Revista Abordo Edición 97
description
Transcript of Revista Abordo Edición 97
-
RAFAEL FARAS PONTN Gerente General / CEO
En TAME estamos de fiesta. Y no es para menos, este 17 de diciembre cumplimos 50 aos de vida, cinco dcadas de servir con alegra y eficiencia a nuestros clientes, y medio siglo de llevar con orgullo la bandera de los ecuatorianos por los cielos nacionales e internacionales.
Son varios motivos para festejar. Hemos ampliado nuestros destinos, llegamos a 15 ciudades nacionales, lo que nos convierte en la aerolnea con mayor cobertura dentro del pas. Y a partir de un ambicioso proceso de internacionalizacin en el que estamos inmiscuidos, hemos superado nuestras fronteras, volando con xito a las ciudades de La Habana, Panam, Cali, Bogot, Caracas, Lima y, prximamente, tambin estaremos en Buenos Aires y Sao Paulo. Todo eso, sumado a la mejora de nuestros procesos y servicios, nos ha llevado a ser la primera opcin de los ecuatorianos.
Pero cumplir aos no solamente es motivo de festejo. Es tambin la oportunidad para repensar el camino recorrido y, en base a la experiencia adquirida con los aos, proponer nuevas metas, siempre con la mira en la excelencia. Ese es nuestro desafo.
TAME, Vuela Ecuador!
50 aos50 years
Here at TAME we are celebrating, and with good reason. December 17 marks our 50th anniversary. Five decades of joyfully and efficiently providing service to our clients; a half-century of proudly flying the Ecuadorian flag over national and international skies.
There are various reasons to celebrate. We have expanded our destinations, now servicing 15 cities nationally, and we have become the airline with the broadest coverage throughout the country. Due to the ambitious internalization process that we have undertaken, we have gone beyond our borders, successfully flying to international destinations, such as La Habana, Panama, Cali, Bogota, Caracas, Lima and, in the near future, Buenos Aires and Sao Paulo. All of this is, in addition to improvements in our processes and services, has allowed us to become the first option for Ecuadorians.
Nevertheless, celebrating an anniversary is not just a reason to party, it is also an opportunity to rethink the path taken, and based on the experiences over the years, propose new goals, always looking toward excellence. This is our goal.
TAME, Fly Ecuador!
14 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO
-
42/ ciclovas: conozca las mejores rutas del pas para emprender una aventura ciclstica.50/ decameron punta centinela: el mejor resort todo incluido de la pennsula.58/ insectos camuflaje: maravllese con las especies ms caprichosas del Ecuador.68/ vuelta al cotopaxi: el circuito montaero ms emblemtico de la Sierra Central.76/ ecuador gastronmico: Cotopaxi y Tungurahua presentan sus especialidades.86/ la 14 de barcelona: una retrospectiva del equipo amarillo con el Rey de la Cantera.94/ kate winslet: un breve recorrido por la carrera de esta emblemtica actriz britnica.100/ top 7 portadas del ao: elija nuestro rostro mejor fotografiado del ao 2012.114/ mejor no hablar (de ciertas cosas): Iltima propuesta del cine nacional122/ los simpsons en ecuador: si ello ocurriera quines seran sus invitados.130/ proyectos exclusivos: un breve anlsis de las mejores zonas inmobiliarias.141/ ekos de oro ix: la premiacin empresarial emblemtica a las mejores empresas.178/ responsabilidad social: nuevos conceptos de rse aplicados a los negocios.184/ jack welch en ecuador: las guas directrices del mejor CEO de la historia.193/ especial de aniversario tame: cincuenta aos uniendo al Ecuador.
42/ bike paths: learn about the best routes in the country for taking a bicycle adventure.50/ decameron punta centinela: the best all-inclusive resort on the peninsula.58/ camouflage insects: be amazed by the most fanciful insects in Ecuador.68/ vuelta al cotopaxi: the most emblematic mountain bike race in the central highlands.76/ ecuador gastronomy: Cotopaxi and Tungurahua present their specialties.
DICIEMBRE 15 / ENERO 15 2013 DECEMBER 15 / JANUARY 15
-
Contents in English
-
Iniciamos nuestro camino editorial junto a Tame hace ocho aos ya; un camino lleno de
desafos enormes e increbles satisfacciones,
que nos han llevado a ser, hoy por hoy, una de
las mayores revistas del pas.
Este nmero, emblemtico por ser
conmemorativo de la aerolnea, es tambin
especial para el medio por ser el ms grande
de todos los que hemos hecho en estos 96
meses: 236 pginas, 100 clientes, 30 000
palabras. Nmeros de especial significado
para quienes conforman nuestro equipo
editorial y que comprometen ms y ms sus
esfuerzos hacia la consecucin de nuestro
nuevo objetivo: ser la mejor revista del
Ecuador, apoyados en tres ejes de accin:
inteligencia, innovacin y belleza.
