Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN:...

32
Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128 PAUL SCOTT DERRICK Seven Poems Siete Poemas Estudio Preliminar de Carme MANUEL Traducción e ilustraciones de Gabriel TORRES CHALK

Transcript of Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN:...

Page 1: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

pauL scoTT dErrick

Seven Poems

Siete Poemas

Estudio Preliminar de Carme mAnuel

Traducción e ilustraciones de Gabriel torres chAlk

Page 2: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

128

Preludio a una filosofía del presente:

Siete Poemas de Paul Scott dErrick

Los siete poemas que Paul Scott derrick presenta, y que Ga-briel torres chAlk ha traducido al castellano, constituyen un recorrido por el paisaje existencial de un yo poético que,

desde el alborozo inicial descrito en los primeros poemas, “Reduc-tion” i “I turn my eyes away from the poem”, acabará atrapado en la pesadumbre del fracaso personal y colectivo que ancla la última pieza, “Remnant”, en las ruinas del presente. derrick, profesor de literatura norteamericana de la Universitat de València durante casi treinta años, es, además, uno de los contados estudiosos dentro de la academia española con una visión propia y original del devenir litera-rio estadounidense. Su fidelidad a una manera de entender el desarro-llo del discurso creativo, tanto literario como pictórico o fotográfico, norteamericano, sospechosa para algunos de los nuevos profetas de la postmodernidad del último periodo de entre siglos, no sólo califican sus estudios como irrepetibles sino que hacen que su honestidad críti-ca sólo sea comparable a la de Argos con Ulises.

Como académico, investigador, ensayista y filósofo–poeta, capaz de trazar una línea de continuidad entre el puritano Jonathan edwArds y el postmoderno Thomas Pynchon, derrick ofrece una minúscula pero valiosa invitación a un descenso a los infiernos que, como el dan-tesco, nos acompaña en siete círculos. El viaje del asombro gozoso al oscuro pesimismo en la contemplación del mundo está, pues, dibujado siguiendo siete trazos que muestran la estrecha intimidad del poeta con la filosofía idealista y romántica, la filosofía oriental budista, el pensamiento zen, y las formas poéticas aforísticas derivadas del haiku y la poética de Emily dickinson, sin olvidar la poética–filosófica de nietzsche, con quien establece una correspondencia intertextual en el sexto trazo con sus cartas de la locura, escritas desde octubre de 1887 al 6 de enero de 1889.

Page 3: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

129Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

Las reflexiones filosóficas que subyacen a los poemas atraviesan, de esta manera, la visión poética que celebra, en un principio, el mundo emer-soniano del pensador cuya situación es una solución en jeroglíficos a los interrogantes que él mismo formula. El misterio o la superficie del misterio, trastocada por el tiempo, sólo permanece metamorfoseada en el poema. El trino de los estorninos, acostumbrados a la hostilidad ur-bana, es capaz de sobrevivir al caos de un espacio alejado de su mundo primigenio. De la misma manera, el estar heideggeriano en el mundo sólo se entiende desde el apego feraz a la confianza en uno mismo y a la capacidad de lectura de lo invisible en la naturaleza visible.

Para esta voz poética de la sospecha, el tiempo es extraño y el recuerdo se diluye en una especie de caligramático embudo que agoniza en el escenario lingüístico de la propia disolución del recuerdo, dedicado a quien decida completar el título de este segundo poema. Todas las mentiras son mentiras necesarias, afirma nietzsche en Sobre verdad y mentira en sentido extramoral, porque las inclinaciones hacia la verdad existen sin ninguna sustancia de realidad. El lenguaje y la metáfora constituyen el entendimiento, pero aquí, en este segundo trazo del recorrido, el hogar se convierte en el único reducto de fiabilidad, y las novedades que luchaban por abrirse ante el ojo transparente emer-soniano del inicio desaparecen del mundo natural para habitar en el espacio domesticado del interior de la voz poética.

A mitad del camino, como indica el cuarto poema, “algo se tuerce”, y es aquí donde la ironía y el humor parecen apropiarse del escenario existencial, en un acto de complicidad forzada con el lector, sabedor que la verdad sólo merece explicación en una nota a pie de página, especialmente en el ambiente de una partida de cartas, donde el azar es la única baza. Este intermedio, dispuesto estratégicamente, para ofrecer un descanso al viajero, da paso a los tres últimos poemas que forman un movimiento descendente hacia el caos y desaparición de cualquier certeza.

