Revista ECOS, Bélgica en español

52

description

El mundo hispano en Bélgica, para la gente que habla español

Transcript of Revista ECOS, Bélgica en español

Page 1: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 2: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 3: Revista ECOS, Bélgica en español

Las cosas deben cambiar. Hablando con un amigo - de esos que ocupan altos cargos-él me decía: “5 años son una etapa importante; cuando cumples 5 años en algún cargo,en alguna labor, debes irte o reciclarte”. Una buena apreciación. En eecos hemos llegado a ese punto. Hemos creído que era importante “reciclarnos”,cambiar el orden de los muebles en casa, comprar otros nuevos, pintar las paredes… Aunque, como todo cambio sustancial, éste ha supuesto un gran esfuerzo de nuestraparte, yo espero, por el contrario, que la transformación facilite la vida a los lectores, yhaga más ligero el recorrido por las páginas de la revista, brindándoles, al mismo tiempo,información práctica, interesante y variada.Algunos de los cambios conciernen sólo a nuestra labor periodística, pero hay otros, im-portantes, en el orden financiero. Aquí me remito también al consejo de un amigo, aun-que esta vez voy a decir su nombre porque fue alguien importante en el nacimiento deesta revista y creo que ni él mismo lo sabe con certeza: se trata de AAurelio Sahagún, en-tonces consejero de prensa en la embajada de España. Cuando en su momento fui aplantearle a Aurelio nuestra intención de editar una revista mensual en español, gratuita,me dijo: “algún día deberá pasar a ser de pago. Una revista de la calidad que pretendes(se refería al tipo de papel, cantidad de páginas, etc…) no puede ser gratuita”. Terca-mente le dije que sí, que siempre seríamos gratuitos: él tenía razón. Hemos tomado finalmente la decisión de vender la revista. La carga resultaba insoste-nible si queríamos avanzar. De esta medida dependerán muchas cosas, una de ellas,nuestra continuidad. Pero existe una decisión más importante: la suya, querido lector,de hacerse suscriptor o comprar la revista en los quioscos donde se distribuya.

Ecos, nueva generaciónHemos ideado una nueva eecos que conserva los contenidos tradicionales, a los quehemos añadido otros, para lectores que, como usted, quieren leer en español la actua-lidad hispana y belga. El cambio más evidente es el que reviste Activa tu español, queincorpora la inestimable aportación pedagógica y de contenidos de la editorial EEdinu-men, dobla el número de páginas y ha pasado a llamarse Activa tu lengua, pues, enbreve, incluirá las demás lenguas “hispanas”.El cambio es movimiento, por eso pensamos que este primer paso es sólo eso: un pri-mer paso. Ahora también dejamos en sus manos, querido lector, los pasos a seguir.Trasmítanos su opinión. Nos encontramos en una fase de transformación abierta, ne-cesitamos que usted participe, para poder hacer de esta revista un medio como lo que-remos todos. Estamos a su servicio ¡llámenos! Yo misma responderé a sus inquietudeso propuestas.

La vida sigueAunque cambiar la revista nos ha tomado mucho tiempo, tenemos energía para muchascosas. En el mes de marzo hemos llevado a cabo otras actividades importantes. El ya habitual Desayuno con Embajadores, organizado por la asociación sin ánimo delucro que edita eecos, Hispamedia, fue todo un éxito. Altos representantes del mundohispano en Bélgica y autoridades europeas y belgas relacionadas con España e Ibero-américa, tuvieron la oportunidad de reunirse y conversar sobre temas de interés común,lo que será objeto de un amplio reportaje en nuestro próximo número. Con la visita, desde Cangas de Onís, de JJaime García, representante del PPlan de Exce-lencia Turística de esa ciudad, presentamos, a estudiantes y profesores de diversoscentros de lenguas en Bélgica, el itinerario que seguirán, en Los Picos de Europa, losganadores del Premio Mejor Estudiante de Español Lengua Extranjera, organizado tam-bién por Hispamedia y auspiciado por varias entidades públicas y privadas asturianasy la Oficina de Turismo de República Dominicana.Además, desde hace varios meses estamos implicados en la tarea de organizar la pró-xima Gala Premios Ecos, que este año tendrá lugar el día 22 de junio en el Hotel She-raton. Si está Usted interesado en asistir, puede hacer ya mismo su reserva,llamándonos o enviando un correo electrónico.Así están las cosas, querido lector. Esperamos que los cambios sean de su agrado.Para Usted los hacemos. Para usted trabajamos. Usted es la persona más importanteen este proyecto. Háganos saber su opinión: [email protected] muy pronto.

La comezón del quinto año

Patricia BetancourtDirectora

Page 4: Revista ECOS, Bélgica en español

Mosaico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16

Diplomáticas I UE . . . . . . . . . . . 17-26

En 2 palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Comunidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16

Turismo en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Agenda turística. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Especial Cadena hotelera Arcea . . . . 30-32

En vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Cine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Vinos y cerveza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Agenda cultural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Ejercicios1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-45 Diccionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Ejercicios 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-49Notas de Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

En 2 palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20Caras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23Entrevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Paraísos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-32

Ocio y cultura. . . . . . . . . . . . . . . 33-40

Activa tu lengua. . . . . . . . . . . . . 41-50

La presencia del español se esparce porlos cuatro continentes, compitiendo conel inglés como lengua de comunicacióninternacional. Con 400 millones dehispanohablantes, es un campo aúnpoco explotado pero incipiente comoplataforma de encuentro y diálogo.Un mundo de valores y una filosofía devida, trasmitidos por una lengua quecontinuamente se extiende a nuevoslugares del mundo.

DirectoraPatricia Betancourt

Fotos y redacción:Teresa Cuesta DíazInés EspañaJosé Miguel VilarGoretti CortinaJuan Antonio MarínTxaro GomarizRelaciones Públicas:Dora LuqueRosana MorenoTraductores:Bárbara De CockKatleen Van den SteenDiseño publicidades:Inés EspañaDiseño de Imagen:[email protected]

Editor Responsable:Hispamedia Asbl

Presidente:Juan Luis Prades Cutillas

Miembros fundadores:Marta ChecaCarlos CoraoDirección:Av. Eugène Demolder, 1511030 - BruselasTel.32 - (0)2/647 07 56Fax: 32 - (0)2/215 03 [email protected] publicidad y anuncios:32-(0)478/36 36 [email protected] de lectores:[email protected]

. . . . .

Page 5: Revista ECOS, Bélgica en español

Europa premia la sede de laCasa de AsturiasEl edificio recibió la mención de honor por losprestigiosos Premios ‘Europa Nostra’

El edificio Le Peuple, sede del Gobierno del Principado de Asturias enBruselas, ha sido recientemente galardonado con una mención dehonor en el marco de los prestigiosos Premios Europa Nostra 2006como reconocimiento a su valiosa contribución en la conservación ymejora del patrimonio cultural. Este edificio, característico del movi-miento constructivista, fue construido en los años 30 por los prestigio-sos arquitectos belgas BBrunfaut. El más prestigioso periódico socialistabelga de la época dio nombre al edificio, que fue adquirido y rehabili-tado en el año 2001 por el Gobierno del Principado de Asturias, respe-tando su espíritu original. En la actualidad, Le Peuple, gracias alproyecto Casa de Asturias, ha recuperado el esplendor de aquellosdías y participa en el resurgimiento del barrio.

Premio

Nacho Navarro expòne en‘Capa Esculturas’

El Cervantes presenta su X aniversario en Bruselas

Latinoamérica en el ‘Salon de vacances 2007’

En 2 palabras

Comunidad

Page 6: Revista ECOS, Bélgica en español

El Instituto Cervantes cumple 10 años en Bruselas

> Aniversario

María Victoria Morera, embajadora deEspaña y Francisco Ferrero, director

del Instituto Cervantes, en la presenta-ción a la prensa

El Instituto Cervantes de Bruselas presentóel pasado día 3 de marzo su nueva pro-

gramación para el año 2007. Al mismotiempo y coincidiendo con su décimo Aniver-sario, el Cervantes presentó un nuevo perió-dico que difundirá información en francés yneerlandés, con el objetivo de una mayor in-tegración en la sociedad belga. La colabora-ción con las redes culturales locales y lacaptación del público más joven y dinámicoque convive en la capital de Europa son lasdos prioridades para los próximos años.

“Sumemos y no restemos” es para el directordel Instituto, FFrancisco Ferrero, el lema quedebe presidir el acercamiento a la riqueza lin-güística de Europa. En la ceremonia, también estuvo presente laembajadora de España, SSra. Mª Victoria Mo-rera Villuendas, quien agradeció esta nuevainiciativa. Con energías renovadas y gran en-tusiasmo, el Instituto Cervantes de Bruselasse prepara para proyectar nuevos retos e in-tegrarse más en la sociedad belga.

Teresa Cuesta

ecosAbril 2007 6

>>>mosaicos/en2palabras

El nuevo libro de ÁÁngel Viñas, La Soledad de la República, fuepresentado al público el pasado 24 de enero en el Instituto Cer-

vantes. El libro indaga en la Guerra Civil Española y las razones quellevaron a las potencias europeas a aceptar el sacrificio de la Repú-blica. Se trata de una comparación de los datos recopilados porlos servicios de inteligencia militar soviéticos y británicos, desde losprimeros suministros de armas hasta el comienzo de la batalla deMadrid. Según la editorial, el libro constituye ‘un desmontaje de lasinterpretaciones que hicieron de JJuan Negrín, eficiente ministro deHacienda de la República, un personaje execrado por sus adversa-rios y por sus propios correligionarios’. Joaquín Almunia realizó la in-troducción al libro, poniendo el broche de oro a una serie dejornadas sobre la II República Española organizadas por la Funda-ción Pablo Iglesias.

Txaro Gomariz

Angel Viñas presenta su nuevolibro en el Cervantes

> Presentación

Su amigo Joaquín Almunia presentó la obra.

El Espacio Amalgama y elConsejo Consultivo para

Dominicanos en el Exterior in-auguraron el pasado 1 demarzo una exhibición artísticaconmemorativa del 163 Aniver-sario de la Independencia de laRepública Dominicana. Free-

dom, así se llamaba la muestrapictórica, contaba con 36 obrasde diferentes artistas. El encargado de pronunciar eldiscurso de apertura fue JJuanDíaz Paniagua, presidente delConsejo Consultivo.

Inés España

P.B

etan

cour

t

Txar

o G

omar

iz

> Exposición

La Galería Amalgama festeja eldía de República Dominicana

Los artistas junto a la directora de la galería

Las obras pertenecen casi todas a artistas dominicanos ra-dicados en Bruselas

> Turismo

Representación de la República Dominicana

España, Cuba, República Dominicana y Perúmostraron su oferta turística en el Salón de

Vacaciones que el Centro de Exposiciones deBruselas acogió del 8 al 12 de febrero. Esta feria,que es uno de los eventos más importantes delsector, permite a los expositores promocionarsus países ante los cientos de miles de personasque la visitan. Dentro de los actos, hay que des-

tacar la degustación de café y dulces caracte-rísticos de la República Dominicana que su re-presentación ofreció el jueves día 8. La casetade Perú brindó el sábado día 10 una degusta-ción de pisco, bebida típica del país, junto con laactuación del grupo de folclore Trío Perú.

Juan Antonio Marín

España y Latinoamérica muestran su oferta turística en el ‘Salon de Vacances’

Inés

Esp

aña

Page 7: Revista ECOS, Bélgica en español

>>>mosaicos/en2palabras ecosAbril 2007 7

mostraron sus nuevas colecciones en elTrade Mart de Bruselas el pasado 12 de fe-brero. El objetivo es lanzar la moda leonesa alescenario europeo. Javier Vicente, FelyCampo, Didesant, Down Town, Ory, EstherNoriega, Ana-Mas, T.M.R. creaciones MarS.L. y Rojatex estuvieron presentes obte-niendo una gran aceptación por parte del pú-blico. En el evento estuvo presente laembajadora de España en Bélgica MMª Victo-ria Morera Villuendas, a quien fue otorgadoun presente por parte de la organización enagradecimiento a su presencia.

Inés España

Bernardí Roig expone enOstende

La exposición Bernardí Roig: The Light Exercises Se-ries puede verse actualmente y hasta el 3 de junio en

el Museo de Arte Moderno ( PMMK) de Ostende. La ex-posición, organizada por la comisaria general PPilar Ribal,ha visitado ya el DA2 en Salamanca, el Kunstmuseumde Bonn y el Kampa Museum de Praga. En ella se reúneuna selección única de 35 obras que forman un conjunto

representativo de la obra del artista mallorquín, en la que muestra al visitante perso-najes solitarios, cuerpos humanos y símbolos. En búsqueda de la quintaesencia delhombre, reflexiona sobre lo esencial, el sentido de la vida y de la existencia. La muestraha sido realizada en colaboración con la Dirección General de Relaciones Culturalesy Científicas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España y de laSociedad Estatal para la Acción Cultural Exterior (SEACEX), en el marco del ProgramaEspañol para el Exterior.

> Pintura

Apartir del 1 de marzo, cuando un ve-hículo venga por la derecha conser-

vará siempre la prioridad, inclusodespués de haber frenado. Anterior-mente, cuando un conductor que veníapor la derecha se paraba, perdía la prio-ridad.Este sistema conllevaba muchas dificul-tades, especialmente a la hora de dis-cernir responsabilidades en caso deaccidente.A partir de ahora esto ha cambiado ytodo aquel que venga por la derecha dela ruta tendrá prioridad, incluidos ciclis-tas.Incluso si está parado, al arrancar denuevo, el interesado conserva la priori-

dad por la derecha.Con la introducción de esta variación a laley, queda más establecida aún unanorma que provoca muchos disgustos alos conductores foráneos que visitan Bél-gica y que se extrañan por tan especialmedida.

Prioridad absoluta a la derecha

> Tránsito

Representación de la República Dominicana

> Moda

Castilla y León explora elmercado europeo

Nueve colecciones españolas demoda provenientes de Castilla León

En Bélgica ir a la derecha tiene supremio ¡Cómo lo oye!

Page 8: Revista ECOS, Bélgica en español

ecosAbril 2007 8

>>>mosaicos/en2palabras

Bélgica en breve...

Leyes

Chano Navarro y sus esculturas en ‘Capa’

Encarna Díaz visitaBruselas

Los bosques fantasmagóricos de Astu-rias, poblados por árboles centenarios,

que flotan en la niebla, visitaron Bruselasdurante el mes de febrero con las escultu-ras de la artista asturiana EEncarna Díaz. Ed-ward Langstaff Gallery acogió el 1 defebrero la inauguración de una retrospec-tiva, que recoge pinturas y esculturas dedistintas épocas: pinturas de finales de los90 y esculturas de su última exposición de2006, Sugerencias. Como bien indica el tí-tulo de la última muestra, sus obras sugie-ren, pero no imponen un significado alespectador, “cada uno puede interpretar loque quiera”, explica la artista. En sus cua-dros predomina el expresionismo abs-tracto, para los que utiliza una técnica

mixta sobre papel o madera. Encarna Díaz esya una veterana en las exposiciones internacio-nales, comenzando por Nueva York en 1989,pasando por Francia, Portugal y Bélgica. Estaúltima exposición suma la cuarta muestra de lapintora en la capital europea.

Goretti Cortina

> Retrospectiva

Gor

etti

Cor

tina

La artista en Bruselas

> Esculturas

Soledad Capa, Chano Navarro y Ga-briela Vega, de la embajada de México

Después de ocho años de trabajo conla galería española Capa y Escultura,

el escultor canario CChano Navarro se deci-

dió el pasado mes de febrero a presentar porprimera vez en Bruselas una muestra de escul-turas que recorren su trayectoria profesional ylos diferentes temas que el artista ha plasmadoen sus obras a lo largo de estos años. La galeríaespañola en la capital europea presentaba lasdiferentes etapas del proceso de creación,desde los primeros bocetos hasta las pequeñasesculturas, que posteriormente plasmaría ensus esculturas monumentales, entre las quedestacan San Sebastián en Gran Canaria o En-contro en Brasil. Navarro, que se define como“hijo de su tiempo”, es capaz de combinar, conacertada técnica, la vanguardia con los clásicosiconos culturales en toda su obra.