Y eso justamente hemos procurado a lo
largo de los diferentes temas: en turismo,
las ciclovas del pas, la vuelta al Cotopaxi,
los insectos de nuestro territorio, las
delicias de la comida de la Sierra Central,
etc; en tendencias, la fiebre del campen
Barcelona, las mejores portadas del ao, los
proyectos exclusivos del pas y mucho ms.
Y en negocios, las empresas ms eficientes,
las marcas con mayor brand equity, las
empresas con mejor calidad de servicio,
responsabilidad social, Jack Welch, entre
otros.
Disfrute su vuelo con ABORDO.
We began our editorial journey alongside Tame eight years ago. It has been a road
full of enormous and incredibly satisfying
challenges that day after day have allowed
us to become one of the most important
magazines in the country.
This edition, which is commemorative of
the airline, is special for the magazine as
well, because it is the largest that we have
printed in these 96 months: 236 pages, 100
clients, 30,000 words. These numbers have
special meanings for those that make up our
editorial team and they are a symbol of the
ever-growing effort to achieve our objective:
be the best magazine in Ecuador, based on
three points of action: intelligence, innovation
and beauty.
This is exactly what we have presented
throughout all the different articles: in
tourism: bike paths around the country, la
vuelta al Cotopaxi, insects of our nation,
delicacies of the central highlands cuisine,
etc.; in tendencies: Barcelona fever, the best
covers this year, exclusive projects around
the country, and much more; and finally,
in business: the most efficient companies,
trademarks with the best brand equity,
companies with the best quality service,
social responsibility and Jack Welch, among
others.
Enjoy your flight with ABORDO.
Abordo: Ocho aosAbordo: Eight years
RICARDO DUEAS NOVOA Director Editorial / Editor-in-Chief
18 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
EDITORIAL / EDITORS LETTER
-
2013 ABORDO es publicada cada mes para TAME por 2013 ABORDO is published monthly for TAME by
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccin total o parcial del material grfico o editorial publicado sin previa autorizacin de sus editores.All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.
Comentarios / Comments: [email protected] IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL
COMIT TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO
Rafael Faras P.
Relaciones Pblicas / Public RelationsToa Quirola
EDITORIAL / EDITORIALDirector Editorial / Editor-in-Chief
Ricardo Dueas Novoa
Gerente Editorial/ Editorial Managerngel Cahuasqu
Redactores / WritersXavier Gmez
Guillermo MornSofa Chvez
Francisco Flores Silvana Gonzlez
Renata Ortiz
ARTE / ARTEditor Grfico / Graphic Editor
Jairo Molina
Diseadores y Fotografa / Designers & PhotographyDavid Gmez
Xavier TuguminagoCsar lvarezArelis Carbal
Alejandra Zrate
Traduccin / TranslationLenguatec
PUBLICIDAD / ADVERTISING Mnica Vinueza
[email protected](593-2) 244 3377 ext. 210
Andrea [email protected]
(593-2) 244 3377 ext. 252
Michelle [email protected]
(593-2) 244 3377 ext. 253
Karina [email protected]
(593-2) 244 3377 ext. 257
ATENCIN AL CLIENTESubgerente de Operaciones
Karla Garca [email protected]
(593-2) 244 3377 ext. 251
Ximena PrezFernanda Mendoza
Asistentes de Operaciones
DICIEMBRE 15 / ENERO 15 2013 DECEMBER 15 / JANUARY 15
-
Viene una de las fechas ms importantes del ao, y nada mejor que celebrarla con tecnologa de punta y el doble de beneficios. Aqu, algunas sugerencias para que te consientas en esta Navidad.
Lo mejor de la Navidad est en Movistar
Nokia Lumia 610
Si te interesa un telfono Windows Phone para navegar, chatear, enviar correos y descargar aplicaciones, el Lumia 610 es una gran
alternativa en cuanto a diseo y facilidad de uso. Su presentacin es
elegante y verstil. Tiene una cmara de 5 megapxeles y una pantalla
tctil de 3.7 pulgadas, que vuelve ms dinmica su navegacin y uso
de apps. Soporta correo y Redes sociales.
Provee ms de 9 horas de conversacin, 720 horas de tiempo de
espera y 35 horas de reproduccin de msica. Adems viene con
Wi-Fi, GPS y Bluetooth.
Nokia Lumia 800
Este es el primer equipo Nokia con sistema operativo Windows Phone 7.5 (Mango), desarrollado por Microsoft. Su diseo se basa
en el del exitoso Nokia N9. Cuenta con una pantalla de 7.3 pulgadas
touchscreen y cmara de 8 megapxeles.
Est diseado para disfrutar las aplicaciones multiplataforma ms
populares, como Whatsapp, You Tube, Facebook y ms. Adems,
ofrece cientos de herramientas exclusivas, como Nokia Mapas, Nokia
Conducir, Mix Radio, Actuaciones o MiNube hasta las populares.
