Revista Oceanos - Diana Serena Zumba Fitness
-
Author
zumba-canarias -
Category
Documents
-
view
261 -
download
0
Embed Size (px)
description
Transcript of Revista Oceanos - Diana Serena Zumba Fitness
-
eje
mpl
ar
gr
atu
ito
/ f
re
e is
sue
ocanos34 diciembre enero / December Jaunary
dici
embr
e/ e
nero
201
2 - 2
013
34
otra forma de aprender CanariasFernando Gutirrez y M Carmen Bonfante
NIOS: Concurso de dibujoGastronoma
-
servicios de la empresa desarrollo de proyectos de interiores.
diseo de mobiliario a medida, fabricacin propia.
cocinas, armarios empotrados, tapiceras y cortinas.
oferta para 50 apartamentos ..................................................................................................................................................... 1.400 para ms de 50 apartamentos .................................................................................................................... 1.250
reNovacioN Y acoNdicioNamieNTo de la plaNTa TUrsTicaCALIDAD AL MEJOR PRECIO
dormitorio
cabezal
2 mesitas de noche
marco espejo
consola
1 silla
saln
3 sillas mesa de comedor mesa de centro mesa de rincn sof cama marco espejo
Grupo JaberdivisiN comercialen las palmas: pasaje Galileo, 49. cruz de pineda, arucas. Gran [email protected]
en Tenerife: rambla de santa cruz, 108 - bajo izquierda38004 - santa cruz de tenerife
tfno. 928 626 423 - 677 463 060
aperTUra deparTameNTo miNorisTa
46 aos en el sector del mobiliario y la decoracin
-
queridos lectores
Vivimos momentos convulsos, con cam-bios constantes que nos exigen estar aten-tos a las demandas de nuestros usuarios. Nuestra condicin de Islas hace de las compaas de transporte cadenas esen-ciales para la vida diaria en las Islas y su progreso econmico. Fred. Olsen Ex-press ha extendido una red tan eficien-te y competitiva que permite salir de La Palma y llegar a Lanzarote sin tocar un slo aeropuerto, y con vehculo propio o transporte de carga. Ante el momento de incertidumbre eco-nmica actual y las numerosas trabas por las que actualmente pasa el transporte a-reo, nuestros modernos fast ferries se han convertido en una garanta de progreso para esta tierra. Conscientes de ello y de las dificutades econmicas actuales, en Fred. Olsen Express hemos abierto y con-solidado ms rutas y hemos bajado consi-derablemente los precios. Nuestro deseo es que en estas fiestas de Navidad continuemos siendo la compaa preferida por todos los canarios. Ese esp-ritu emprendedor, solidario, lleno de nue-vas ideas y propuestas es el que impregna los contenidos de la presente edicin de nuestra revista Ocanos.Espero que la disfruten.Buen viaje.
Bienvenidos a bordo de Ocanoswelcome aboard ocanos
dear readers
we live in turbulent times, with constant
changes which require us to be attentive
to the demands of our customers.
our island condition makes transport
companies essential in the daily life
on our Islands and for their economic
progress. Fred.olsen has spread such
an efficient and competitive network
that it is now possible to leave la Palma
and reach lanzarote without touching a
single airport and with your own vehicle
or freight.
In these times of economic uncertainty
and considering the many obstacles that
air travel is currently passing through,
our modern fast ferries have become
one of the guarantees of progress for
this land. aware of this and of the current
economic difficulties we at Fred olsen
have opened and consolidated more
routes and our prices have dropped
considerably.
our wish is that this christmas we can
continue to be the preferred company
for all canarians. That entrepreneurial
spirit, our solidarity, full of new ideas and
proposals is permeating the contents of
this issue of our magazine ocanos.
I hope you enjoy it.
Have a good trip.
Juan Ignacio liao
Fleet manager
-
SUMARIO OCANOS N34-2012006 actualidad | 008 noticias | 012 agenda | 018 entrevista Fernando Gutirrez | 024 formas mgicas Contenidos para educacin | 030 reportaje Sobrevivir con xito a las cenas de Navidad | 038 mujeres con poder M Carmen Bonfante | 044 gastronoma por Jos Carlos Marrero | 050 destinos internacionales Alemania | 054 reportaje Fundacin Canaria Recicla | 056 interiorismo Ideas para el pequeo comercio| 058 deportes Zumba Fitness | 060 en verde El Hierro | 062 infantil Navidades solidarias | 064 juegos Cuento y concurso de dibujo | 067 the collection
018
050
024
054
030
058
038
060
044
062
aydanos a conservar el medio ambiente recclame
Editada por: FrEd oLSEN / dirEctor dE FLota: Juan ignacio liaoproduccin Editorial: GrUPo eyc www.grupoeyc.compublicidad: GrUPo eyc
depsito Legal tF-615/07 ediciones y comUnicaciones canarias s.l. todos los derechos reservados. los contenidos de esta publicacin no podrn ser reproducidos,distribuidos,ni comunicados pblicamente en forma alguna sin previa autorizacin por escrito de la sociedad editora. la editora de ocanos no comparte necesariamente todas las opiniones expresadas en esa publicacin.
diStriBUciN GratUita. Fred.olsen. s.a. no comparte necesariamente todas las opiniones expresadas en ocanos.
-
06|ocanos
actualidad | new
La gran fiesta del furgn
New connection between Gran Canaria and Fuerteventura
Una expedicin formada por ms de 250 empresarios procedentes de Gran Canaria acompaaban a la Directiva de la naviera Fred Olsen en un recorrido promocional y turstico para conocer la novedosa lnea que une a la isla de Gran Canaria con el sur de Fuerteventura en un trayecto de 100 minutos de duracin.Los empresarios llegaron a las 10 de la maana al Muelle de Morro Jable para ser trasladados a Oasis Park, donde tuvieron oportunidad de conocer a su gerente, Cirila Cabrera, acom-paada por el equipo comercial y el Departa-mento Educativo Oasis Park.Durante el gape ofrecido por el parque, el Director de flota de Fred Olsen, Juan Ignacio Liao, agradeci la colaboracin prestada para que esta visita fuera todo un xito y record que Oasis Park segua siendo un punto de referencia importante en el mapa turstico de Fuerteventura,.Por su parte, Cirila Cabrera, record la im-portancia de mejorar la conectividad area y martima y mostr apoyo y colaboracin to-tal a la compaa la implantacin de nuevas conexiones es un proyecto arriesgado en estos tiempos, Fred Olsen tendrn todo nuestro apoyo para que esa lnea se consolide y au-mente en conexiones para mejorar el trfico de visitantes que tanto necesita Fuerteventu-ra y por otra parte, que tanto necesitamos los majoreros que estamos obligados a viajar para hacer gestiones a otras islas.El anuncio de la compaa Fred Olsen Express de ampliacin de sus conexiones diarias entre Las Palmas y Morro Jable, con una duracin de 100 minutos por trayecto, fue muy bien acogi-do entre la comunidad empresarial asistente. De hecho, en diciembre se amplan nuevas co-nexiones, con salida en embarcacin rpida a primera hora de la maana desde Morro Jable, con la posibilidad de vuelta el mismo da.
An expedition made up by more than
250 businessmen from Gran Canaria
accompanied Fred.Olsen management in a
promotional and sightseeing tour to become
acquainted with the new line connecting
the island of Gran Canaria with southern
Fuerteventura in a 100 minute crossing.
The businessmen were collected at 10
in the morning in the Morro Jable quay
and were taken to Oasis Park, where they
were able to meet its Manager, Cirila
Cabrera, together with her sales team
and the parks Educational Department.
During the refreshment served in the park,
Fred.Olsens Fleet Manager, Juan Ignacio
Liao, expressed his gratitude for the help
given to make this visit a complete success
and reminded those present that Oasis Park
continues to be a landmark in the tourist
map of Fuerteventura, as it is a compulsory
outing for any regional tourist who wants
to visit a theme park that continues to
observe its roots and identity, and that
it just has to be visited with or without
the family, prompting many islanders to
come and get to know the island. It is a
living park, which surprises us each year
with new products. Cirila Cabrera, on the
Fred.Olsen Express afianza as la ruta Gran Canaria - Fuerteventura con un nuevo servi-cio con mejoras en frecuencias, horarios y precios. El objetivo de la compaa es alcanzar los 300.000 pasajeros al ao as como favorecer el trfico de mercancas. La puesta en marcha tambin tendr una repercusin sustancial en la actividad turstica y comercial, porque habr ms oportunidades para viajar y con distintos horarios, destac el presi-dente del Cabildo, Mario Cabrera
other hand, underlined the importance of
improving land and sea connectivity and
expressed her unconditional support and co-
operation with the company, remarking that
the start up of new connections is a risky
project in these times; Fred.Olsen will have
all our support in order to consolidate the
line and to increase connections, improving
the flow of visitors that Fuerteventura needs
so much and, at the same time, making life
easier for the islanders of Fuerteventura who
have to travel to other islands for formalities
and paperwork.
In the restaurant, an enjoyable quiz
gymkhana was organised, thought up by
Cadena SER and the Fred.Olsen sales team,
which ended up with a good number of
guests going home with substantial prizes.
Fred.Olsen Expresss announcement of
increase in the daily connections between
Las Palmas and Morro Jable, with duration
of 100 minutes per crossing, was warmly
welcomed by the representatives of local
entrepreneurship gathered there. Indeed,
the additional connections will start in
December, with departures in fast ferry
early in the morning from Morro Jable, and
the possibility of returning the same day.
-
ocanos |07
Ampliacin de horarios para pasajeros y carga
Extended timetable for passengers and cargo
Fred.Olsen Express duplica las fre-cuencias a 4 diarias a Morro Jable en la nueva Ruta Gran Canaria - Fuerteven-tura, ofreciendo 20 salidas semanales Las Palmas Morro Jable. Los nuevos horarios ofrecern todos los lunes una primera salida a las 9 desde Morro Jable y regreso desde las Palmas a las 16,30 permitiendo por vez primera el viaje ida y vuelta en el da con coche y/o carga desde Fuerteventura. La ruta continua-r hasta Puerto del Rosario. Los viernes y domingos se ofrecen 4 salidas diarias pudiendo salir y/o regresar en horario de maana tarde; para los lunes tambin se ofrecen 4 salidas diarias. Por primera vez, los majoreros tanto de pasaje como de carga pueden ir y volver en el da, cuando antes solo era posible por avin, teniendo que desplazarse 90 kilmetros hasta el aeropuerto o pasar la noche en Las Palmas.