Goretti Cortina

Gor

etti

Cor

tina

> FuneralMuere en BruselasSimón Radwanski

Libre España de castas opresoras,nuevo ritmo el alma batirá, morirán los

fascismos sangrientos, en España habrá yafelicidad… Un fragmento del himno de lasBrigadas internacionales como últimoadiós a SSimon Radwanski, brigadita rusoque falleció el 23 de febrero en Bruselas alos 95 años. Radwanski nació el 25 de noviembre de1911 en Rowno (Ucrania). Con dieciséisaños se fue a París a trabajar en un tallertextil; allí se afilió a las Juventudes Comu-nistas Francesas. En 1933, los fascismosavanzaban en Europa: HHitler en Alemania,Franco en España y MMussolini en Italia.Mientras tanto, Simon Radwanski acudía alas manifestaciones del partido contra losfascismos en la Plaza de la República de la

El ruso fue uno de los brigadistas inter-nacionales en la Guerra de España.

capital francesa; por aquel entonces, la idea deayudar a España participando en las BrigadasInternacionales cobraba peso. Fue la célebrefrase de La Pasionaria: ‘Más vale morir de pieque servir de rodillas’, lo que finalmente le em-pujo a partir a este país y luchar junto al ejércitoleal a la República. Amigos como ÁÁngelesMuñoz, profesora del ISTI, le dedicaron unas úl-timas palabras: ‘Con él se nos va una parte dela historia de España’, dijo Muñoz.

Goretti Cortina

La profesora del ISTI, Ángeles Muñoz,en un momento del funeral

Gor

etti

Cor

tina

>>> El Ayuntamiento de Amberes prohíbeusar el 'hiyab' ante el público. El rechazo decada vez más empresas a contratar a mujeres conhiyab se suma a la ley del Ayuntamiento que obligaa las funcionarias musulmanas a quitarse el velocuando trabajen ante el público. Ha sido el Go-bierno socialista de la ciudad el responsable de unaprohibición que, siguiendo el modelo francés, afec-tará a todos los símbolos religiosos, kipá y crucifijosincluidos. En esta ciudad, el 13% de la poblaciónes inmigrante, la mayoría procedentes de Marrue-cos y Turquía / El País

Trabajo>>> El envejecimiento de la población activaes una realidad en Bélgica: por primera vez laedad media del belga activo ha sobrepasado los 40años. En 2020, Bélgica contará con el doble de tra-bajadores de 50 y 60 años. Además, habrá menosrecién diplomados en el mercado de trabajo. En elaño 2020, habrá un 20% menos de personas en latreintena, según un estudio realizado por Adecco.

Cultura>>> La inauguración de la exposición ‘Re-gards sur l'Europe’ contó el día 8 de marzo conla visita de la Angela Merkel, presidente de la Re-pública federal de Alemania, y de Durao Barroso,presidente de la Comisión europea. La exposiciónestará abierta al público hasta el 20 de mayo en elPalais des Beaux Arts de Bruselas.

Jubilados>>> La gran mayoría de los médicos belgasse encuentran entre los 40 y los 54 años deedad, una generación que irá a la jubilación entre10 a 25 años. De aquí a 2050, el porcentaje podráelevarse a 63%. El acceso a los cuidados sanitariosva a descender drásticamente en los próximosaños, según ha calculado el profesor Dense Deliège(UCL) en el semanario médico Le Généraliste , si nose autoriza un número mayor de médicos al año.

Política>>> El ministro de Finanzas, Didier Reyn-ders, fue atacado el miércoles por la tarde en Lo-vaina por una decena de activistas favorables alseparatismo cuando regresaba a su casa. Los ac-tivistas rociaron el coche del ministro con una grancantidad de sangre de animal.

>>> Trescientas parejas participaron en elmatrimonio colectivo que tuvo lugar en la locali-dad flamenca de Sint Niklaas el 21 de marzo en laplaza principal de la ciudad. Este acto fue una pro-testa por la negativa de una pareja de la localidad aser casada por el concejal VVan Belingen, de razanegra.

Sociedad

Page 9: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 10: Revista ECOS, Bélgica en español

Perdone,¿habla español?

La lengua materna de más de 400 millones de personas

ecosAbril 2007 10

>>>EN PORTADA

La presencia del español se esparce por los cuatro continentes, compitiendo con el inglés como lenguade comunicación internacional. Con 400 millones de hispanohablantes, es un campo aún poco explotadopero incipiente como plataforma de encuentro y diálogo. Un mundo de valores y una filosofía de vida, tras-mitidos por una lengua que continuamente se extiende a nuevos lugares con 14 millones de estudiantesde español alrededor del mundo. Vínculos con lo hispano no sólo existen en Latinoamérica y España, enGuinea Ecuatorial medio millón de personas hablan castellano como lengua materna, en el Sahara Occi-dental, el español sigue siendo un vehículo de comunicación para miles de personas y en los Estados Uni-dos es la segunda lengua del país.

Las raíces hispanas se extienden por toda la geografía del globo,asociándose tradicionalmente con el uso del español como len-

gua materna. Sin embargo, ser hispano es mucho más que esto:es una historia, unos valores y unas tradiciones compartidas. Laépoca de los grandes descubrimientos y el colonialismo a partirdel siglo XV y durante el XVI y el XVII, fue el origen de un viaje queha conformado las raíces de una identidad hispana compartida por400 cientos millones de personas en el mundo. Un legado que po-demos encontrar en el arte, las costumbres, la gastronomía o laarquitectura de un lugar. Hoy, la lengua española se encuentra enauge. Una buena muestra de ello es el aumento del número de es-

tudiantes que se produce cada año en los cincos continentes y laenorme demanda de profesores de español como lengua extran-jera que existe en la actualidad. Así, hay al menos 14 millones deestudiantes en el mundo, lo que la convierte en la segunda más es-tudiada por detrás sólo del inglés.Entre las zonas en las que cada día el español incrementa, EstadosUnidos y Brasil son los países líderes. Este último, según cálculosde la Enciclopedia del español en el mundo publicada por el Insti-tuto Cervantes, pasará a tener un mínimo de 11 millones de estu-diantes cuando se haga efectiva la ley que obliga a ofrecerlo comoasignatura en la enseñanza media.>>>

Page 11: Revista ECOS, Bélgica en español

ecosAbril 2007 11

EN PORTADA<<<

UUna lengua viva

América Latina: “!Aquí todos hablamos español!”

El peso del español se concentra funda-mentalmente en el amplio territorio que se

extiende desde México hasta Tierra delFuego, y que se conoce como Latinoamérica,donde lo hablan más de 300 millones de per-sonas y es idioma oficial en 18 países. En estaárea es donde la influencia de la colonizaciónespañola ha sido mayor y las raíces hispanasse encuentran más presentes. Con la llegada de los españoles, se inició enAmérica un proceso de mestizaje que hahecho de ésta una de las regiones del mundocon mayor diversidad, lo que se refleja en laproducción de pinturas de castas que abarcatodo el siglo XVIII. Sin embargo, en la sociedad han arraigadomuchos aspectos de la cultura española quehan evolucionado de manera distinta segúnla zona. Así, la planificación urbana de las ciu-dades conserva todavía el modelo español deaquella época, con una plaza central, presi-dida por una iglesia y un ayuntamiento, de laque parten las demás calles en forma radial. En la “Nueva España”, la lengua castellanaderivó en numerosas variantes que, si bienson bastante homogéneas en cuanto al nú-cleo principal, tienen algunas diferencias de

pronunciación y vocabulario (los nombres defrutas y verduras, por ejemplo, son muy dife-rentes en distintos territorios). A esto hay queagregar la influencia del portugués en Sud-américa y de los idiomas de las poblacionesindígenas, como el aymara, el guaraní o elquechua, que en sus respectivos lugares hanhecho importantes contribuciones a la len-gua, y que se mantienen como vehículo decomunicación entre la población autóctonade países como Perú, Bolivia o Paraguay.Además, los criollos, descendientes de espa-ñoles nacidos en América, desarrollaron unaidentidad cultural propia a partir de sus raícesespañolas, y de su fusión con las locales. A fi-nales del siglo XIX, empezó a desarrollarse elconcepto de hispanidad, especialmente entrelos intelectuales que condenaban las inten-ciones de colonización cultural e intervencio-nismo de Estados Unidos. En el siglo XX las letras hispanoamericanashan conocido un boom, sobre todo en elcampo de la novela, lo que se ha traducidoen la concesión de varios premios Nobel entrelos escritores de ese continente; los últimos aGabriel García Márquez (1982), y OOctavio Paz(1990).

Estados Unidos:Los hispanos, una inmensa minoría

Atrás queda la imagen del español comomarca de marginalidad en los Estados

Unidos: hoy es la segunda lengua del país y laprimera en la preferencia de los estudiantes,con más de 40 millones de hispanohablantesdispersos por los diferentes Estados, aunquecon una mayor presencia en el Sur como Ca-lifornia, Texas y Florida, además de la ampliacomunidad hispana que existe en NuevaYork. La población hispana constituye lamayor minoría de los Estados Unidos, repre-sentando una fuerza política importante en elpaís.

La manifestación lingüística característicade este grupo sociocultural conocida

como spanglish, resulta de la mezcla de pa-labras en inglés y en español. Es un fenó-meno lingüístico similar al llanito utilizado enGibraltar. Su mayor expansión se ha debido ala propagación a través del hip hop.Existen algunas áreas geográficas donde elespañol se ha hablado de forma ininterrum-pida desde el siglo XVIII, un ejemplo lo encon-tramos en Luisiana, donde los Isleños

mantienen vivo el español que sus antepasa-dos llevaron desde las Islas Canarias. Su si-tuación actual es precaria, próxima a ladesaparición, por lo que un grupo de canariosse encuentra realizando las gestiones paraque esta comunidad sea declarada Patrimo-nio de la Humanidad por la UNESCO. La hispanofilia en Estados Unidos no es unfenómeno nuevo. Una de las muestras másnotables es la Hispanic Society of America,fundada el 18 de mayo de 1904 por el multi-millonario estadounidense AArcher Milton Hun-tington. Desde su concepción, la SociedadHispánica ha acogido importantes exhibicio-nes, empezando en 1909 con la del pintor va-lenciano SSorolla, quien realizó unimpresionante mural sobre las regiones enEspaña. La Asociación Internacional de His-panistas fue fundada en Oxford en 1962, laAsociación Americana de Profesores de es-pañol y portugués que data de 1917 y la Ac-ademia Norteamericana de la LenguaEspañola son otros ejemplos.

Goretti Cortina

Cai 40 millones

Page 12: Revista ECOS, Bélgica en español

>>>EN PORTADAecosAbril 2007 12

En cuatro continentes

Africa:Guineanos, los afrohispanos

¿Qué queda de la Guinea Española?

El 12 de octubre de 1968Guinea Ecuatorial con-

seguía la independencia deEspaña, convirtiéndose enel único territorio indepen-diente español en África.Así se ponía fin a siglos dedominación española, cam-biando su nombre GuineaEspañola por Guinea Ecua-torial, debido a la cercaníacon el Ecuador y al estar si-tuada en el golfo de Guinea.En este territorio, España

dejó una cultura perfectamente identificable en la actualidad, infraes-tructuras dignas de mención y nuestro idioma, a pesar de lo cual hasido una región ignorada por los medios de comunicación y los go-bernantes de la antigua metrópoli. Guinea Ecuatorial es el único país de del África negra que tiene poridioma oficial el español, además de diferentes lenguas étnicas re-conocidas por la Constitución. Al integrarse en la Comunidad Eco-

nómica y Monetaria de África Central el francés se ha incorporadocomo lengua co-oficial del país, aunque las autoridades guineanasestán luchando por que el español sea también reconocido comolengua oficial del grupo regional.Guinea organiza cursos de español muy frecuentados por alumnosde países vecinos debido al deseo de muchos de emigrar a Españay el auge que tiene este idioma en el mundo.

El español en los campos de refugiados saharaui El pueblo saharaui es el único pueblo árabe de habla hispana y fueprovincia española hasta la salida de España en 1976. Españaabandonó la administración tripartita constituida junto con Marrue-cos y Mauritania, tras lo cual el Frente Polisario proclamó laRepública Árabe Saharaui Democrática (RASD) y emprendió unaguerra de liberación del territorio contra estos dos países.A pesar de la herencia española, el Instituto Cervantes no mantieneni un solo proyecto (becas, edición de libros, bibliotecas, enseñanzadel español) en el Sahara. Este pueblo, sin embargo, no renuncia ala herencia española y todavía hoy el castellano es la segunda len-gua del territorio y se enseña en las escuelas de los campamentosde refugiados. El apoyo de iniciativas como el primer diccionario es-pañol-hassania, el dialecto árabe del Sahara, presentado el 7 de fe-brero en Málaga por el traductor granadino JJosé Aguilera,contribuyen a mantener el idioma español.

La fuerza de una cultura

Filipinas:Hispanos que hablan inglés

Durante cuatro siglos, Filipinas se convirtió enla única nación cristiana en Asia. Desde 1565,

con la construcción del primer asentamiento es-pañol en la isla de Cebú por Miguel López deLegazpi, los españoles difundieron su idioma y sucultura, acercando el archipiélago más a Latinoa-mérica que a Asia. Sin embargo, la distancia de España y el número li-mitado de emigrantes españoles nunca favorecie-ron la hispanización. Con la pérdida de la soberanía en 1898 y la poste-rior colonización norteamericana, la asimilacióndel inglés fue absoluta, llegándose a identificar elespañol con la lengua de la oposición y de los re-volucionarios.Por ello, el uso de la lengua cervantina no está de-masiado extendido y se reduce a unas 2.000 per-sonas, la mayoría descendientes de españoles,que lo utilizan en su entorno familiar.Como herencia de este legado, encontramos elchabacano, lengua criolla de la provincia de Zam-boanga, donde el español se mezcla con el tagalo,idioma oficial filipino.

Page 13: Revista ECOS, Bélgica en español

EN PORTADA<<< ecosAbril 2007 13

Desde hace 400 años

Bélgica:Huellas de un pasado común

La expansión del poder de España en algunas zonas de Europadurante los siglos XVI y XVII, dejó importantes vestigios de su

pasado que todavía podemos encontrar en varios países. En Bél-gica, con la que España compartió durante dos siglos una historiacomún, este legado ha dejado sus ecos en calles, edificios, tradi-ciones, e incluso en el idioma. La historia de España y la de Bélgicase unieron por primera vez en Bruselas en 1516, cuando el ppríncipeCarlos, nacido en Gante dieciséis años antes, aceptó la corona de

Castilla y Aragón.En esos años Flandes vivió un período de florecimiento artístico ymuchos pintores flamencos trabajaban para la corte española.Como muestra de ello, en el Museo del Prado podemos encontrarvarias salas dedicadas a RRubens y a obras en las que colaborabatodo el gremio de artistas de Amberes. Durante esta época, tam-bién muchos flamencos negociantes, funcionarios o cortesanosresiden en España. Una muestra de ello es la aún existente Funda-ción Carlos de Amberes en Madrid. Todavía quedan familias en Bélgica de ascendencia española, des-cendientes de la comunidad de comerciantes y soldados españo-les de aquel tiempo, lo que se puede observar en apellidos quecomo AAyala, Béjar, Villegas, Pérez o MManrique, todavía hoy pervi-ven.También se dice que durante la dominación española, existía enBruselas una prisión donde hoy se ubica el Hotel Amigo, y que sunombre se debe a que los prisioneros intentaban llamar la atenciónde los soldados españoles y pedirles clemencia con la única pala-bra que conocían: “¡Amigo!”. El Camino de Santiago también tuvouna amplia difusión y como reminiscencia de este hecho se puedeseguir actualmente en Bruselas una ruta Jacobea, en la que sepueden visitar lugares que acogen huellas de los peregrinos y dela época española.

El judeoespañol, también conocido como ladino, es la lenguahablada por los sefardíes, descendientes de familias que salie-

ron de España tras el decreto de expulsión de 1492. Desde la le-janía han considerado a España durante generaciones comosegunda patria, manteniendo el sabor de la España del s.XV en sulengua, música, poesía, tradiciones familiares y culinarias. Se cal-cula que la comunidad sefardí alcanza el 1,5 millones de integran-

tes, residente la mayor parte en Jerusalén, Salónica, Estambul yen menor medida los Estados Unidos. La emigración desde los Balcanes a Israel aceleró el declive del la-dino en Europa oriental y Turquía. La dictadura nazi destruyó la ma-yoría de las comunidades en Europa donde el ladino había sido elprimer idioma; los supervivientes emigraron a Latinoamérica,donde tendieron a asimilar el español regular muy rápidamente, oa Israel, donde el hebreo se asimila como primera lengua. Israel esahora el país con el mayor número de hablantes de ladino con al-rededor de 200.000 personas.El judeoespañol, alejado del mundo hispánico, se ha desarrolladoa su manera, en contacto con el turco, el hebreo y otras lenguasbalcánicas. La próxima apertura en Madrid del centro cultural CasaSefarad Israel será un punto importante para el encuentro y difu-sión de esta cultura que floreció en la Edad Media española con fi-guras de la talla de Maimónedes, Yehuda Levi o Benjamín deTudela. La haketía es una mezcla de castellano antiguo, árabe y hebreoque se conformó mientras duró la estancia de los sefardíes expul-sados de España en el norte de África. Algunos ejemplos:‘Te refriates, blábas (que no sea nada) salido del mal’: que no seanada malo. ‘Está caendo mabbúl (diluvio), meknéame un paragua’:Está diluviando, déjame un paraguas.