22 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
Samsung Galaxy Note II
Esta vez, el gigante coreano ofrece una de las mejores alternativas para quienes requieren tener a la mano lo mejor de la familia
Note en un mismo equipo. El Samsung Galaxy Note despunta en
su versatilidad, una gran pantalla (5.5 pulgadas) y un sinnmero
de aplicaciones, que maximizan la experiencia visual de cualquier
fantico de la tecnologa.
Entre las herramientas ms innovadoras que posee est Multiview,
que permite al usuario dividir su pantalla en dos, para trabajar
paralelamente en diferentes plataformas. Es decir, podr ver un video
mientras revisa su mail o corrige un documento. Todo esto, utilizando
el sistema operativo Android V4 (JellyBean).
Tablet Galaxy Note 10.1
Si deseas vivir la mejor experiencia multimedia, es hora de que tengas la nueva tablet de Samsung, con sistema operativo Android 4.0
(Ice Cream Sandwich). Su amplia pantalla de 10.1 pulgadas es ideal
para reproducir pelculas en cualquier formato, videos de You Tube,
stremings en vivo y ms, en Full HD de 1080 pxeles.
Viene con S Pen para que la conviertas en tu libreta de apuntes.
Tambin cuenta con aplicaciones multitarea, que te permite dividir su
pantalla. Puedes comprar o alquilar pelculas, editar fotos, corregir
lneas y formas, convertir frmulas, entre otras funcionalidades.
Adems, este dispositivo es capaz de compartir informacin con otras
tablets, computadoras porttiles y televisores.
2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 23
-
Nestl Ecuador Crea Valor Compartido en el mbito del Desarrollo Rural a travs de El Plan Cacao, iniciativa que procura
asegurar el abastecimiento responsable de materia prima, al
tiempo que aporta mejoras sociales, ambientales y econmicas
para los agricultores cacaoteros, sus familias y comunidades.
La sostenibilidad del abastecimiento de cacao est
ntimamente vinculada con la actividad de los agricultores
y el impacto de dichas actividades en el medioambiente.
Por eso, El Plan Cacao de Nestl contribuye a lo largo y
ancho de estos mbitos, desde la recuperacin, proteccin
y desarrollo del Cacao Nacional, hasta la promocin de
buenas prcticas agrcolas.
Bajo la filosofa ganar-ganar, el programa potencia las
capacidades tcnicas y organizativas de los agricultores,
fomenta programas de certificacin, premia la calidad,
implementa estrategias que mejoran la calidad de vida de
las comunidades, promueve prcticas agrcolas sostenibles
y compra directamente el cacao al productor a precios
competitivos. La Asociacin de Trabajadores Agrcolas
Autnomos Minagua es uno de los ejemplos de efectiva
labor asociativa para la produccin de Cacao Nacional, al cual
El Plan Cacao apoya con la entrega de plntulas, capacitacin,
soporte financiero, y ms complementos del programa.
Minagua es una asociacin del cantn El Empalme, Guayas,
conformada inicialmente por pobladores de los recintos Minas
y Aguacate. Lo que primero fuera una agrupacin en busca de
la electrificacin de la zona, uni a ms miembros para lograr
otras grandes metas a travs del cooperativismo.
Gracias a su trabajo y al de otros proveedores, miles de
consumidores pueden continuar disfrutando del inigualable
sabor del cacao ecuatoriano a travs de las diversas
variedades de chocolate Nestl.
Con El Plan Cacao de Nestl, el grano ecuatoriano llega ms lejos
24 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
Un delicioso lazo entre Ecuador y Suiza
El cacao tradicional ecuatoriano es fino de aroma. Su
caracterstica primordial es contar con ese fuerte y
agradable perfume floral, conocido como aroma Arriba,
que permanece en el paladar. Esto lo ha convertido en un
producto reconocido internacionalmente, ubicndose entre
los mejores cacaos del mundo. Por ello, no es de extraarse
que Maison Cailler, reconocida marca Nestl de chocolates
suizos, escogiera el cacao ecuatoriano como materia prima.
Para la elaboracin de una edicin especial navidea
de chocolates, la marca realiz un cuidadoso proceso
de seleccin entre varios cacaos producidos en nuestro
pas, resultando en la eleccin del grano cultivado por la
Asociacin de Trabajadores Agrcolas Autnomos Minagua.
En octubre, representantes de esta asociacin conocieron
a Andr Hefti, Marketing Manager de Maison Cailler,
durante un evento especial en la Finca Experimental
Chollo de Nestl, cuyo principal objetivo fue compartir
una degustacin del chocolate elaborado con su cacao. A
este evento asistieron destacados reporteros europeos:
Katharina Blansjaar, de Journalist NZZ, Florian Helmke-
Becker, de PR Agency The Pool, y Graldine Schnenberg,
del diario LeTemps, quienes observaron puntos clave en la
produccin de cacao, as como los aportes de la Creacin de
Valor Compartido, acompaados y guiados por los mismos
agricultores y tcnicos de Nestl Ecuador.