Fred. Olsen Express baja sus precios
Fred Olsen Express tickets drops prices
La empresa lder en transporte interin-sular anunci un descenso notorio en la ruta Tenerife - Gran Canaria. De las seis opciones de tarifas que tiene Fred. Olsen Express (Clase Oro, Tarifa Base, Eco-nmica, Reducida, Mini y Supermini) diferenciadas cada una de ellas en flexi-bilidad, antelacin de compra y condicio-nes.Por persona y trayecto desde 8 para estudiante y desde 11,60 al comprar un paquete de ahorro de 5 pasajeros y coche. La Tarifa Base (la ms utilizada) queda en 49 (un residente con coche por trayecto). Fred Olsen aade servicio de guagua (Fe-rry bus) gratuito.
The leading interisland transport
company announced a significant
reduction in prices in the Tenerife -
Gran Canaria connection. Fred.Olsen
Express has five different fare options
(Gold Class, Basic, Reduced, Mini and
Supermini), each one with variations in
regard to flexibility, advance purchase
and other conditions: 8 per person
one-way for students and from 11.60
for a savings package of 5 passengers
and a car. The Basic Fare (the one used
most) totals 49 (resident with car one
way). Fred.Olsen also provides a free
Ferry bus service.
Fred.Olsen Express doubles frequencies to 4 per day to Morro Jable in the new Gran
Canaria Fuerteventura connection, offering 20 weekly Las Palmas Morro Jable
departures. The new timetables include every Monday a first departure at 9 a.m. from Morro
Jable and return from Las Palmas at 4.30 p.m., allowing for the first time the return trip in
the same day with car and/or cargo from Fuerteventura. The route continues to Puerto del
Rosario. On Fridays and Sundays, there are 4 daily departures, with the possibility of making
the outbound and/or inbound trip during the morning or afternoon; four daily departures
are also scheduled on Mondays. For the first time, passengers or cargo from Fuerteventura
can make the return trip in the day, when previously this was only possible by plane, which
meant a 90 kilometre trip to the airport or an overnight stay in Las Palmas.
-
08|ocanos
actualidad | new
Ms ayudas al pltano
More subsidies for the banana
El Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisin Europea alcanzaron un acuerdo poltico sobre la modificacin del reglamento base del Programa de Opciones Especficas por la Lejana y la Insularidad (Posei) de las regiones ultra-perifricas (RUP), entre ellas Canarias. Este pacto incluye, entre otras medidas notables, el mantenimiento de la ficha financiera del Posei tal cual est hoy y una partida financiera adicional de 40 millones de euros para los productores de pltanos de las RUP, inform Ro-mn Delgado en Diario de Avisos.
The European Parliament, the Council and the European Commission reached a political
agreement in regard to a modification of the regulation governing the Programme for
Specific Options for Outermost Regions and Islands (POSEI) which includes the Canaries.
This programme spans, among other important measures, the maintenance of the financing
of the POSEI as in the present day and additional funding of 40 million euros for the banana
producers of the outermost regions, explained Romn Delgado in Diario de Avisos.
Los jugadores de la UD Las Palmas, desnudos por la esclerosis
The footballers of UD Las Palmas strip for sclerosis
Los 23 jugadores de la UD Las Palmas, abandonaron la ropa deportiva y se queda-ron semidesnudos para posar como mode-los por un da y contribuir por tercer ao consecutivo con la Asociacin Provincial de Esclerosis Mltiple (APEM). Un gesto solidario recogido en 12 meses, segn el relato de Nuria Viera en La Provincia.El ao pasado se vendieron 8.000 ejem-plares del Calendario Solidario. Este ao, los 23 deportistas posan semidesnudos, para aunar ms respaldo social a favor de los enfermos que presentan esta patologa. Un acto hacia la esperanza de aquellos que aspiran a mejorar su calidad de vida y la de sus familias. Lil Quintana, presidenta de APEM , reconoce que todos estos juga-dores han puesto mucha voluntad, fuerza y su mejor cara para ayudarnos.
The 23 players of the UD Las Palmas took off their kit and remained semi-naked to pose as models for a day in order to help for the third year running the Provincial Association of Multiple Sclerosis (EMPA). A gesture of solidarity divided into 12 months, as reported by Nuria Viera wri-ting in the La Provincia newspaper. Last year 8,000 copies of the charity ca-lendar were sold. This year, the 23 athle-tes posed semi-naked to give more social support for patients who have this disease. It is a gesture to raise the hopes of those who aspire to improve their quality of life and that of their families. Lili Quintana, president of EMPA, recognizes that all these players have a lot of will power and strength and have shown their best side in order to help us.
-
ocanos |09
Vadebicis, 20 aos y sigue creciendo; ahora en La Palma
Vadebicis, 20 years and going strong; now in La Palma
La cadena de tiendas Vadebicis, fundada en 1992 por Remigio Rovira y Rosa Delica-do, acaba de recibir el premio a la Mejor Red de Expansin 2012, dentro de los Premios de Regionalizacin que otorga el Gobierno de Canarias. Seis establecimientos distribuidos por el Archipilago, que suman 4.000 metros cua-drados, los convierten en el cuarto operador de bicicletas de toda Espaa, segn las publicaciones especializadas... A ello se suma nueva tienda en La Palma. Es el reflejo de un trabajo bien hecho durante estos ltimos veinte aos. Cabe recordar que tres de estos establecimientos se encuentran en Tenerife (Santa Cruz, La Laguna, y San Isidro), dos en Gran Canaria (Las Palmas y Telde) y uno en Lanzarote (Arrecife). Para obtener ms informacin, se puede contactar en [email protected]
The Vadebicis chain of shops, set up
in 1992 by Remigio Rovira and Rosa
Delicado, has just received the prize for
Best Network in Expansion 2012 as a part
of the Regionalisation Prizes awarded
by the Canary Island Government.
Six establishments scattered around the
islands, summing 4,000 square metres,
convert this chain into the fourth bicycle
outlet in all of Spain, according to the
specialised press. Now we have to add
a new shop in La Palma. This is the
result of work well done during these
last twenty years. We should remember
that three of these shops are located
in Tenerife (Santa Cruz, La Laguna and
San Isidro), two in Gran Canaria (Las
Palmas and Telde) and one in Lanzarote
(Arrecife). For further information,
contact [email protected]
La Bella y la Bestia
Beauty and the Beast
Es el primer gran musical que consigue ena-morar al pblico espaol. La magia de su espectacular puesta en escena llega con un reparto excepcional encabezado por Igna-si Vidal en el papel de Bestia, Tala del Val como Bella, Ral Pea interpretando a Le-fou y Daniel Diges como Gastn. Imponen-tes decorados, un vestuario deslumbrante y personajes de cuento hechos realidad. Un espectculo nico cargado de imaginacin, fantasa y emocin, que sumerge al especta-dor en la historia basada en una de las pel-culas ms premiadas de Disney, con msica de Alan Menken y letras de Tim Rice. De la misma productora del gran xito El Rey Len, 35 millones de espectadores se han conmovi-do en todo el mundo con este gran clsico de Disney. En el Auditorio de Tenerife (28 dic - 6 enero) y Teatro Prez Galds de Las palmas de Gran Canaria (11 al 27 enero)
This is the first great musical to make the Spanish audience fall in love. The magic of its spectacular
staging arrives with an exceptional cast headed by Ignasi Vidal in the role of the Beast, Tala del
Val as Beauty, Ral Pea playing Lefou and Daniel Diges as Gaston. Incredible sets, a wonderful
wardrobe and characters of a fairytale come true. It is a show full of imagination, fantasy and
emotions, which lures the spectator into a story based on one of Disneys most acclaimed
films, with music by Alan Menken and lyrics by Tim Rice. By the same producers as the highly
successful The Lion King, 35 million spectators around the world have been thrilled by this
great Disney classic. Billed in the Auditorium of Tenerife (28th December to 6th January) and
Prez Galds Theatre of Las Palmas de Gran Canaria (11th to 27th January).
-
010|ocanos
frica
Piden a Europa que se fije en cmo Asia invierte en frica
Europe is asked to observe how Asia invests in Africa
Desde un punto de vista humanitario, hay que respetarse los unos a los otros. Creo, por una parte, en la apertura de frica hoy. China por ejemplo gana a Europa terreno a nivel de intercambio con frica. Aqu en Occidente financian muchas cosas, nosotros no financiamos muchas cosas, declar recientemente a Euronews el ministro de Turismo y Cultu-ra de Senegal, Yossou NDour. El artista mundialmente conocido aadi que las relaciones entre Europa y frica deben equilibrarse. La imposicin no funciona, pero as ha sido durante muchos aos. Y lo compar con lo que hace Asia: Ellos nos piden lo que queremos y actan segn lo que queremos. Creo que hay que equi-librar las relaciones entre Europa y frica diciendo a los europeos: tened en cuenta lo que esperan los africanos..
From the humanitarian viewpoint, we
have to respect one another. I believe,
on the one hand, in the current opening
of Africa. China, for example, beats
Europe in regard to exchanges with
Africa. Here in the West many things
are financed, we do not finance many
things This is part of the recent
statement to Euronews of the Minister
for Tourism and Culture of Senegal,
Yossou NDour. This artist of world
renown added that the relations
between Europe and Africa should be
balanced. Imposition doesnt work, but
that has been the way for many years.