Los sefardíes:Judíos de origen hispano

Conforman el 60% de la población judía del mundo

Page 14: Revista ECOS, Bélgica en español

Fiesta asturiana en Lieja

ecosAbril 2007 14

>>>mosaicos/comunidad/vidasocial

Día de AndalucíaLa Federación de Asociaciones Andaluzas delBenelux, FASAB, celebró el sábado 3 de marzoel día de Andalucía en Bruselas. La fiesta tuvolugar en la Sala Gótica del ayuntamiento concomida típica, flamenco y baile a cargo de CoralVados. La celebración continúo el 6 de marzocon un cóctel en el Hotel Sheraton, donde sedisfrutó de la gastronomía andaluza y de la pri-mera cosecha de oliva del año 2006 – 2007. Elconsejero de Agricultura y Pesca de la Junta deAndalucía, Isaías Pérez Saldaña, fue el encar-gado de inaugurar la recepción

Wilmar y Virginia Pacua, integrantes del grupoTierra Latina, ofrecieron una muestra de losbailes populares colombianos y de sus res-pectivos trajes típicos dentro del Concierto delNuevo Año que organiza la Academia de Mú-sica de Saint-Gilles. El acto, se celebró el 20de enero en la Maison du Peuple. La Cumbiay el Currulao, dos bailes muy rítmicos, consti-tuyeron la principal atracción del espectáculo.El concierto contó además con la participa-ción de los corales Anaconda y Da Caviles.

Danza colombiana

En la iglesia de San Pedro en Gava de Barce-lona, Juan Fiñana y Josefa Marín unieron susdestinos una tarde del 4 de marzo de 1957.Cinco meses mas tarde, emigraron a Bélgicadonde nacieron sus dos hijos. Siempre acti-vos en el mundo asociativo, Juan y Josefamantienen un espíritu joven y dinámico. El pa-sado 10 de marzo rodeados de su familia yamigos la pareja confirmó el “Sí quiero” porsegunda vez ante las autoridades belgas delAyuntamiento de Herstal (Lieja), sellando 50años de unión

Bodas de Oro

Más de 400 personas de todas las nacionalida-des asistieron a la fiesta de Navidad de la Aso-ciación de Asturianos en Bruselas (ASBRU).Con esta fiesta, ASBRU cerró la agenda de2006, un año repleto de éxitos. La madrileñaMónica Salgado fue la premiada con la cestade Navidad que se rifaba en la fiesta. MMontse-rrat Sánchez, de Toledo, y AAnabel Romay, deCaracas, fueron las ganadoras de los billetes deavión a Asturias.

Asbru organiza una fiesta

La Federación de Asociaciones Sociocultura-les Andaluzas del Benelux (FASAB) celebró elpasado 2 de diciembre una ceremonia dondese entregó el prestigioso galardón del Con-curso de Pintura Mariana Pineda, que esteaño llegó a su quinta edición y tuvo comotema inspirador el toro. El anterior ganador,Pablo Avendaño, y el presidente del jurado,Txema Muñoz, desvelaron el nombre de laganadora de este año, que fue la pintorabelga FFrançoise Tenzer, “por la fuerza en sucomposición y en el tratamiento del tema”.

Premio ‘Mariana Pineda’

El Centro asturiano de Lieja organizó su terceraedición de la gran fiesta Xuntos con el objetivode reunir, en un ambiente festivo, a los asturia-nos residentes en Bélgica y dar a conocer lagastronomía y el folklore asturianos. Este año,más de 1200 persona acudieron a la fiesta. Elgrupo asturiano la Curuxa que vino especial-mente desde Asturias. Invitado especial, VVi-cente Álvarez Areces, presidente de Asturias,conversó con los asistentes saludando cordial-mente a sus compatriotas.

Después de diez años de carrera artística enBruselas, la escultora española IIsabel Casas sedespide de las amistades que a lo largo de estetiempo ha forjado en la capital europea. Y quémejor forma para decir adiós que rendir un ho-menaje a sus amigos artistas con una muestra,resultado de las obras que la artista ha ido reco-pilando en estos diez años. El taller Las Meni-nas, lugar de trabajo de Casas, albergó elevento el pasado viernes 15 de diciembre conuna cuidada exposición de escultura, pintura yplata tallada.

Isabel Casas deja Bruselas

Page 15: Revista ECOS, Bélgica en español

Diplomas

Los alumnos de Lengua y Cultura españolas se gradúanEl pasado mes de marzo, como ya es tradicional, se hizo entrega delos diplomas que certifican la asistencia a las Clases de Lengua y Cul-tura Españolas. Cerca de un centenar de estudiantes los recibieronde manos de la Consejera de Educación, MMaría A. Encinar, de FFede-rico Curto, asesor de la consejería, y los profesores RRaimundo Romeroy AAntonio Garijo. El acto tuvo lugar en la sede de la Casa de Asturias.El auditorio estaba repleto con los orgullosos familiares.Estas clases, totalmente gratuitas, fueron institudas hace 30 años porel Estado español con la intención de que los hijos de los emigrantesregados por el mundo entero, no perdieran el idioma y se mantuvierancercanos a la historia y las costumbres españolas. En la actualidad,más de mil quinientos jóvenes asisten, en Bélgica, a estos cursos .

En el centro, la Consejera de Educación, María Encinar, con los estudiantes

Raimundo Romero y sus alumnas

ecosAbril 2007 15

>>>mosaicos/comunidad/reportaje

Federico Curto y una de las diplomadas.

Page 16: Revista ECOS, Bélgica en español

AniversarioEl Centro Gallego ‘La Tentation’ cumple 10 añosEl pasado 224 de noviembre el Centro Galego de Bruxelas celebróel XXX Aniversario de la inauguración de su sede: el conjunto arqui-tectónico La Tentation, construido en 1824 y adquirido y remode-lado por la comunidad gallega en 1996. La cena de gala contó con la presencia de instituciones, asociacio-nes, de particulares gallegos, españoles y belgas, que respondierona la invitación de los organizadores. El evento comenzó con un actode presentación presidido por MMiguel Palomo Presidente y uno delos fundadores del Centro, MManuel Luis Rodríguez González, se-cretario general de Emigración de la Junta de Galicia.Grupos musicales como Leilia y Galicia Baila amenizaron la noche.También se exhibió la exposición Xente no camiño, del pintor AAl-fredo Erías.

De izda. a dcha. José L. Ruiz, Miguel Palomo y Manuel Luis Rodríguez Gonzá-lez, Secretario Xeral de Emigración de la Xunta de Galicia

Miembros del Consejo administrativo del Centro

Grupo de música del Centro Gallego

Músicos e invitados

ecosAbril 2007 16

>>>mosaicos/comunidad/reportaje

Page 17: Revista ECOS, Bélgica en español

Caras

Entrevistas y reportajes

ReportajeJosé Montilla, presidentede Cataluña, visita Bruselas.

EntrevistaMa. de Lourdes Dieck, em-bajadora de México, sedespide de Bruselas.

ReportajeLos canarios festejan a logrande sus 20 años en la UE.

El jueves 15 de febrero, Enrique Iglesias se dirigió al Senadobelga para transmitir a los asistentes los puntos más importantesdel Compromiso de Montevideo, en el que los jefes de Estado y

gobierno de la Conferencia Iberoamericana plasman en una declara-ción política los 5 principios básicos del movimiento migratorio. El 8 %de la población iberoamericana vive en el exterior, y el número va enaumento. Estos movimientos migratorios son un polo importante de cre-cimiento para América latina ya que las remesas enviadas superan elmonto que recibe el país de la cooperación internacional. Del mismomodo, el PIB de países receptores como España también se ha incre-mentado gracias a la mano de obra inmigrante. La humanización delproceso, clave en el trabajo de la Conferencia Iberoamericana, implicacoordinar los esfuerzos para mejorar las condiciones de vida del emi-grante. Se espera que a lo largo de este año, se concrete la ConvenciónIberoamericana de Seguridad Social, lo que supondría un gran pasoadelante.

Teresa Cuesta

El secretario general de la Conferencia iberoamericana, Enrique Iglesias, debate sobre inmigración Iglesias se dirigió al Senado belga para habar del movimiento migratorio y sobre‘El Compromiso de Montevideo’ firmado por jefes de Estado del mundo.

> Debate

Enrique Iglesias es considerado una eminenciaen el tema.

Page 18: Revista ECOS, Bélgica en español

ecosAbril 2007 18

>>>diplomáticas I UE/en2palabras

1| 2| 3|

Tr3s preguntas a...Adán Martín estuvo en Bruselas celebrando los 20 años de la ofi-cina de representación de Canarias en la capital europea...

Adán MartínNacido el 19 de octubrede 1943 en Santa Cruzde Tenerife. IngenieroIndustrial. En la actuali-dad es el presidente delGobierno de Canarias.

El fin del año 2006, puesto que cerramos contodos los objetivos cumplidos: en materia agrí-cola, fiscal con la renovación del régimen deespecialidad para Canarias, en materia de fon-dos estructurales que mantendremos deforma casi permanente, independientementede la renta. Todo esto es un reconocimiento ala especificidad de nuestras islas.

Lo más destacado deestos 20 años...

> Conferencia

Enrique Barón, Rodrigo Borja, Marco Aurelio García,Wolfgang Kreissl-Dörfler, Luis Sica, Carlos Álvarez, JorgeRemes-Lenicov y Carlos Ominami

El Grupo Socialista del Parlamento Eu-ropeo organizó el 6 de marzo la conferen-

cia Sudamérica y Europa: Un debate sobreel futuro. Varias personalidades latinoameri-canas fueron invitadas a las mesas redondas,en las que se debatió la relación UE-Merco-

sur, las perspectivas de la izquierda enAmérica del Sur y la crisis de la integraronregional. Por la noche, el Partido Socialista europeoagasajó a los conferenciantes con una ve-lada cultural. El acto, que se celebró en elrestaurante Spud´s del hotel Sofitel, contócon la participación de un gran número depersonas importantes del mundo político ydiplomático de Europa y América Latina. Eldiscurso de apertura estuvo a cargo dePasqalina Napolitano, vicepresidente delPSE, quien recalcó la historia común deambos continentes y reiteró el deseo deque América latina esté más presente en laagenda política europea. La actuación delgrupo colombiano Guibasax Trío puso elcolofón a una noche de canciones y textosliterarios sobre América Latina. Juan Marín

El PSE organiza ‘Suramérica y Europa’Las mesas redondas debatieron sobre la integración regional y el futuro de laizquierda. Después los asistentes fueron invitados a una velada cultural.

>Arquitectura

El año de la arquitecturaespañola en el CIVA

Durante este año 2007 el CIVA ha organi-zado el Año de la Arquitectura Española en

la ciudad bruselense con exposiciones. Poreste motivo, la Embajada de España invitó aun grupo de arquitectos españoles a visitareste programa cultural. Durante la estancia enBruselas, también pudieron comprobar el fun-cionamiento de los arquitectos en las institu-ciones europeas como la Comisión o elParlamento Europeo, y disfrutar de la conferen-cia, “La joven arquitectura española”, de DDanielSánchez Pérez sobre, donde estudia los re-sultados de las jóvenes promesas españolas.

Goretti Cortina

Los artistass

Un libro reflexiona sobre Asturias en la UE

En el XX aniversario de la adhesión de Es-paña a las Comunidades Europeas, JJuan

Fernández y Gonzalo Riesgo, especialistas entemas europeos analizan, en La Participacióndel Principado de Asturias en los Asuntos Co-munitarios Europeos, el cambio significativo dela sociedad asturiana en estos veinte años y laimportancia de la integración en Europa como“un auténtico y poderoso motor de nuestra Co-munidad”. El libro reflexiona sobre el presente,además de plantear las directrices de futuro.Durante el acto de presentación, el 6 de marzoen la Casa de Asturias, los autores estuvieronacompañados por el Consejero del Principadode Asturias en Bruselas, DDaniel Pérez.

Goretti Cortina

> Presentación

Juan

Mar

ín

Nicolás Díaz, presidente de Cocebyl, Louis Michel yJuan Manuel Revuelta, director de Delcomval

Inés

Esp

aña

> Almuerzo-debate

Louis Michel hablade la inmigraciónEl comisario europeo de Ayuda huma-nitaria y cooperación al desarrollo fueinvitado por la Cámara de Comercio.

“La inmigración debe ser tratada como unfenómeno y no como un problema”, para

Louis Michel Europa tiene que reconocer elvalor de la inmigración y proponer opcionespara su acogida dentro de un marco legal yque canalice la fuerza de trabajo que repre-sentan los inmigrantes.Durante el almuerzo debate organizado porCocebyl y auspiciado por la Delegación de laComunidad valenciana en Bruselas, el comi-sario europeo resaltó sobre todo los aspec-

tos positivos de la inmigración, en un dis-curso esperanzador y cargado de buenasintenciones.“Europa necesita a los inmigrantes y los in-migrantes necesitan a Europa, hay queaprovechar esta circunstancias”.

Por: Teresa Cuesta

El seguimiento de los acontecimien-tos y las medidas comunitarias esmuy importante ya que nos permiteproponer con antelación.

¿Qué función cumple laoficina de Bruselas?

Su lejanía, ya que somos una de las regionesultra periféricas de Europa, junto con Azores,Madeira y los departamentos franceses deultramar: Guadalupe, Martinica, Reunión y laGuayana. Además, somos la región más tu-rística de Europa con 12,5 millones de turis-tas al año.

¿Qué es lo mejor del archipiélago canario?

Gor

etti

Cor

tina

Page 19: Revista ECOS, Bélgica en español

diplomáticas I UE/en2palabras<<< ecosAbril 2007 19

> Regiones

Los presidentes de Murcia y Valenciase reúnen con Pöttering en Bruselas

El presidente de la Región de Murcia, RRamónLuís Valcárcel, y el de la Generalitat Valen-

ciana, FFrancisco Camps, mantuvieron en fe-brero una serie de encuentros con diferentesautoridades europeas para defender los intere-ses del sector hortofrutícola ante el proceso dereforma del mercado comunitario. Camps y suhomólogo murciano se reunieron el pasado 19de febrero con el comisario europeo de Sani-dad, MMarkos Kyprianou, y el día 22 con el pre-sidente del Parlamento Europeo, HHans-GertPottering, a quienes solicitaron que se realicencontroles fitosanitarios más rigurosos para losproductos procedentes de terceros países. Camps, Pöttering y Valcárcel

El Consulado de Chile organizó por el Día dela Mujer una exposición de arpilleras a

cargo de IIrma Prado. Sobre una tela ruda, mu-jeres chilenas bordan día a día la historia delpaís y de sus propias vidas. Las primeras arpi-lleristas eran esposas y madres de los desapa-recidos durante la dictadura militar quebordaban como vehículo de denuncia. IrmaPrado utiliza esta técnica para organizar talle-res creativos de intercambio cultural en Flan-des, donde jóvenes y mujeres plasman sussueños y preocupaciones. Teresa Cuesta

> Conmemoración

República dominicana celebra su día

La embajada de República dominicanaen Bruselas invitó el pasado 27 de fe-

brero a un cóctel en la Maison ACP paracelebrar el Día de la Independencia, fiestagrande de la isla caribeña. Al evento asistie-ron la gran mayoría de embajadores de lospaíses miembros del grupo de África, Ca-ribe y Pacífico, personalidades del mundocultural hispano y miembros de la comuni-dad latina en Bélgica. El embajador del país anfitrión, FFedericoCuello Camilo, destacó en su discurso laexposición de pinturas Pintando la Patria,que se puede disfrutar en la Maison ACP,íntegramente compuesta por obras de ar-tistas dominicanos.

Teresa Cuesta

El 27 de febrero República Domini-cana conmemoró el 163 Aniversariode la independencia de la isla

Chile organiza unamuestra de arpilleras

> Exposición

El Autoworld de Bruselas acogió el 14 demarzo un acto organizado por el Servicio

de Fomento del Comercio Exterior de Chile,ProChile, para dar a conocer los vinos de supaís al público profesional. A la cata acudierontambién diversas personalidades del mundodiplomático que pudieron saborear la gran va-riedad de caldos del país andino. El embajadorde Chile, JJuan Salazar, considera el eventocomo “una buena oportunidad de mezclar lapromoción comercial con la vida social”.

El jueves 1 de marzo, se proyectó Tu vidaen 65 segundos la primera película de la

Mostra Catalá de Cine en las salas Vendôme.El Cassal Català organizó la primera muestracinematográfica catalana en Bruselas. Du-rante el pasado mes de marzo fueron pro-

yectándose distintas películas de habla cata-lana, incluyendo la famosa Salvador de MMa-nuel Huerga. También hubo cine para losmás pequeños con un pase especial paraellos con una película infantil.