Con las tres partes que componen el “Tríptico zen”, derrick se aden-tra en la poética de la intertextualidad. Decía Ángel González que debemos ser conscientes de que “escribir es reescribir, volver a decir

Page 4: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

130

lo ya dicho por otros, presentándolo bajo una luz nueva, añadiendo tal vez una inflexión, un tono de voz único, inconfundible, que en algunos casos merece la pena ser oído”. derrick se vuelve hacia los maestros zen tokusAn, dArumA y rinzAi y la hibridez de géneros con la utilización de imágenes propias del haiku. “Tokusan” resume poéticamente la filosofía de humildad del monje y erudito del mismo nombre, de finales de la Dinastía T’ang. “Daruma”, la pieza central del tríptico y sobre la que se pliegan las otras dos, está dedicada al funda-dor y primer patriarca del Zen, el monje budista indio que perdió las extremidades por no utilizarlos tras años de meditación en una cueva. La estrofa final reformula la versificación del haiku con otra que se aleja de la tradicional para construir una pirámide rítmica de tres versos de una, dos y tres sílabas, respectivamente, que invita a la contemplación del renacer de la vida. La última parte del tríptico, dedicada a Rinzai GiGen, fundador de la escuela zen que lleva su nombre, que educaba a sus discípulos con gritos, vuelve a destacar la necesidad del silencio y de la meditación anteriores como única fuente de conocimiento, tal y como estipulan los koans propios del zen Rinzai. Ahora bien, estos koans ―los actos o gestos que llevan a la comprensión de la verdad― revelan asimismo la contradicción implícita que encierra el sexto poe-ma, un homenaje a la locura de nietzsche con una reescritura poética de algunos famosos pasajes de las cartas de esta etapa, y que destacan plásticamente la apreciación de lo que muchos críticos han considera-do la poética filosófica o la filosofía poética del pensador alemán. Los trece fragmentos reconstruidos desde la más abierta intertextualidad, aunque elegidos y seleccionados con engañosa espontaneidad, subra-yan todavía más el distanciamiento final de la voz poética de cualquier certeza epistemológica. “Conocer no es otra cosa sino trabajar con las metáforas preferidas, una imitación que ya no se experimenta como tal imitación”, dice El Crucificado y el poema de derrick lo suscribe.

Los palimpsestos poéticos, sin embargo, y en especial los mantras nietzschianos finales se convierten en una posible vía de exploración ontológica que derrick abandona para volver, en el último poema, justamente titulado “Residuo”, a lo único que queda: un yo enfrentado a los restos apocalípticos, como un Volney ante las ruinas de Palmira.

Page 5: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

131Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

En Sobre verdad y mentira en sentido extramoral, nietzsche declara: “Creemos saber algo de las cosas mismas cuando hablamos de árboles, de colores, de nieve y de flores, pero lo único que poseemos son las metáforas de las cosas, que no corresponden en nada a las entidades originarias”.

En estos siete poemas, derrick demuestra que, como poeta, es capaz de transcender la frontera entre filosofía y poesía, y que, por lo tanto, por muchas murallas que se erija a su alrededor, seguiremos echándole de menos.

Con Richard Berengarten (Cambridge 2009)

Con Ana Blandiana (sentada) y Viorica Patea (Madrid 2014)

Nota biográfica

Paul Scott derrick ha sido durante muchos años profesor de lite-ratura norteamericana en la Universitat de València. Ha publicado

Page 6: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

132

tres colecciones de ensayos críticos en inglés y es coautor de nume-rosas ediciones críticas bilingües de obras de Ralph Waldo emerson, Emily dickinson, Henry AdAms y Sarah Orne jewett. Es coeditor de Modernism Revisited: Transgressing Boundaries and Strategies of Re-newal in American Poetry (Rodopi, 2007) y uno de los coeditors de The Companion to Richard Berengarten (Shearsman, 2016) y Managing The Manager: Critical Essays on Richard Berengarten’s Book–length Poem (Cambridge Scholars, 2019). Con Miguel teruel ha traducido Black Light de Richard BerenGArten al castellano (JPM Ediciones, 2012) y con Viorica PAteA ha traducido tres colecciones de la poeta rumana Ana BlAndiAnA al inglés (My Native Land A4, Bloodaxe 2014 y The Sun of Hereafter & Ebb of the Senses, Bloodaxe 2017). Sus ensayos, tra-ducciones y poemas han aparecido en muchas revistas, tanto impresas como electrónicas, en Europa y EE.UU.