La reconocida marca Maison Cailler debe su nombre al
inventor que descubri cmo combinar la leche y el cacao
para convertirlo en ese placer que maravilla a los paladares
ms exigentes. Con ms de 200 aos de transmisin de su
nico saber hacer, se construy como sinnimo de calidad,
innovacin y exquisitez en chocolates premium, que hoy se
unen con el ya afamado sabor del cacao ecuatoriano.
Nosotros somos esto, nuestro campo; crecimos a la sombra de estos rboles y vivimos de ellos. Estamos felices de que compartan esta experiencia con nosotros, de que valoren cmo se produce el cacao y el significado de nuestro trabajo en el campo. Braulio Tobar, Asociacin Minagua.
2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 25
-
Es cierto. Hay que reconocerlo. La ciencia aplicada a tcnicas y dispositivos que permiten su aprovechamiento cotidiano, o sea la
tecnologa, nos facilitan la existencia en varios aspectos. Si no est
de acuerdo, slo imagnese cmo sera el siglo XXI sin computadoras,
Internet o telefona celular... Claro que no todo ha sido color de
rosa, y as como se han dado grandes invenciones que hoy podran
catalogarse casi, casi, como imprescindibles, hay tambin creaciones
no tan prsperas, algunas de ellas fruto de la mixtura entre dos
artefactos que ya existan.
Un ejemplo de esto es la clsica hibridacin entre la televisin y el
reproductor VHS. Por la dcada de los 80 e inicios de los 90, ambos
artefactos eran dos de los ms comercializados en el mercado
internacional. Entonces porqu no hacer una fusin entre ellos. A
simple vista, la idea perfecta. Pero resulta que tal invencin no tuvo
mayor acogida de los consumidores. La razn: las funciones de la
casetera eran ms limitadas que las de un VHS independiente, y si esta
se daaba por lo general tambin lo haca la televisin.
Otro concepto tecnolgico bastante extrao surgi de la mezcla entre el
reproductor de msica y la televisin, que aunque al inicio pareca una
idea ganadora no tuvo la fortuna del caso. La principal debilidad de este
invento fue que la televisin era demasiado pequea, por lo que costaba
trabajo divisar las imgenes. Adems que, al tratarse de un dispositivo
porttil, la fragilidad de la pantalla se converta en una desventaja.
Entre los casos exitosos de hibridaciones tecnolgicas algunas de las
ms recientes y aceptadas son las que ha tenido el telfono celular.
A continuacin le mostramos algunos artefactos tecnolgicos exitosos, y otros no tanto, que han sido creados a partir de fusiones.
Hbridos de la tecnologa
Calzado + tensimetro Esta tecnologa se aplica en el deporte a travs de un chip. Qu otras prestaciones ofrece?
Celular + cmara Se ha fusionado tambin con el MP3, la radio, el PlayStation A qu se debe su acogida en el mercado?
TV + VHS Se hizo popular a finales de los aos 80 e inicios de los 90. Por qu no funcion este concepto?
26 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...
-
Este artefacto ha salido victorioso de varias fusiones, como la que
tuvo con la cmara fotogrfica y de video, la linterna, el MP3, la radio,
las consolas de video (PlayStation) y, por supuesto, la PC con acceso
a Internet. La acogida de estas mixturas se debe, en buena medida,
a la posibilidad de contar con todos aquellos dispositivos de manera
eficiente y en un solo aparato, que adems es porttil.
Otro hbrido tecnolgico con buena aceptacin, en los ltimos tiempos,
est aplicado al mundo del deporte. Se trata de calzado para trotar,
que incluye las prestaciones de un tensimetro (aparato que mide la
tensin arterial), GPS, cronmetro, velocmetro, a travs de un chip
que se introduce en el zapato y transmite todas los resultados de las
mediciones mencionadas a una pulsera que el deportista lleva en la
mano, adems de varias estadsticas de rendimiento.
Reproductor de msica + TV Su pantalla era muy pequea y no permita divisar eficientemente las imgenes. Qu otra falencia tena?
-
Cuando visualizamos a las estrellas de cine y televisin nos imaginamos a los galanes ms esplendorosos y a las mujeres ms despampanantes
y cautivadoras; pero nadie se ha puesto a pensar en la importancia de
esos feos que se ganan los corazones de su pblico? A continuacin, una
seleccin de personajes no tan agraciados que merodean el estrellato y de
las virtudes que les han hecho emerger del anonimato.
En primer lugar tenemos al inolvidable Danny DeVito, que tiene todas
las caractersticas que el pblico femenino suele despreciar: es calvo, de
estatura pequea slo mide 1,52 m- y adems gordo. Esto no impidi a
DeVito convertirse en un actor insigne de Hollywood. Su fama vio la luz
por primera vez en la serie Taxi (1980), pero tambin ha aparecido en
importantes filmes como Atrapados sin salida (1975) o Twins (1988) en
donde representa al hermano gemelo de Arnold Schwarzenegger, pelcula
icnica por el contraste que resulta de ambos. En el amor a Danny deVito
le ha ido mejor que a muchas estrellas, estuvo casado durante 30 aos con
la actriz Rhea Perlman.