Txaro Gomariz

Mostra Català de Cine en Vendôme> Cine

Del 1 al 22 de marzo los cines Vendôme en Ixelles acogieron una muestra depelículas catalanas

Chile promociona susvinos en el Autoworld

> Cata

Juan

Mar

ín

Carlos Holmes Trujillo, María Elena Vera,Karen Oettinger, Juan Salazar, Olga deJacovella y Alba Lucía de Trujillo

Inés

Esp

aña

Inés

Esp

aña

Del

com

val

T. C

uest

a

Irma Prado con el Cónsul de Chile

Page 20: Revista ECOS, Bélgica en español

Internacionales

Bolivia

>>> El fenómeno climático El Niño ha golpeadocon dureza a Bolivia. Lluvias y vientos huracanadosno cesan en el oriente, mientras persisten sequíasy heladas en el occidente de este país. Más de 50personas han muerto y 79.000 familias fueron afec-tadas en todo el país. Al menos 22.000 reses hanfallecido, con el riesgo epidemiológico que conlleva,además de otras pérdidas aún sin cuantificar vin-culadas al sector agroindustrial, donde los cultivosde arroz y soja fueron anegados. / Inter Press Ser-vice.

Movilidad

>>> España destino laboral. La encuesta reali-zada por Financial Times/Harris publicada el día 18de febrero muestra España como el destino laboralpreferido por los europeos, por delante de Inglaterray Francia. Sus ciudadanos son los más relajadosacerca de la inmigración y los más optimistas de losgrandes países europeos con respecto a sus pers-pectivas de futuro.

Guinea Ecuatorial

>>> El Programa de Naciones Unidas para elDesarrollo (PNUD) hizo entrega en marzo, desde suoficina de Malabo, de un lote de material informáticaa la Dirección General de Medio Ambiente en elmarco del proyecto de Lucha contra la Desertifica-ción.

Nicaragua>>> Obras de Rubén Darío. Durante su visita a Ca-racas, el presidente de Nicaragua, DDaniel Ortega,obsequió a su colega y anfitrión HHugo Chávez, elviernes 23 de febrero, dos poemas originales delpoeta Rubén Darío (1867-1916), lo que ha levan-tado reacciones adversas en la nación centroame-ricana / Letralia.com

Inmigración

>>> Las remesas de dinero enviadas por los in-migrantes desde España al extranjero crecieron en2006 un 35,45% respecto al año anterior y supera-ron por primera vez en la historia los 6.000 millonesde euros, según los últimos datos del Banco de Es-paña / Los Tiempos.

>>> La Premio Nobel de la Paz, Rigoberta Men-chú, anunció el pasado 12 de febrero su candida-tura a la presidencia de Guatemala. De resultarelecta, sería la primera mujer indígena en ocupar elcargo no sólo en su país sino en toda América la-tina.

Guatemala

>>>diplomáticas I UE/en2palabras

El nuevo Canciller de Nicaraguavisita Bruselas

Rectores de las universidades

La oficina regional de la Comunidad Valen-ciana acogió una exposición de la artista

plástica RRosa Torres, cuya inauguración acaecióel pasado 30 de enero. JJuan Manuel Revuelta,director general de la oficina, agradeció a Torresel “dejarnos este sabor Mediterráneo”. Lasobras de la artistas permanecerán expuestasen la sede de la Delegación.

Inés España

Rosa Torres expone ‘Mediterrània’

La pintora

> Pintura

Inés

Esp

aña

El nuevo Canciller de la República de Ni-caragua, SSamuel Santos López, visitó

Bruselas el pasado 7 de marzo. El Ministrotuvo un encuentro con JJavier Solana, Se-cretario General del Consejo y Alto Repre-sentante para la política Europea deSeguridad Común (PESC) y con BBenita Fe-rrero-Waldner, comisaria para las Relacio-nes Exteriores de la Unión Europea.Además, se entrevistó con otros funciona-rios del Consejo, de la Comisión y del Par-lamento Europeo. Esa misma tarde, laembajada de Nicaragua en Bruselas ofre-ció un cóctel en su honor, donde lo recibióel embajador LLester Mejía Solís junto a su

El embajador y embajadora de Nicaragua, elministro de relaciones exteriores con su esposa y la embajadora de México.

esposa, MMaritza de Mejía, así como embajado-res de Centro y Suramérica.

Txaro Gomariz

El miércoles 14 de marzo se firmó porprimera vez un convenio entre una uni-

versidad dominicana y una belga, en estecaso la Universidad Autónoma de Santo

Las universidades de Bélgica y R. Dominicana firman un convenio

> Cooperación

Domingo y la Facultad de Ciencias Agronómi-cas de Gembloux. El Vice – Rector de la univer-sidad de Gembloux, JJean – JacquesClaustriaux, recibió al Rector de la universidaddominicana, RRorberto Reyna, y a los diferentesmiembros de la embajada de República Domi-nicana en Bruselas con una visita guiada,donde les explicó la historia y el funcionamientode la más antigua institución belga de ense-ñanza y de investigación. La visita culminó conla firma del convenio de investigación y desarro-llo tecnológico, a través del cual los estudiantesde ambas universidades podrán realizar inter-cambios, adquirir experiencia y ponerla enpráctica en sus países de origen.

Goretti Cortina

Gor

etti

Cor

tina

Txar

o G

omar

iz

La fiesta nacional de Cuba también sevivió en Bruselas. El 24 de enero el em-

bajador EElio Rodríguez Perdomo y su mujerrecibieron a los embajadores e invitadosque asistieron a la fiesta en la Maison ACP.Con comida de la isla caribeña y auténticosmojitos, los invitados disfrutaron de estecóctel y de su sabor cubano.

Txaro GomarizEl embajador con su esposa,

la cónsul de Colombia y su esposo

> Conmemoración

Cuba celebra sufiesta nacional

Txar

o G

omar

iz

ecosAbril 2007 20

Page 21: Revista ECOS, Bélgica en español

ecosAbril 2007 21

Condecoración

El embajador de Ecuador visita elManneken Pis más antiguo

La ciudad de Geraardsbergen confiere el grado de ‘Caballero dehonor’ al diplomático

La ciudad de Geraardsbergen ha sido y esuna ciudad importante de Flandes, peropoco conocida hoy en día por los turistas.En 1608 recibió el estatus de ciudad: unade las más primeras, no sólo de Bélgicasino también de Europa. Tampo es cono-cido que cuenta con el auténtico y más an-tiguo símbolo nacional: el Manneken Pis,con 160 años más que su homólogo deBruselas. El presidente de la Asociación la-tinoamericana de Flandes, RRicardo Centu-rión, organiza una gira de visitas oficialesde los representantes latinoamericanos enBélgica a este emblemático monumento.El rpimer visitante oficial fue, en 2006,Jorge Méndez, cónsul general del Perú. El3 de febrero de 2007 le tocó el turno al em-bajador del Ecuador, el señor MMentor Villa-gómez Merino.Tradición obliga, el embajador de Ecuadorentregó al museo del Manneken Pis de laciudad un traje típico ecuatoriano de la co-munidad indígena Saraguro, cuya presen-cia en lo que hoy es Ecuador data demediados del siglo XV, cuando esta pobla-ción de mitimaes fue trasladada desde Bo-livia por los incas. En presencia de diversas autoridades

como el alcalde FFreddy De Chou y el con-sejero de cultura y turismo de la alcaldíaGuido De Padt, el embajador de Ecuadorpronunció un discurso basado en la rela-ción fraternal que existe entre los dos paí-ses. También recalcó la coincidencia deque ambos, Bélgica y Ecuador, obtuvieransu independencia en el mismo año, 1830.“Siempre he creído que de todas las activi-dades que implica la vida diplomática, laque más satisfacciones genera es sin dudala labor cultural. Y esto se ratifica en estaocasión”.También estuvieron presentes la esposadel embajador, AAnna Malherbe, MMarcel Ne-vraumont secretario y el PPríncipe Olav Ge-erts. Representantes oficiales del curiososímbolo nacional belga entregaron un di-ploma de honor y la medalla de oro al Sr.Villagómez Merino, y a JJosé Mendoza Del-gadillo, de nacionalidad peruana e investi-gador en Mineralogía en la Universidad deGante. Además, se les nombró embajado-res perpetuos con rango de caballeros dehonor. El día 25 de marzo, el embajador dePanamá, PPablo Garrido Araúz, recibió lamisma condecoración.

Redacción

Más arriba: comitiva en frente de la estatuilla. Debajo: momento de la firma

Page 22: Revista ECOS, Bélgica en español

Jorge Valdez Carrillo es el nuevo embajador de Perú anteBélgica y Luxemburgo. Diplomático de carrera, ha desem-peñado una larga lista de cargos en la Cancillería y ha par-ticipado en calidad de delegado y representante de su paísen numerosas reuniones y conferencias de carácter inter-nacional. Además, es miembro del Consejo Directivo de laSociedad Peruana de Derecho Internacional y asociado delInstituto de Estudios Internacionales de la PontificiaUniversidad Católica del Perú. Ha sido condecorado enuna docena de ocasiones en diferentes países. En su nuevamisión, también asesorará al ministro para AsuntosComerciales Bilaterales. Está casado y tiene tres hijos.

Licenciado en Derecho y diplomá-tico de carrera, CCarlos RodríguezBocanegra se incorporó, enenero, al equipo de trabajo de la

Montserrat Alvariño no es unanueva en Bruselas. Llegó hace 18años para estudiar un master de

Nombre: :Montserrat Alvariño VeigaNacionalidad: EspañolaEstudios: Licenciada en DerechoContacto: [email protected]

Consejera de Administración y gestión financiera

Nombre: Jorge Valdez CarrilloNacionalidad: PeruanaContacto: [email protected]

Embajador de Perú en Bélgica y Misión ante la Unión Europea

Ministro Consejero de la Embajada de Colombia en Bélgica

Nombre: Carlos Rodríguez BocanegraNacionalidad: ColombianaEstudios: Licenciado en DerechoContacto: [email protected]

Embajada de México en Bruselas como consejero. En1993, aprobó las oposiciones que le permitieron empezarsu labor profesional como diplomático. A lo largo de sucarrera, Rodríguez Bocanegra ha trabajado en áreas deasuntos internacionales y de derechos humanos, que lehan llevado a ocupar diferentes cargos como Vicecónsulde Colombia en Frankfurt o miembro de la misión perma-nente de Colombia ante los Organismos Internacionalescon sede en Viena, además de ejercer la presidencia delGrupo de Trabajo de Países de América Latina y el Caribe(GRULAC) en Viena..

derecho europeo en la ULB. Después de trabajar paradistintas asociaciones profesionales españolas, en 1998entró en la Oficina de Asistencia Técnica del Programaeuropeo de formación profesional “Leonardo da Vinci”.Posteriormente en la Comisión Europea ha trabajadohasta 2006 en este mismo programa, siendo la responsa-ble de los proyectos de movilidad. En febrero de esteaño, Montserrat Alvariño se ha incorporado a laDelegación de la Comunidad valenciana en Bruselas, enel Departamento de Administración y Gestión financiera,ocupándose, entre otras cosas, de la gestión financierade los proyectos europeos.

Desde el mes pasadoCarlos Ríos se encargade las funciones de pren-sa en la Embajada dePerú. También está alfrente de temas cultura-les y administración. Ensu formación académica,se incluye un Master enDiplomacia de la

Academia Diplomática elPerú y un Post Grado enAdministración Públicacon mención enR e l a c i o n e sInternacionales .Iniciólabores en la Misión delPerú ante el Reino deBélgica y la UE en febre-ro de 2006.

La Embajada de Españaen Bélgica tiene comoConsejero deInformación a CarlosSánchez Álvarez.Licenciado en Derecho,es funcionario delCuerpo Superior deAdministradores Civilesdel Estado. Su trayectoria

lse ha desarrollado siem-pre en el ámbito de lainformación oficial y lacomunicación delEstado, habiendo des-empeñado tareas comoConsejero de en lasEmbajadas de España enHolanda, Alemania yReino Unido.

QuienQuién esQuién esQuién

Nombre: Alberto GarcíaNacionalidad: Mexicana.Contacto:[email protected]

Embajada de México

Embajada del Perú

Nombre: Carlos RíosNacionalidad: PeruanaContacto:[email protected]

Embajada de España

Nombre: Carlos SánchezNacionalidad: Española.Contacto:[email protected]

Alberto García Sarubbidesempeña desde el2006 las funciones deprensa como Consejerode Información de laEmbajada de México enBruselas. Licenciado enCiencias de laComunicación por laUniversidad NacionalAutónoma de México,condujo durante seisaños un noticiero domi-nical y un programa dia-

rio en televisión. Ha cola-borado en revistas detemática política y tieneuna amplia experienciacomo reportero deradio. Además, ha sidoconferencista en diversasuniversidades, y entresus coberturas informati-vas destacan las visitasdel Papa Juan PabloSegundo a México yvarias campañas electo-rales en su país.

>>>diplomaticas I UE/caras

Page 23: Revista ECOS, Bélgica en español

Desde el pasado mes de diciembre, la República Oriental delUruguay cuenta con un nuevo embajador en la capital euro-pea, LLuis Sica Bergara. Tras dos años en Polonia, completarásu quinquenio en Bruselas. La carrera diplomática de SicaBergara se extiende desde Oriente a Occidente: Irán, enplena Guerra del Golfo, Roma, como Delegado Alterno deUruguay ante la FAO, Oficial Electoral en las eleccionesgenerales en Camboya o Cónsul en Rosario (Argentina).Estos viajes se ven reflejados en su faceta de profesor deDerecho Internacional y Relaciones Internacionales en laUniversidad de Uruguay, y también como escritor, destacan-do su libro El cuento de la diplomacia.

Nombre: Luis Sica BergaraNacionalidad: Uruguaya Estudios: Licenciado en DerechoContacto: [email protected]

Embajador de Uruguay y Misión ante la UE

Miquel Netto, nuevo Director del Hotel Husa President Parkde Bruselas. Graduado en Dirección Hotelera por la Escuelade Turismo de Santa María en Barcelona, continuó su forma-ción en varios hoteles de la compañía Ritz Carlton en EstadosUnidos. Dentro de su trayectoria profesional, hay que desta-car su amplia experiencia en la Gerencia de hoteles y com-plejos turísticos de cinco estrellas en varios países de Europay América. Antes de venir a Bélgica, su anterior destino fueTegucigalpa. Habla cinco idiomas, y entre sus aficiones seencuentran el buceo y los deportes de motor.

Nombre: Miquel NettoNacionalidad: EspañolaEstudios: Graduado en Dirección de Hoteles.Contacto: [email protected]

Este periodista alicantino, entró en la Fundación de Valencia-Región Europa el 12 de febrero en el departamento deComunicación y Prensa. Licenciado en Ciencias de laInformación por la Universidad CEU- Cardenal Herrera, tra-bajó como primera experiencia profesional para Onda CeroAlicante y Europa Press Comunidad Valenciana. Después, sepasó a puestos de estrategia empresarial y comunicacióncorporativa, trabajando entre otros para la Agencia decomunicación Grupo Forja y el complejo hostelero deportivoPeñasol.

Nombre: Francisco ChecaNacionalidad: EspañolaEstudios: Licenciado en PeriodismoContacto: [email protected]

Prensa y comunicación de la Fundación de Valencia

Director del Hotel Husa President Park

Mª Lourdes DieckAssad termina su perio-do como embajadorade México en Bruselas.De profesión econo-mista, desarrolló suactividad principalmen-te como profesora enel Instituto Tecnológicode Monterrey. Pidió unpermiso para trabajaren su Gobierno y seencargó de la organi-zación de la Cumbrede Guadalajara. Asíempezaron sus viajes

a Bruselas. Poco des-pués, fue designadaembajadora ante laUnión europea y elReino de Bélgica. “Paramí ha sido maravilloso.Vine convencida deque hay que llevar alos europeos más a lamente de los mexica-nos, y traer México delos europeos”.

Especializada enAdministración Públicay Estudios Europeos,estuvo vinculada al sec-tor privado en negociosde exportación debanana. Consejera enla Embajada deColombia en los últimosaños, se ha encargadode la Cooperación alDesarrollo procedentede la UE, Bélgica yLuxemburgo, tambiéndel seguimiento políticode estos países. Ha esta-do al frente del apoyo a

las ONG’s y organiza-ciones sin fin lucrativo.Participó en la funda-ción Amigos deColombia. Asegura que“la mejor experiencia hasido ayudar a sacar ade-lante el programa deadopción de niños”.

Miguel Royo dejaBruselas después dehaber ejercido durante20 años el cargo deconsejero científico enla RepresentaciónPermanente de Españaante la Unión Europeaen esta ciudad. Doctoren Ciencias Químicaspor la UniversidadComplutense deMadrid e investigadordel Consejo Superior deI n v e s t i g a c i o n e sCientíficas, trabajó en la"Celanese Research Co."

de New Jersey (EEUU)antes de ocupar sucargo en la REPER. Sunuevos retos profesio-nales le han llevado aMadrid, donde hacomenzado un nuevoproyecto en el ConsejoSuperior deI n v e s t i g a c i o n e sCientíficas (CSIC).

