Safo Alceo Lesbos 1

3
Safo de Lesbos Safo inicia la lírica monódica, pero también escribe epitalamios, pertenecientes a la lírica coral. Las polémicas sobre Safo nacen ya en la Antigüedad en lo que respecta a su homosexualidad, en este caso, femenina. (Cf. de Marcos Mantiel, "Desde Lesbos con amor." y "Atenas y el peligro sáfico." de G. Pastre). Se han fundado interpretaciones muy diversas sobre estas relaciones, por parte de quien carga las cintas, discutiendo las cuestiones del sexo, como Dídimo, opinión recogida en los cómicos, en la literatura latina de Marcial, autores cristianos como Taciano... (Cf. de "Conservación de la señorita Safo.") Ch. Baudelaire y su obra "Las flores del mal", donde aborda aspectos sexuales entre Safo y sus compañeras. P. Louys y "Las canciones de Bilitis" y, por otro lado, E. Greene con su obra "Leer a Safo", que promulga una lectura de Safo a lo largo de la tradición cultural. En cambio, otros niegan la presencia de sexo en Safo y sus compañeras, como el léxico bizantino de "La Suda". Wilamowitz con su "La estricta señorita", Máximo de Tiro en "Disertaciones filosóficas" compara la relación de Sócrates y sus discípulos con la de Safo . 1 Los temas de la poesía femenina de Safo son muy diferentes, destacan fundamentalmente en el amor y en el canto. El Frag. 150 expresa: " en la casa de las servidoras de las Musas." Esto clarifica la eternidad mediante la poesía y sus canciones. El Frag. 55 es el ataque hacia una rival que no cultivaba la poesía, manifestando que: " ningún recuerdo de ti habrá en adelante." Su poesía es muy sensible a la belleza externa dirigida a las chicas de su círculo. El Frag. 34, ofrece una poesía muy sensual, y su Frag. 16 es el más conocido, presenta una estructura tripartita; comienza con una priamela o catálogo de opiniones que finaliza con la opinión del que habla, en este caso, el tema referente es "¿Qué es lo mejor?" (Cf. de Tirteo, Frag. 12, donde asegura que lo 2 mejor es el valor en el combate) A diferencia de la opinión masculina, Safo asegura que lo más hermoso es lo que uno ama. Sobre esta opinión, Hermann Frankel dice que colocar lo hermoso en lo subjetivo es una anticipación del pensamiento de Protágoras . Este poema consta de tres partes, 3 la primera parte es la priamela o parte de las opiniones, la parte central es un mito que explica o ilustra lo anterior, en este caso, es el mito de Helena , se trata de poesía de ocasión, y una tercera 4 parte, consistente en la aplicación de ese pensamiento a la situación del grupo de las muchachas. Esto manifiesta una composición en anillo, es decir, terminar un poema recogiendo el principio . 5 Es destacable el amor como pasión amorosa y humana, siendo la propia poetisa un claro ejemplo, como se retrata en el Frag. 47 " la pasión amorosa le agita el corazón y el pensamiento". En su poesía se aprecia cierta parquedad en lo que respecta a los epítetos, cuando hace de ellos son muy significativos, como el Frag. 130 que dice: " Eros aflojador de miembros" o el calificativo de "dulciamargo" y "una bestia dulciamarga y contra la que no se puede luchar." El Frag. 130 es muy 6 La adulta Safo prepara para la vida a las muchachas, entre otras cosas, las relaciones 1 homosexuales forman parte de la misma transmisión de sabiduría al discípulo. La priamela o catálogo de opiniones es una manera poética muy utilizada por los líricos para 2 manifestar sus opiniones, como es el caso de Tirteo. Según Protágoras: " El hombre es la medida de todas las cosas." 3 Según Safo, Helena tenía un marido maravilloso, Menelao, pero lo abandonó y se fue con un 4 desconocido troyano sin acordarse de sus padres o de sus familiares. Este tipo de composición fue muy estudiada por los alemanes entendidos en estas cuestiones, 5 que le otorgaron el nombre de "Ringkomposition". Refiriéndose al amor, Eros como verdadera pasión amorosa. 6

description

Safo

Transcript of Safo Alceo Lesbos 1

Safo de Lesbos

Safo inicia la lírica monódica, pero también escribe epitalamios, pertenecientes a la lírica coral. Las polémicas sobre Safo nacen ya en la Antigüedad en lo que respecta a su homosexualidad, en este caso, femenina. (Cf. de Marcos Mantiel, "Desde Lesbos con amor." y "Atenas y el peligro sáfico." de G. Pastre). Se han fundado interpretaciones muy diversas sobre estas relaciones, por parte de quien carga las cintas, discutiendo las cuestiones del sexo, como Dídimo, opinión recogida en los cómicos, en la literatura latina de Marcial, autores cristianos como Taciano... (Cf. de "Conservación de la señorita Safo.") Ch. Baudelaire y su obra "Las flores del mal", donde aborda aspectos sexuales entre Safo y sus compañeras. P. Louys y "Las canciones de Bilitis" y, por otro lado, E. Greene con su obra "Leer a Safo", que promulga una lectura de Safo a lo largo de la tradición cultural. En cambio, otros niegan la presencia de sexo en Safo y sus compañeras, como el léxico bizantino de "La Suda". Wilamowitz con su "La estricta señorita", Máximo de Tiro en "Disertaciones filosóficas" compara la relación de Sócrates y sus discípulos con la de Safo . 1