Hay actores que casi nunca ocupan el rol protagnico pero que
representan a personajes nicos y extraos que dotan de humor y
extraeza a las grandes historias. Pocos actores encajan mejor en esta
descripcin que Steve Buschemi, quien puede ser por igual un excntrico,
un nerd o un poeta que se transforma en bandido, esto ltimo en Big Fish
(2004). Es imposible olvidar su rol, por ejemplo, en Armageddon (1998), en
el que fue seleccionado para salvar al mundo por su experiencia al realizar
excavaciones en lugares agrestes o a Mr. Pink, de Reservoir Dogs (1992),
donde representa a un maleante que cuestiona todo de una manera seria
pero que resulta graciosa.
Inolvidables no precisamente por su belleza, presentamos a esos actores que gracias a su talento son ahora estrellas de fama mundial.
Los feos ms queridos de la pantalla
Jack Black (1969) Qu virtudes principales se destacan al hablar de este actor?
Steve Buschemi (1957) En qu filme interpreta a un admirado poeta que se convierte en maleante?
Danny DeVito (1944) Qu estrella de cine interpreta el rol de hermano gemelo de este actor?
28 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...
-
Definitivamente no vivimos una poca que honra a la gordura. Por ello
Jack Black est en esta lista, quien quizs est un poco subido de peso,
pero es mundialmente reconocido por su gran humor y talento. Uno de sus
papeles ms insignes es el de profesor que en lugar de repasar las tablas
de multiplicar ensea a rockear, en The school of rock (2003). Otras de sus
pelculas famosas son Nacho Libre (2006) y Los viajes de Gulliver (2010).
Otro actor conocido por sus dotes actorales pero por sobre todo por su
extraa fisonoma es Ron Perlman. El papel que lo lanz al estrellato
mundial fue el de Vincent en la serie televisiva La bella y la bestia (1987 -
1990) y luego el rol protagnico de Hellboy (2004), en donde, a pesar de las
toneladas de maquillaje, es evidente que sus rasgos nicos no se pierden.
Otros papeles monstruosos que ha tenido este actor han sido El nombre
de la rosa (1986) y Blade II (2002).
Ron Perlman (1950)Con el rol de qu personaje este actor se hizo famoso a nivel mundial?
-
Aunque fabricados con un fin estrictamente utilitario, los jeans se impusieron como moda juvenil y su popularidad, en lugar de restarse
con el tiempo, ha dado paso a que el material con el que se fabrican
estos pantalones, el denim o mezclilla, sea en la actualidad una fuente
de inspiracin en lo relativo a moda.
Diesel es una de las marcas que, desde sus inicios, ha logrado darle
al denim un aspecto renovador, elegante y a la moda. Es por ello
que, cerca de cumplir 35 aos de existencia, ha decidido lanzar una
nueva coleccin que, como ellos manifiestan, cambia totalmente el
panorama de lo que se ha venido haciendo. Con una amplia y profunda
investigacin, Diesel ha rediseado desde las bases su propuesta.
El fundamento de la nueva coleccin Fit your attitude es, en primer
lugar, mejorar de manera significativa el aspecto y la forma del cuerpo
de una manera nunca antes vista, pero al mismo tiempo, cada estilo
ha sido manufacturado como un complemento a un modo especfico
de enfrentar el mundo. Las innovaciones de esta temporada incluyen
una nueva serie de grupos de colores: Denim a rayas sobreteido en
colores, el azul clsico vintage y el denim elegante.
La nueva coleccin femenina Fit your attitude de Diesel otorga una mejor apariencia y proyecta una actitud para cada situacin.
Una nueva era del denim
Bootzee Jean para el trabajo, para las que desean lucir sofisticadas y sensuales. Qu facetas desea abarcar esta coleccin?
Getlegg Un slim-fit pero ms ancho en la rodilla y cintura baja, perfecto para la vida cotidiana.En qu grupos de colores se encuentra?
Grupee Jean super-slim-fit, muy ajustado en la pierna.. Cul es el fundamento de la coleccin Fit your attitude?
30 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...
-
Las colecciones intentan abarcar todas las facetas que una mujer
puede dar cuenta a travs de un par de jeans, por ejemplo, para
divertirse en grande en una noche de farra, para lucir bien y cmoda
el da a da, pantalones informales mucho ms libres u otros que se
especializan en la provocacin, la sensualidad y elegancia. La cuestin
es que al probarse los jeans ya no tendr que fijarse en el espejo si
encaja tan slo en tu cuerpo, sino en la actitud que quiere proyectar.
Diesel tambin present una coleccin de jeans para hombres que
adiciona el tema marinero que est a la moda.
Flairlegg Sexy, elegante y chic, el aliado perfecto para vestirse e impresionar en una salida citadina. Qu tema adiciona la coleccin masculina?
-
Bdminton Cuntos juegos internacionales tuvo este ao la Federacin Ecuatoriana de Bdminton?
Crquet En qu pas este deporte llena estadios y es el favorito de toda la poblacin?