Nombre: Mª Lourdes Dieck Nacionalidad: MejicanaEstudios: Lcda. en Economía

Nombre: Adriana IsazaNacionalidad:ColombianaEstudios: Licenciada enAdministración Pública

Nombre: Miguel RoyoNacionalidad: EspañolaEstudios: Doctor en CienciasQuímicas

Embajadora de México

Consejera en la Embajada de Colombia

Consejero científico de laRepresentación de España ante la UE

Misión Cumplida

Misión Cumplida

caras/diplomaticas I UE<<<

Page 24: Revista ECOS, Bélgica en español

ANUNCIOSANUNCIOS

Esperanzah! sexta edición del festival internacional de músicas del mundoLlamamiento a artistas plásticos para que presenten su propio proyecto.Esperanzah! acogerá una exposición durante los 3 días que dura el festival en agosto. La fecha límite para la presentación es el 15 de abril. Más información: contactar a Françoise Kolen: [email protected]

IX Becas de Investigación. Hablo Como HombreLa Fundación Max Aub convocan 2 Becas para investigar la vida y la obra de Max Aub. Podrán optar todas aquellas personas que sean licenciadas o doctores universitarios de cualquiernacionalidad.Dotación 6.000 EUROS. Los candidatos podrán presentar sus trabajos hasta el 23 de Abril de 2006.Más información: www.maxaub.org

O(n)ZE 2007 Bulex asbl organiza:Mayo de 2007: exposición colectiva dirigida a artistas de todas las dis-

ciplinas.Envia un resumen descriptivo y una foto de tu trabajo junto con tus datos de

contacto y un cv a:Bulex/O(n)ze Expose 335 Chée de Waterloo 1060 Bruxelles, a la atención de Mondiani. Más información: [email protected]

Termalismo social para 2007Tratamiento termal en balneariosDirigido a pensionistas españoles mayores de 60 añosenviar solicitud a: Consejería de Trabajo y Asuntos Sociales: Rue Leopold Courouble, 25 - 1030 Bruselasplazo de entrega: hasta 16 mayo.Más información: : Consejería de Trabajo y Asuntos Sociales

Tel.:02 242 20 85

CONVOCATORIAS CONVOCATORIAS YY

BECASBECAS

Viaje a La Habana. Busco a una persona que viaje próximamentea La Habana para que lleve un paquete de ropa de 3 kilosaproximadamente. Soy una persona seria y responsable y garantizoconfiabilidad. Mi nombre es Fernando y me puedes llamar al teléfono0475.250.760 o en el mail [email protected]

Francés. Clases particulares adomicilio para niños y adultos de todos los niveles. Anne Lenain: 02/735.58.01

CREA-LANGUES: aprender francés, saborear Provence.Inmersion total - cursos residenciales para jovenes y adultos- pequeños grupos internacionales. Tel.+32 (0) 51 31 97 42 www.crealangues.com

Traducciones juradas. (francés-español-francés)Info:02/216.99.66-0485/[email protected]

Page 25: Revista ECOS, Bélgica en español

De toda la labor ejercida en Bruselas comorepresentante de su país, ¿con qué mo-mento se queda?

>>> Hubo tantos que resulta difícil quedarsesolamente con uno, pero de elegir creo queme quedaría con el trabajo y el rol que ju-gamos como presidencia para la IV Cum-bre de Viena en mayo del año pasado.Fueron meses intensos y de gran aprendi-zaje. México ganó un gran reconocimientocomo líder. Fuimos un partícipe directo enbuscar consenso, primero dentro de lospaíses de Latinoamérica y posteriormentecon Europa en temas de gran relevanciapara nuestra región, como la disminuciónde la pobreza, la seguridad, la lucha contralas drogas y el narcotráfico, los temas mi-gratorios o el financiamiento para el des-arrollo. A México le queda la satisfacciónde haber llegado a un consenso en cues-tiones tan difíciles como éstas.

¿Cuál es su visión personal del peso quetiene México en la Unión Europea?

>>> Ahora que parto de esta labor que hellevado a cabo aquí por dos años y medio,hay que valorar qué es lo que aprendimospara nuestros países. En ese sentido, mellevo varias cosas: que la UE tiene real-mente un interés genuino en América La-tina. Hay un interés porque hay valorescomunes y raíces comunes; y por otrolado, hay intereses económicos: el bloqueeuropeo es el primer inversionista y el prin-cipal socio comercial de Latinoamérica. Ypor supuesto América Latina tiene que be-neficiarse y fomentar esas relaciones por-que hemos estado demasiadoconcentrados en nuestro propio conti-nente.

¿Qué significa para usted la UE?

>>> La riqueza que existe en este conti-nente es impresionante: cultural, histórica,económica y social. El modelo europeo esun ejemplo para nuestra región. Admiro suvisión de un futuro integrador, de un grupode países que no son iguales, ni econó-mica ni socialmente, pero que hacen porcohesionarse. Esta política de solidaridades una experiencia única en el mundo.Debo mencionar también su rol en el en-torno internacional: cooperar para opera-ciones de paz o en la resolución deconflicto, su filosofía de buscar el diálogo,

Balance de gestión

“La UE tiene interés en América Latina”

La embajadora de México, María de Lourdes Dieck Assad, se va de Bruselas después de dosaños y medio de intenso trabajo para “traer México a la mente de los europeos”. Su labor hacontribuido enormemente a la imagen de su país en Europa, gracias a su impecable trabajoen la cumbre de Viena.

y su visión sobre cómo lograr crecer y sercompetitivos en el mundo de hoy. Para empezar, en América Latina tenemosque ver Europa como un ejemplo a nivelnacional, porque dentro de nuestros paíseshay mucha diferencia social y económica.

Después de estos dos años y medio comoembajadora de México ante la Unión Euro-pea y Bélgica, ¿cómo ha evolucionado elAcuerdo Global de Asociación Económica,Concertación Política y Cooperación entreambos?

>>> Tanto en el diálogo político como en laparte económica y de cooperación, creoque se ha conseguido elevar bastante elnivel con Europa. En los encuentros quetenemos, mínimo una vez al año, revisa-mos qué hemos hecho y qué queremoshacer; ahí es donde se ha visto que el nivelde la conversación se ha elevado mucho.Eso es una buena señal. Además de esta cooperación bilateral, a fi-nales de 2004 firmamos un acuerdo sec-torial de ciencia y tecnología, que permite alas instituciones mexicanas participar deuna forma más directa en el ProgramaMarco VII – principal instrumento para fi-nanciar la investigación en Europa –. Laciencia y la tecnología son las áreas quegeneran mayor crecimiento sostenible a

largo plazo.

Una mujer en “territorio de hombres”,¿cómo se lleva eso?

>>> Siempre es un reto estar lejos de casay tener un puesto tan importante comoéste. Creo que ha ayudado mucho a laimagen de México el hecho de que unamujer represente al país ante la Unión Eu-ropea, de que la mujer también pueda ne-gociar y representar con todo lo necesarioa su país.

Tras su experiencia en el mundo diplomá-tico, ¿con qué se queda: con las aulas ocon las embajadas?

>>> No es que prefiera la una o la otra, lasdos son maravillosas y se complementan.El mundo académico, sin pensar que al-guna vez estaría en el mundo diplomático,me dio la estructura y el conocimiento queme ayudó a ser una buena diplomática; y loque aquí he aprendido, lo voy a llevar almundo académico. Nunca he dejado dedar al menos un curso al año, a veces in-cluso por videoconferencia. Nunca he de-jado mi contacto con la academia porqueme nutre, creo que si nos dan la oportuni-dad es bueno compartir lo que sabemos.Ahora tengo más que compartir.

Teresa Cuesta/Goretti Cortina

Teresa C

uesta

ecosAbril 2007 21

María de Lourdes Dieck Assad, Embajadora de México

>>>diplomáticas I UE/entrevista

Page 26: Revista ECOS, Bélgica en español

ecosAbril 2007 26

>>>diplomáticas I UE/reportaje

> Aniversario

La Oficina de Canarias en Bruselas celebra20 años en la UELa alegría y la cálida acogida de los canarios marcaron el ambiente de una noche como pocas.

La Oficina de Canarias en Bruselas hacumplido 20 años. Un año después de

la adhesión de España a la UE, Canariasdecidió institucionalizar su presencia enBruselas. El director de la oficina, José Mi-guel Luengo, que la inaugurara hace 20años, también ha sido el encargado de ce-lebrar esta fecha. Desde entonces, una delas regiones más ultra periféricas de Eu-ropa está presente en los espacios de de-cisión comunitarios. Su lejanía yaislamiento la convierten en una región di-ferente que necesita unas condiciones dife-rentes. Por este motivo, a finales de 2006el régimen fiscal privilegiado fue renovadoindefinidamente, lo que supone un granlogro para la región. En el acto conmemorativo, estuvo presenteel presidente de Canarias, Adán Martín, en-cargado del discurso, en el que destacólos logros conseguidos y recalcó la impor-tancia que debe tener Canarias comopunto fuerte de la cooperación al desarrolloeuropea dada su ubicación estratégica en

relación al continente africano. Otras per-sonalidades como GGabriel Mato, presi-dente del Parlamento canario, y GGiovanniCiavarini-Azzi, medalla de oro de Canariaspor su contribución a la integración de laisla, también quisieron celebrar los 20 añosde la Oficina. Los presentes fueron agasa-jados con comida y bebida típicas de lasislas y música en directo. Teresa Cuesta

Arriba: izquierda, el momento del la tarta, derecha, el equipo de la oficina canaria en Bruselas.

La fiesta culminó con un fastuoso baile y espectáculo musical a cargo de la orquesta

canaria ‘Salva pantallas’

> Fiesta

Cataluña festeja en Bruselas la llegada del nuevoaño y Montilla hace su primera visita oficial a la UEJosé Montilla habló en la capital de Europa sobre el futuro de Cataluña

El pasado 7 de febrero el nuevo presi-dente de la Generalitat de Catalunya

José Montilla visitó Bruselas. El mandatariocatalán eligió la capital europea como pri-mera visita oficial fuera de España.El presidente catalán visitó la Comisión Eu-ropea, y luego tuvo unos minutos para res-ponder a las preguntas de los medios decomunicación.Ya por la tarde, en el Musèe de la BandDesinée tuvo lugar una gran recepción enhonor de su visita, organizada por la Ge-neralitat, con la presencia entre otros de supaisano JJosep Borrell, ex presidente delParlamento Europeo. José Montilla tuvo unas palabras para elfuturo de Cataluña en la Unión Europea,subrayando la importancia de la presenciade las regiones en las instituciones euro-peas y la importante labor de la Oficina derepresentación de Cataluña en Bruselas.

Txaro Gomariz

Arriba a la derecha Ana Terrons directora de ladelegación de Cataluña en Bruselas, José Montilla.

Al lado, Montilla con Federico Gallo. Arriba MonserratFusalba, María Encinar y Concha Blaz.

Page 27: Revista ECOS, Bélgica en español

La región de Valonia es, desde la guerra de la Galia, el espaciode demarcación entre los mundos latino y germánico. El poeta

y escritor VVíctor Hugo terminó en 1861 su obra Los Miserables alo-jado en un hotel de Waterloo, la región valona más cercana a Bru-selas. El escritor describía esta zona como una tierra “ondulada,variada y luminosa”. Es una de las tres regiones del Estado federalbelga, las otras dos son la Región Flamenca y la Región de Bru-selas Capital. Se trata de una antigua región minera, en la que los Terrils (escom-breras de mina) han dado paso a la vegetación. Siempre quedaráel recuerdo, puesto que algunos de estos emplazamientos minerostodavía pueden ser visitados.Las abadías trapistas más conocidas por sus afamadas cervezas,no son las únicas en Valonia. Otras órdenes religiosas como la Be-nedictina, también se han instalado en los remansos de calma queesconde la región. Además Valonia tiene probablemente la mayorconcentración mundial de castillos, la mayoría de los cuales se si-túan a ambos costados del río Mosa. Aunque algunos de los viejoslatifundios y casas burguesas han sido reconvertidos en suntuosasresidencias, otras, en ruinas, permanecen como testigos del pa-sado.

Valonia, un universo por descubrirBélgica

¿Sabía usted que en Valonia se encuentra el8o% del territorio forestal belga? ¿Que en 140años ha pasado de 315.648 a 544.800 hec-táreas? ¿Que hay un castillo cada 25 kilóme-tros? ¿Que aquí se producen tres de las sietefamosas cervezas trapistas: la Chimay, laOrval y la Rochefort?

Ya es temporada de pescaEl 17 de marzo se inauguró la temporada de pesca de la tru-cha en Las Ardenas, que durará hasta el mes de septiembre.Antes de proveerse de su caña de pesca, una precaución seimpone: poseer un permiso obligatorio para pescar en aguaspúblicas.

Especial Asturias

Noticias de turismo

Page 28: Revista ECOS, Bélgica en español

ecosAbril 2007 35

Agenda de

Turismo

en Bélgica :-o

No te pierdas...

Situada en la costa mediterránea deEspaña, Valencia es la sede elegidapara celebrar la edición más univer-sal de la America’s Cup, ya que enella participan equipos de los cincocontinentes. Su buen clima y las ex-celentes condiciones de navegaciónde sus aguas son algunas razonesde la elección.

Valencia es la capitaldel mar

www.americascup.com

Con la entrada de la primavera, losjardines de Keukenhof abren suspuertas a los visitantes. Durante 9semanas cada año, los famosos jar-dines reciben 800,000 visitantes quese acercan a disfrutar de un escena-rio de 1,000 variedades de tulipa-nes. Los jardines estarán abiertos alpúblico hasta el 20 de mayo.

El tiempo de los tulipanes ha llegado

/www.keukenhof.nl

En su segunda edición, el Festivaldel chocolate de Brujas será llevadoa cabo el fin de semana de Pascua,del 6 al 10 de abril incluidos. El añopasado, 14 000 visitantes se dejaronllevar por la pasión por el chocolate,una de las especialidades más deli-ciosas de Bélgica.

Para los amantes delmejor chocolate

www.choco-late.be

Colorido, fiesta y sabor para lucir entodo su esplendor. El ambiente tanespecial que desprende el sur deEspaña, la alegría de sus gentes, sesiente como nunca en esta épocadel año, cuando se celebran algu-nos de los eventos más conocidosde esta tierra. Son momentos que ledejarán recuerdos imborrables.

En Andalucía ya es primavera

www.spain.info

España

Holanda

Brujas

> Art Brussels

Del 20 al 23 de abril, tendrá lugar la 25 ediciónde la feria de arte contemporáneo artbrusselsque tendrá lugar en el centro de exposicionesBrussels Expo. Un grupo seleccionado de ga-lerías de 20 países expondrán trabajos tantode artistas experimentados como noveles, queofrecerán una visión de los últimos desarrollosen el panorama del arte contemporáneo mun-dial.

> Descubre el medio ambiente

La asociación Medio ambiente y Desabrimien-tos fue creada en 1992 con el objetivo de hacerdescubrir a niños y adolescentes las diferentesfacetas del medio ambiente. Para esto, hancreado el Centro de la Naturaleza en Ciply,Mons, y organiza actividades para niños a par-tir de los 4 años durante la primavera y el ve-rano. Una buena opción para disfrutar de laregión valona y su naturaleza.

> Los Invernaderos de Laeken

El espectacular invernadero real es una joyadel Art Nouveau y declarado uno de los másgrandes invernaderos del mundo. Merece servisitado por sus cualidades arquitectónicas ypor sus sorprendentes colecciones de plantastropicales. Esta propiedad de los soberanosbelgas abre sus puertas de forma excepcionaldurante dos semanas al año. Este año podráser visitado del 18 de abril al 6 de mayo.

España

Page 29: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 30: Revista ECOS, Bélgica en español

Grupo Arcea:Ejemplo del buen hacer en laen la industria de la hostelería

Especial Asturias

Antón Puente gestor de la idea.

Arcea es una cadena hotelera joven (2005) en elOriente Asturiano, heredera de la experienciacentenaria de algunos de los establecimientosque la conforman, como el Gran Hotel Pelayo enCovadonga o el hotel Mirador de la Franca, cuyasandaduras comienzan a principios del siglo XX.La propuesta del grupo consiste en diseñar e im-plantar unos ‘patrones corporativos de funciona-miento’, aprovechando todos los puntos fuertesde cada uno de sus establecimientos y trasladán-dolos de manera efectiva al resto de ellos. Detrásde esta exitosa fórmula se esconde la particularforma de hacer de un importante hostelero astu-riano: Antonio Puente

P. B

etan

cour

t

¿De dónde viene su pasión por la hoste-leria?