LLL

Bio–Note

Paul Scott derrick is a Senior Lecturer (retired) in American literatu-re at the University of Valencia. He has published three collections of essays in English and has co–authored a number of bilingual (English–Spanish) critical editions of works by Ralph Waldo emerson, Emily dickinson, Henry AdAms and Sarah Orne jewett. He is co–editor of Modernism Revisited: Transgressing Boundaries and Strategies of Re-newal in American Poetry (Rodopi, 2007) and is also one of the co–edi-tors of The Companion to Richard Berengarten (Shearsman, 2016) and Managing The Manager: Critical Essays on Richard Berengarten’s Book-length Poem (Cambridge Scholars, 2019). With Miguel teruel, he has translated BerenGArten’s Black Light into Spanish (JPM Ediciones, 2012) and with Viorica PAteA, has translated three collections of Ro-manian poet Ana BlAndiAnA into English: My Native Land A4 (Bloo-daxe, 2014) and The Sun of Hereafter & Ebb of the Senses (Bloodaxe, 2017). His essays, translations and poems have appeared in numerous print and electronic journals in both Europe and the US.

Page 7: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

133Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

Meditation in Motion I. Tinta Yi Te Ke sobre papel Qing Tan

Meditation in Motion II. Tinta Yi Te Ke sobre papel Qing Tan

Page 8: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

134

Seven Poems

Siete Poemas

rEducTion

An element resides withinthe mind,mysterious as stone.The neighbours call it consciousness.Others call it pain.

Time disturbs the surface ofthe mystery,and bears away a form.For most, it is experience.For others, it is poem.

MEngua

Una entidad mora en el interiorde la mente,misteriosa como la piedra.Los vecinos lo llaman conciencia. Otros lo llaman dolor.

El tiempo perturba la superficiedel misterio,y se lleva consigo una forma.Para la mayoría, es experiencia.Para otros, es poema.

Page 9: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

135Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

I turn my eyes away from the poem—closing the book and resting my head on the armchair’s shoulder,

heartbeat in time with breath.

This is what I’m here for,to read the poetry of my own perceptions:late–morning sunlight falling through white lace curtainsbunched and flutedto capture muslin flowers in angled shadows.

This heating–pad on my back only amplifies the warmth that inspiresa couple of street–wise starlings to warble through the muted traffic sounds,the noise of an electric drill somewhere and an occasional claxon.

Children’s voices rising in the streets: “¿Te vas a casa ya?” “¡A que no me coges!” “¡Oye! Espera un momento. ¡Allá voy!”White motes floating appear and disappear in the air.

Page 10: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

136

The world has something to tell me yet.And I’m still eager to get the gist.

It may not be new anymore― but it still feels new.

Alejo los ojos del poema –cerrando el libro y descansando la cabeza sobre el saliente del sillón,

latido del corazón en el tiempo con la respiración.

Esto es por lo que estoy aquí,para leer la poesía de mis propias percepciones:luz del sol de mediodía cae a través de recogidas y estriadas cortinas de encaje blanco para capturar flores de muselina en sombras anguladas.

Esta almohadilla térmica en mi espalda sólo amplifica la calidez que inspiraa un par de estorninos callejeros que trinan a través del murmullo del tráfico,El ruido de un taladro eléctrico en alguna parte y de vez en cuando un claxon.

Page 11: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

137Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

Voces infantiles que se alzan en las calles: “¿Te vas a casa ya?” “¡A que no me coges!” “¡Oye! Espera un momento. ¡Allá voy!”

Motas blancas flotantes aparecen y desaparecen en el aire.

El mundo tiene algo que decirme todavía.Y aún estoy ansioso por obtener la esencia.

Puede que ya no sea nuevo – pero todavía me resulta nuevo.

Meditación. Carboncillo y dedos sobre papel de algodón

Page 12: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

138

To —

Your name was on all of their lips. “Haven’t youseen how he moves? So elegant. So smooth.He must be the elegantest glider of the age.”

But I suspected that the time was strange.I just stayed at home, where myhorizons would be wider. I never saw youdancing there,in amber,onyourlit–tlestage

para—

Tu nombre estaba en todas sus bocas. “¿No habéis visto lobien que se mueve? Tan elegante. Tan ligero. Él debe ser el bailarín deslizador más elegante de la época”.

Pero yo sospechaba que el tiempo era extraño. Así, me quedé en casa, donde mishorizontes serían más amplios.Nunca te vibailando allí, en ámbar,

Page 13: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

139Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

en turedu–cidoescenario

soMEThing wEnT wrong

Something went wrong somewhere.