And he compared this with what Asia
is doing. They ask us what we want
and act accordingly. I think we have to
balance the relations between Europe
and Africa telling the Europeans: bear
in mind what the Africans want.
xitos contra la malaria
Success stories against malaria
Un estudio publicado en el ltimo n-mero de la revista The Lancet ha de-mostrado que la puesta en marcha en varios pases de frica de un subsidio global de medicamentos ha conseguido cambios positivos en la lucha contra la malaria, informa el portal guinguinba-li.com. frica es el hogar del 80 por ciento de los casos de malaria, pero la mayora de la poblacin no tiene acceso al tratamiento combinado de artemisi-na (TCA), explica Kara Hanson de la Escuela de Londres de Higiene y Medi-cina Tropical, en el Reino Unido, una de las autoras del nuevo estudio.
A study published in the latest number of The Lancet shows that the start up in various
African countries of a global medicine subsidy has managed positive changes in the struggle
against malaria, according to the guinguinbali.com portal. Africa is the home of 80 percent
of the cases of malaria, but the majority of the population does not have access to artemisinin-
combination treatments (ACT), explains Kara Hanson of the London School of Hygiene and
Tropical Medicine in the United Kingdom, one of the authors of the new study.
-
ocanos |011
SALT promociona el comercio con Marruecos
SALT promotes business with Morocco
El II Congreso de Puertos del Atlntico Medio que se desarroll en el marco del Saln Atlntico de Logstica y Transpor-te 2012 (el pasado noviembre) puso de manifiesto las nuevas oportunidades de negocio que ofrecen los puertos africa-nos. El pas invitado a SALT este ao fue Marruecos. SALT 2012 es una iniciativa impulsada por el Gobierno de Canarias que se en-marca dentro del Programa de actuacio-nes para potenciar la conectividad entre Canarias y el Sur de Marruecos (Trans-maca). El objetivo es el de mejorar la co-nectividad en el mbito del transporte martimo y areo entre Canarias y Ma-rruecos para fortalecer y fomentar el in-tercambio comercial y de personas entre ambas regiones. Se analizaron las nuevas infraestructuras portuarias, su evolucin y su futuro.
The 2nd Conference of Mid-Atlantic Ports which took place within the context of last Novembers
Atlantic Logistics and Transport Show 2012 (SALT) underlined the new business opportunities
offered by African ports. The guest country of SALT this year was Morocco. SALT 2012 is an
initiative boosted by the Canary Island Government which falls within the scope of the programme
of actions to further connectivity between the Canaries and Southern Morocco (Transmaca). The
objective is to improve connectivity in regard to sea and air transport between the Canaries and
Morocco in order to strengthen and foster trade and the interchange between the peoples of both
regions. There was an analysis of the new port infrastructures, their development and their future.
Telas de luz
Textiles of light
El primer proyecto expositivo de la Co-leccin Saro Len rene el trabajo de siete artistas contemporneos de origen africano cuyas obras han sido realiza-das en los mbitos de la fotografa, telas bordadas, pintura sobre tela, vdeo y es-cultura. Hay trabajos de Owusu Anko-mah (Ghana), Mama Casset y Amadou Makhtar Mbaye conocido como Tita (Senegal), Abdoulaye Konat y Malick Sidib (Mali), Michle Magema (Rep-blica Democrtica del Congo) y Barth-lemy Toguo (Camern). Del 29 de no-viembre al 1 de marzo. Casa frica (Las Palmas de Gran Canaria).
The first exhibition project of the Saro
Len collection features the work of
seven contemporary artists of African
origin whose works span photography,
embroidered fabrics, painting on textiles,
video and sculpture. There are works by
Owusu Ankomah (Ghana), Mama Casset
and Amadou Makhtar Mbaye known as
Tita (Senegal), Abdoulaye Konat and
Malick Sidib (Mali), Michle Magema
(Democratic Republic of Congo) and
Barthlemy Toguo (Cameroon). These
works are exhibited from 29th November
to 1st March in Casa frica (Las Palmas de
Gran Canaria).
Emmanuelle Combaud - Fotolia.com
-
Agenda12
Bajo la direccin del maestro Marcus Bosh y con la soprano Michaela Mara Mayer como estrella invitada, la Orquesta Filarmnica de Gran Cana-ria ofrecer un concierto en el Auditorio Alfredo Krauss de Las Palmas de Gran Canaria, a partir de las 20:30., con un programa bajo el ttulo de Lied Orquestal. Ms informacin: http://www.ofgrancanaria.com/
Uno de los pioneros del gospel en Gran Bretaa, el reveren-do Bazil Meade, ofrece cua-tro conciertos, dentro de la 7 Canarias Gospel Festival. Estar en diciembre en cuatro islas: Teatro Insular de Lanza-rote (da 4), Teatro Leal de La Laguna (5), Auditorio Infan-ta Cristina de San Sebastin de La Gomera (6) y Alfredo Kraus de Las Palmas (da 7).
El grupo de la tambin ac-triz Leonor Walting presenta su sexto trabajo, editado este mismos aos , y que lleva por ttulo Un da extraordinario. Ser el da 8 de diciembre, en el Teatro Cuys, de Las Pal-mas de Gran Canaria a partir de las 20.30. A Watling le gus-tan libros de Salinas, Hierro, Szymborska y las canciones de Leonard Cohen y Tom Waits.
Dos exquisiteces. Uno de los mejores guitarristas de jazz de la historia Al Di Meola y el compositor y virtuoso pianista habanero Gonzalo Rubalcaba darn muestra de su arte sobre el escenario del Teatro Prez Galds de Las Palmas de Gran Canaria. Ser el da 13 de di-ciembre. Meola protagoniz una gira mtica con Paco de Luca y John McLaughlin.
Under the baton of Marcus
Bosh and with the soprano
Michaela Maria Mayer as a
guest star, the Philarmonic
Orchestra of Gran Canaria is
performing a concert at the
Auditorio Alfredo Kraus in
Las Palmas de Gran Canaria,
starting at 20:30 with a
program entitled Orchestral
Lied
One of the pioneers of gospel
in Britain, the Reverend Bazil
Meade, is giving a concert full
of rhythm in the 7th edition
of the Canary island Gospel
Festival.
It will be at the Auditorium
Infanta Cristina in San Sebastin
de La Gomera and performances
will also be offered throughout
all the islands.
The group headed by actress
Leonor Watling presents
its sixth album, released
this year, and entitled, An
extraordinary day. They will
play on December 8th at the
Cuys Theatre in Las Palmas de
Gran Canaria from 20.30 on.
Two delights! One of the
best jazz guitarists in history
Al Di Meola and composer
and virtuoso pianist Gonzalo
Rubalcaba, from Havana, Cuba,
will be displaying their musical
art on stage at the Prez Galds
Theatre in Las Palmas de Gran
Canaria. The concert will be on
December 13th.
MSICA_MuSIC MSICA_MuSIC MSICA_MuSIC MSICA_MuSIC
Orq. de Gran Canaria Gospel Marlango Guitarra y piano
OrCheStrA Of GrAn CAnArIA
GOSpel MArlAnGO GuItAr And pIAnO
012|ocanos
-
ocanos |013
Las cantantes Chiqui Prez, Fabiola Socas y Esther Ovejero presentan el espectculo Ellas 3, en el Teatro Leal de la La-guna .Buena msica y humor garantizados. Ser el 15 de di-ciembre. Son tres de las voces canarias ms importantes en el jazz (Prez), el blues y el pop (Ovejero) o la msica tradicio-nal (Socas), con un resultado-brillante y sugerente.
Una magnfica exposicin de grabados del tambin pintor y dibujante y figura resea del Renacimiento alemn, Alberto Durero. Podr visitarse en el Espacio Cultural de Cajacana-rias en Santa Cruz de Tenerife hasta el 29 de diciembre. Esta exposicin recoge 116 estam-pas sueltas, pertenecientes a los valiosos fondos de la Bibliote-ca Nacional.
Los actores Carmelo Gmez y Jordi Aguilar ponen en es-cena , en el Teatro Cuys, de Las Palmas de Gran Canaria, la obra Elling, de Ingrar Amb-jornese, donde ambos dan vida a dos cuerdos en un mundo de locos. La direccin y puesta en escena de la obra corre a cargo de de Andrs Lima, uno de los cerebros de la compaa Ani-malario.
El Pabelln Santiago Martn de La Laguna acoge desde el 13 al 20 de enero, el espect-culo de la compaa Cirque Du Soleil, titulado Alegra, que definen como una oda barro-ca a la vitalidad, la elegancia y la fuerza de la juventud. Con sede en Quebec, en 1984 ha-ba 73 personas trabajando para Cirque du Soleil. Hoy son 5.000 en todo el mundo.
The singers Chiqui Prez,
Fabiola Socas and Esther
Ovejero present their show,
Ellas 3, at the Leal Theatre in
La Laguna. Guaranteed good
music and humour. The date is
December 15th.
A magnificent exhibition of
engravings by the painter and
illustrator and leading figure
of the German Renaissance
figure, Albrecht Drer. You
can visit it at the Cajacanarias
Cultural Centre in Santa
Cruz de Tenerife until 29th
December.
The actors Carmelo Gmez
and Jordi Aguilar staged at the
Teatro Cuys, Las Palmas de
Gran Canaria, the play Elling,
written by Ingrar Ambjornese,
where both give life to two
sane men in a crazy world.
The direction and staging of
the play is done by Andy Lima,
one of the masterminds of the
company Animalario
The Santiago Martn Sports
Stadium in La Laguna
welcomes from 13th to 20th
January the new show by the
Cirque Du Soleil company,
entitled Joy, which they
define as a baroque ode
to the vitality, elegance and
strength of youth. Not to be
missed!
MSICA_MuSIC Arte_Art teAtrO_theAtre teAtrO_theAtre
un tro de talentos durero grabador elling Circo del Sol
A trIO Of tAlentS drer the enGrAver
CIrque du SOleIl
-
Agenda14
Nueva aventura de Bilbo Bol-son que en esta ocasin debe recuperar unn tesoro y el reino enano de Erebor de las garras de un terrible dragn. Bilbo Bolsn cuenta con la ayuda de trece enanos y del legendario guerrero Thorin. Finalmente, encuentra el Anillo nico. Nueva entrega de esta serie di-rigida por Peter Jackson.