>>> Mis padres tenían un bar en Amieva,donde nací. Yo les ayudaba. Creo que ahícomenzó todo. Terminé el bachillerato ydesde los 17 años trabajo en hostelería.Me formé en diferentes escuelas, aunqueen mi época se aprendía trabajando.

¿Y la vena de empresario?

>>> De un tiempo para acá participo en va-rios negocios. En principio con el hotel LLosLagos, que es un negocio familiar y luegohemos ido involucrándonos en otros pocoa poco y ahora participo en distintas socie-dades, en varios hoteles y restaurantes: elGran Hotel Pelayo (con 2 socios más), elhotel HHalcon Palace ( en Arriondas), el hotelLos Lagos. Y restaurantes como LLosArcos, en Cangas de Onís o LLa Arcea enLlanes, que hemos alquilado a otra socie-dad y el restaurante LLes Asturiennes, enBruselas

Apostando siempre por la promoción delOriente Asturiano...

>>> Así es. Yo soy de los que cree quecuando las iniciativas se van materiali-zando, se va desarrollando la comarca. Laidea es que vayamos todos juntos, eso esimportante.

Es algo que Usted tiene muy claro: la im-portancia de la asociación...

>>> Sí. Siempre hemos creado e incenti-vado la formación de asociaciones. Porejemplo, IINCATUR (Iniciativa Cangas de

Turismo) o la AAsociación de Empresariosde Los Picos de Europa. Esta asociacióndesarrolla importantes proyectos de futuro.

Y ahora la cadena hotelera Arcea...

>>> Este es un gran proyecto. Ya contamoscon nueve hoteles. La idea es que vayacreciendo y que desarrollemos esta inicia-tiva en los próximos tres o cuatro añoshasta completar quince establecimientos.

¿Usted es un pionero en esto?

>>> Se podría decir que sí. Hace 15 ó 20

significado un reto importante...

>>> Es el más antiguo de los hoteles delgrupo. En 2007 cumple 100 años. Lo re-formamos hace dos, cuando estaba apunto de desaparecer. Aumentamos laplantilla, rescatando la experiencia de losempleados más veteranos y añadiendo lafrescura de los nuevos. Con el hotel tam-bién valorizamos el santuario. Aprovecha-mos circunstancias que nos parecenafortunadas y que garantizan la afluenciade viajeros, como la etapa de Los Lagosde Covadonga en la Vuelta a España.

¿Asturias se le quedó pequeño y por esoapuntó a Bruselas?

>>> El restaurante LLes Asturiennes es unproyecto que nace casi por casualidad. ElPrincipado de Asturias lanzó un concursopara adjudicar, a un restaudor asturiano, elrestaurante que quedaría al lado de la Casade Asturias. Participamos y lo ganamos.Tenemos una concesión por 5 años.

¿Cómo ha sido la experiencia?

>>> Hay grandes diferencias que dificultanun poco la gestión (IVA, contratos...).Somos varios socios, quise involucrar aotras personas porque se trata de un pro-yecto complicado, se debe administrar enla distancia. Hay dos puntos claves en estaexperiencia: uno es la acogida, la afluenciade público aumenta cada día y la pro-puesta le gusta a los belgas; otro es la dis-tancia. Buscamos la viabilidad económicay creemos que puede ser un éxito.

Patricia Betancourt

“Hemos alcanzadoun nivel de excelenciay calidad que garan-tiza igual grado de sa-tisfacción, sea cualsea el establecimientode Arcea Hoteles queescoja un cliente”

años comenzamos a pensar en que estazona del Principado se podía explotar tu-rísticamente. Comenzamos con negociosfamiliares y ahora vamos madurando. Elproyecto de la cadena AArcea es una mues-tra de ello.

La recuperación del Gran Hotel Pelayo ha

publicidad

Page 31: Revista ECOS, Bélgica en español

Elegancia y tradición

Gran Hotel Pelayo en Covadonga

El GGran Hotel Pelayo es uno de los más em-blemáticos establecimientos hoteleros del

Principado de Asturias. Este año cumple sucentenario. Nació para dar albergue a los pere-grinos y viajeros que visitaban la comarca en lasprimeras décadas del siglo XX. “Hoy es un hotelnuevo y elegante donde la gente puede disfrutarde la tranquilidad del paisaje gozando de su es-merada cocina tradicional”.Desde sus 52 habitaciones , todas con minibar,climatización y caja fuerte, se admira el entornonatural más visitado de Asturias y la famosa Ba-sílica de Covadonga. Su ubicación permite la vi-sita inmediata a la cueva santuario de la Virgen.Tras su remodelación en 2005, ha alcanzado lacategoría de 4 estrellas. Está enmarcado en un

edificio sobrio y elegante integrado perfec-tamente en la tipología arquitectónica delSantuario. A tan sólo 11 kilómetros de loscélebres lagos de Covadonga y de Cangasde Onís, la primera capital del Reino de As-turias, el GGran Hotel Pelayo es el lugar per-fecto para los amantes de la naturaleza, lacultura y la buena gastronomía.

Ambiente familiar

Hotel Los Lagos en Cangas

Naturaleza y calma

Hotel Halcon Palace en Cofiño

Situado en el marco incomparable del Real Sitio de Covadonga y enpleno Parque Nacional de Los Picos de Europa

En un ambiente familiar, el personal del HotelLos Lagos se esmera por hacer de la estanciade sus clientes un momento cálido y acogedor.Las 45 habitaciones cuentan con calefaccióncentral, baño, TV. Además ofrece otros servicioscomo cafetería, sidrería y restaurante.Está situado a 12 kilómetros del Santuario deCivadonga y a 24 de Los Lagos de Enol, en elcorazón de Los Picos de Europa.A unos pasos, cada domingo se instala el mer-cado de Cangas, lugar donde los campesinosde la zona ofrecen los productos de sus granjasy huertas, que conserva un sabor tradicionalcasi desaparecido en nuestro tiempo.En los alrededores de Cangas se agrupa un

nada despreciable número de iglesias ro-mánicas y monasterios de enorme valorhistórico.El famoso Puente Romano, uno de los em-blemas de la ciudad, se encuentra a sólodos calles.La zona es perfecta para el turismo rural,de aventura, gastronómico o cultural.

Este pequeño hotel está ubicado en la plaza principal de Cangas de Onís,centro turístico de la comarca.

Información prácticaArcea Gran Hotel Pelayo ****Tel. 985 84 60 61 - Fax. 985 84 60 [email protected] Sitio de Covadonga, s/n (Covadonga),33589 Principado de Asturias

Información prácticaArcea Hotel Los Lagos ***Tel. 985 84 92 77 - Fax. 985 84 84 [email protected] del Ayuntamiento, 3 (Cangas de Onís),33550 - Principado de Asturias

El AArcea Hotel Halcon Palace posee un encantoespecial, probablemente por ello fue escogidocomo vivienda habitual por nobles hace ya másde 3 siglos. Antiguo palacio de Cofiño de siglo XVII, con 18acogedoras habitaciones, su decoración incluyegran cantidad de elementos rústicos del s.XVII. Cercado por un torreón y muros de aspectomedieval en las laderas del monte Sueve, a 6km de Arriondas. Disfruta de un microclima de especial luminosi-dad y ofrece vistas excepcionales de la Cordi-llera Cantábrica y de los Picos de Europa.

Ideal para parejas que busquen un entornonatural y un alojamiento de calidad. El establecimiento cuenta con un restau-rante a la Carta con elaboración de platosde alta cocina.

Cercano al Mirador del Fitu, la mejor panorámica de los Picos de Eu-ropa, en las laderas del Sueve.

Información prácticaArcea Hotel Halcon Palace ***Tel. 985 84 13 12 - Fax. 985 84 13 [email protected]ño (Parres), 33548 - Principado de Asturias

Page 32: Revista ECOS, Bélgica en español

Restaurante Gran Hotel PelayoCocina asturiana

Restaurante Los ArcosDonde nace la nueva cocina asturiana

Resturante Arcea Halcon PalaceFrente a la Sierra del Sueve

El Arcea Halcon Palace tiene un excelentecomedor acristalado con vistas al valle, enel que se puede disfrutar de la sazón delchef MMiguel Eguidazu. Los platos de lacarta hacen agua la boca con sólo leer susatractivos nombres: lomo de ciervo sobrepuré de castañas, bacalao al vapor sobresopa reina y picadillo de cecina, panceta ypiquillos, lomo de cabracho planchadosobre piperrada de centollo...La amplia oferta de vinos y postres com-pleta el menú exquisito y ya afamado en lazona.

Lo más destacado del restaurante es la su-culenta carta compuesta por los platosmás representativos de la cocina típica as-turiana, adaptados a las últimas tendenciasgastronómicas: platos de cuchara, arroces,pescados, carnes, pitu de caleya y otrasdelicias preparadas por las manos exper-tas de la jefe de cocina: PPatricia Zarabozo.Por otra parte, los precios son muy acce-sibles, un menú completo (4 platos) convino, pan y agua, no sobrepasa los 25euros y los platos fuertes a la carta rondanlos 20 euros máximo.

Miguel EguidazuNació en Córdoba, hace 30 años. Estudióempresariales, pero le gustaba cocinar. Se fue aBilbao a estudiar cocina. Trabajó en el pretigioso‘López de Haro’. Allí lo fichó el Grupo Arcea y haceun año vive en Cofiño

En Los Arcos nace todo el saber hacer delgrupo de restaurantes de Arcea. El artíficedel estilo particular y exquisito del grupo esRamón Celorio, director del restaurante yChef corporativo de Arcea. LLos Arcos esreconocido como uno de los mejores res-taurantes de Asturias y se puede conside-rar la fábrica de ideas que le ponen unamarca sin igual de creatividad y calidad alas cartas de los restaurantes que integranla corporación. En Cangas de Onís noexiste un lugar mejor para disfrutar lo mejorde la nueva cocina asturiana.

Patricia Zarabozo SuárezNació en Mones (Piloña) hace 28 años. A los 21años comienza a trabajar en el restaurante ‘LosArcos’ de Cangas de Onís bajo la supervisión deRamón Celorio y así comienza una andaduraprofesional.

Ramón CelorioNació en Bruselas. Comenzó como cocinero enLos Arcos hace 13 años. Ha ganado variosconcursos y 2 sudcampeonatos de España. También premios, como el prestigioso galardónMesas de Asturias y el Premio al Trabajador delPrincipado de Asturias.

Page 33: Revista ECOS, Bélgica en español

Para su décimo segunda edición el festival Printemps barroque de Bruse-las se llevará a cabo del 20 al 27 de abril de 2007 en torno a la temática

central de la expresión de lo sacro en la música de los siglos 17 y 18. El pro-grama sólo se repetirá en dos ciclos los conciertos “del aperitivo”, a cargo delos estudiantes del conservatorio de Bruselas a las 18h en los anticuarios delSablón y los conciertos de noche donde se presentarán prestigiosos conjun-tos musicales.El programa incluye la interpretación de destacados músicos hispanos comoel barítono VVíctor Torres que acompañado por el grupo Stylus Phantasticus,el 22 de abril, presentarán un programa totalmente alemán en coproduccióncon Bozar Music; AArianna Savall, acompañada por La Fenice y JJean Tubéryen un viaje por Los Caminos de Santiago, el día 25 y el director del conjuntoClematis, LLeonardo García Alarcón, acompañado por los solistas CCélineScheen, SStephan Van Dyck y DDirk Snellings, el 26. Entre otros especialistasde la música sacra barroca.Este año, el festival propone un reencuentro entre Oriente y Occidente con lacreación de un programa de músicas espirituales turcas y occidentales con-servadas en un manuscrito otomano del siglo XVII. Una iniciativa de la can-tante y musicóloga de origen turco CChimène Seymen. Esta parte de lapropuesta pretende inscribirse dentro de un concepto más moderno y girarhacia la creación.El programa del festival está disponible en las galerías de arte del Sablón.

Información para entradas:

Tel. 02/507 82 00

www.pbl-festibal.be

Durante la semana del 21 al 28 de abril, este original festival trae para los amantes de la músicadiversos escenarios alrededor del Sablon, el punto focal del arte clásico en Bruselas.

Printemps BarroqueMúsica antigua

Arianna Savall

Page 34: Revista ECOS, Bélgica en español

Ya habéis tocado en Bruselas, ¿os apetecerepetir experiencia?>>> Sí, claro. Nos apetece mucho. La ver-dad es que en Bruselas hemos tocadobastante, hemos tocada en Coleur Café yen la Ancienne Belgique un par de veces.El público es muy amable.Tenéis dos discos, otro de remixes ¡y undisco de remix que os han hecho en Mé-xico! Todo en 3 años…¡trabajáis mucho!

>>> Sí, la verdad es que no paramos. Lo deldisco remix, fue que fuimos a México y nossalió la oportunidad de poder editar allí yno nos lo pensamos. Ahora ya estamoscomponiendo, haciendo cositas, y supo-nemos que lo próximo saldrá para princi-pios del 2008.¿Por qué mezcláis estos dos conceptos,el de ser kinky con el de beat?>>> El tema kinky, si nos has visto algunavez, está bastante claro: somos bastantekinkys (risas). Además, en algunos idiomas,la palabra kinky tiene también alusiones alsexo, pero en nuestra jerga, está claro loque ¿no? Pues nosotros somos así, unpoco pintas. Con el concepto beat, busca-mos un poco la onda electrónica. Tenía-

Concierto“El público de Europa no es nada frío”‘La Kinky Beat’ pega fuerte desde Barcelona. Basan su estilo musical en el ‘reggae’, el mes-tizaje y la electrónica. Tras su disco ‘Made in Barna’, en 2006 publican ‘One More Time’, queestán presentando por toda Europa. Visitaron Bruselas el pasado 23 de marzo. Ofrecieronuno de sus directos intenso, dinámico y lleno de energía. Mané, el percusionista, habló connosotros antes del concierto.

mos claro desde un principio que quería-mos que fuera femenino, por el hecho deser una banda: La Kinky Beat.¿Cómo surgió el grupo?>>> Nosotros: el cantante, MMiriam (la voz fe-menina), el batería y yo tocábamos juntosen Barcelona en una banda de percusión,y ensayábamos en un local todos los días.Después de los ensayos nos quedábamostocando, haciendo cosas nuevas y nosgustó mucho. Y sacamos tres canciones ypensamos “¡Esto está genial!” así que de-cidimos empezar y aquí estamos, ¡de girapor Europa!¿Cuál es la canción más emblemática de‘La Kinky’?>>> Para mí, una canción bastante kinky esla Kinky jungle, aunque me gustan todaslas canciones, cada una tiene su estilo.¿Y cómo es un concierto vuestro? >>> Fiesta, Locura y diversión.Vais a tocar con Fermín Muguruza en Mé-xico, ya habéis hecho cosas juntos. ¿Oshace ilusión tocar con un peso pesado dela música como es Fermín?>>> Hemos coincidido en Francia y vamosa hacer más conciertos con él, ¡somos

súper colegas! nos hizo un remix para él,hay muy buena onda. Lo de México lo es-tamos esperando con muchas ganas.¿Cómo es tocar en América Latina?

>>> Increíble, la gente es súper caliente, unambiente muy punk. La gente nos da unaacogida muy grande y muy calurosa, nosarropan mucho.¿Y los conciertos por Europa?>>> Pues en Europa no es tan frío comomuchos pueden pensar. Al principio, lagente se quedaba un poco parada, pen-sando “¿quiénes son los pintas estos?”.Ahora, mucho mejor, mucha más afluenciade gente. La gente está mas abierta a otrotipo de música, se lo pasan muy bien ¡ynosotros aún mejor!Vuestra música es pura mezcla, háblamede las influencias musicales que tiene .>>> El reggae lo llevamos en la sangre, y te-nemos unos ideales bastante punkis,hemos mezclado también ska… pero es-tamos intentando separarnos un poco delo que es el mestizaje, explorando, cadavez más, la electrónica. Poco a poco nosvamos haciendo nuestro propio estilo, yvamos caminando hacia el jungle y eldrum&bass.¿Puedes quedarte con un concierto me-morable?>>> ¡Es difícil quedarme con uno! El Viña-rock, en Albacete, fue increíble. Méxicotambién, la gente es genial. Bueno, puedeser porque también sean conciertos muyrecientes.¿Hay buena química en ‘La Kinky’?>>> ¡Muy, muy buena! Lo pasamos muybien juntos, hay una gran amistad. Inclusoen la convivencia, que es donde los gruposmás chocan ¡nosotros la llevamos muybien! La tenemos más que superada.¿Tenéis alguna anécdota divertida de lagira?>>> Somos todos chicos menos la can-tante, y siempre estamos haciéndonosbromas todo el rato, siempre estamos decachondeo. Llegamos no hace mucho aFrancia, a una sala, y estábamos cargandotodo el material y nuestro técnico le tocó eltrasero a una de las personas del equipode la sala pensándose que era yo. El hom-bre se dio la vuelta asustado, se pusosúper rojo… ¡aún nos reímos cuando nosacordamos!

