SILLA DE PASEO MOMMY - Innovaciones MS

74
SILLA DE PASEO MOMMY MANUAL DE INSTRUCCIONES

Transcript of SILLA DE PASEO MOMMY - Innovaciones MS

SILLA DE PASEO

MOMMY

MANUAL DE INSTRUCCIONES

2

ABCDEF

G

I

J K

L

M

N

O

P

H

AB

C

FG

MD

K

NE

L

H

IJ

OP

Asa Asa de plásticoajustableTuerca de plegado Gancho de plegado Botón del reposabrazosPuntos de contacto Botón del reposa pies ajustableCesta

Rueda traseraRueda delanteraHorquilla delanteraOrientación de la rueda delantera

Arnés de la entrepiernaProtector de los hombrosReposa brazosCapota

3

12

1

2

Orientación de la rueda delan-tera: tire del plástico como se muestra en la flecha para que quede fijo, apriete el plástico como en la fleca para soltarlo

Para montar la rueda trasera: introduzca la rueda como se muestra en la flecha para mon-tarla

Para quitar la rueda delantera: apriete el metal como se muestra en la flecha para quitar la rue-da introduzca la rueda como se muestra en la flecha para ponerla

Para quitar la rueda trasera: apriete el metal como indica la flecha y tire de la rueda.

1

3

2

4

4

87

5 6Para desplegar el chasis: tire del enganche como muestra la flecha

Para colocar el asiento: introduz-ca el asiento en la dirección de la flecha

Para desplegar el chasis: tire del asa en la dirección de la flecha y oirá un “clic” que indica el chasis está abierto

Para quitar el asiento: apriete el botón señalado y levante el asiento.

5

11 12 13

9 10Ajuste de la silla: tire del plástico en la dirección de la flecha para ajustar el ángulo, foto 10,11,12,13

5

6

17

14 15

16

El asiento es reversible como se muestra en las fotos 14,15

Para montar el reposa brazos: introduzca el reposa brazos directamente en el agujero.Para quitar el reposa brazos: apriete el botón como se mues-tra en la flecha y quítelo.

Para ajustar el reposa pies: apriete el botón como se mues-tra en las flechas para ajustar el ángulo.

7

18

20 21

18 1

2

19Para ajustar el asa: apriete el botón como se muestra en las flechas para ajustar el ángulo.

El freno pisado como en la flecha 1 significa que las silla de paseo está frenada, el freno pisado en la flecha 2 significa que se ha quitado el freno.Importante: cuando no utilice la silla de paseo debe activar el freno.

Para plegar el chasis: apriete el botón como se muestra en la foto 20 y tire del enganche, apriete el asa al mismo tiempo para que la silla de paseo se quede plegada como en la foto 21

7

8

22 23

24 25

Para colocar la silla de auto: in-troduzca la silla de auto siguien-do la dirección de las flechas

Para colocar la hebilla del arnés: como se muestra en la foto 24, haga que la flecha 1 encaje con la flecha 2 e introdúzcalas den-tro de la hebilla, cuando oiga un “clic” quiere decir que está bien colocada y cerrada.

Para sacar la silla de auto: apriete el botón como indica el dibujo y levante la silla de auto

Para desabrochar la hebilla del arnés: como se muestra en la foto 25, apriete los dos botones latera-les de la hebilla del arnés, luego tire de la lengüeta como indica la flecha 2, de esta forma la hebilla queda desabrochada.

9

28

PRESS

PRESSLOCK

1 2

26 27ab

Para ajustar la longitud del arnés Para hacerlo más corto: saque la parte superior de la anilla, lue-go saque el avance de la anilla, sujételo.Ajuste la longitud: saque la parte superior de la anilla y acorte el avance de la anilla, sujételo.

La silla de auto tiene base ISOFIX: introduzca la silla de auto verti-calmente, fije la barra que hay debajo de la silla de auto en la ranu-ra de la base del ISOFIX, apriete el botón rojo y la silla de auto se suelta para sacarla. Siga los pasos opuestos a la acción anterior, en la foto 2 está anclada.

Para colocar la capota: como se muestra en la foto a, sujete el enganche de la capota en la ranura correspondiente del chasis, abroche la cremallera de la parte trasera.Para quitar la capota: abra la crema-llera de la parte trasera, saque los enganches del chasis.

9

parte superior de la anilla

avance de la anilla

10

292

1

Para utilizar el cuco: tire de las dos barras fijas hacia los lados para abrir el cuco y ponga la colchoneta en la base. Apriete el botón del asa para ajustar el asa como se muestra en el dibu-jo. Sujete el cuco e introduzca los conectores en las ranuras situadas a los lados del chasis. Apriete los gatillos para quitar el cuco. Importante: 1. Este producto es sólo para niños que no pueden quedarse sentados sin ayuda. 2. Sólo puede utilizarlo en una superficie firme, horizon-tal y seca. 3. La cabeza del niño en el cuco nunca debe estar más baja que el cuerpo.

11

4. Antes de transportar el cuco de un lugar a otro o de levantarlo, asegúrese de que el asa está en la posición correc-ta para realizar esta acción.

Esta silla está diseñada para niños hasta los 15kg o entre 0-36 meses.

