• Su rol es hacer afiches que constaten el debut y no que lo pongan en cuestión.

Page 21: Solecismos

21

• Ejercicio 2. La siguiente lista está formada por palabras cuyo significado se está desvirtuando porque se piensa en francés y se escribe en español. En ese sentido, las palabras en cursivas representan galicismos que no aportan nada al discurso, sino que entorpecen la comunicación. Para evitarlos, siempre que puedas utiliza los equivalentes que vienen entre paréntesis.

• Develar (revelar, desvelar), derrapar (patinar, resbalar, deslizar), orfelinato (orfanatorio,

orfanato), poner en cuestión (poner en duda, poner en tela de juicio), ancestral (antiguo, atávico), ancestros (antecesores), concebido (redactado), avalancha (alud), constatar (comprobar, verificar, hacer constar), rol (función, papel, misión), masacre (matanza), aliaje (mezcla), banalidad (vulgaridad, frivolidad), debutar (estrenar), remarcable (notable, sobresaliente, significativo, conspicuo), revancha (desquite), boulevard (calzada, avenida), adjuntar (anexar, acompañar), presupuestar (cotizar), yohourt (yogur)¸ abuso de artículos indeterminados uno(os) – una(s), uso de la preposición a para cosas en objeto o complemento directo (combatir a la pobreza).

Page 22: Solecismos

22

• Barbarismos• Como ya viste en la sección de solecismos, los barbarismos

son vicios de dicción (se pronuncia o se escribe mal, o se usan palabras no incorporadas a la lengua).

• Ejercicio 1. Lee la siguiente oración. ¿Cómo podrías corregirla?

• “Para concretizar el lugar donde posicionaremos nuestras inversiones sin la problemática de siempre, hay que aperturar una cuenta en este banco”.

Page 23: Solecismos

23

• Ejercicio 2. La siguiente lista está formada por palabras cuya incorporación al español está en duda. Muchas de ellas son totalmente indeseables. Para evitarlas, utiliza las que vienen entre paréntesis. En algunos casos, la palabra correcta suena peor que el barbarismo, pero tú decides.

• La mayoría de las palabras terminadas en izar: conceptualizar (conceptuar, señalar), concretizar (concretar), instrumentalizar (poner en práctica, utilizar), visualizar (ver, preer, concebir), optimizar (optimar), maximalizar, consensar (consensuar, buscar u obtener el consenso), accesar (dar acceso), agendar (poner en la agenda), contemplar (considerar, incluir, tomar en cuenta, contener), listado (lista o nómina; vale para “lista en acordeón de informática”), problematizar, complejizar, priorizar, tematizar, valorizar (valorar, dar prioridad), acceder (tener acceso), faxear (enviar por fax), posicionar (colocar); problemática (conjunto de problemas), temática (conjunto de temas).

Page 24: Solecismos

24

• Neologismos que provocan pobreza de vocabulario

Recuerda: los neologismos, barbarismos, anglicismos, etc., sólo son aceptables si

1. no existe un término equivalente en español;2. su uso supone un valor semántico que otro término

en español no tendría;3. su uso es tan generalizado y extensivo que sería muy

difícil retomar el término correspondiente en español.

Page 25: Solecismos

25

• Por el contrario, todas estas palabras son indeseables si, en vez de enriquecer el lenguaje, lo degradan. Si se generaliza el uso de un vocablo para cubrir varios significados, lo más probable es que exista en español una palabra de más alcurnia y que sea más precisa.

• Un ejemplo de esto es el neologismo “implementar”, aceptado a partir de la vigésima segunda edición del Diccionario de la Real Academia Española. Su inclusión en el diccionario, no significa que debamos usarla en lugar de otras palabras y frases más precisas, más elegantes y más cultas:

aplicar, desarrollar, ejecutar, establecer, implantar, imponer,instrumentar (no “instrumentalizar”), operar, organizar, poner en marcha,

poner en práctica…

Page 26: Solecismos

26

Ejercicio 3. Lee las siguientes oraciones. Elige del recuadro anterior una palabra o frase que las mejore. Fíjate en cómo el abuso de un solo término lo hace vago, confuso, poco eficaz…

• Se implementó una operación secreta para descubrir las rutas del narcotráfico.

• Implementaremos las reglas de esta oficina.• Tenemos que implementar el nuevo proyecto de alianza

estratégica.• Vamos a implementar lo que dijo nuestro jefe.• La comisión implementa las reuniones mensuales.