Txaro Gomariz

La Kinky Beat al completo. A la derecha, Mané, el percusionista del grupo

>>>ocio y cultura/entrevista

In

és E

sp

a

Page 35: Revista ECOS, Bélgica en español

El nombre de Goran Bregovic está íntima-mente ligado al director de cine serbio EEmirKusturica, pese a que hoy en día amboshan tomado rumbos diferentes. Bregovic hahecho muchas bandas sonoras para pelícu-las como: Tiempo de Gitanos, Sueños deArizona y Undergroun de Kusturica, TokicAffair de PPhilomene Esposito o La ReinaMargot de PPatrice Chéreau. El serbio vuelvea traernos su espectáculo a Bruselas, con-cretamente en el Bozar el próximo 25 deabril.

El 5 de mayo en el Cirque Royal de Bruse-las, Gotan Project nos deleitará con sunuevo álbum, Lunático. Con este trabajo, elgrupo ha buscado en lo más profundo delas raíces del tango, resultando en un so-nido muy orgánico, casi clásico. En noviem-bre del 2005, minutos antes de suactuación en el Gran Teatro Rex de BuenosAires, EEduardo Makaroff, guitarrista delgrupo, lo explicó en una frase “Las letras delos más famosos compositores de tangosiempre hablaban de volver a esta ciudad”.

Gotan Project Goran Bregovic

20h00 - sábado 5 de mayo Cirque Royal

rue Royale, 2361210 Bruxelles

Tel: 02 218 20.15

20h00 - miércoles 25 de abril Bozar - Palaix des Beaux Arts

Raveinstraat 231000 Bruselas

Tel: 02 507 82 00

La cantante belga de origen español se dioa conocer en Eurovisión en 1999 con sucanción Hello world; a pesar de no resultarelegida, tuvo un gran éxito en toda Europa.Desde entonces no ha parado de recogeréxitos, tales como Honeybee o This crazyfeelig. Su espectáculo formará parte de lasegunda edición del Concierto Mega La-tino.

El Museo la Universidad Católica de Louvainla-Neuve se exponen 70 obras de artistasespañoles entre los que destacan DDalí,Goya, MMiró o TTàpies. Toda una paleta deemociones, que recorren con maestría laburla y la tragedia. Una España a veces fes-tiva, a veces íntima, se nos revela. La inicia-tiva pretende rendir homenaje al fundadordel museo, IIgnace Vandevivere, un apasio-nado de España.

Es una de las revelaciones del flamenco es-pañol, con tan sólo 21 años. Comenzó susestudios de baile en el Conservatorio deMálaga a los 7 años y se graduó con Matrí-cula de Honor en el Conservatorio de Danzade Madrid. Como coreógrafa, fue premiadaen el XI Certamen de Coreografía de Madrid2002. Tiene su propia compañía de baile,con la que presentará su espectáculo.

Rocío Molina Belle Pérez

20h30 sábado 31de marzoCentro Cultural Zuiderpershuis

Timmerwerfstraat 402000 Antwerpen

Tel : 0477 42 46 46

Hasta el 17 de junioDe martes a viernes de 10 a 18 h

1348 Louvain-la-NeuveTel: 010 47 48 41

www.muse.ucl.ac.be

20h30 sábado 5 de mayoPalacio de los Deportes de Amberes

Tel: 070 34 53 45www.belleperez.be

Estampas españolas

ecosAbril 2007 35

>>>ocio y cultura/en vivo

Regards sur l'Europe reúne por la primeravez todo el espectro de la pintura alemanadel siglo XIX. El punto de partida es la mi-rada de los artistas alemanas sobre sus ve-cinos europeos. Ciento cincuenta pinturastraídas de los museos de Berlín, Dresde,Munich, y de las mejores colecciones ale-manas, nos remontan a las raíces de la cul-tura europea. La exposición estará abiertaal público hasta el 20 de mayo en el Palaisdes Beaux Arts de Bruselas.

Regards sur L´Europe

Del 8 de marzo al 20 de mayoBozar - Centro de Bellas Artes

Raveinstraat 231000 Bruselas

Tel: 02 507 82 00

Page 36: Revista ECOS, Bélgica en español

Sergio Sánchez es autor del premiadísimo corto ‘7337’, unacinta de terror ambientada en unaaldea abandonada de Asturias.También dirige el film ‘El orfanato’donde se las ha visto con estrellascomo Geraldine Chaplin o BelénRueda. Sergio Sánchez visitóBruselas para asistir al festival decortometrajes asturianos.

‘Creí que me comería con patatasmi primer corto’

Cine

¿Cómo logró seducir a Guillermo del Toropara que le eligiera como guionista?>>> Él es productor de El orfanato. Duranteel rodaje vio algunos de mis cortos. Le inte-resó mucho 7337, me preguntó por misperspectivas... y así empezó este proyectoen común. Él quiere cerrar su trilogía de laGuerra Civil con un guión mío. Pero prime-ro va a rodar Hellboy 2. Él siempre alternaproyectos comerciales con películas máspersonales.

Pues el listón está francamente alto. ¿Havisto El laberinto del Fauno?>>> La vi en Sitges. La verdad es que mepuse muy nervioso viendo la película, por-que es realmente buena. De todas mane-ras, la nuestra es muy distinta. Mezclaterror y misterio. Se desarrolla bajo tierra,en un pozo minero abandonado donde hayuna fosa común. A lo Alien.

¿Alienígenas en la Guerra Civil?>>> No, no. Me refiero a la atmósfera. Perono puedo contar más, que si no se estro-

pea la sorpresa.

Dicen de Guillermo del Toro que es unamáquina de crear.>>> Ni te lo imaginas. Es una cafetera enebullición continua. No deja de parir ideas.

El cortometraje 7337 le ha abierto todaslas puertas. ¿Esperaba un éxito semejantecon un corto rodado en bable?>>> Qué va. Creí que me lo merendaría conpatatas. Imagínate qué ingredientes: te rroren asturiano y en la Guerra Civil. Pen sé quela gente ya estaba cansada del tema. Queme iban a matar. Sobre todo porque laguerra es algo muy serio y utilizarla parauna película de terror podía resultar hastaofensivo. Y encima el tema del idioma. A lagente le falta tiempo para politizarlo todo.Por eso tuve que hacer la peli medio deestrangis. Y tuve suerte. Fun cionó.

¿Le gusta especialmente el género fantás-tico?>>>Sí y no. Me gusta mucho, pero hay muypocos títulos buenos. Yo hago fantásticoahora porque es el hueco que encontrépara hacerme camino. Pero en el futuroespero poder hacer otras cosas. Me gus-tan muchos géneros. Temas y ambientesmuy distintos. Quisiera poder tocar todoslos pa los.

Usted trabaja tanto con el guión comocon la cámara. ¿Qué pesa más, la palabrao la imagen?>>> El cine es fundamentalmente visual. Aveces los directores tienden a hacer radio-

novela filmada. Eso no es cine. Será litera-tura, que es una cosa muy distinta. Hayincluso películas que puedes comprenderperfectamente con los ojos cerrados, co -mo las de WWoody Allen o Good night, goodluck.

¿Cómo consigue un joven realizadorcomo usted hacerse ver en un mundo tandifícil como el cine?>>> Pues aquí no te regalan nada. Hay quepelear mucho y trabajar. Y en cuanto tienesun proyecto listo, hay que luchar por elsiguiente. Mientras pueda seguiré trabajan-do en esto y estaré aquí. En España laindustria está en pañales. Hay muchoscaminos Yo tuve suerte con este corto.Supe aprovechar el momento. La suerte esimportante. Pero también ha ce falta per -severancia. Mucha perseverancia.

¿Le sería penoso volver al mundo delcorto ahora que se ha metido en el dellargometraje?>>> En absoluto. Un escritor puede haceruna novela y después un cuento. Con elcine pasa lo mismo. Quiero seguir hacien-do cortos porque me gusta.

¿Cómo está el panorama español encuanto a cortometrajes?>>> Está mejor que nunca. Hace diez añosera muy difícil conseguir dinero y apoyospara rodar. Ahora hay infinidad de concur-sos y festivales. Y está también Internet,que es un gran aliado para la difusión.

José Miguel Vilar

La joven asociación astu-riana, Asbru, ofreció pordos días un rico programaque sirvió para trazar unapanorámica del audiovi-sual asturiano actual

J.M

. V

ila

r

El afamado director, Guillermo del Toro (‘El laberinto del Fauno’), le escogió como guionista de su próxima película.

>>>ocio y cultura/cine/entrevista

Page 37: Revista ECOS, Bélgica en español

En español

Cine

Suramérica ha sido una de las regiones más va-puleadas por las dictaduras militares del siglopasado: PPinochet en Chile,, Velasco en Perú, yla Argentina de VVidela son algunos ejemplos.Esta es la crónica de una fuga, la de cuatrojóvenes torturados en la Mansión Seré, unauténtico campo de concentración urbano. Sustestimonios han sido clave en los posterioresjuicios por los derechos humanos y los desa-parecidos en Argentina. Crónica de una fugarepresenta una mirada diferente sobre unperíodo duro en la historia de Argentina, y que

desde la llegada de la democracia en los añosochenta ha sido muy tratada por la filmografíadel país. “La película cuenta el horror, pero nobusca horrorizar, sino comprender un poco máscómo son las relaciones entre las personasencerradas en una situación límite. Buscan en-contrar vida en un centro de exterminio clan-destino de la dictadura argentina de los añossetenta”, explicó el director AAdrián Caetano.Caetano comenzó su carrera como director enlos años ochenta en Buenos Aires. Su primerlargometraje fue Pizza, Birra, Faso.

Director: IIsrael Adrían Caetano Año: 22005Actores: RRodrigo De La Serna

Casero Pablo Echarri Género: DDrama, ThrillerSalida: 225/05/2007

La vida en medio de la muerte

‘Alatriste’

Su director, AAgustín Díaz Yanes, se ha inspiradoen el primer libro de la colección Las aventurasdel capitán Alatriste del novelista AArturo Pérez -Reverte, para crear una superproducción de 24millones de euros. Ambientada en la España Im-perial del siglo XVII, el soldado Diego Alatriste,al servicio de su majestad, combate en las tie-rras de Flandes. Durante una emboscada de losholandeses, Balboa, amigo y compañero dearmas, es herido y le pide en el lecho de muerteque vele por su hijo Iñigo, alejándole del oficiode soldado. A su regreso a Madrid, Alatriste se

encuentra con un imperio moribundo. La Es-paña de QQuevedo, GGóngora, VVelázquez y LLopede Vega se desmorona ante la pasividad de surey. La corte de FFelipe IV, dominada por las in-trigas y la corrupción, es manejada a su antojopor el Conde Duque de Olivares, con el apoyode la Inquisición. El propio Alatriste, que malvivevendiendo su espada, se verá implicado en unade estas intrigas cuando es contratado juntocon otro mercenario, el italiano Gualterio Mala-testa, para dar muerte a dos misteriosos perso-najes que viajan de incógnito a Madrid.

Director: AAgustín Díaz YanesAño: 22006Actores: VViggo Mortensen

Elena Anaya Género: HHistóricoSalida: 002/05/2007

Un color, un estado de ánimo¿De qué color es tu vida? Para Jorge, protago-nista del primer largometraje de DDaniel SánchezArévalo, su estado de ánimo es “azul oscurocasi negro”, un futuro incierto que se debateentre el querer y deber, al igual que los otros per-sonajes. Una película intimista, indecisa entre eldrama o la comedia. Seguramente, nada va aser como lo habían soñado, pero eso no signi-fica que vaya a ser peor, será distinto. La acep-tación de los límites de la vida es fundamentalpara poder salir de ese “azul oscuro casi negro”y continuar en la búsqueda de la felicidad.

Azul oscuro casi negro es la continuación delcortometraje del director Física II. Tras el infartocerebral de su padre, Jorge se hace cargo de laportería, de cuidar a su padre y de estudiar unacarrera a distancia, renunciando a sus propiossueños. Sin embargo, un día decide desafiar aldestino, buscar un trabajo nuevo. En esta bús-queda, las relaciones con Paula, la novia de suhermano Antonio, con el propio Antonio, conNatalia, su amor de toda la vida, y su amigo Is-rael serán decisivas.

Goretti Cortina

Director: DDaniel Sanchez ArevaloAño: 22007Actores: QQuim Gutierrez

Marta EturaGénero: DDramaSalida: 111/04/2007

CarteleraCiclo de cine ValencianoTitulo: ‘Agua con sal’Fecha: 18 de abril Hora: 18h30 Lugar: Berlaymont, Comisión Europea Género: DramaTrama: Pérez Rosado narra la vida de mu-

jeres que intentan sobrevivir en la supuesta sociedad del bienestar.

Ciclo de cine EspañolTitulo: ‘El rey pasmado’Fecha: 17 de abril Hora: 18h00 Lugar: Parlamento europeo Género: DramaTrama: El rey se queda atónito al contem-

plar el cuerpo desnudo de Marfisa,la prostituta más bella de la villa.

Festival de Cine HispánicoFecha: del 7 al 11 de mayo Lugar: KortrijkInfo: T. 056/ 22 10 01 - [email protected]: UKLeuven- Budascoop - Centros lenguaTítulos: Salvador (Esp), Cautiva (Arg), Crónicas

(Ecua /Méx), Lunes al sol (Esp.) y El La-berinto del Fauno (Mex/ Esp)

‘Crónica de una fuga’

Una historia barroca

‘Azul oscuro casi negro’

ecosAbril 2007 37

Page 38: Revista ECOS, Bélgica en español

Vinos

El vino es algo más que una bebida, más que una

tradición, y que el arte de hacerlo y disfrutarlo. Hoy en día

lo último en arquitectura es el diseño de bodegas. España

se está convirtiendo en el nuevo núcleo de la arquitectura

del vino. Esto también le da un gran empuje al vino

español.

Los arquitectos contemporáneos se están interesando

por proyectos llamativos, no sólo como la arquitectura de

un simple edificio: una bodega adaptada a todas las nue-

vas necesidades de la cultura del vino. Es el ejemplo de

de la bodega de Marqués de Riscal en La Rioja, producto

de la asociación entre la empresa de este vino y el arqui-

tecto FFrank O. Gehry, el autor del famoso museo Gug-

genheim de Nueva York, Bilbao, Las Vegas y Londres.

Cuando la bodega Marqués de Riscal le presentó este

proyecto hace 10 años, el maestro no pudo resistirse a la

oferta cuando le regalaron un vino cosecha de 1929, el

año de su nacimiento.

La construcción recuerda al museo contemporáneo bil-

baíno. Sobre todo por el material utilizado, el titanio, que

trata de reflejar la esencia del vino. Además tiene tonos

rosados como el color del tinto, plateados como una bo-

tella y dorados por la malla que recubre los vinos de Mar-

qués de Riscal, el edificio no es una simple bodega:

además tiene un hotel de lujo, un restaurante, un balne-

ario basado en la vinoterapia, un museo y una tienda.

Pero no sólo bodegas de alto prestigio cambian, también

casi medio centenar de bodegas mucho más modestas

están remodelando sus edificios para responder a las

necesidades del día a día. A pesar del renacimiento de

este tipo de arquitectura, no hay que olvidar que ya en

los orígenes del vino se realizaban importantes obras. Por

ejemplo, Aranda de Duero en Burgos (Denominación de

Origen Ribera del Duero) cuenta con 5,5 kilómetros de

bodegas en el casco histórico de la ciudad.Txaro Gomariz

& cervezasMás de 500 razones para amar Bélgica

La nueva arquitectura del vino

La cerveza en Bélgica forma parte de su cultura. Estáligada a su historia, sus tradiciones y tiene muchos se-cretos que descubrir. En primer lugar, los amantes deesta bebida reconocen que ningún otro país ofrece,con más de 500 distintas, un patrimonio tan rico en ma-terias de cervezas. “Aunque hay buenas en todas par-tes, la riqueza de Bélgica es su diversidad”, afirma CCali,un experto en cerveza que asegura haber probado casi1,600 procedentes de todos los rincones del planeta.Por el tipo de fermentación podemos distinguir entrecervezas de alta (a más de 22º) y baja fermentación(menos de 11º), y cervezas de fermentación espontá-nea. No hay que confundir los grados a los que unacerveza es fermentada con los grados alcohólicos de lamisma, aunque normalmente van asociados: las cer-vezas de alta fermentación suelen ser las más fuertes. Entre las primeras, las trapenses son quizás las másfamosas. Existen sólo 7 en el mundo, y 6 de ellas estánen Bélgica: Chimay, Orval, Rochefort, Westmalle, Wes-tvleteren y Achel. Su particularidad reside en que estánfabricadas en el seno de unas determinadas abadíascistercienses y gozan de protección legal. Ninguna otratiene el derecho de utilizar esta denominación, y paraello debe existir en el monasterio la figura del monje cer-vecero. Las cervezas de abadía son fuertes y de saborintenso, y a diferencia de las trapenses no se fabrican

en monasterios, sinoen cervecerías inde-pendientes a las quelos monjes han cedidola receta. Más flojas, li-geras y con un colormás claro encontra-mos las cervezas debaja fermentacióncomo las blancas o laspils, representando el70 % de la cervezaconsumida en el país.Las cervezas de fer-mentación espontá-nea, aquellas en lasque no es necesarioañadir levadura en el mosto, suelen ser cervezas de fa-bricación artesanal, pudiendo distinguir entre Lambic,Gueuze y Kriek. La Lambic es la base de la cerveza tí-pica de la Región de Bruselas, producida en el área co-nocida como Pajotteland. Como resultado de la mezclaentre Lambic joven y añeja surge la Gueze, que por sucarácter burbujeante y ácido se le conoce como el“champagne de la cerveza”.