Los temas de la poesía femenina de Safo son muy diferentes, destacan fundamentalmente en el amor y en el canto. El Frag. 150 expresa: " en la casa de las servidoras de las Musas." Esto clarifica la eternidad mediante la poesía y sus canciones. El Frag. 55 es el ataque hacia una rival que no cultivaba la poesía, manifestando que: " ningún recuerdo de ti habrá en adelante."Su poesía es muy sensible a la belleza externa dirigida a las chicas de su círculo. El Frag. 34, ofrece una poesía muy sensual, y su Frag. 16 es el más conocido, presenta una estructura tripartita; comienza con una priamela o catálogo de opiniones que finaliza con la opinión del que habla, en este caso, el tema referente es "¿Qué es lo mejor?" (Cf. de Tirteo, Frag. 12, donde asegura que lo 2

mejor es el valor en el combate) A diferencia de la opinión masculina, Safo asegura que lo más hermoso es lo que uno ama. Sobre esta opinión, Hermann Frankel dice que colocar lo hermoso en lo subjetivo es una anticipación del pensamiento de Protágoras . Este poema consta de tres partes, 3

la primera parte es la priamela o parte de las opiniones, la parte central es un mito que explica o ilustra lo anterior, en este caso, es el mito de Helena , se trata de poesía de ocasión, y una tercera 4

parte, consistente en la aplicación de ese pensamiento a la situación del grupo de las muchachas. Esto manifiesta una composición en anillo, es decir, terminar un poema recogiendo el principio .5

Es destacable el amor como pasión amorosa y humana, siendo la propia poetisa un claro ejemplo, como se retrata en el Frag. 47 " la pasión amorosa le agita el corazón y el pensamiento". En su poesía se aprecia cierta parquedad en lo que respecta a los epítetos, cuando hace de ellos son muy significativos, como el Frag. 130 que dice: " Eros aflojador de miembros" o el calificativo de "dulciamargo" y "una bestia dulciamarga y contra la que no se puede luchar." El Frag. 130 es muy 6

La adulta Safo prepara para la vida a las muchachas, entre otras cosas, las relaciones 1

homosexuales forman parte de la misma transmisión de sabiduría al discípulo.

La priamela o catálogo de opiniones es una manera poética muy utilizada por los líricos para 2

manifestar sus opiniones, como es el caso de Tirteo.

Según Protágoras: " El hombre es la medida de todas las cosas." 3

Según Safo, Helena tenía un marido maravilloso, Menelao, pero lo abandonó y se fue con un 4

desconocido troyano sin acordarse de sus padres o de sus familiares.

Este tipo de composición fue muy estudiada por los alemanes entendidos en estas cuestiones, 5

que le otorgaron el nombre de "Ringkomposition".

Refiriéndose al amor, Eros como verdadera pasión amorosa.6

conocido, cf. de B. Gentili y su obra titulada "El igual a los dioses, 100 versiones de leer a Safo", este fragmento comienza con el poeta alabando al chico y después continúa con la chica como si no existiera el chico, este fragmento es considerado por Gentili como "la oda más famosa de toda la Antigüedad".

Los Frag. 126, 49 y 94 hacen alusión a la ausencia y el recuerdo del amor, es uno de los temas mas característicos de su poesía, el recuerdo del amor, debido al alejamiento del círculo de Safo, definitivo al casarse . Recuerda los momentos más felices del pasado, como en los epitalamios. El 7

Frag. 48 nos dice: " ha regresado y has refrescado mi corazón y mi cabeza."

Los epitalamios o cantos de boda son cantos del coro delante de la cámara nupcial en la que están los novios. El coro se divide en dos partes, un coro masculino formado por los amigos del novio u la parte femenina correspondiente a la novia. Se conocen por los versiones de Catulo, cf. de C. Orff y los epitalamios de Safo. Uno de los temas más usados es la felicitación a los novios, otro tema recurrente es lo que uno deja atrás, es decir, lo que uno no va a volver a recuperar . El Frag. 104 se 8

simboliza " la tarde", y el Frag. 115 son alabanzas a los novios, aunque también suponen críticas hacia ellos. El Frag. 110 critica al portero de la cámara nupcial, un personaje que tiene unos pies muy grandes y se burla de él refiriéndose a sus pies. El Frag. 105 es una alabanza irónica dedicada a la novia.