Importante- Guarde las instrucciones para futuras consul-tas

11

12

- PRECAUCIONES Nunca deje al niño solo- PRECAUCIONES Asegúrese de que todos los enganches estén bien colocados antes de utilizar la silla- PRECAUCIONES Para evitar que el niño sufra cualquier daño haga que se aparte de la silla de paseo siempre que vaya a plegarla o desplegarla.- PRECAUCIONES No deje que el niño juegue con la silla de paseo- PRECAUCIONES Utilice siempre el arnés de seguridad- PRECAUCIONES Compruebe que el chasis, la silla o la silla de auto estén bien sujetos antes de utilizar la silla de paseo.- PRECAUCIONES No puede utilizar el producto corriendo ni patinando.- PRECAUCIONES El grosor de la colchoneta no puede ser de más de 15mm- PRECAUCIONES Cuando ponga o quite al niño de la silla, ésta debe estar frenada.- PRECAUCIONES No puede poner en la cesta más de 5 kg- PRECAUCIONES No ponga peso en el asa , o en el respaldo o los lados de la silla ya que puede afectar al funcionamiento de la silla de paseo.- PRECUCIONES Debe comprobar el estado de la silla de paseo regularmente, si alguna parte está rota, algún tornillo suelto o el tapizado está en mal estado ,si es necesario cám-bielo. Cada vez que monte o desmonte la silla de paseo, si tiene cualquier duda, mire las instrucciones. No puede poner el tapizado en la lavadora, para limpiarlo, utilice un cepillo o trapo limpio para para limpirarlo.El resto de las partes las puede lavar con jabón neutro . Tiene un año de garantía.- PRECAUCIONES Esta silla de paseo sólo la puede utilizar un niño cada vez

13

- PRECAUCIONES Nunca deje al niño solo- PRECAUCIONES Asegúrese de que todos los enganches estén bien colocados antes de utilizar la silla- PRECAUCIONES Para evitar que el niño sufra cualquier daño haga que se aparte de la silla de paseo siempre que vaya a plegarla o desplegarla.- PRECAUCIONES No deje que el niño juegue con la silla de paseo- PRECAUCIONES Utilice siempre el arnés de seguridad- PRECAUCIONES Compruebe que el chasis, la silla o la silla de auto estén bien sujetos antes de utilizar la silla de paseo.- PRECAUCIONES No puede utilizar el producto corriendo ni patinando.- PRECAUCIONES El grosor de la colchoneta no puede ser de más de 15mm- PRECAUCIONES Cuando ponga o quite al niño de la silla, ésta debe estar frenada.- PRECAUCIONES No puede poner en la cesta más de 5 kg- PRECAUCIONES No ponga peso en el asa , o en el respaldo o los lados de la silla ya que puede afectar al funcionamiento de la silla de paseo.- PRECUCIONES Debe comprobar el estado de la silla de paseo regularmente, si alguna parte está rota, algún tornillo suelto o el tapizado está en mal estado ,si es necesario cám-bielo. Cada vez que monte o desmonte la silla de paseo, si tiene cualquier duda, mire las instrucciones. No puede poner el tapizado en la lavadora, para limpiarlo, utilice un cepillo o trapo limpio para para limpirarlo.El resto de las partes las puede lavar con jabón neutro . Tiene un año de garantía.

13

14

GARANTIA FORMAL

Los contenidos de este documento como se muestra a continua-ción tendrán efecto desde el momento que se compra el producto.

Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER. Valencia.(Spain) garantiza al consumidor que este es un producto nuevo y no tiene ningún fallo en cuanto a los materiales, diseño y fabricación y que tiene las características que ha declarado el fabricante.

Esta garantía formal, es válida para todos los países miembros de la Comunidad Europea sin quedar en ninguno excluido el derecho del consumidor según medidas legales que obligan a la tienda que vende el producto a ofrecer esta garantía.

Para beneficiarse de esta garantía formal, el Consumidor debe devol-ver el producto defectuoso a la tienda donde lo adquirió presentando al comerciante la prueba de compra del producto que debe mostrar deta-lladamente la dirección de la tienda, la fecha de compra del producto con el sello de la tienda y una firma indicando de que producto se trata, o , en su defecto, el recibo que no debe ser alterado y que claramente debe mostrar la misma información que hemos dicho antes.

La garantía formal es válida durante veinticuatro (24) meses des de que se compra el producto.

Durante este periodo INNOVACIONES M.S. S.L. arreglará o cambiará cualquier producto defectuoso bajo su criterio.

La garantía formal es para el comprador final del producto (Consumi-dor) y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según marca la ley y/o los derechos que el Consumidor tiene respecto a la tienda que vende el producto.

LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS.La garantía formal queda excluida en el caso de daño causado al pro-

ducto por las siguientes razones: si el producto se utiliza de una forma que no cumple con la información de las instrucciones para su uso y montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si el pro-

15

GARANTIA FORMAL

ducto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no auto-rizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el ma-nual de instrucciones, se monta mal, tiene algún accidente , se estropea a causa de la comida o la bebida, por cualquier producto químico o causas de fuerza mayor.

En cualquier caso, INNOVACIONES M.S. S.L. ,rechaza toda respon-sabilidad por daños causada a las personas o a la propiedad , otra que no sea el producto, si el daño lo causa por no seguir las instrucciones, consejos o precauciones que hay en el manual de instrucciones por parte del propietario o persona que esté utilizando el producto. (Sólo como ejemplo, no deje nunca al niño solo o el niño debe de tener siem-pre el arnés puesto…)

Es más, INNOVACIONES M.S. S.L. , rechaza toda responsabilidad de daño a personas y a la propiedad cuando la rotura del producto se debe a un deterioro de los componentes del producto normal por el uso que se hace de éste. Todos los componentes de este producto hechos de plástico, se desgastan con el uso.