Es increble imaginarlo en un pas donde el ftbol es el rey, pero algunos de los deportes que mencionamos a continuacin convocan a miles de
espectadores e incluso llenan estadios. Entre todo el universo de prcticas
deportivas, hemos seleccionado algunos de los ms ajenos a nuestra
cultura, pero que no carecen para nada de inters y pueden ser motivo de
una gran diversin en ciertas latitudes.
Uno de los poqusimos aspectos que tiene el crquet en comn con el
ftbol es que ambos equipos son de 11 jugadores. En realidad, este
deporte es un primo del bisbol, ya que un bate y una pelota entran en
juego como protagonistas. Consiste en lanzar con el bate una pelota
arrojada por un lanzador del otro equipo lo ms lejos posible; l y un
compaero que est al frente en un rea denominada pitch deben
intercambiar de base el mayor nmero de veces posible antes de que
llegue la bola al sitio de lanzamiento. Al inventarlo los ingleses, este
deporte ha tenido influencia en los pases relacionados histricamente
con ellos, como Nueva Zelanda, Las Antillas, Australia y Sudfrica.
Sorprendente es lo que sucede en la India, donde es prcticamente el
deporte nacional y atrae multitudes a los estadios.
El bdminton es un pariente del tenis, pero no se juega con una pelota,
sino con un pequeo proyectil llamado volante, pluma o gatillo. Este objeto
tiene incrustadas plumas en un lado en forma de cola, que hace que
vaya ms lento. En una cancha muy parecida a la del tenis, los jugadores
deben golpear el volante con sus raquetas para que este cruce la pista
por encima de la red y caiga en el suelo oponente. Sucedi lo contrario
que con el crquet, pues este deporte fue heredado por los colonizadores
ingleses de la India. Aunque el volante del bdminton parece de juguete,
Aunque no sean populares en nuestro pas, estos peculiares deportes tienen miles de seguidores y muchos deportistas les dedican su vida.
Deportes extraos
Tee line
Huck
House
Center line
Center line
Right
service
courtLet
f
service
court
Center line
Tee line
32 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...
-
Curling En qu pases se practica frecuentemente este deporte?
para practicarlo profesionalmente se requiere de gran fsico y habilidad.
Se lo juega en muchos pases de todo el mundo, incluyendo el nuestro. La
Federacin Ecuatoriana de Bdminton, por ejemplo, particip este ao en
13 eventos internacionales.
El curling es an menos conocido en nuestro pas que los anteriores,
probablemente porque se lo practica en el hielo. En una superficie helada,
se desliza una piedra de granito que debe llegar hasta un blanco definido.
Para ayudar a que ella llegue a su destino, los sweppers (escobas del
juego) acompaan a la piedra y afectan con sus cerdas la superficie del
hielo para modificar su direccin. Ambos equipos juegan sobre la misma
superficie, as que es posible que con una piedra muevan la del oponente
para alejarla del blanco. Cada equipo tiene ocho piedras, el equipo que
logre que la suya quede ms cerca del objetivo gana. Este deporte
se practica sobre todo en los pases del norte, como Canad, Estados
Unidos, Escocia, pero en Brasil tambin se juega. Aunque pueda parecer
fro, provoca gran emocin en sus seguidores, comprensible cuando se
entienden las reglas del juego.
Tee line
Huck
House
Center line
Center line
Right
service
courtLet
f
service
court
Center line
Tee line
$90,ooPrecio por noche, incluye impuestos.
en Habitacin Standard Sencilla
Incluye sin costo extra:Desayuno Americano Self Services
Gimnasio, Sauna, Turco, Wi-Fi.
-
Sistemas de elevacin en tijera Sistemas de hasta 12 m Son plataformas de trabajo areo con gran estabilidad y seguridad.
Gras articuladas COPMA Para uso martimo o terrestre Son gras con una capacidad importante de carga de hasta 56 TON y 12 m.
Neumac es una de las empresas lderes en el suministro de equipos hidrulicos y neumticos en el pas. Conozca su oferta especializada.
Sistemas Neumac
NEUMAC S.A. es una empresa con amplia experiencia en el mercado ecuatoriano, especializada en el diseo, la comercializacin y el
mantenimiento de equipos hidrulicos y neumticos para todo tipo de
requerimientos industriales.
Dado su alto compromiso en temas de control de calidad y asistencia
personalizada ha ajustado sus operaciones a la norma ISO 9001-2000,
lo que garantiza la satisfaccin de los clientes, tanto internos como
externos.
Su especial atencin en los diversos procesos de control de calidad
aseguran la efectividad de los equipos, desde su instalacin hasta
su reparacin. Para ello NEUMAC S.A. ha adoptado una poltica de
mejoramiento continuo, con el fin de evitar y disminuir en alto grado la
inconformidad que se pueda presentar en sus equipos y servicios. Cada
proceso tiene un sistema de planificacin y organizacin cuyo objetivo
primordial es la entera satisfaccin del cliente.