Habr que esperar hasta este enero para ver la nueva entrega del director norteamericano Quentin Tarantino. En esta ocasin se trata de un western protagonizado por una pare-ja de peso filmogrfico como Leonardo Di Caprio y Jamie Foxx, en una historia de escla-vos, cazarrecompensas y ven-ganzas ineludibles.
Jos Coronado, Beln Rueda y Hugo Silva, encabezan un reparto de lujo para este thri-ller en el que la desaparicin del cadver de una mujer de la morgue, hacen que su viudo y un inspector de polica luchen contrarreloj para saber lo ocu-rrido el por qu de la misterio-sa desaparicin.
El televisivo actor Hugh Lau-rie (Dr. House) encabeza el reparto de esta comedia ro-mntica en la que la vida apa-cible de dos parejas de amigos se ve alterada por la aparicin de una hija prdiga y sus deva-neos amorosos. Completan el reparto Adam Brody y Allison Janney.
New adventures of Bilbo
Baggins who this time must
recover treasure and the
dwarf kingdom of Erebor
from the claws of a terrible
dragon. Bilbo Baggins has the
help of thirteen dwarves and
the legendary warrior Thorin.
A new instalment of the series
directed by Peter Jackson.
It will not be until this January
when we can see the next
film by U.S. director Quentin
Tarantino. This time it is a
western starring Leonardo
DiCaprio and Jamie Foxx, in a
story of slaves, bounty hunters
and inescapable vengeance.
Jose Coronado, Beln Rueda
and Hugo Silva, head the cast
of this thriller in which the
disappearance of a womans
body from the morgue means
that her widower and a police
inspector fight against time
to find out what happened
and why in the mysterious
disappearance.
The TV Hugh Laurie (Dr.
House) leads the cast of this
romantic comedy in which the
peaceful life of two couples is
disrupted by the appearance
of a prodigal daughter and
her love affairs. The cast is
completed by Adam Brody
and Allison Janney.
CIne_CIneMA CIne_CIneMA CIne_CIneMA CIne_CIneMA
un viaje inesperado django sin cadenas el cuerpo el otro dr.house
An unexpeCted JOurney
dJAnGO unChAIned
the BOdy the Other dr.hOuSe
014|ocanos
-
ocanos |015
El 10 de diciembre de 2007 los componentes de Led Zeppelin volvieron a tocar juntos en el Lon-don Arena en homenaje a quien fuera fundador de su sello discogrfico. Robert Plant, Jimmy Page, John Paul Jones y el hijo del fallecido John Boham interpretaron 17 de sus xitos que a mediados de di-ciembre saldr a la venta en formato CD y vinilo.
Este lbum recoge lo ms granado del repertorio de este cuarteto de impresionantes voces que llevan triunfando 8 aos por los escenarios de medio mundo. La edicin de este grandes xitos viene acompaada por un disco extra con cuatro canciones nuevas, entre ellas las versio-nes en espaol de Alone y I Will Always Love You.
On December 10th, 2007 the members of Led
Zeppelin played together at the London Arena
as a tribute to the founder of their former record
label. Robert Plant, Jimmy Page, John Paul Jones
and the late John Bonhams son performed 17of
their hits which will be released on CD and vinyl
in mid-December.
This album contains the cream of the repertoire of
this quartet of stunning voices who have triumphed
for eight years on stages all over the world. The
edition of this greatest hits disc is accompanied
by an extra four new songs, including the Spanish
versions of Alone and I Will Always Love You.
MSICA_MuSIC
MSICA_MuSIC
led Zeppelin
Il divo. Greatest hits
LOCURA: Hacer las cosas de la misma manera esperando resultados distintos. Albert Einstein
www.yesinfo.es
-
Agenda16
El 14 de febrero de 1989, Sal-man Rushdie recibi la lla-mada de un periodista de la BBC que le comunicaba que el Ayatolah Jomeini lo haba condenado a muerte, a raz de publicar Los versos satnicos, Rushdie ajusta cuentas en esta obra biogrfica de sus aos es-condido y revela que Joseph Anton era el nombre que us para esconder su identidad.
Las peripecias de un joven cronista de las pginas de su-cesos de un diario argentino en la dcada de los 90, sir-ven al escritor Osvaldo Agui-rre para trazar la descripcin de un mundo que conoce bien, y cuyo protagonista se debate entre estar al lado de la ley o con sus viejos colegas y amigos.
El autor confiesa que comen-z este proyecto hace 30 aos y que lo retom hace cuatro para dedicar una extensa no-vela, dedicada a unos de los principales protagonistas de la Revolucin Francesa. Garca Snchez mantiene en la trama de una novela una postura bien distinta sobre el revolucionario de la que deparan los libros de historia.
Con unos aos ms a sus es-paldas, la pareja de guardias civiles Chamorro y Belvilaqua investigan la muerte de un compaero que aparece ahor-cado en un puente de Logroo. Las pesquisas les llevan hasta Barcelona donde contarn con la ayuda de los Mossos. Spti-ma entrega de las aventuras de los inspectores que ha obteni-do el Premio Planeta 2012.
Sentenced to death by
Ayatollah Khomeini following
the publishing of The Satanic
Verses, Salman Rushdie in this
work gives us biographical
accounts of his years in hiding
to avoid death. Joseph Anton
was the name he used to hide
his identity
The adventures of a young
reporter who writes for an
Argentine daily newspaper in
the early 90s, serve the writer
Osvaldo Aguirre as the plot
to describe a world he knows
well, and whose protagonist
is torn between being on the
side of the law or with old
colleagues and friends.
The author admits that this
project began 30 years ago
and that he returned to it
four years ago in order to
dedicate a long novel to one
of the main protagonists of
the French Revolution. Garca
Snchez, through the plot of
a novel, gives a very different
view of the revolutionary to
that afforded by the history
books.
With a few years behind
them, the pair of civil guards
Chamorro and Belvilaqua
investigate the death of a
partner who is found hanged
on a bridge in Logroo. The
investigation leads them to
Barcelona where they will have
the help of the local police.
This is the seventh instalment
of the adventures of these two
inspectors and has won the
Planeta prize for 2012.
lIBrOS_BOOkS lIBrOS_BOOkS lIBrOS_BOOkS lIBrOS_BOOkS
Salman rushdie la deriva robespierre la marca del meridiano
SAlMAn ruShdIe lA derIvA (the drIft)
rOBeSpIerre the MerIdIAn MArk
016|ocanos
-
ocanos |017
-
entrevista | interview
018|ocanos
La pesca generaba ms de 4 millones de riqueza en El Hierro
Fernando Gutierrez, of the La Restinga Fishermens Guild, says it will take time for the sea to recover
Fernando Gutirrez, de la Confrada de La Restinga, pide tiempo para recuperar la mar
Al funcionario del Ministerio de Agricultura se le quedaron los ojos saltones como un mero cuando los pescadores de El Hierro le solicitaban la Reserva Marina de el Mar de las Calmas para no pescar durante meses. Esos visionarios convirtieron la Isla en uno de los mejores lugares para bu-cear y los comercios prosperaron. Hace un ao, el volcn acab con ese sueo. Ahora, la vida marina ha vuelto a eclosionar. Ya hay salida.
The civil service official at the Ministry of Agriculture was absolutely dumb-founded when local El Hierro fishermen asked for a Marine Reserve in the Mar de las Calmas in order to prohibit fishing for months. These visionaries turned the island into one of Spain s best diving locations and businesses prospered. A year ago, a volcano ended that dream. Now, marine life is beginning to return and offer a way out.
Fishing generates an income oF more than Four million euros For el hierro
Fernando Gutirrez. Foto: Gelmert Finol / Cabildo del Hierro
Fotos: cabildo de el hierro/ GelMert FiNol. FirMa: juaN MaNuel pardellas
-
Fernando Gutirrez es el pa-trn de la Cofrada de Pesca-dores de La Restinga y un lu-chador nato.
Cmo est la situacin des-pus de un ao de la erup-cin subamrina?Fue el mayor desastre que jams y nunca hemos padecido. Hace 15 aos estbamos sumidos en una crisis del sector enorme, en parte por el uso de mtodos in-adecuados, como mallas, nasas, pandorgas, palangres ede super-ficie y fondo. Aquello se elimin y recuperamos la fauna. Viva-mos del litoral, generbamos 1 milln de euros al ao de rique-za y otros 3 millones ms por los clubes de buceo (que pasaron de
Fernando gutierrez is head
of the Fishermens guild in la
restinga and a born fighter.
How is the situation a year after
the underwater eruptions?
it was the biggest disaster we
have ever had to suffer. 15 years
ago we were engulfed in a huge
sector crisis, partly due to the
use of inappropriate methods,
such as nets, traps and surface
and bottom longlines. that
problem was removed and the
sea life recovered. We lived
on the coast, we generated 1
million euros a year and another
3 million from diving clubs (which
increased in number from 1to 9),
restaurants, bars, apartments,
rental cars and souvenir shops.
And how do all these people
live now?
With great difficulty. gone
was the life of the fisherman,
the businessman, the
hotelier and the tourists
stopped coming. now, life
underwater has begun to
recover. unfortunately, some
politicians do not understand
that nature takes its time and
how convenient it is not to
fish at the moment.
What is the proposal of the
fishermen?
only to fish along the coast.
a biological respite is needed
to recover everything. there
is already a lot of vegetation
and that gives us hope that
1 a 9), los restaurantes, bares, apartamentos, coches de alqui-ler y tiendas de souvenirs.
Y cmo vive ahora toda esta gente?Con mucha dificultad. Se acab la vida del pescador, del comer-ciante, del hostelero y los turis-tas dejaron de venir. Ahora, la vida submarina ha comenzado a recuperarse. Desgraciadamen-te, algunos polticos no entien-den que la Naturaleza necesita su tiempo y que lo conveniente, ahora, es no pescar.