That big, fat man in the silk–embroidered waistcoatwith the golden watch–chaindanglingto his kneesand a handful of silver coinsturned his eyes away(shiftingbeady eyes, partially obscured beneaththe shadow of his hat–brim)turned his eyes away for justa momentfrom the table (It was sexyCristie LaRue, leaning overslowly in that stingy crimson dressof hersto whisper something salty inthe piano–player’s ear. What a delicious,wicked smile that girl employs!) a simple, careless mistakeand

Page 14: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

140

some tiny detail in the unfathomable networkof magnetic (or is it electric?) lines of forcethat criss and cross the barroom(not to mention the town, the landscape,the plunging globe andthe universeat large)went awry,and the cards didn’t come out right.

Yes,That was it. She leaned over withmischief in her eyes, the piano–player stopped,the fat man turned his head,and something came undone.If I knew what it wasI would explain it in a footnote.

Damn these cards.Damn that Cristie LaRue and her smile.Damn that tiny thing. Some of the hands are different now.

aLgo ha saLido MaL

En alguna parte algo ha salido mal.

Ese hombre tan gordo del chaleco de seda bordadacon la cadena de reloj de orocolgando hasta sus rodillasy un puñado de monedas de plataapartó la vista(sus ojos

Page 15: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

141Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

pequeños y nerviosos, parcialmente oscuros bajo la sombra del ala de su sombrero)apartó la vista sóloun instantede la mesa (Era esa sexiCristie LaRue, en suceñido vestido carmesíinclinándosepara susurrar algo picanteal oído del pianista. ¡Qué deliciosa y pícara sonrisa emplea aquella chica!)un simple, descuidado erroryalgún detalle minúsculo en la insondable redde líneas de fuerza magnéticas (¿o son eléctricas?) que entrecruzan la cantina(por no mencionar la ciudad, el paisaje,el escarpado globo yel universo en general)se torcieron,y las cartas no salieron buenas.

Así es,fue eso. Se inclinó conpicardía en la mirada, y el pianista dejó de tocar,el hombre gordo giró la cabeza,y algo se fue de las manos.Si hubiera sabido qué fue, lo explicaría en una nota al margen.

Malditas estas cartas.Maldita Cristie LaRue y su sonrisa.Maldita esa cosa diminuta.Algunas manos son diferentes ahora.

Page 16: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

142

zEn TripTych

Tokusan

All that you have learnedis but a particle.

The only certain knowledgeis the thirty blowsof the stick.

And that, too,passes.

daruMa

Nine long yearshe sat before a wallimmersed in meditation.

Where was the wall?Where was Daruma?

Look –the petalsopening.

Page 17: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

143Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

rinzai

He spoke in thunderundisturbed by the meanings of the words.

Study him nowin silence.

His voice resoundedwith the dignityof that which disappears.

TrípTico zEn

Tokusan

Todo lo que has aprendidono es más que una partícula.

El único aprendizaje ciertoson los treinta golpes del palo.

Y eso, tambiénse va.

Page 18: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

144

daruMa

Nueve largos añosse sentó ante una paredinmerso en la meditación.

¿Dónde estuvo la pared?¿Dónde estuvo Daruma?

Observa – los pétalos abriéndose.

Daruma. Tinta Yi Te Ke sobre papel Qing Tan

Page 19: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

145Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

rinzai

Su habla tronabaimpertérritopor el significado de las palabras.

Estúdiale ahoraen silencio.

Su voz resuenacon la dignidadde aquello que desvanece.

niETzschE in MadnEss

“The pre–condition for becoming what one isis not to have the slightest notion of what one is.”

1.(to Meta von Salis, 14 November, 1888)

Considering what I have written between3 September and 4 November,I fear there may be an earthquake soon.Indeed,yesterday’s report from the observatory did refer to a promising tremor.

2.(to Peter Gast, 26 November, 1888)

I play such silly games with myself,such private and inspired clowning.

Page 20: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

146

Sometimes I grinas I walk through the streetsfor as long as thirty minutes at a stretch.

For the last four daysI have been unableto compose my features into seriousness.

3.(to Gast, 2 December, 1888)

My face formed constant grimacesto organize my joy—and even, for ten minutes,it formed the grimace of tears.

4.You have no conception of what it meansto be drawn into the destiny of one who has resolved the question of millenia.Quite literally,I holdthe future of humanityin the palm of my hand.