Importado por INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava C/. Beniganim, 946892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76

Sello del establecimiento vendedor para garantía

15

Importado por:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

STROLLER

MOMMY

USE INSTRUCTIONS

18

ABCDEF

G

I

J K

L

M

N

O

P

H

AB

C

FG

MD

K

NE

L

H

IJ

OP

handlehandle adjustable plasticfolding knobfolding hookbumper buttoninterfacefootrest adjustable buttonbasket

rear whelfront wheelfront forkfront wheel orientationcrotchshoulder padbumperconopy

19

12

1

2

front wheel orient: pull plastic as the arrow to lock it press plastic as the arrow to unlock it

rear wheel assemble: insert wheel as arrow to assem-ble it

front wheel disassemble: press the metal as arrow to remove the wheel insert wheel as arrow to the plas-tic to assemble it

rear wheel disassemble: press metal as ther arrow and pull the wheel

1

3

2

4

20

87

5 6

unfold frame: pull the hook as arrow

assemble seat: insert the seat as arrow

unfold frame: pull the hand-le as arrow and hear “ka”, frame open

disassemble seat: press the button as arrow and lift the seat

21

11 12 13

9 10seat adjust: pull the plastic as arrow to adjust angle, photo 10, 11, 12, 13

21

22

17

14 15

16

seat reversible as photo 14, 15

bumper assemble: insert the bumper to hole directly bumper disassemble: press the button as arrow to re-move it

footrest adjust: press the button as arrow to adjust angle

23

18

20 21

18 1

2

19handle adjust: press the button as arrow to adjust angle

step brake as arrow 1 means brake, step as arrow 2 is relase brake.attention: you must step brake when you not use stroller

fold frame: press the button as photo 20 and pull the hook, push the handle in the meantime to fold frame as photo 21

23

24

22 23

24 25

carseat assemble: insert the carseat as arrow

assemble harness buckle: as picture 24, plug as arrow 1 combine then as arrow 2 insert, when you hear “ka”, it means ok

carseat disasemble: press the button as arrow and lift the carseat

disassemble harness buckle: as picture 25, press two si-des button of harness buc-kle then pull buckle plug as arrow 2, buckle released

25

28

PRESS

PRESSLOCK

1 2

26 27

top ring

trailer ring

ab

adjust harness length shor-ten: draw out the top ring then draw out trailer ring, fastened adjustable length: draw out the top ring then shorten the trailer ring, fas-tened

carseat with ISO-FIX base: insert the caarseat verticality, fix the bar under carseat into ISO-FIX base slot, press red button and pop-up carseat disassemble: operate it in opposite direction automatically, locked as photo 2

assemble canopy: as pictu-re a, block canopy plug into seat slot, pull the back zipper disassemble canopy: open the back zipper, pull canopy plug outside.

25

26

292

1

Use the carrycot: Pull the two fixing pole towards bothside to open the carrycot and then put the mat on the bottom, press the handle button to adjust handle as picture. Hold the carrycot and insert the connectors into the slots situated on the bothsi-de of the chasis. Push the triggers to remove the carrycot.Note: 1. This produtct is only suitable for a child who cannot sit up unaided. 2. Only use on a firm, horizontal level dry surface. 3. The head of the child in the carrycot should never be lower than the body of the child. 4. Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct position of use.

27

Information concerning the weight, age and/or ability of the child for which the vehicle is suitable, (weghing up to 15 kg used to 0-36 months).

Important - Keep these instructions for future reference

27

28

- WARNING Never leave your child unattended

- WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use

- WARNING To avoid injury ensure that your child is kep away when unfolding and folding this product

- WARNING Do not let your child play with this product

- WARNING Always use the restraint system

- WARNING Check that pram body or seat unit or car seat atta-chment devices are correctly engaged before use

- WARNING This product is not suitable for running or skating

- WARNING Mattress thickness is no more than 15mm

- WARNING Parking device shall be engaged when placing and removing the children

- WARNING The maximum of basket is 5kgs

- WARNING Do not load attached to handle or on the back of the backrest on the sides of the vehicle will affect the ability of the vehicle

- WARNING Pls check rivets if loose regularly, parts if broken or sewing broken, if necessary, please change new parts. when you assemble and disassemble, please reference to instruction. Fabric cover can not be rinsed, when you clean fabric cover, please use brush or other clean ware to outwash splodge. The rest parts washed, please use soap or neutral cleaning mixure. Warranty is one year

- WARNING This stroller is only for one child

29

- WARNING Never leave your child unattended

- WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use

- WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product

- WARNING Do not let your child play with this product

- WARNING Always use the restraint system

- WARNING Check that pram body or seat unit or car seat atta-chment devices are correctly engaged before use

- WARNING This product is not suitable for running or skating

- WARNING Mattress thickness is no more than 15mm

- WARNING Parking device shall be engaged when placing and removing the children

- WARNING The maximum of basket is 5kgs

- WARNING Do not load attached to handle or on the back of the backrest on the sides of the vehicle will affect the ability of the vehicle

- WARNING Pls check rivets if loose regularly, parts if broken or sewing broken, if necessary, please change new parts. when you assemble and disassemble, please reference to instruction. Fabric cover can not be rinsed, when you clean fabric cover, please use brush or other clean ware to outwash splodge. The rest parts washed, please use soap or neutral cleaning mixure. Warranty is one year

29

FORMAL WARRANTY

30

The contents of this document as it is shown in the following part will be effective since the product is bought.Innovaciones M.S., S.L. the official distributor located in Pol. Ind La

Cava, C/. Beniganim, 9, 46892 MONTAVERNER (Valencia - Spain) guarantees the consumer that this product is new and it has not got any fault in the materials, design and manufacturing process and that it has got the features declared by the manufacturer.This formal guarantee is valid for every country in the European

Union and in all of them the consumer has the same right according to legal measures which say that the shop which sells the product has to offer this guarantee.To benefit from this formal guarantee, the Consumer has to take

back the faulty product to the shop when this product was bought showing the shop assistant the buying ticket of the product with the stamp of the shop and a signature indicating which product it is being sold, or, failing that, the bill which must not be modified and it clearly has to show the same information we have mentioned before.The formal guarantee is valid for twenty-four (24) months since the

purchase of the product. During this period INNOVACIONES M.S., S.L. will repair and change any faulty product according to its judge-ment.The formal guarantee is for the final buyer of the product (Consumer)

and it does not exclude, neither limits the rights of the Consumer according to the law and/or the rights which the Consumer has in relation to the shop which is selling this product.