Cul es la propuesta de los pescadores?Que slo se pesque en la costa. Es necesario un paro biolgico
a las 5,15 de la madrugada del lunes 10 de octubre de 2011, las estaciones ssmi-cas registraban una intensa seal de tremor, la seal inequvoca del comienzo de la erupcin en el sur de la isla, a 5 kilmetros de la costa de la restinga. segn relat la periodista toi Galvn para antena3, la isla tiene 18 centmetros de deformacin acumulada y ms de 16.400 movi-mientos ssmicos desde julio de 2011. para ayudar a sus habitantes, lo mejor es viajar, consumir y alojarse en los hoteles y casas rura-les de el hierro.
At 5.15 am on Monday
10th October 2011, the
seismic stations recorded
an intense tremor signal,
the unmistakable sign of the
beginning of an eruption
in the south of the island, 5
kilometres off the coast of
La Restinga. According to
the Antena 3 journalist Toni
Galvan, the island has an
18 centimetre accumulated
deformation and has had
more than 16,400 seismic
movements since July 2011.
To help the inhabitants of
El Hierro it is best to travel
there in order to eat and
stay in the islands hotels
and cottages.
EL VOLCN SUBMARINO
THE UNDERWATER VOLCANO
ocanos |019
-
020|ocanos
entrevista | interview
Pie de foto. / Pie de foto ingls. Foto: XX
para que se recupere todo. Ya hay mucha vegetacin y eso nos da esperanza para que llegue la fauna, cada vez ms. Mientras tanto, de qu vi-ven sus hombres y mujeres?Somos unos 40 profesionales, ms los que tambin viven de nuestra actividad. Recibimos ayudas del Gobierno de Cana-rias y de Europa, que ahora ha-br que renovar.
Y qu hacen con los barcos?Pues en parada. Los estamos reparando, pintando y mo-dernizando, para cuando po-damos faenar de nuevo.
Tienen esperanza en salir pronto?Si, mucha. La vegetacin del fondo marino ha eclosionado. Est espectacular. Esa vida ge-nerar ms vida y pronto el Mar de las Calmas ser el mismo
the fauna will soon follow in
increasing numbers.
Meanwhile, how do men and
women make their living?
there are about 40
professional fishermen, plus
those who also live from our
work. We received support
from the government of the
canary islands and europe,
which will now have to be
renewed.
What is being done with the
boats?
their activity has stopped.
Were repairing, painting and
modernising them for when we
can fish again.
Do you hope to be able to go
out fishing soon?
Yes, a lot. the vegetation on
the seabed has sprouted.
it is spectacular. that life
creates more life and soon
-
the mar de las calmas will
be the same paradise that
it has always been. now we
are fighting so that when
that time comes we can go
out in other conditions. We
propose a closed season,
with limits of 10 or 15 kilos a
day of native species (parrot
fish, grouper, pollack and
moray eel). We want to take
into account scientific studies
and recommendations. if we
paraso de siempre. Ahora esta-mos luchando para que, cuando llegue ese momento, salgamos en otras condiciones. propone-mos una veda, con topes de 10 o 15 kilos diarios de especies au-tctonas (vieja, cabrilla, abade, catalufas, alfonsios y morenas). Queremos ir de la mano de los estudios y recomendaciones cientficas. Si seguimos hacien-do este sacrificio, pronto habr resultados positivos.
el hierro es la isla del futuro. est mucho ms adelantada que cual-quier otra en el mundo. por ejemplo: hay ms de 100 cdigos Qr en otros tantos parajes tursticos, para que los visitantes los descarguen en 5 idiomas en sus tel-fonos. Gracias al Minis-terio de turismo, ser la primera isla del mundo free-wifi, con acceso gratuito a internet en los puntos de inters tursti-co y plazas de todos los pueblos. tambin con-cluye la primera central hidroelctrica y aspira a entrar en la red euro-pea de Geoparques.
El Hierro is the island
of the future. It is far
more advanced than any
other in the world. For
example: There are more
than 100 QR codes in
as many tourist sites so
that visitors download
them in five languages
on their phones. Thanks
to the Ministry of
Tourism, it will be the
first island in the world
to have free-wifi with
free internet access
in sight-seeing spots
and all town squares.
It has also finished its
first hydroelectric plant
and aspires to join the
European Geoparks
Network.
LA ISLA DEL SIGLO xxI
THE ISLAND OF THE 21ST CENTURY
ocanos |021
-
022|ocanos
entrevista | interview
Cmo resuelven ahora la demanda de pescado?En este tiempo, unos ocho meses, habrn llegado unas 80 toneladas de Tenerife y La Palma.
ustedes han sido muy crti-cos con los furtivos...Campan a sus anchas. Hay que acabar con ellos, ya. Los fusiles y barcos de recreo es-tn esquilmando la fauna. La ley permite a un barco ms de 100 kilos/da, cuan-do debera limitarlos a 4 ki-los. Apoyamos a los barcos de recreo, con limitaciones, pero hay que acabar con los furtivos.
keep making this sacrifice,
there will be results.
How are you meeting the demand
for fish?
at this time, after about eight
months, around 80 tons have
reached us from tenerife and la
Palma.
You have been very critical of
poachers ...
they are rampant. We must stop
them now. the spear guns and
pleasure boats are devastating the
fauna. the law allows ships over
100 kilos a day, when it should limit
them to 4 kilos. We support leisure
craft, with limitations, but you have
to stop poachers.
-
024|ocanos
reportaje | special
Nuevos contenidos para Educacin
The Magical Shapes project provides an original and fun approach to learning in the Canary Islands
Formas Mgicas aporta un enfoque nuevo, divertido y original de aprender Canarias
El avistamiento del ya famoso Len de Taganana en la isla de Tenerife hace 25 aos, condujo a Javier Be-llo Lecuona, director de la agencia de comunicacin BLEX IDEAS, al diseo y produccin de la serie Formas Mgicas. Ms de 300 formas en 7 libros, de los que se han distribuido de 20.000 ejemplares, acreditan su va-lor artstico y de promocin turstica, pero tambin su carcter didctico y de divulgacin cientfica.
The sighting of the famous Lion of Taganana on the island of Tenerife 25 years ago, led Javier Bello Lecuona, director of the communications agency BLEX IDEAS, to design and produce the Magical shapes series. Over 300 shapes in seven books that have reached distribution figures of 20,000 copies attest not only to their artistic merit and their value in promoting tourism, but also their didactic and scientific nature.
New educatioNal material
por: JAVIEr BELLo LECUoNA, fotos: BLEx.
-
En este nmero de la revista OCANOS queremos co-mentar los ltimos aconteci-mientos sobre la iniciativa For-mas Mgicas de Canarias y sus oportunidades para el rea de educacin escolar.El potencial de los conteni-dos de las obras editoriales se adapta a las polticas educati-vas trazadas por el rea de la Consejera de Educacin del Gobierno de Canarias. Las razones especficas que hacen posible la aplicacin del pro-yecto Formas Mgicas Cana-rias al rea educativa son:1. Potenciacin de la Educa-cin Ambiental, a travs de la
in this issue of ocaNoS we
discuss the latest developments
with regard to the magical
canarian Shapes project and the
opportunities it brings to the area
of education.
the potential of the content in
the works published has been
adapted to the educational
policies outlined by the ministry
of education of the Government
of the canary islands. the specific
reasons that make possible the
implementation of the canary
magical shapes project in the
educational field are:
1. enhancing environmental
education through the creation of
a complete and effective tool to
creacin de una herramienta completa y efectiva para im-pulsar la Educacin Medio-ambiental en las clases, ya que inculca a los nios una nueva manera de ver la Naturaleza.2. Formacin en cascada: Otor-ga un papel primordial al pro-fesorado, que ser el principal receptor de los cursos a travs de los Centros de Formacin del Profesorado de la Consejera de Educacin.3. Permite y fomenta la parti-cipacin de la familia, a travs de fichas y cuadernillos para ser completados con ayuda de padres y madres, o de la rea-lizacin de excursiones a la ya
promote environmental education
in schools and instil in children a
new way of looking at nature.
2. cascade training: Provides
a central role for teachers, who
will be the main recipient of
the courses through ministry
of education teacher training
centres.
3. it allows and encourages family
involvement through the filling in
of cards and booklets with the
help of parents, or conducting
tours to the existing network of
magical canarian routes.
4. it encourages the use of new
technologies by creating a specific
web about magical shapes (www.
formasmagicascanarias.com), in
-
026|ocanos
reportaje | special
existente red de Rutas Mgicas de Canarias.4. Fomenta el uso de las nue-vas tecnologas, gracias a la creacin de una web espe-cfica sobre Formas Mgicas (www.formasmagicascanarias.com), en la que los nios de las diferentes zonas insulares
which children of different islands
areas can interact. in this way, we
intend to put a special emphasis
on children in schools with fewer
opportunities, those in isolated
areas or with fewer resources.
Similarly, it can be directed at
students with learning difficulties
or special educational needs for
puedan interactuar. Con ello, pretendemos adems poner un nfasis especial en los nios de colegios con menos oportuni-dades, aquellos de zonas ms aislados o con menos recursos. De igual modo, puede dirigir-se a alumnos con dificultades de aprendizaje o necesidades
its ease of use, the attractiveness
of its content and the use of user-
friendly methodologies.
5. Promoting regional cooperation
through the creation of the magical
Shapes route, with particular
emphasis on extracurricular activities.
magical shapes for education is
intended to inculcate respect for
-
educativas especiales por su sencillez de uso, lo atractivo de sus contenidos y el uso de metodologas atractivas.5. Fomento de la cooperacin territorial a travs de la creacin de la Ruta Formas Mgicas, ha-ciendo especial hincapi en las actividades extraescolares.
the environment in youngsters,
improving their knowledge of the
environment and encouraging
the use of imagination and
fantasy. accordingly, during the
development of materials there
has been a team of experts
who have developed activities
for the classroom. in this sense,
we believe that it can be used
as supplementary material to
the objectives proposed by
the ministry of education for
the subject of environmental
awareness in elementary
education.