5.(to Gast, 31 December, 1888)

When your card came . . .It was the Rubicon.I no longer know my address.Let us assume, then,

Page 21: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

147Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

That it will shortly bePALAZZO DEL QUIRINALE!

6.(To Cosima Wagner, January, 1889)

Ariadne, I love you.

7.

Actually,I would much rather be a Basel professorthan God,but I just can’t helpcreating the worldfor the sake of a private whim.

The most unpleasant thing,the thing that so offends my modesty,is that, to tell the truth, I amevery name in history.

Page 22: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

148

I have had Caiphas put in fetters.Siamo contenti?I am the God who has made this caricature.The rest is for Ariadne—from time to time there is magic.

8.

We have beautiful, beautiful chats.Here there is no need to work,And a glass of Veltliner could be obtained.Négligé of dress―A condition of being decent.

9.(in the clinic of Professor Wille, 10 January, 1889)

For you, good people,I shall prepare the loveliest weathertomorrow.

10. (crayon draft, c. 1892)

Only where did the illness in the family comefrom?For little Marie was indeed a very strong girl.And the Herr Pastor more so.I got to know him at the wedding.They used to say it always fell on the fourth child.

11.

Is your name Franziska perhaps?I lived in a place with excellent people.The place was called Basel, I believe.

Page 23: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

149Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

12.

I am dead because I am stupid.I am stupid because I am dead.

I have a fine feeling for things.I do not like horses.

13.(to Kurt Hildebrandt, May, 1899)

Didn’t I write good books, too?

niETzschE En su Locura

“La condición previa para convertirse en lo que uno es es no tener la menor idea de lo que uno es.”

1.(A Meta von Salis, 14 de noviembre de 1888).

Teniendo en cuenta lo que he escrito entre el 3 de septiembre y el 4 de noviembre,me temo que pronto habrá un terremoto.

Page 24: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

150

En efecto,El informe de ayer del observatorio se refería a un temblor prometedor.

2.(a Peter Gast, 26 de noviembre de 1888)

Juego a juegos tan tontos conmigo mismo, tan íntimos e inspirados en lo payasoque a veces sonríomientras camino por las callesdurante treinta minutos seguidos.

Durante los últimos cuatro díasme ha sido imposiblerecomponer mis rasgos en algo serio.

3.(A Gast, 2 de diciembre de 1888).

Mi cara formaba muecas constantes para organizar mi alegría—e incluso, durante diez minutos,formó la mueca de las lágrimas.

4.

No tienes idea de lo que significa ser arrastrado hacia el destinode quien ha resueltola cuestión de los milenios.Literalmente, pues, sostengo

Page 25: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

151Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

el futuro de la humanidad en la palma de mi mano.

5.(A Gast, 31 de diciembre de 1888)

Cuando llegó tu postal. . .Fue el Rubicón.Ya no sé mi dirección.Supongamos, entonces,Que en breve será elPALAZZO DEL QUIRINALE!

6.(A Cosima Wagner, enero de 1889)

Ariadne, te quiero.

7.

De hecho,preferiría ser un profesor de Basilea que Dios,pero no puedo resistircrear el mundopor un capricho privado.

Lo más desagradable,lo que ofende tanto mi modestia, es que, a decir verdad, yo soycada nombre en la historia.

He puesto a Caifás en cadenas.Siamo contenti?Soy el dios que ha creado esta caricatura.

Page 26: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

152

El resto es para Ariadne― de vez en cuando hay magia.

8.

Tenemos hermosos, hermosos diálogos.Aquí no hay necesidad de trabajar,y se puede obtener una copa de Veltliner. Atuendo Négligé― Condición de ser decente.

9.(en la clínica del profesor Wille, 10 de enero de 1889)

Para vosotros, buena gente,Prepararé el mejor de los climas mañana.

10. (esbozo con lápiz, c. 1892)

¿O, de dónde provino la enfermedad en la familia?Pues la pequeña Marie ciertamente fue una chica muy fuerte. Y Herr Pastor más aún.Lo conocí en la boda.Solían decir que siempre recaía sobre el cuarto hijo.

11.

Es tu nombre Franziska tal vez?Vivía en un lugar con excelentes personas. El lugar se llamaba Basilea, creo.

Page 27: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

153Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

12.

Estoy muerto porque soy estúpido. Soy estúpido porque estoy muerto.

Tengo un buen sentimiento por las cosas. No me gustan los caballos.