THE WARRANTY WILL NOT BE VALID IN THE FOLLOWING CASES.The formal guarantee is excluded in case of any damaged produced to the product for the following reasons: if the product is used in a di-fferent way from the information given in the manual book of instruc-tions for its assembly and use, if the product has been hit or has fallen down, if the product has been exposed to extreme humidity or heat or any negative environmental conditions, or sudden weather changes,

FORMAL WARRANTY

31

when the products corrodes itself, it rusts or the product is repaired or modified without previous authorization, or if it is repaired using spare pieces which are not authorized, if the use and maintenance of the product are not correct, or it is not made any maintenance at all not following the instructions on the manual, it is not assembled pro-perly, it has some accident, it is damaged because the food or drink, or any chemical product or major force.In any case, INNOVACIONES M.S., S.L., rejects any responsability

for damages caused to the people or the goods, which are not the product itself, if the damaged is caused because the user has not fo-llowed the instructions, advices or warnings which are in the manual book of instructions by the owner or any person who is using the product. (Just an example, never leave the child alone or the child has to wear the harness all the time...).It is more, INNOVACIONES M.S., S.L., rejects any responsibility of

damaged caused to people or goods when the breakage of the pro-duct has been caused due to the fact that the components have been damaged because of the use of the product. Every component in this product made of plastic are worn out because the daily use.

Imported by INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava C/. Beniganim, 946892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76

Dealer’s stamp for warranty.

31

Imported by:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

CARRINHO DE BÉBÉ

MOMMY

MANUAL DE INSTRUÇÕES

34

ABCDEF

G

I

J K

L

M

N

O

P

H

AB

C

FG

MD

K

NE

L

H

IJ

OP

punhoAlça de plástico ajus-távelPorca dobrávelGancho de dobramentoBotão de apoio de braço pontos de contatoBotão de apoio de pés ajustávelCesta

roda traseiraRoda dianteiraGarfo dianteiroOrientação da roda dianteiraArnês de ganchoprotetor de ombro

BraçosCapuz

35

12

1

2

Orientação da roda dianteira: puxar do plástico, como mostra-do na seta, para ser consertado, aperte o plástico como na franja para liberá-lo.

Para montar a roda traseira: enter a roda, como mostrado na seta para monte-o

Para remover a roda dianteira: aperte o metal como mostrado na flecha para retirar a roda insira a roda como mostrado mostra na seta para colocá-lo

Para remover a roda traseira: apertar o metal como indicado pela seta e puxe o roda.

1

3

2

4

36

87

5 6Para desdobrar o chassi: puxe o acoplamento como a seta mostra

Para colocar o assento: insira o sente-se na direção da seta

Para desdobrar o chassi: puxe a alça na direção da seta e você vai ouvir um “Clique” indicando que o chassi está aberto

Para remover o assento: pres-sione o botão indicada e levante o assento

37

11 12 13

9 10Ajuste de la silla: tire del plástico en la dirección de la flecha para ajustar el ángulo, foto 10,11,12,13

3737

38

17

14 15

16

O assento é reversível como mostrado as fotos 14,15

Para montar o apoio de braço: insira o Braços repousa direta-mente no buraco.Para remover o apoio de braço: pressione o botão como mostra-do na seta e remova-o.

Para ajustar o apoio de pés: aperte no buraco do botão, como mostrado nas setas para ajustar o ângulo.

39

18

20 21

18 1

2

19Para ajustar a alavanca: pressio-ne o botão como mostrado nas setas para ajustar o ângulo.

O freio pressionado como na seta 1 significa que o carrinho seja travado, o freio pisou na seta 2 significa que tem removeu o freio.Importante: quando você não usa a cadeira passeio deve ativar o freio.

Para dobrar o chassi: pressione o botão como mostrado na foto 20 e puxe o gancho, aperte o cabo ao mesmo tempo para que o carrinho permanece dobrado como na foto

3939

40

22 23

24 25

Para colocar o assento do carro: insira o assento de carro seguin-do a direção do flechas

Para prender a fivela de arnês: como mostre na figura 24, faça a seta 1 renda com a flecha 2 e insira-os dentro fivela, quando você ouvir um “clique” significa que está bem colocado e fecha-do.

Para remover o assento do carro: pressione o botão como indicado no desenho e elevador do assento de carro.

Para desapertar a fivela de arnês: como mostrado na figura 25, pres-sione dos dois botões laterais da fivela do arnês, em seguida, puxe a guia como indicado pela seta 2, desta forma a fivela é solta.

41

28

PRESS

PRESSLOCK

1 2

26 27ab

Para ajustar o comprimento do arnês.Para torná-lo mais curto: pegue a parte do anel, remova o avanço do capô do anel, prenda-o no chassi.Ajuste o comprimento: remova a parte do anel e encurtar o avanço do anel, segure isso.

O assento do carro tem uma base ISOFIX: insira o assento do carro verticalmente, fixe a barra lá sob o assento do carro no slot da base ISOFIX, pressione o botão vermelho e o assento do carro é liberado para removê-lo. Siga os passos opostos à ação anterior, na foto 2 está ancorada.