SCHOOL ACTIVITY
Following the line of territorial
cooperation programs established
by the department for the
Formas Mgicas para la Educacin pretende inculcar el respeto por el medio ambiente a los ms pequeos, mejorando su conocimiento del entorno y fomentando el uso de la imagi-nacin y la fantasa. Para ello, durante la elaboracin de los materiales se ha contado con un
equipo multidisciplinar de ex-pertos que han desarrollado:actividades dentro de las au-las. En este sentido, creemos que puede utilizarse como material complementario a los objetivos propuestos por la Consejera de Educacin para la asignatura de Conocimien-to del Medio en Educacin Primaria.
ACtIVIDAD EsCoLArSiguiendo la lnea de progra-mas de cooperacin territorial establecidos por la direccin general de Promocin Edu-cativa, tales como las Rutas literarias o Escuelas viajeras desarrollados en otras comu-nidades autnomas, nuestra
-
reportaje | special
propuesta abarca la creacin del Programa Rutas Formas Mgicas, que fomenta la coope-racin territorial con el resto de archipilagos que junto con Canarias forman la Macarone-sia, fomentando de este modo la interculturalidad y el conoci-miento geogrfico, geolgico e histrico de los mismos.Adems de las salidas de campo, el objetivo es impli-car a bibliotecas, centros l-dicos y familias para que la materia se siga disfrutando y
aprendiendo fuera del horario escolar, gracias a la diversidad de materiales ofrecidos.
MATERIAL PROPUESTOEl proyecto Formas Mgicas para la Educacin dispone de libros con informacin de la roca desde el punto de vista geolgico e histrico.Tambin cuenta con la crea-cin de una web especfica sobre Formas Mgicas, en la que los nios de las diferen-tes zonas insulares puedan
advancement of education, such
as literary routes or travelling
schools carried out in other
regions, our proposal includes
the creation of a magical
Shapes route Program, which
encourages cooperation with
other the archipelagos which,
together with the canary islands,
make up macaronesia, thereby
promoting multiculturalism and
the geographical, geological and
historical knowledge of this region.
in addition to field trips, the goal is
to involve libraries, leisure centres
and families so that the material
can continue to be enjoyed and
learned outside school hours,
thanks to the variety of subject
matter offered.
PROPOSED MATERIAL
the magical Shapes for
education project has books
available with information about
the rock from a geological and
historical point of view.
it also features the creation of a
specific magical Shapes web in
which children from different island
028|ocanos
-
APORTACIONES SOCIALES
SOCIAL CONTRIBUTIONS
Uno de los principales ob-jetivos de produccin de las obras Formas Mgicas es contribuir a la difusin de la originalidad, riqueza medioambiental y magia del patrimonio natural de Canarias, nunca antes comunicado. Apuesta por el desarrollo del producto interno de las Islas Cana-rias, por el conocimiento y respeto del medioam-biente. Es un proyecto totalmente alineado con la lnea medioambiental ms rigurosa. Formas Mgicas Canarias se dirige a todos los pblicos y es un elemento vlido para la promocin exterior.
One of the main
objectives of producing
the Magical shapes
project is to contribute to
the dissemination of the
originality, environmental
richness and magic of
the natural heritage of
the Canary Islands, never
before reported. It backs
the internal product
development of the Canary
Islands through knowledge
and respect for the
environment. This project
is fully in tune with the
strictest environmental line.
Magical Canarian Shapes
addresses all audiences
and is a valid tool for
promotion abroad.
interactuar y con cuadernos de actividades con aplicaciones.
EDUCAR LA POBLACIN Los contenidos de la obra se orientan en primer lugar a los residentes canarios, con el ob-jetivo de que las familias de nuestras islas descubran de otra manera nuestro patrimo-nio de una manera educativa, a la vez que se convierte en un juego para pequeos y adultos. Otro valor cultural, educativo y medioambiental.
areas can interact with workbooks
that have applications.
educatiNG PeoPle
the contents of the book are
geared primarily to island
residents, with the objective
that the families of our islands
discover our heritage in a fresh,
yet educational manner, while at
the same time it becomes a game
for both children and adults. it
has cultural, environmental and
educational value.
ocanos |029
-
030|ocanos
reportaje | special
micromonkey- Fotolia
-
Cenas de Navidad: manual del usuario
About 40% of workers regret their behaviour at company dinners
El 40% de los trabajadores se arrepiente de su comportamiento en la cena de empresa
Con la llegada de las fiestas navideas se acercan al-gunos de los momentos ms delicados de nuestro ca-lendario social. Las cenas de empresa nos aguardan a la vuelta de la esquina y, si no actuamos con cautela, nuestro comportamiento podra dar que hablar duran-te meses. El alcohol, la desinhibicin o nuestra propia lbido son algunos de nuestros peores enemigos.
With the festive season approaching we are about to encounter some of the most delicate moments on our social calendar. Company dinners await us just around the corner and, if we are not careful, our behaviour could be talked about for months. Alcohol, letting our hair down or our own libido are some of our worst enemies.
Christmas Dinners: a users manual
Fotos: Fotolia. por: CoNraDo FlorEs (DE la CoMpaa HUMorstiCa El sUpositorio)
Se acerca la Navidad y con ella dos citas ineludibles: las cenas familiares y de empre-sa. An guardas un recuerdo agridulce de ellas porque, re-concelo, el ao pasado las cosas no salieron demasiado bien. Terminaste la noche con demasiadas copas de ms y el hecho es que al da siguiente te despertaste con sentimientos de culpa y con una buena resaca. Y lo peor es que no es la primera vez que te ocurre. As que, qu hacer?Recuerda que en las cenas de empresa siempre habr alguien como tu cuado, que no desaprovecha la ms mnima ocasin para recor-darte que tiene un sueldo mejor que el tuyo, un coche
Christmas is coming and with
it two unavoidable dates:
the family and business
dinners. You may even hold a
bittersweet memory of them
because, admit it, last year
things did not go too well. You
finished the night having had
one too many and the fact is
that the next day you woke
up with feelings of guilt and a
hangover. and the worst thing
is that its not the first time
that this has happened, so
what can you do?
remember that at the office
dinner there will always be
someone like your brother-
in-law, who does not miss the
slightest opportunity to remind
you that they have a better
salary than yours, a better car
than yours and more hair on CandyBox Images - Fotolia.
ocanos |031
-
032|ocanos
reportaje | special
mejor que el tuyo y ms pelo en la cabeza. Te hablo del t-pico compaero que te suele recibir con ese hombre Al-berto, cada vez ests ms cal-vo!, que provoca tantas risas a los dems. Cuando ocurra esto no pierdas los nervios, tmalo a broma, no empie-ces la noche con violencia. Incluso tu cuado y tu com-paero merecen una segunda oportunidad. Si no la apro-vechan, ya ser momento de pensar en cmo eliminarlos y que parezca un accidente.
Lo ms importante esa noche es ser t mismo. No te pases de sofisticado, s discreto, y recuerda que no es buen momento para cambiar de peinado. Es cierto que es una velada que invita a la seduc-cin, pero si por la maana haces fotocopias en camiseta y por la noche pareces James Bond el contraste crear cier-to desconcierto. En segundo lugar, es imprescindible que tengas en cuenta que, a me-dida que el alcohol vaya ha-ciendo efecto, comenzars
their head. im talking about the
typical colleague who usually
greets you with a my God,
alberto, you re getting balder
and balder!, causing great deal
of laughter in others. When
this happens, do not lose your
nerve, take it as a joke, do not
start the night with violence.
even your brother-in-law and
your workmate deserve a
second chance. if they dont
take advantage of this, it is
already time to think about how
to eliminate them and make it
look like an accident.
the most important thing
tonight is to be yourself. Go
easy on the sophistication, be
discreet, and remember that it
is a good time to change your
hairstyle. its true that it is an
evening that invites seduction
but if you are making
photocopies all morning in a
t-shirt and turn up looking like
James Bond in the evening,
the contrast could be a little
disconcerting. secondly, it is
imperative that you bear in
mind that as the alcohol takes
effect you will begin to see
JanMika - Fotolia
-
4 ASES PARA LA CENA FAMILIAR 4 aCes For FaMIly dInner
tU MaDrE. lo hace todo desde hace ms de 40 aos y nunca la has odo quejarse. Ha coci-nado para 12 personas una cantidad de comi-da suficiente para 30 invitados. Ella apenas come por el colesterol y se sienta la ltima a la mesa, cuando todos estn con el postre.tU paDrE. Fue por la tarde a la Matanza y se trajo dos garrafones de 5 litros de vino. abri uno para probarlo y se le subi a la cabeza antes de cenar. ayuda
yoUr MoTHer. she
has done everything for
over 40 years and you
havenever heard her
complain. she has cooked
for 12 people enough
food for 30 guests. she
hardly eats because of
her cholesterol and sits
down at the table last,
when you are all on the
dessert.
yoUr FaTHer. He went
to la Matanza in the
afternoon and brought
two 5 litre bottles of
wine. He opened one just
to try it and it went to
his head before dinner.
limpiando los platos y picando queso blanco. tU CUaDo. siempre est ah para decirle a todos lo que hacen mal: descorchar una botella, picar el jamn serrano o sintonizar la tele. Habla de ftbol, de poltica y de la prima de riesgo. Nadie le hace caso.tU to. lleg bebido a la cena. te explica junto a tu padre cmo la urbanizacin era antes todo plataneras. Cuando sale algn grupo musical convierte una botella de ans en un giro.
He helps by cleaning the
dishes and slicing white
cheese.
yoUr BroTHer-In-laW.
He is always on hand
to tell everyone what
they are doing wrong:
opening a bottle, cutting
the ham or tuning the TV.
He talks about football,
politics and the economic
crisis. nobody pays any
attention.
yoUr UnCle. He arrived
drunk at dinner. He
explains to you, together
with your father, how the
housing estate used to be
all banana plantations.