13.(a Kurt Hildebrandt, mayo de 1899)

¿No escribí también buenos libros?

rEMnanT

The sky looks different now. That bluethat looked so deep, so clean before, is faded.It seems to be filtered with something else, something that is notof the sky.

I don’t believe they’ve noticed it.

We used to go down to the streambetween the rocky outcrop andthe stiff–branched bushes with prickly leaves.The green and silver lichen on the ledges therefeels good against the palm as you pass.The air above the stream was cool.It smiled at us whenwe arrived.

Page 28: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

154

The signs had been given by the sky.This was our path, our home, and the peoplewere the path.The waters were alive with sparkling fish that leap uphillin the days of lengthening light.

Now, the pebbles and the sand are dry.

I do not know this earth beneath my feet.The mountains should not be so faraway behind us.These are the days of rain, butthe clouds are scatteredand sick.

The people have lost the way.We cannot see the signs any moreso the strong ones, the young ones, makenew signs.The people are uneasy, and they follow.

How can I tell them that the signs have disappeared?How can I convince them that the new ones are a lie?How can I be sure?How can I make them understand that we need to learn to wait untilthe old signs reappear?

Who can even say that the old signs willreappear?

The sky looks different here. The lichen does not growto greet the palm on these strange boulders. Thisemptiness we have inside is starving us.

Page 29: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

155Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

The people are not the path―and we forgetthat we are not the placewhere we are.

I have no signs to offer themin this new landthat is forgetting how to love us.

I do not wish to wander any more,and the way we have comeis dark to the eyes.I have given what I could. My time is finishing.I will rest here, under this faded skywhile the others walk on towardthe line at the end of the world.

I do not think they will miss methere, wherever it is they decide to stopand raise their jagged walls.

rEsiduo

El cielo se ve diferente ahora. Ese azulque parecía tan profundo, tan limpio antes, se desvaneció.Parece estar filtrado con otra cosa, algo que no es del cielo.

No creo que lo hayan notado.

Solíamos bajar al arroyoentre el afloramiento rocoso ylos arbustos de ramas rígidas con hojas espinosas. El liquen verde y plateado en los bordes

Page 30: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

156

reconforta contra la palma al pasar.

El aire sobre el arroyo era fresco. Nos sonrió cuandollegamos.

Las señales habían sido dadas por el cielo.Este fue nuestro camino, nuestro hogar y la genteeran el camino.Las aguas estaban vivas con peces centelleantes que saltan colina arriba en los días de luz creciente.

Ahora, los guijarros y la arena están secos.

No conozco esta tierra bajo mis pies. Las montañas no deberían estar tan lejosa nuestras espaldas.Estos son días de lluvia, perolas nubes están dispersas y enfermizas.

La gente ha perdido el camino.Ya no podemos ver las señalesasí que los fuertes, los jóvenes, crean nuevos signos.La gente está inquieta, y las siguen.

¿Cómo puedo decirles que las señales han desaparecido? ¿Cómo puedo convencerlos de que los nuevos son una mentira? ¿Cómo puedo estar seguro?¿Cómo puedo hacerles entender que necesitamosaprender a esperar hasta que

Page 31: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

157Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Paul Scott Derrick. Siete Poemas

vuelvan a aparecer los viejos signos?

¿Quién puede decir que reaparecerán las viejas señales?

El cielo se ve diferente aquí. El liquen no crece para saludar a la palma en estas extrañas rocas. Estevacío que tenemos dentro nos está matando de hambre.

La gente no es el camino – y nosotros olvidamosque no somos el lugar donde estamos.

No tengo señales que ofrecerlesen esta nueva tierraque olvida cómo amarnos.

Ya no quiero deambular más,y el camino que hemos seguidoes oscura a los ojos.He dado lo que he podido. Mi tiempo está terminando. Descansaré aquí, bajo este cielo descoloridomientras que los otros caminan hacia la línea al final del mundo.

No creo que me echen de menosallí, donde sea que decidan detenerse y levantar sus muros dentados.

Page 32: Seven Poems Siete Poemas - Dialnet · 2020. 2. 13. · Wm¡yl+ 15 Noviembre 2019, 127–158, ISSN: 1889-1128 Carme MEL Gabriel TRRES CHL 128 Preludio a una filosofía del presente:

Lıburna 15 [Noviembre 2019], 127–158, ISSN: 1889-1128

Carme Manuel & Gabriel Torres Chalk

158

Meditation in Motion III. Tinta Yi Te Ke sobre papel Quing Tan

Mengua. Tinta Yi Te Ke sobre papel Quing Tan