Para prender o capô: como mostrado da foto para, segure o gancho do capô no slot correspon-dente do chassi, aperte a parte do zíper a parte traseira superior.Para remover o capô: abra o zíper na parte de trás, retire os ganchosdo chassi.

41

parte superior de la anilla

avance de la anilla

41

42

292

1

Para usar o cuco: puxe as duas barras fixas para o lado para abrir o cuco e coloque o tapete na base. Pressione o botão da alça para ajustar a alça conforme mostrado no desenho. Segure o cuco e insira os conectores nos slots nas laterais do chassi. Aperte os gatilhos para remover o cuco.Importante: 1. Este produto é apenas para crianças que não podem se sentar sem ajuda. 2. Você só pode usá-lo em uma superfície firme, hori-zontal e seca. 3. A cabeça da criança no cuco nunca deve ser inferior ao corpo.

43

4. Antes de transportar o cuco de um lugar para outro ou levantá-lo, certifique-se de que o manípulo esteja na po-sição correta para executar essa ação.

Esta cadeira é projetada para crianças até 15 kg ou entre 0 e 36 meses.

Importante- Salvar instruções para futuras consultas

4343

44

- PRECAUÇÕES Nunca deixe a criança sozinha- PRECAUÇÕES Assegure-se de que todos os ganchos este-jam corretamente assentados antes de usar a cadeira- PRECAUÇÕES Para evitar que a criança sofra qualquer dano, faça-o afastar-se do carrinho sempre que ele for do-brá-lo ou desdobrá-lo.- PRECAUÇÕES Não deixe a criança brincar com o carrinho- PRECAUÇÕES Use sempre o arnês de segurança- PRECAUÇÕES Verifique se o chassi, a cadeira ou o assento do carro estão devidamente fixados antes de usar o carrinho.- PRECAUÇÕES Você não pode usar o produto em execução ou patinação.- PRECAUÇÕES A espessura do tapete não pode ser superior a 15mm- PRECAUÇÕES Ao colocar ou retirar a criança da cadeira, esta deve ser travada.- PRECAUÇÕES Não pode colocar no cesto mais de 5 kg- PRECAUÇÕES Não coloque peso sobre o punho, ou a parte de trás ou nas laterais da cadeira, pois pode afetar o funcio-namento do carrinho.- PRECUCIONES deve verificar o status do carrinho de criança regularmente, se houver alguma peça quebrada, um parafuso solto ou os estofos é gasto, se necessário substi-tuí-lo. Cada vez que você monta ou desmonta o carrinho, se tiver alguma dúvida, consulte as instruções. Não é possível colocar estofos na máquina de lavar para limpá-lo, usar uma escova ou um pano para limpar para limpirarlo.El as partes restantes podem ser lavados com sabão neutro. Tem uma garantia de um ano- PRECAUÇÕES Este carrinho só pode ser usado por uma criança de cada vez

45

- PRECAUÇÕES Nunca deixe a criança sozinha- PRECAUÇÕES Assegure-se de que todos os ganchos este-jam corretamente assentados antes de usar a cadeira- PRECAUÇÕES Para evitar que a criança sofra qualquer dano, faça-o afastar-se do carrinho sempre que ele for do-brá-lo ou desdobrá-lo.- PRECAUÇÕES Não deixe a criança brincar com o carrinho- PRECAUÇÕES Use sempre o arnês de segurança- PRECAUÇÕES Verifique se o chassi, a cadeira ou o assento do carro estão devidamente fixados antes de usar o carrinho.- PRECAUÇÕES Você não pode usar o produto em execução ou patinação.- PRECAUÇÕES A espessura do tapete não pode ser superior a 15mm- PRECAUÇÕES Ao colocar ou retirar a criança da cadeira, esta deve ser travada.- PRECAUÇÕES Não pode colocar no cesto mais de 5 kg- PRECAUÇÕES Não coloque peso sobre o punho, ou a parte de trás ou nas laterais da cadeira, pois pode afetar o funcio-namento do carrinho.- PRECUCIONES deve verificar o status do carrinho de criança regularmente, se houver alguma peça quebrada, um parafuso solto ou os estofos é gasto, se necessário substi-tuí-lo. Cada vez que você monta ou desmonta o carrinho, se tiver alguma dúvida, consulte as instruções. Não é possível colocar estofos na máquina de lavar para limpá-lo, usar uma escova ou um pano para limpar para limpirarlo.El as partes restantes podem ser lavados com sabão neutro. Tem uma garantia de um ano

4545

Importado por:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

POUSSETTE

MOMMY

MANUEL D’INSTRUCTIONS

48

ABCDEF

G

I

J K

L

M

N

O

P

H

AB

C

FG

MD

K

NE

L

H

IJ

OP

PoignéePoignée en plastique réglableÉcrou de pliageCrochet pliantBouton accoudoirPoints de contactBouton de repo-se-pieds réglable Panier

Roue arrièreRoue avantFourche avantOrientation de la roue avantHarnais entre-jambes

Protecteur d’épaulesAccoudoirsPanier

49

12

1

2

Orientation de la roue avant : tirez du plastique comme indiqué sur la flèche pour être fixé, se-rrez le plastique comme indiqué sur la flèche pour le libérer.

Pour monter la roue arrière: in-troduisez la roue comme indiqué sur la flèche pour la monter

Pour retirer la roue avant: appuyer sur le métal comme indiqué sur la flèche pour enlever la roue. Intro-duisez la roue comme indiqué sur la flèche pour la mettre.