J.A. Marín

Especial

Page 39: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 40: Revista ECOS, Bélgica en español

Abril

Salsa

Miércoles 4

22h00 ChamaquiandoSounds Jazz ClubRue de la Tulipe, 28 1050 IxellesTel: 02 512 92 50www.soundsjazzclub.be

Martes 17

Cine

18h00 El rey pasmadoCiclo 20 años de cine español Sala Yehudi Menuhin del ParlamentoEuropeo Rue Wiertz 601040 Bruselaswww.europarl.es

Miércoles 18

Cine

Aigua amb sal Ciclo de cine Valenciano Ed. Belaymont, Comisión Rue de la Loi 200 1049 BruselasTel: 02 282 41 60 www.uegva.info

Jueves 19

Conferencia

19h00 Lenguaje e ideologíaChristiaqne Stallaert, Reyes MatéInstituut voor Vertalers&TolkenSchildersstraat 412000 Ambereswww.hivt.be

Jueves 12

ExposiciónTrajes típicos de MéxicoHasta el 29 de abrilMusées royaux d'Art et d'Histoire - Muséedu CinquantenaireParc du Cinquantenaire, 10 1000 BruxellesTel: 02 741 72 11www.kmkg-mrah.be

Viernes 20

Fiesta española

20h00 Fiesta y flamencoO.C. de NeerbeekVlaswaagplein te Bissegem Kortrijk Tel: 056 37 13 19 [email protected]

Sábado 21

Danza

20h30 Drink your wine in my glassCompañía FuepalbarCentre Culturel Jacques Franck1060 BruselasTel: 048 475 23 [email protected]

Sábado 21

Concierto

20h00 La Kinky BeatDe KreunJan Persijnstraat 6 B-8500 Courtrai (Kortrijk)Tel: 025 637 06 44www.dekreun.be

Viernes 20

Arte

18h00 Chema MadozArt BrusselsInstituto CervantesAvenue de Tervurenlaan, 641040 Bruselas02 737 01 90Bruselas.cervantes.be

Domingo 22

Literatura

10h00 Desayuno en El Jardín de lasMusasFestival Internacional de LiteraturaPassa PortaLugar a determinarwww.passaporta.be

Miércoles 25

Conferencia

19h00 La II República, una Etapa en laModernización de EspañaÁngel ViñasCasa de Asturias en BruselasRue Saint-Laurent, 36-38 1000 BruselasTel : 02 502 00 81

Lunes 23

Poesía

Lectura poética Estadías: tres visionessobre la literatura asturianaASBRU (Asturianos en Bruselas)Casa de Asturias de Bruselas Rue SaintLaurent, 36-38 1000 BruselasTel: 047 664 37 56

Miércoles 25

Conferencia-actuación

20h30 Don Quijote y Sancho Panza,por Rob FransAsociación Belgo-Iberoamericana deAmberesZirkstraat, 34 - 2000 AmberesTel: 03 383 38 05www.abia.be

Jueves 12

ExposiciónLos Maestros del Arte PrecolombinoColección Dora y Paul JanssenHasta el 29 de abrilMusées royaux d'Art et d'Histoire - Muséedu Cinquantenaire1000 BruxellesTel: 02 741 72 11www.kmkg-mrah.be

Viernes 6 Sábado 7

ExposiciónGoya, Miró, Picasso. Estampas españolasHasta el 17 de junioMusée de Louvain-La-NeuvePlace Blaise Pascal, 1 1348 Louvain-la-NeuveTel: 01 047 48 41www.muse.ucl.ac.be

Jueves 26

Exposición

El Arte de la Cestería en las AméricasHasta el 29 de abrilMusées royaux d'Art et d'Histoire - Muséedu CinquantenaireParc du Cinquantenaire, 10 1000 BruxellesTel. : 02 741 72 11www.kmkg-mrah.be

Lunes 30

Coloquio

19h00 La educación de aquellosrepublicanosCasa de Asturias en BruselasRue Saint-Laurent, 36-38 1000 BruselasTel : 02 502 00 81

Domingo 29

Jazz

20h00 Roberto FonsecaAncienne Belgiquebd. Anspach 110 1000 BruselasTel. : 02 548 24 24www.abconcerts.be

Miércoles 4

Música

Viernes 20

Exposición

La Escuela de la SegundaRepública EspañolaHasta el 30 de abrilCasa de Asturias en BruselasRue Saint-Laurent, 36-38 1000 BruselasTel : 022 502 00 81

Jueves 19

Cine18h00 TierraCiclo 20 años de cine español Sala Yehudi Menuhin del ParlamentoEuropeo Rue Wiertz 601040 Bruselaswww.europarl.es

Jueves 19

Literatura

18h00 Antonio Muñoz MolinaFestival Passa PortaRue Antoine Dansaert 1000 Bruselaswww.passaporta.be

Martes 24

Danza

20h30 EnsimismadosCompañía FuepalbarCentre Culturel Jacques Franck1060 BruselasTel: 02 538 90 [email protected]

Arte

Viernes 27

Roberto RomeoCentre Culturel Arabe Wallonie-BruxellesasblRue de l'Alliance 2 1210 BruselasTel: 02 218 64 74

agenda conciertos/ exposiciones/ literatura

Canción española

Festival de la Canción Española de LiejaSalle des Fêtes de AnsRue Gilles Magnée4430 LiejaTel : 047 995 09 37

Miércoles 11

Cine

Proyecciones españolas Festival internacional de cine fantástico Del 11 al 16 de abrilAvenue du Port, 86 c - 1000 Bruselas Tel: 02 420 60 69 www.bifff.org

Miércoles 18

Música

20h00 Bajo Fondo Tango ClubBotaniqueRue Royale, 236 1210 BruselasTel. : 02 218 37 32www.botanique.be

Viernes 20

Conferencia

Viernes 20

20h30 Homenaje a la Niña de los PeinesZuiderpershuisWaalse Kaai, 142000 Amberes

Tel: 03 248 01 00www.zuiderpershuis.be

Jueves 26

Humanidades

14h00 Nación, religión y estadoBartolomé Benassar, José Álvarez JuncoUniversidad Católica de LovainaBlijde Inkomstraat, 213000 Lovainawww.kuleuven.ac.be

Flamenco

19h00 La Escuela Española en la SegundaRepública por Santos JuliáCasa de Asturias en BruselasRue Saint-Laurent, 36-38 1000 BruselasTel : 02 502 00 81

14h30 Sin FronterasMusée des Instruments de Musique Montagne de la Cour, 2 1000 BruxellesTel: 02 545 01 30www.mim.fgov.be

Page 41: Revista ECOS, Bélgica en español

Edinumen, la editorial más importante del mundo en ma-teria de edición de libros para enseñanza del EspañolLengua Extranjera e HHispamedia, editora de eecos, han fir-mado un acuerdo con el fin de ampliar la calidad y lacantidad de los contenidos de la revista destinados a laenseñanza – aprendizaje del castellano.Por ello, desde este mes, nuestra tradicional sección Ac-tiva tu español cambiará su nombre por Activa tu lenguay pasará de 4 a 10 páginas. El acuerdo, firmado en Madrid el pasado mes de marzoentre PPatricia Betancourt, directora de eecos y FFernandoRamos, director general de EEdinumen, incluye el apoyodidáctico de los asesores pedagógicos de la editorial, asícomo la selección y diseño gráfico de los ejercicios. Otra novedad importante es que HHispamedia se conver-tirá, desde ahora, en distribuidora del catálogo EEdinumenen Bélgica. Con el fin de apoyar esta labor de distribu-ción, ambas entidades ofrecerán jornadas didácticas alos profesores de español interesados en conocer más afondo los materiales que ofrece EEdinumen, que podránobtener directamente a través de HHispamedia.

Edinumen seleccionará lostemas de ‘Activa tu lengua’Con este acuerdo de colaboración, los estudiantes yprofesores de español, que ya alcanzan el 40% de lacifra total de nuestros lectores, contarán con unamejor herramienta de apoyo para sus clases.

Acuerdo

Diccionario

Ejercicios

Notas de Español

Page 42: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 43: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 44: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 45: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 46: Revista ECOS, Bélgica en español

10-13

14

14

14

14

34

34

34

34

34

34

34

34

34

34

34

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

36

14

14

14

14

dans ses débuts

Pag Francés Español Nerlandés Pag Francés Español Nerlandés

Le lien El vínculo De binding

Incipiente Beginnend Le précurseur El precursor De baanbreker

La bonhomie La sociabilidad De gemoedelijkheid

La racine La raíz De wortel Hors de propos Fuera de propósito Niet ter zake

Le legs, l’héritage El legado De erfenis L’argot La jerga Het argot

Le métissage

3614

Le type alternatifEl mestizaje De rassenvermenging El pinta De alternatieveling

La caste La casta De sociale klasse Le percussionniste De drummer El batería

Comprendre Abarcar Omvatten Répéter Ensayar Repeteren

Radial Radial Stervormig La tournée La gira De tournee

Dispersé Disperso Verspreid La grosse pointure El peso pesado Het zwaargewicht

Précaire Precario HachelijkIl y a une très bonne

ambiance Hay muy buena ondaEr is een heel goede

sfeer

La peinture murale El mural De muurschildering L’accueil La acogida De ontvangst

L’établissement El asentamiento De nederzetting Protéger Arropar Beschermen

La (grande) distance La lejanía De grote afstand L’affluence La afluencia De toeloop

Le déclin El declive Het verval Faire des blagues Estar de cachondeo Lol trappen

L’essor El florecimiento De bloeitijd Le derrière El trasero Het achterwerk

La catégorie professionnelle El gremio De beroepsgroep Le scénariste El guionista De scenarioschrijver

Le courtisan El cortesano De hoveling L’orphelinat El orfanato Het weeshuis

La réminiscence La reminiscencia De herinnering Le tournage El rodaje Het draaien

Le pélerin El peregrino De bedevaarder La cible El listón De lat

Hautain Altivo Altivo La fosse (de mine) El pozo minero De mijnschacht

La particularité La peculiaridad Het typische kenmerk Échouer Estropearse Mislukken

Se dédier à Dedicarse a Zich wijden aan L’ébullition La ebullición Het koken

L’approche El enfoque De benadering Le parler asturien El bable Het Asturisch dialect

En arriver à Llegar a Zover komen dat Devoir gérer tout seul Merendárselo con patatas

Het alleen moeten slikken

Lié à Vinculado con Verbonden met Faire tout ce qu’on peut Tocar todos los palos Alle registers opentrekken

En vigueur Vigente Van kracht Pénible Penoso Pijnlijk

La revendication La reivindicación Het opeisen La persévérance La perseveranciaHet doorzettingsvermogen

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

10-13

Por: Barbara De Cock y KatleenVan den Steen

14

34

D i c c i o n a r i o

Page 47: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 48: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 49: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 50: Revista ECOS, Bélgica en español

Gabo es el apelativo cariñoso por el que todo elmundo conoce al Nobel de literatura colombiano. A

pesar de que huye de los actos multitudinarios, este añono podrá evitar ser objeto de diversos homenajes públi-cos.“Muchos años después, frente al pelotón de fusila-miento, el coronel Aureliano Buendía había de recordaraquella tarde remota en que su padre le llevó a conocerel hielo”. Son las primeras palabras de esta no-vela, que el 30 de mayo cumplirá40 años de su pu-bli-

cación.Piedra angular del llamado realismo mágico, una formade narración donde lo mágico se expresa y se vive comoun elemento más de la vida cotidiana. Cien años de so-ledad ha sido traducida a 35 idiomas (esperanto incluido)y se vendieron más de 30 millones de ejemplares. En Madrid, la vicepresidenta del gobierno español, MMaríaTeresa Fernández de la Vega, inició la lectura pública eininterrumpida durante 16 horas de Cien años de sole-dad, en la escalinata principal de la Casa de América.Por su parte, EEsteban García Márquez, sobrino del pre-mio Nobel, dirige una versión teatral de Cien años de so-ledad, para lo cual contó con la autorización de sucélebre tío. La obra se estrenó el 23 de marzo en Carta-gena, en el marco del IV Congreso Internacional de laLengua Española.

Este 2007 es un año de coincidentes celebraciones para nuestro ‘Nobel’, Gabriel García Márquez y, al mismotiempo, para las letras hispanas. Nacido en Aracataca(en el departamento del Magdalena, Colombia) el 6 demarzo de 1927, el escritor llega a su 80 cumpleaños. Hace 40 años, el 5 de junio de 1967, la editorial Sud-americana de Buenos Aires, publicó por vez primera su más reconocida novela, 'Cien años de soledad'. Y enoctubre próximo, hace exactamente 25 años (1982), le concedieron el Premio Nobel de Literatura.

En 2005 fueron entregados 5.000 libros en es-pañol en los campamentos de refugiados sa-

haraui, recopilados por la Organización JuvenilEspañola. Hoy, esos libros están siendo utilizadospor más de 400 personas cada semana en la bi-blioteca que se construyó en Amgala. Un nuevoproyecto bajo el nombre de Libros que nos hacenlibres se propone recopilar libros en español, pre-ferentemente poesía, que se sumarán a la Cara-vana Juvenil por la Paz que convoca el Consejo dela Juventud de España.

Los Saharuis quierenpoesía en español

‘Gabo’ cumple ‘40 años de popularidad’Cumpleaños

Apartir del mes de enero y hasta junio de 2007, se lle-vará a cabo en Geraardsbergen el programa Mesas

de Conversación. En esta pequeña ciudad de Flandes, ungrupo de profesores de español se reúnen para practicary platicar la cultura y el idioma español bajo la direcciónde la profesora KKatrien Barbé. La idea es brindar la opor-tunidad a estudiantes de español de perfeccionar elidioma interactuando directamente con hablantes nativos. Actualmente, colombianos, dominicanos, argentinos, uru-guayos, peruanos y españoles se han imbuido en el pro-yecto, y se espera incluir dentro de poco a nuevasnacionalidades y tener un espectro completo del hablaespañola en todas las naciones de la comunidad hispana.En las últimas jornadas se habló de la inmigración en Es-paña, del conflicto y la droga en Colombia o de los mejo-res balnearios en Santo Domingo. Cada quien puedeplantear el tema que le interesa y se abre el debate.Esta original idea ofrece la oportunidad a la comunidadhispana de encontrarse e intercambiar ideas, y a todosaquellos apasionados por nuestra lengua y cultura dedescubrir más de España y Latinoamérica. Diversosacentos, usos y modismos que brindan la ocasión paraaprender, ampliar el conocimiento de la lengua castellanay pasar un buen rato. Las reuniones se llevan a cabo cada primer viernes demes a las 19h30 en el restaurante español La Carrera, enAdamstraat 24. Para más información, puede llamar al número0495.24.95.44.

Mesas para conversaren español

En Geraardsbergen

Las reuniones están abiertas tanto a hispa-nohablantes como a estudiantes o amantesdel español.

El canal mediático Dori Media Group anunció el lan-

zamiento de Viva el español en Tel Aviv, su nueva

propuesta pedagógica televisiva en forma de video

interactivo basado en una mini telenovela. El programa

comienza con un pequeño capítulo de cinco minutos

de la telenovela, seguido de una lección interactiva

que introduce ejercicios, un diccionario, pruebas y jue-

gos relacionados. Las 250 horas de lecciones fueron

preparadas por el Instituto Cervantes, cada una dedi-

cada un tema diferente. Para los televidentes que no

tengan servicio interactivo está disponible un libro de

ejercicios mensual. En Israel, el servicio cuenta con 40

mil estudiantes de español suscritos.

Aprende español

viendo telenovelas

Notas de español

Page 51: Revista ECOS, Bélgica en español
Page 52: Revista ECOS, Bélgica en español