El repertorio de productos que ofrece NEUMAC S.A. es amplio; va
desde pequeas bombas para maquinaria industrial hasta potentes
compactadoras hidrulicas. Ejemplo de ello son los elevadores
utilitarios y las gras de brazo articulado. Ambas con aplicaciones
innumerables en diferentes ramos de la industria.
En el caso de los elevadores, la oferta incluye sistemas de hasta 42
m de altura, basados en mstiles o tijeras, que facilitan su transporte,
optimizan espacios de almacenamiento y reducen altamente los
riesgos de trabajo. NEUMAC S.A. ofrece plataformas de elevacin,
34 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
Sistemas de elevacin en mstil Sistemas de hasta 42 m Alcanzan grandes alturas gracias a su sistema de rieles articuladas.
o plataformas areas, en ms de 50 modelos, con extraordinaria
estabilidad. Pueden utilizarse en operaciones de trabajo interiores,
como las de un almacn o bodega; como tambin en exteriores,
soldadura de estructuras de construccin, etc. El sistema de tijeras
eleva la plataforma area gracias a un tejido metlico de contraccin;
mientras que el sistema de mstiles funciona a travs de rieles
superpuestas.
Por otro lado, NEUMAC S.A. es representante en Ecuador de la marca
Copma, especializada en gras articuladas de uso terrestre y martimo
con fines de carga para usos diversos. Los equipos soportan desde 6
toneladas/metro, hasta 56 toneladas/metro, con un alcance de 12 m a
la redonda.
NEUMAC S.A. tiene representacin de marcas reconocidas a nivel
mundial en operaciones neumticas e hidrulicas como son: Permco,
Hydro-Tek, Bezares, Tulsa Winch, Apsco Inc., Kawasaki, CH Inc., Eaton,
RLA, TS, Kurt, Simplex, Prince, Daman, Zip Son, Netseals, YPC, Bijur
Delimon, BS Hydraulic, Dingli, entre otras.
Direccin: Av. Jaime Rolds Aguilera, Parque Empresarial Coln Corporativo N 3, piso 4, Of. 07Telfono: (593)-4-2 136631 \ (593)-4-2 136632 \ Fax: (593)-4-2 136 300
-
Hay un lugar en Los ngeles donde se ha planeado el fin del mundo desde hace dcadas. Este lugar se llama Hollywood, y el nmero de
pelculas que nos muestran un posible final de la humanidad excede
ampliamente lo que podemos contar con los dedos. En este artculo
hacemos un breve repaso de algunas de las formas ms conocidas que
ha imaginado Hollywood para acabar con nuestra civilizacin.
Una gran porcin de amenazas para la supervivencia humana tiene
que ver con peligros que provienen del espacio exterior. Desde que la
ciencia nos ha mostrado la inmensidad del espacio y los numerosos
riesgos que enfrenta la Tierra, no son pocos los guionistas que han
concebido e ilustrado una amenaza detrs de las rutilantes estrellas.
Los meteoritos podran ser los protagonistas predilectos, ya que son
varias las pelculas que pronostican el fin del mundo a partir del choque
de uno de estos colosales objetos contra el planeta. Cmo no recordar
Armaggedon (1998), con Bruce Willis, Ben Affleck y la hermosa Liv Tyler,
hija de Steven Tyler de Aerosmith. Impacto profundo trat el mismo
tema, protagonizada por Robert Duvall y Elijah Wood, y sali el mismo
ao, lo que tuvo al planeta en vilo esperando que un gigantesco objeto
destruyera la civilizacin.
Si bien hay amenazas afuera, qu decir del comportamiento incierto e
impredecible de nuestro propio planeta. Pelculas como El da despus
de maana (2004) son un claro ejemplo de lo que puede suceder si el
planeta decide sacudirse un poco. Los grandiosos efectos especiales que
representan la inundacin de Nueva York, en donde se ve a la Estatua
de la Libertad sumergida es un cono de esta pelcula y un smbolo del
fin de la civilizacin actual. En este ao, imposible no citar 2012 (2009),
Recuerde junto a ABORDO algunas de las insignes pelculas que le han provocado cuestionarse si el fin del mundo est cerca.
El fin del mundo segn Hollywood
Cambios climticos Qu largometraje estableci que el fin del mundo ocurrira en el ao en curso?
Amenazas espaciales En qu ao se estrenaron dos famosas pelculas acerca de un posible impacto de meteorito en la Tierra?
36 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...
-
filme que pronostica nuestro final a travs de un fenmeno climtico de
acuerdo al cual se acelera el proceso de calentamiento global, generando
una inundacin en todo el mundo, que acaba con todas las ciudades.
Pero quizs la lista ms grande de finales posibles del mundo viene de
la misma mano del hombre. La creacin de un virus mortal es un tema
comn en muchas de las historias de zombies. Ejemplos hay muchos,
como Resident Evil (2002), 28 das despus (2002), esta ltima es un tipo
de rabia que provoca a los humanos transformarse en seres salvajes.