Pour retirer la roue arrière: appu-yer sur le métal comme indiqué sur la flèche et tirer la roue

1

3

2

4

50

87

5 6Pour déplier le châssis: tirer l’accouplement Pour déplier le châssis: tirer le crochet comme le montrer la flèche

Pour placer le siège: entrez le siège dans la Direction de la flèche

Pour déplier le chassis, tirer la poignée dans la Direction de la flèche et vous entendrez un “Clic” indiquant que le châssis est ouvert

Pour enlever le siège: appuyez sur le bouton indiqué et soulevez le siège.

51

11 12 13

9 10Ajuste de la silla: tire del plástico en la dirección de la flecha para ajustar el ángulo, foto 10,11,12,13

5151

52

17

14 15

16

Le siège est réversible comme indiqué sur les photos 14 et 15

Pour monter l’accoudoir: insérer l’accoudoir directement dans le trou. Pour retirer l’accoudoir, appuyez sur le bouton comme indiqué par la flèche et retirez-le

Pour régler le repose-pieds: appuyer sur le bouton comme in-diqué sur les flèches pour régler l’angle.

53

18

20 21

18 1

2

19Pour ajuster la poignée: appuyer sur le bouton comme indiqué sur les flèches pour ajuster l’angle

Le frein positionné comme sur la flèche 1 signifie que la poussette est bloquée, le frein positionné sur la flè-che 2 signifie que le frein est enlevé.Important: lorsque vous n’utilisez pas la chaise vous devez activer le frein.

Pour plier le châssis: appuyez sur le bouton comme indiqué sur la photo 20 et tirer le crochet, serrer la poignée en même temps pour que la poussette reste pliée com-me sur la photo

5353

54

22 23

24 25

Pour placer le siège d’auto: introduisez le siège auto en sui-vant la Direction des flèches

Pour attacher la boucle du harnais: comme indiqué sur la photo 24, faîtes que la flèche 1 coincide avec la flèche 1 et introduisez dans la Bouclem quand vous entendrez un clic, cela signifie qu’elle est bien placée et bloquée.

Pour retirer le siège auto: appuyez sur le bouton comme indiqué sur le dessin et enlevez le siège auto.

Pour détacher la boucle du har-nais: comme montré dans l’image 25, appuyez sur les deux boutons latéraux de la Boucle du harnais, puis tirez sur la languette comme indiqué par la flèche 2, de cette manière la Boucle reste détachée.

55

28

PRESS

PRESSLOCK

1 2

26 27ab

Pour ajuster la longueur du har-nais Pour le raccourcir: sortez la partie supérieur de l’anneau puis sortez l’avance de l’anneau et tenez-le. Ajuster la longueur: retirez la partie arrière supérieu-re de l’anneau et raccourcissez l’avance de l’anneau et tenez-le.

Le siège auto est équipé d’une base ISOFIX: insérez le siège auto verticalement, fixez la barre sous le siège de voiture dans la fente de la base ISOFIX, appuyez sur le bouton rouge et le siège auto est libéré pour l’enlever. Suivez les étapes dans l’ ordre inversé à l’action précédente, sur la photo 2 il est ancré.

Pour fixer le capot: comme indiqué sur la photo tenez le crochet de la capotte dans la fente correspondan-te du chassis, bouclez la partie de fermeture éclair de la partie arrière. Pour quitter la capotte, ouvrir la fer-meture éclair de la partie arrière et retirez les crochets du chassis

55

partie supérieure de la boucle

Avance del’anneau

55

56

292

1

Pour utiliser le couffin: tirez les deux barres fixes latéralement pour ouvrir le couffin et placez le tapis sur la base. Appuyez sur le bouton de la poignée pour ajuster la poignée comme indiqué sur le dessin. Saisissez le couffin et insérez les connecteurs dans les fentes situées sur les côtés du châssis. Pressez les déclencheurs pour enlever le couffin.

Important: 1. Ce produit est destiné seulement pour des en-fants qui ne peuvent pas s’asseoir sans aide. 2. Vous ne pouvez l’utiliser que sur une surface ferme, horizontale et sèche. 3. La tête de l’enfant dans le couffin ne doit jamais être

57

plus bas que le corps. 4. Avant de transporter le couffin d’un endroit à un autre ou de le soulever, assurez-vous que la poignée est dans la bonne position pour effectuer cette action.

Cette chaise est conçue pour les enfants jusqu’à 15kg ou entre 0-36 mois.

Important- Garder les instructions pour des interrogations ultérieures

5757

58

- PRÉCAUTIONS Ne laissez jamais l’enfant seul- PRÉCAUTIONS S’assurer que tous les crochets sont correc-tement placés avant d’utiliser la chaise- PRÉCAUTIONS Pour éviter que l’enfant ne subisse des do-mmages, faites-le s’éloigner de la poussette chaque fois que vous la pliez ou la dépliez.- PRÉCAUTIONS Ne laissez pas l’enfant jouer avec la pousse-tte- PRÉCAUTIONS Toujours utiliser le harnais de sécurité- PRÉCAUTIONS Vérifiez que le châssis, la chaise ou le siège d’auto soit correctement fixé avant d’utiliser la poussette.- PRÉCAUTIONS Vous ne pouvez pas utiliser le produit tout en courrant ou patinant.- PRÉCAUTIONS L’épaisseur du tapis ne peut pas dépasser 15mm- PRÉCAUTIONS Lorsque vous mettez ou retirez l’enfant de la chaise, elle doit être freinée.- PRÉCAUTIONS Vous ne pouvez pas mettre dans le panier plus de 5 kg- PRÉCAUTIONS Ne pas mettre de poids sur la poignée, ou sur le dos ou les côtés de la chaise car cela pourrait affecter le bon fonctionnement de la poussette.- PRÉCAUTIONS Vous devez vérifier régulièrement l’état de la poussette, si une pièce est cassée, si une vis est desserrée ou si le rembourrage est en mauvais état, remplacez-le si né-cessaire. Chaque fois que vous montez ou démontez la pous-sette, si vous avez des questions, consultez les instructions. Vous ne pouvez pas mettre le rembourrage dans la machine à laver, le nettoyer. Utiliser une brosse ou un chiffon propre pour le nettoyer. Le reste des pièces peut être lavé avec du savon neutre. La garantie est d’un an.- PRÉCAUTIONS Cette poussette ne peut être utilisée que par un seul enfant