-
034|ocanos
reportaje | special
a ver a las mujeres que te ro-dean de una manera distor-sionada. De repente, como por arte de magia, todas ellas te parecern muy atrac-tivas. Incluso aquellas a las que nunca prestaste mucha atencin en la oficina te pa-recern ms sensuales que una espa rusa. Slo un par de copas despus, la cosa ir a ms y te dar la sensacin de que todas ellas te miran y te desean, porque esa no-che consideras que ests muy atractivo y les resulta difcil resistirse a tus encan-tos. Si no sabes controlarte
the women around you in a
distorted way. suddenly, as
if by magic, all of them seem
very attractive. even those
that you have never paid
much attention to in the office
will seem more sensual than
a russian spy. Only a couple
of drinks later things will
go further and give you the
feeling that they all want to
look at you because that night
you consider yourself to be
very attractive and feel that
the women will find it difficult
to resist your charms. if you
can not control yourself in
time, you will end up making WavebreakmediaMicro - Fotolia.
_robbie_ - Fotolia
-
Centro Comercial El Muelle,Muelle de Santa Catalina s/n Local 21 35008 Las Palmas Gran Canaria
Centro Comercial 3 de Mayo,Av. 3 de Mayo n 9 Local P1 38003Santa Cruz de Tenerife
Prxima aPerturaCentro Comercial Atlntico Vecindario,C. Adargoma S/N 35110 Local 35 Vecindario
indecent proposals to each of
them without any success. and
you will fail because women do
not like drunks, because they
do not like liars and because
you asked the last one to
marry you. and worst of all is
that youre already married.
You must not forget for a
moment that these attractive
and sexy women remain your
co-workers the following
monday.
thirdly, it is important that
you dont turn into a crawler.
Your boss is not a bad guy and
its fine at the climax of the
evening to confess that you
appreciate him a lot but do
not tell him you love him like
a brother. First, because you
know thats a lie and, second,
because he knows it too. and
above all, do not cry. You know
that you did last year because
a colleague told you. Do not
forget that the objective is to
get out of bed the next day
and be able to look everyone
in the eye without being
embarrassed. similarly, it is not
necessary to say everything
you think. i know, its true, you
a tiempo, acabars haciendo proposiciones deshonestas a cada una ellas sin ningn xito. Y fracasars, porque a las mujeres no les gustan los borrachos, porque no les gustan los mentirosos y por-que a la ltima le dijiste que se casara contigo. Y lo peor es que t ya ests casado. No debes olvidar ni un instante que esas mujeres atractivas y sensuales seguirn siendo tus compaeras de trabajo el lu-nes siguiente.En tercer lugar, es importante es que no te pases de pelota. Tu jefe no es mal to y est bien que en el clmax de la noche le confieses que lo aprecias mucho pero no le digas que lo quieres como a un hermano. Primero, porque sabes que es mentira y, segundo, porque l tambin lo sabe. Y sobre todo, no llores. Sabes que lo hiciste el ao pasa-do porque te lo cont un com-paero. No olvides que el ob-jetivo es levantarse de la cama al da siguiente y poder mirar a todo el mundo a los ojos sin pa-sar vergenza. De igual modo, tampoco es necesario que digas
CandyBox Images - Fotolia.com.ti
-
036|ocanos
reportaje | special
todo lo que piensas. Lo s, es cierto, durante la noche ests desinhibido pero no es mo-mento para hablar mal de los dems ni hacer reproches. De-bes controlar esos ataques de sinceridad que te sobrevienen tras media botella de Ribera de Duero. Sera malo que alguien te reprochara el lunes que lo estuvieras poniendo verde en la cena y peor an que ni siquiera te acuerdes. Ten presente que a tu jefe le gusta la gente que hace equipo. Te lo dijo mientras llo-rabas en su hombro.Por ltimo, tambin es pre-ciso que vigiles tus chistes durante la cena de empre-sa. No olvides que entre tus
feel uninhibited all night but it
is not the time to speak ill of
others or to criticise. You must
control these sincerity attacks
that ensue after half a bottle
of wine. it would be wrong
for someone to reproach you
on monday that you were
putting them down at the
dinner and even worse as you
cant remember a thing. Keep
in mind that your boss likes
people to form a team. he
told you that while you were
crying on his shoulder.
Finally, you also need to
monitor your jokes during
the company dinner. Do
not forget that among your
colleagues there are plenty of
compaeros hay un montn de sensibilidades diferentes. Intenta no hacer bromas so-bre mujeres, gays, lesbianas, otras razas y culturas, disca-pacidades, poltica, el cambio climtico Bueno, mejor no hagas chistes. Y tampo-co cantes, si no es necesario. Recuerda lo que pas el ao pasado en el karaoke: tu imi-tacin de Elvis no estuvo del todo mal, pero otras perso-nas tambin queran cantar. Cogiste el micro, cerraste los ojos, empezaste con In the ghetto y acabaste cuando tira-ron de la otra punta del cable. As que nimo, y no cojas la ltima croqueta del plato.
different sensitivities. try not
to make jokes about women,
gays, lesbians, other races and
cultures, disabilities, politics,
climate change ... well, better
not make any jokes at all. and
dont sing unless absolutely
necessary. remember what
happened last year with the
karaoke: Your imitation of elvis
was not bad at all but other
people also wanted to have a
go. You took the microphone,
closed your eyes, started with
in the ghetto and it ended
up with someone pulling out
the other end of the cable.
so take heart, and do not
take the last croquette from
the plate.
CandyBox - Fotolia.tif
-
La experiencia en eL perfeccionamiento de La beLLeza
25 aos trabajando con lser
Lipoescultura lserLser anticelulitisrejuvenecimiento lser facial
C.C. Nuestra Seora de frica. C/ Darias y Padrn 1. Local 55S/C. de Tenerifewww.centromedicokrulig.com [email protected]+34 922 236 319
tratamiento despigmentante amelan by Krulig relleno tisularpeelings by Kruligacn Stop by Kruliganti-aging eliminacin lser de hongos en uasrejuvenecimiento y embellecimiento de manos aumento y remodelacin de glteos
-
038|ocanos
Del cncer de mama se sale
M Carmen Bonfante presides theTenerife Association for women with breast cancer
M Carmen Bonfante preside la asociacin tinerfea de mujeres con cncer, mate
Hace doce aos le detectaron un cncer de mama. Por fortuna se lo pillaron a tiempo, lo extirparon y pas la quimio y radioterapia. M Carmen Bonfante no le dijo nada a su familia hasta dos das antes de la operacin, por no preocuparles. Hoy, presidenta de mate, Aso-ciacin de Mujeres con Cncer de Mama de Tenerife, sabe que se equivoc, que el apoyo de los allegados es fundamental para abordar el proceso de curacin.
Twelve years ago she was diagnosed with breast cancer. Fortunately it was caught in time, removed and she went for chemotherapy and radiation treatment. M Carmen Bonfante said nothing to her family until two days before the operation, so as not to worry them. Today, the President of mate, The Association of Women with Breast Cancer in Tenerife, knows she was wrong and that the support of relatives is essential to address the healing process.
Breast cancer can Be overcome
La presidenta de Amate en la terraza de La Casita Caf posa para nosotros.
por ngeles riobo fotos: tere coello
mujeres con poder | powerfull women
-
Cmo fue su encuentro con el cncer?Me lo detectaron con 48 aos. Era una mujer normal con dos trabajos y tres hijos. Una siem-pre cree que eso no le va a pasar y pensaba, pero si yo me cui-do, si no fumo, si he dado de mamar a mis tres hijos... Pues s, tena cncer de mama. Mi reaccin primera fue no decir-le nada a mi familia hasta dos das antes de que me metieran en quirfano, por no hacerles sufrir. Pasaron dos meses. Yo me lo quise comer sola. Es algo que me han echado en cara por no dejarles apoyarme, compar-tir mi dolor y llorar juntos. Me arrepentir toda la vida.
How was your experience
with cancer?
I detected it when I was 48
years old. I was a normal
woman with two jobs and three
kids. one never thinks that
this is going to happen and I
thought, Ive been careful, I
do not smoke, I breast fed my
three children ...but yes, I had
breast cancer. my first reaction
was not to tell my family until
two days before they put me
in the operating room, so as
not to make them suffer. two
months passed. What I wanted
was to go through it alone.
It is something I have been
reproached for as I did not
let them support me, share
Cmo se recibe una noticia de tal calibre?Lo primero que nos sobreviene es el miedo, porque antes, el cn-cer era sinnimo de muerte, pero ya no. Ahora, con la deteccin precoz hay un ndice de super-vivencia del 84%. Otro aspecto es la incertidumbre y la preocu-pacin de qu ser de nuestras familias. Muchas intentamos seguir siendo unas superwoman. Pero hay que asimilar que no somos imprescindibles. hay que saber parar. Es un ao de parn que hay que asumir, pedir ayuda y que nos cuiden. Si no, te ves como muchas, con los puntos o vomitando por la quimioterapia y haciendo tortillas. A otras les
my pain and cry together. Ill
regret it for a lifetime.