Safo también compuso himnos para pedir a la divinidad, se conservan algunos fragmentos de esta poesía, como es el caso de Dioniso de Halicarnaso, que recoge unos fragmentos a cerca de algunos fragmentos de Safo, se trata de un himno privado para una poesía privada, presentando la misma estructura de los Himnos: una invocación a Afrodita, la divinidad, con sus diferentes epítetos, puede tener la genealogía de la divinidad, y luego la predicación, a continuación una petición. El Frag. 1 ofrece una parte central como recuerdo de los momentos pasados, y, posteriormente, se aplica al correspondiente caso concreto.

Alceo de Lesbos

Se sitúa a finales del siglo VII a.C y comienzos del siglo VI a.C. Es contemporáneo de Safo, aunque es muy diferente, pues se trata del mundo masculino del banquete, una práctica puramente aristócrata. El tema de la política, tratado en el banquete por amigos de la misma facción. Un tema bastante frecuente es la aparición de las tiranías. El Frag. 332, donde Mírsilo es criticado y celebran en el banquete su muerte . Esto es imitado por Horacio en Odas, 1-37 y Frag. 348 sobre Pítaco, que 9

sube al poder como tirano y asciende al poder con un mal augurio. El Frag. 208 se corresponde 10

con una metáfora muy reconocida, la simbolización de el Estado como una nave, donde tener un buen régimen político es llegar a buen puerto sin ir a dique. Referencia del verbo gobernar, en griego κυβερναω, relacionado con el manejo de una nave. El tema del banquete es el mismo. El Frag 346 conserva esto: " bebamos, queda un dedo de luz" aludiendo al banquete mismo. El Frag. 333 en el que "el vino es el reflejo del hombre". El Frag 347, que sigue a Hesíodo, tema simposíaco

La mujer, al casarse, se olvidaba prácticamente de todo contacto con el circulo de Safo, quedaba 7

destinada a ser una buena madre y una buena esposa.

En el tema de lo que uno deja atrás, también está presente el caso de la virginidad como algo que 8

no se puede volver a recuperar.

En el propio fragmentos, se conserva lo siguiente: "se ha muerto Mírsilo."9

De la misma manera que en el fragmento anterior, se conserva lo siguiente: "a Pítaco, hijo de mal 10

padre..."

seguido por Teognis. Se conservan unos pocos fragmentos de tema erótico, como el Frag. 368. Otro tema de su poesía son las reflexiones sobre la condición humana, con respecto al auge de la burguesía, como el Frag. 360, sobre Aristodamo y su célebre frase "dinero, el hombre." El Frag. 364 que afirma que la pobreza es un duro e intratable mal. Se conserva poca poesía narrativa, pues la lírica es el medio entre la épica y la dramática. También el fragmento dedicado a Hirras, padre de Pítaco, con carácter político nos ofrece una estructura tripartita, una primera idea contra Pítaco, un mito de Ayante en comparación con Pítaco y la aplicación de este a Hirras.

Anacreonte de Teos

Se le sitúa aproximadamente en torno a 570-485 a.C más o menos. Abandona su ciudad natal desde muy pronto y vive de forma errante hasta llegar a Abdera, fundada por los propios habitantes de esta. De Abdera son Protágoras y Demócrito. Luego se traslada a la isla de Samos, donde el tirano Polícrates instituye una corte ilustrada donde coincide con Íbico de Regio, allí trabaja y compone sus poemas. El tema político no se desarrolla con Anacreonte . Tras la muerte de Polícrates, se 11

dirige a Atenas con Hipias donde permanece hasta su muerte. Es el poeta del banquete, se conoce a esta poesía como poesía anacreóntica, dedicada al vino y los amores, así, cualquier poema se consideraba de Anacreonte . La poesía medieval está muy influenciada por la anacreóntica. Se 12

conservan solo poemas de banquetes, se perdieron composiciones satíricas, hímnicas, públicas...En cuanto a la poesía amorosa, trata asuntos ligeros. El Frag. 428 recoge: " amo y no amo y estoy loco y no lo estoy." El Frag. 359 que afirma: "estoy enamorado de Cleobulo." El Frag. 360 está dedicado a un joven al que quiere pero este no le atiende, es pues, un ejemplo de amor homosexual. El Frag. 417, ofrece amor heterosexual con metáforas de equitación, tales como "potra tracia, el giro de la carrera hípica, las riendas, el pacer en los prados." El Frag. 358 manifiesta el empleo simbólico de la pelota . Referencias al vino en su vida poética, Thompson y la temática de 13

cuentos populares, como "beber la copa de un solo trago" en el Frag. 356 y el Frag. 373.La vertiente satírica de Anacreonte figura en el Frag. 338 con personajes cómicos, diferenciándolos por el antes y el ahora . Su poesía pública se perdió, se conserva el Frag. 348, un himno a Ártemis 14

de la ciudad de Magnesia.

Algo completamente normal, pues en la corte de un tirano que se ocupa de un poeta, no se trata 11

un tema político totalmente abierto, debido a las influencias del tirano.

"Las Anacreónticas" recoge poesías de diversos autores, se encuentra en Alma Mater, trad. de M. 12

Brioso.

En el juego de la pelota, quien acepta y coge la pelota, acepta el reto erótico.13

El antes, το πριν, y el ahora, το νυν.14