59

- PRÉCAUTIONS Ne laissez jamais l’enfant seul- PRÉCAUTIONS S’assurer que tous les crochets sont correc-tement placés avant d’utiliser la chaise- PRÉCAUTIONS Pour éviter que l’enfant ne subisse des do-mmages, faites-le s’éloigner de la poussette chaque fois que vous la pliez ou la dépliez.- PRÉCAUTIONS Ne laissez pas l’enfant jouer avec la pousse-tte- PRÉCAUTIONS Toujours utiliser le harnais de sécurité- PRÉCAUTIONS Vérifiez que le châssis, la chaise ou le siège d’auto soit correctement fixé avant d’utiliser la poussette.- PRÉCAUTIONS Vous ne pouvez pas utiliser le produit tout en courrant ou patinant.- PRÉCAUTIONS L’épaisseur du tapis ne peut pas dépasser 15mm- PRÉCAUTIONS Lorsque vous mettez ou retirez l’enfant de la chaise, elle doit être freinée.- PRÉCAUTIONS Vous ne pouvez pas mettre dans le panier plus de 5 kg- PRÉCAUTIONS Ne pas mettre de poids sur la poignée, ou sur le dos ou les côtés de la chaise car cela pourrait affecter le bon fonctionnement de la poussette.- PRÉCAUTIONS Vous devez vérifier régulièrement l’état de la poussette, si une pièce est cassée, si une vis est desserrée ou si le rembourrage est en mauvais état, remplacez-le si né-cessaire. Chaque fois que vous montez ou démontez la pous-sette, si vous avez des questions, consultez les instructions. Vous ne pouvez pas mettre le rembourrage dans la machine à laver, le nettoyer. Utiliser une brosse ou un chiffon propre pour le nettoyer. Le reste des pièces peut être lavé avec du savon neutre. La garantie est d’un an.

5959

Importé par:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

PASSEGGINO

MOMMY

MANUALE DI ISTRUZIONI

62

ABCDEF

G

I

J K

L

M

N

O

P

H

AB

C

FG

MD

K

NE

L

H

IJ

OP

ManigliaManiglia regolabile in plasticaDado pieghevoleGancio pieghevolePulsante del bracciolo Punti di contattoPulsante poggiapiedi regolabileBasket

Ruota posterioreRuota anterioreForcella anterioreOrientamento della ruota anterioreImbracatura del cavallo

Protezione per le spalleBraccioliBasket

63

12

1

2

Orientamento della ruota ante-riore: tirare dalla plastica come mostrato sulla freccia, per esse-re fissato, stringere la plastica come nella frangia per rilasciarlo

Per montare la ruota posteriore: enter Per rimuovere la ruota posteriore:la ruota come mostrato sulla freccia per stringere il metallomontarlo come indicato dalla freccia e tirare il ruota.

Per montare la ruota posteriore: enter la ruota come mostrato sulla freccia per montarlo

Per rimuovere la ruota anteriore: stringere il metallo come mostrato sulla freccia per rimuovere la ruo-ta inserire la ruota come mostratomostra sulla freccia per metterlo

Per rimuovere la ruota poste-riore: stringere il metallo come indicato dalla freccia e tirare il ruota.

1

3

2

4

64

87

5 6Per aprire il telaio: tirare il gancio come la freccia mostra

Per posizionare il sedile: inseri-re il Mettiti nella direzione della freccia

Per aprire il telaio: tirare la mani-glia nella direzione della freccia e sentirai a“Click” indica che lo chassis è aperto

Per rimuovere il sedile: premere il pulsante indicata e solleva il sedile.

65

11 12 13

9 10Ajuste de la silla: tire del plástico en la dirección de la flecha para ajustar el ángulo, foto 10,11,12,13

65

66

17

14 15

16

Il sedile è reversibile come mos-trato in la foto 14,15

Per montare il bracciolo: inserire le braccia poggiano direttamente sul foro.Per rimuovere il bracciolo: pre-mere il pulsante pulsante come mostrato sulla freccia e rimuovi-lo.

Per regolare il poggiapiedi: strin-gere sul foro del pulsante come mostrato sulle frecce per regola-re l’angolazione.

67

18

20 21

18 1

2

19Per regolare la maniglia: pre-mere il pulsante Come mostra-to sulle frecce in modo regola l’angolo.

Il freno premuto come nella freccia 1 significa che il passeggino sia frenato, il freno calpestato sulla freccia 2 significa che harimosso il freno.Importante: quando non si utilizza la sedia la corsa deve attivare il freno.

Per piegare il telaio: premere il pulsante come mostrato nella foto 20 e tirare il gancio, stringere la maniglia allo stesso tempo per che il passeggino resti piegato come nella foto.

67

68

22 23

24 25

Per posizionare il seggiolino auto: enter il seggiolino auto se-guendo la direzione del frecce

Per attaccare la fibbia dell’im-bracatura: come mostrare nella figura 24, fare la freccia 1 strin-gere con la freccia 2 e inserirli all’interno dei fibbia, quando senti un “clic” significa quello È ben posizionato e chiuso.

Per rimuovere il seggiolino auto: premere il tasto del pulsante come indicato nel disegno e nel solleva-mento il seggiolino auto.