How do you take news of such
magnitude?
the first thing that comes to
us is fear, because in the past
cancer was synonymous with
death, but not anymore. now,
with early detection there is a
survival rate of 84%. another
aspect is the uncertainty and
worry about what will happen to
our families. many try to remain
superwomen. But you have
to assimilate that you are not
essential. You must know how to
stop. It is a one year hiatus that
has to be assumed, you must
ask for help and to be taken
care of. If not, you find yourself
MUJERES CON PODER
La sesin
Izquierda: m carmen Bonfante durante una jornada de trabajo en la sede principal de mate (c/Juan rumeu Garca, s/c de tenerife) junto a los cojines corazn, utilizados para amortiguar el
dolor en la axila propio de la operacin de extirpacin los senos. Centro: la joven esteticista vanesa Damas del centro de esttica oncolgica de canarias, Ceocan est acostumbrada a tratar la
piel de mujeres con esta enfermedad. suelen ser pieles ms secas y hay que aplicarles productos de calidad y sobre todo sin parabenos. vanesa aplic a la presidenta de mate un maquillaje muy
natural, algo subido en los labios. Derecha: La estilista, especialista en tallas grandes, y presidenta de la plataforma Mujeres con Curvas, norma Gonzlez, visti a m carmen con una gabardina de
estampado de leopardo, parte de la ltima coleccin recin trada de Francia, que puede encontrarse en su tienda, Boutique Norma, ubicada en la c/ surez Guerra, 9, de la capital tinerfea.
the session
LeFt: m carmen BonFante DUrInG a WorKInG DaY at tHe HeaDQUarters oF mate (c / JUan rumeu GarcIa, s / c de tenerife) toGetHer WItH Heart
PILLoWs, used to deaden the pain in the armpit which is typical after breast operation. center: tHe YoUnG estHetIcIan vanesa Damas From the canarian oncologic
aestHetIc centre,(ceocan) is used to treating the skin of women with this disease. the skin is usually dry and it is necessary to apply quality products and above all
without parabens. vanesa aPPLIeD to tHe PresIDent of mate a very natural make-up, sometHInG stronger on tHe LIPs. rIGHt: tHe stYLIst, sPecIaLIst In LarGe
sIZes, anD PresIDent oF tHe PLatForm curvy women, norma Gonzalez, DresseD m carmen in a gabardine with a leopard print, Part oF Latest coLLectIon
JUst BroUGHt From France, WHIcH can Be FoUnD In Her store, stanDarD BoUtIQUe, located in the c / sUreZ Gerra, 9, in the capital of tenerife.
-
040|ocanos
like many others, with stitches
or vomiting from chemotherapy
and making tortillas. others
find it hard to take the loss of
a breast, do not want to leave
home and no longer relate with
other people. at mate we
support them and help them to
raise their self-esteem
There are national cancer
organizations, why one specifically
for breast cancer in Tenerife?
In march 2006, a group
of eight of us who had
undergone breast cancer
surgery realized that society
lacked specific services,
and we decided to take
measures. We started with
pen, paper and a telephone.
mate today has more than
400 members and hundreds
of active volunteers. We are
not professionals, but women
affected by breast cancer
who know what we want and
what we need. and then you
have professionals that help
us meet our needs.
What is the function of
mate?
many women find that they
feel misunderstood when
they are diagnosed with the
cuesta asumir la prdida de un pecho, no salen de casa y dejan de relacionarse. En mate, les damos apoyo y les ayudamos a subir su autoestima
Ya existen asociaciones contra el cncer y de mbito nacional, por qu una especfica para cncer de mama en Tenerife?En marzo de 2006, un grupo de ocho mujeres operadas de cncer de mama nos dimos cuenta de que en la sociedad faltaban ser-vicios especficos, y decidimos hacerlos a nuestra medida. Co-menzamos con un bolgrafo, pa-pel y telfono. Hoy mate tiene
ms de 400 socios y un centenar de voluntarios activos. No somos profesionales, sino mujeres afec-tadas por cncer de mama que sabemos lo que queremos y lo que necesitamos. Luego, s que contamos con profesionales que cubren nuestras necesidades.
Cul es la funcin de mate?Hay muchas mujeres que cuan-do les descubren la enfermedad se sienten incomprendidas, otras estn solas. Nosotros les ofrecemos principalmente acompaamiento a las terapias y ayuda social y psicolgica a ellas y a sus familias. Contamos
mujeres con poder | powerfull women
-
ocanos |041
disease, others feel alone. We
offer mainly accompanying
therapies and social and
psychological support to
them and their families. We
also have therapists because
sometimes mastectomies
produce lymphedema and the
arm swells disproportionately
making daily tasks difficult.
We also have social workers
because many who are
affected are fired and run
out of resources and have
dependents. We give support
in cases of legal malpractice,
lectures by various Island
institutions, workshops and
daily visits to the women with
new mastectomies.
It is a intimate and personal-
ized help
Yes. every morning we go to
the hospital and a heart-shaped
cushion is placed under the armpit
to soften the pain of the stitches.
It is a comprehensive aid and we
even provide wigs because they
are very expensive and can cost
up to 400 or 500 euros and not
everyone can afford one, the
same goes for prostheses. needs
are always increasing. today, one
in eight canarian women has
breast cancer.
tambin con fisioterapeutas porque, en ocasiones, las mas-tectomas producen linfedemas y el brazo se hincha de manera desproporcionada, dificultando las labores diarias. Asimismo, disponemos de trabajadoras so-ciales porque hay muchas afec-tadas que son despedidas y se quedan sin recursos y con per-sonas a su cargo. Apoyo legal para casos de negligencia, char-las por diversas instituciones de las Islas, talleres y visitas diarias a las recin mastectomizadas.
Es una ayuda cercana y perso-nalizada.
S. Cada maana vamos a los hospitales de Tenerife y les lleva-mos un cojn-corazn que se co-loca debajo de la axila para amor-tiguar el dolor de los puntos. Es una ayuda integral, en fin, hasta les prestamos pelucas que nos do-nan porque son muy caras, pue-den costar hasta 400 o 500 euros y no todas pueden costersela, al igual que las prtesis son ne-cesidades que van en aumento. Hoy, una de cada ocho mujeres canarias tiene cncer de mama.
El nmero de hombres con cncer de mama tambin ha aumentado.
The president of mate enjoys
a choice of cheese in the lounge
of La Casita Caf, (C / Jess
Nazareno 14, S / C de Tenerife).
La Casita has become one of the
best places to enjoy an aperitif
or dessert in the capital. On its
inviting terrace, try enjoying
a tasty raspberry cake and a
cupcake, a house specialty.
la presidenta de mate disfruta de un surtido de quesos en el saln de la abuela, de la casita caf, (c/ Jess nazareno 14, s/c de tenerife). la casita se ha convertido en una de las mejores opciones para disfrutar de un buen aperitivo o postre en la capital de la isla. en su agradable terraza, disfruta de una apetitosa tarta de frambuesa y de un cup-cake, especialidad de la casa.
aPPetIZer In tHe coFFee HoUse ...
El aPERitivO EN la CaSita Caf...
-
042|ocanos
the number of men with breast
cancer has also increased.
two out of every 100 cases of
breast cancer are men, but they
do not approach the association.
We know them and they greet
us but they do not want to know
anything else. Hopefully Im
wrong and 10 come tomorrow.
We would like to have male
witnesses to our talks and
conferences, for men to know
that it also happens to them.
How do you manage financially?
We have 430 members. the
fee is only 35 euros a year and
we receive a small grant but
it is not enough. so we do
various fundraising activities
and high visibility events such
as the races for life. the next
is on December 15th in Los
cristianos (tenerife). also, there
are donations of material and
the women themselves who
have overcome the disease give
us their wigs, chest or sleeve
prosthesis for those with fewer
resources. Its still complicated.
We are fighting for a grant from
the Womens Institute to pay
for our talks, petrol, brochures
... We know times are tough
but the goal is important. Do
not forget that breast cancer is
the leading cause of death for
women in the canaries.
In these six years what stories
have had most impact on you?
I can highlight the case of a
young colombian who came
to mate for help, recently
operated for breast cancer.
she was alone on the island
Dos de cada 100 casos de cncer de mama suelen ser hombres, pero ellos no se acercan a la asociacin, los conocemos y nos saludan pero no quieren saber nada ms. Ojal me equivoque y vengan 10 ma-ana mismo. Nos gustara contar con testimonios masculinos para nuestras charlas y congresos para que los hombres sepan que tam-bin les pasa a ellos.
Cmo se mantienen? Tenemos 430 socios. La cuota es slo 35 euros al ao. De res-to, recibimos alguna pequea subvencin pero no es suficien-te. Por ello, realizamos diferen-tes acciones de recogida de fon-dos y visibilizacin, como las carreras por la vida. La prxi-ma es el 15 de diciembre en Los Cristianos (Tenerife). Tambin
de donaciones de material y de las propias afectadas que, tras superar la enfermedad nos ce-den sus pelucas, fundas para el pecho o prtesis para aquellas con menos recursos. An as, es complicado. Estamos luchando por una subvencin del Institu-to de la Mujer para pagar nues-tras charlas, gasolina, folletos Somos conscientes de que son tiempos difciles pero el objeti-vo es importante. No hay que olvidar que el cncer de mama es la causa principal de muerte de las mujeres en Canarias.
En estos 6 aos de gestin qu historias le han marcado ms?Destaco el caso de una jovencita colombiana que vino a mate buscando ayuda, recin operada del pecho. Estaba sola en la Isla
M Carmen Bonfante en el Saln de La Abuela de La Casita Caf.
mujeres con poder | powerfull women
-
localizacin:La Casita Caf 922 24 78 51
and worked in a house caring
for an elderly gentleman. I was
worried about the vomiting
and she had a lot of stomach
pain. the doctors told her it
was a product of chemo and
radiation and they even X-rayed
her stomach. she discovered
she was pregnant, and with only
one breast. We had concerns
about how that child would
be after having received so
much radiation. Fortunately, a
beautiful child was born. today
they are very happy.
What are the negative cases?
the number of men who
abandon their wives when
they know that they have
cancer. many run away, some
will disappear from the island
leaving behind women and
children. I cant explain it.
there comes a point when
the women affected are least
concerned about the cancer
itself but by all that the rest
they have to face. at mate
we are trying to make the hard
process more bearable
y trabajaba en una casa cuidando a un seor mayor. Estaba pre-ocupada por los vmitos y tena muchas molestias en el estma-go. Los mdicos le decan que era producto de la quimio y la radio-terapia y le realizaron hasta dos radiografas en el estmago. A los 6 meses, descubri que estaba embarazada Slo con un pecho y embarazada. Tuvimos la preocu-pacin de cmo saldra ese nio tras haber recibido tanta radia-cin. Por fortuna naci un nio precioso. Hoy son muy felices.
Qu casos negativos?La cantidad de hombres que abandona a sus mujeres cuan-do conocen que ellas tienen cncer. Muchos salen co-rriendo, algunos se van hasta de la Isla dejando atrs mujer y nio