Sbloccare la fibbia dell’imbracatu-ra: ome mostrato nella figura 25, premere due bottoni laterali della fibbia del cablaggio, quindi tira la linguetta come indicato dalla freccia 2, in questo modo la fibbia è slacciata.

69

28

PRESS

PRESSLOCK

1 2

26 27ab

Per regolare la lunghezza dell’imbracatura.Per accorciarlo: prendi la parte dell’anello, quindi rimuovere l’avanzamento ell’anello, fissalo al telaio.Regolare la lunghezza: rimuovere la parte superiore dell’anello e accorciare l’avanza-mento dell’anello tenerlo.

Il seggiolino auto ha una base ISOFIX: inserisci il seggiolino in posi-zione verticale, fissa la barra lì sotto il seggiolino auto nella fessura della base ISOFIX, premere il pulsante rosso e il seggiolino auto viene rilasciato per rimuoverlo. Segui i passaggi opposti all’azione precedente, nella foto 2 è ancorata.

Per fissare il paraluce: come mostrato nella foto, tieni premuto il gancio del cofano nello slot corris-pondente del fibbia la parte della cerniera la parte posteriore.per rimuovere il cappuccio: apri la cerniera dalla parte posteriore, rimuovere i ganci del telaio.

69

in cima al ring

anticipo dell’anello

70

292

1

Per usare il cucù: tira le due barre fisse di lato per aprire il cuculo e metti il tappetino sulla base. Premere il pulsante maniglia per regolare la maniglia come mostrato nel disegno. Afferrare il cuculo e inserire i connettori nelle fessure sui lati del telaio. Spremi i grilletti per rimuovere il cuculo.Importante: 1. Questo prodotto è solo per bambini che non possono sedersi senza aiuto. 2. Si può usare solo su una superficie stabile, orizzonta-le e asciutta. 3. La testa del bambino nel cuculo non dovrebbe mai essere più bassa del corpo.

71

4. Prima di trasportare il cuculo da un posto a un altro o di sollevarlo, accertarsi che la maniglia sia nella posizione corretta per eseguire questa azione.

Questa sedia è progettata per bambini fino a 15 kg o tra 0-36 mesi.

Importante: salva le istruzioni per richieste future

71

72

- PRECAUZIONI Non lasciare mai il bambino da solo- PRECAUZIONI Assicurarsi che tutti i ganci siano posizionati correttamente prima di utilizzare la sedia- PRECAUZIONI Per evitare che il bambino subisca danni, farlo allontanare dal passeggino ogni volta che lo piegherà o lo aprirà.- PRECAUZIONI Non lasciare che il bambino giochi con il passeggino- PRECAUZIONI Usare sempre le cinture di sicurezza- PRECAUZIONI Controllare che il telaio, la sedia o il seggioli-no auto siano ben fissati prima di utilizzare il passeggino.- PRECAUZIONI Non è possibile utilizzare il prodotto in ese-cuzione o pattinaggio.- PRECAUZIONI Lo spessore del tappeto non può essere su-periore a 15 mm- PRECAUZIONI Quando si inserisce o si rimuove il bambino dalla sedia, deve essere frenato.- PRECAUZIONI Non è possibile inserire nel cestello più di 5 kg- PRECAUZIONI Non appoggiare il peso sull’impugnatura o sul retro o sui lati della sedia poiché potrebbe influire sul fun-zionamento del passeggino.- PRECAUZIONI Dovresti controllare regolarmente le condizio-ni del passeggino, se qualche parte è rotta, qualche vite allen-tata o il rivestimento è in cattive condizioni, se necessario cambialo. Ogni volta che monti o smonti il passeggino, se hai domande, guarda le istruzioni. Non è possibile posizionare il rivestimento nella lavatrice, pulirlo, utilizzare un pennello o un panno pulito per pulirlo, il resto delle parti può essere lavato con sapone neutro. Ha una garanzia di un anno.- PRECAUZIONI Questo passeggino può essere utilizzato da un solo bambino alla volta

73

- PRECAUZIONI Non lasciare mai il bambino da solo- PRECAUZIONI Assicurarsi che tutti i ganci siano posizionati correttamente prima di utilizzare la sedia- PRECAUZIONI Per evitare che il bambino subisca danni, farlo allontanare dal passeggino ogni volta che lo piegherà o lo aprirà.- PRECAUZIONI Non lasciare che il bambino giochi con il passeggino- PRECAUZIONI Usare sempre le cinture di sicurezza- PRECAUZIONI Controllare che il telaio, la sedia o il seggioli-no auto siano ben fissati prima di utilizzare il passeggino.- PRECAUZIONI Non è possibile utilizzare il prodotto in ese-cuzione o pattinaggio.- PRECAUZIONI Lo spessore del tappeto non può essere su-periore a 15 mm- PRECAUZIONI Quando si inserisce o si rimuove il bambino dalla sedia, deve essere frenato.- PRECAUZIONI Non è possibile inserire nel cestello più di 5 kg- PRECAUZIONI Non appoggiare il peso sull’impugnatura o sul retro o sui lati della sedia poiché potrebbe influire sul fun-zionamento del passeggino.- PRECAUZIONI Dovresti controllare regolarmente le condizio-ni del passeggino, se qualche parte è rotta, qualche vite allen-tata o il rivestimento è in cattive condizioni, se necessario cambialo. Ogni volta che monti o smonti il passeggino, se hai domande, guarda le istruzioni. Non è possibile posizionare il rivestimento nella lavatrice, pulirlo, utilizzare un pennello o un panno pulito per pulirlo, il resto delle parti può essere lavato con sapone neutro. Ha una garanzia di un anno.

73

Importato da:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76