Tambin est Soy Leyenda (2007), cuyo argumento gira alrededor de
la creacin de una supuesta cura contra el cncer pero que provoca la
extincin de la raza humana como la conocemos.
La construccin de robots y las nuevas tecnologas tambin ha sido un
clich para hablar del fin del mundo. El legendario Terminator (1984),
donde los robots dominan el mundo, es un ejemplo perfecto, adems
de The Matrix (1999), mundo en el que las mquinas nos usan como
combustible para funcionar y nos hacen vivir una realidad inexistente.
El fin por causa del hombre Qu pelcula de los 80 establece el fin del mundo a travs de la rebelin de los robots?
-
inicia dptico,
reemplazar por
pginas enviadas
en eps adjunto
-
termina dptico
reemplazar por
pginas enviadas
en eps adjunto
42 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 201342 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
en Ecuadorbike paths in Ecuador
CICLOVAS EN ECUADOR
-
2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 43
Su funcionamiento no es cosa del otro mundo: un cuadro metlico, un asiento, un manubrio y un par de
ruedas, propulsadas por pedales a travs de una cadena
y dos piones. Pero su eficiencia y sustentabilidad la
han convertido en el medio de transporte alternativo
por excelencia, cuando se trata de trasladarse en zonas
urbanas o a sectores aledaos.
Y es que son innumerables los beneficios derivados del
uso de la bicicleta: en distancias menores a 10 km son
ms eficientes que un automvil (reducen el tiempo
de traslado), promueven una interaccin estimulante y
divertida con el medio circundante, no contaminan el
planeta, no representan un peligro para los peatones,
ayudan a ejercitarse, cuidan la salud de sus usuarios...
No en vano son cada da ms las ciudades en el mundo
que han adoptado este sin igual vehculo como transporte
alternativo. Ejemplos: msterdam, Copenhague, San
Francisco, Berln, Barcelona, solo por enumerar algunas.
Pero abrir la mente a las bondades que ofrece la bicicleta
es slo el inicio. Su seguro y eficiente uso depende
tambin de la creacin de una infraestructura vial
adecuada, la ejecucin de polticas claras y programas
que promuevan la convivencia respetuosa entre peatones,
conductores y ciclistas. Con ese cometido, el Ministerio
de Transporte y Obras Pblicas (MTOP) trabaja en el
Plan Nacional de Ciclovas (PNC), a partir del cual ha
implementado infraestructura ciclstica de primer orden
en varias carreteras del pas.
The way it functions is nothing out of this world: a metal frame, a seat, handlebars and a pair of tires powered
by a chain and two pedals. However, its efficiency and
sustainability have made it an alternative means of
transportation due to the feasibility, when you take into
consideration the ability to travel in urban districts or
surrounding areas.
The benefits that result from using a bicycle are
limitless: for distances less than 10 Km, they are
more efficient that a car (they reduce travel time); they
promote stimulating and enjoyable interaction with
the surrounding environment; they do not contaminate
the planet; bicycles pose no risks to pedestrians; they
are a good source of exercise; and, bikes are healthy
for their users. It is not in vain that cities around the
world are adopting bicycles more and more every
day as a means of alternative transportation. For
example, Amsterdam, Copenhagen, San Francisco,
Berlin and Barcelona all promote the use of bicycles,
just to name a few. Nevertheless, opening your mind
to the positive effects of bicycles is just the beginning.
The safe and efficient use of bicycles also depends on
the creation of adequate roadway infrastructure and
the application of clear policies and programs that
promote the respectful existence between pedestrians,
drivers and cyclists. With this mission, the Ministry of
Transportation and Public Works (MTOP)has worked on
the National Bike Path Plan (PNC), which is the basis for
the implementation of first class bicycle infrastructure
along various roads throughout the country.
Conozca las ciclovas que existen en Ecuador. Anmese a recorrerlas y descubra, de una manera saludable y amable con el ambiente, la belleza turstica del pas.Learn about the bike paths that exist in Ecuador. Take a ride on these paths and discover a healthy and environmentally friendly way to experience the beauty of our country. Texto y fotografa / text and photography: ABORDO, Ministerio de Transporte y Obras Pblicas
-
44 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
AVENIDA DE LOS VOLCANES
Ciclovas segregadas
La carretera San Pablo San Vicente (12,9 km), en la
provincia de Santa Elena, cuenta ya con este tipo de va. El
trmino segregadas alude a senderos de uso exclusivo para
bicicletas, apartados del trnsito motorizado, aunque pueden
estar diseados dentro del derecho de va. El ancho mnimo de
una ciclova segregada unidireccional vara entre 1,2 y 1,5 m, y
si es bidireccional oscila entre 2,5 y 3 m.
Pedalear por la ciclova San Pablo - San Vicente brinda la
oportunidad perfecta para fascinarse con los paisajes sin
iguales de la Costa ecuatoriana. Las playas de San Pablo,
localidad de pescadores reconocida por su gastronoma,
se prestan para la prctica de kayak, surf, sky acutico y la
observacin de aves como pelcanos, fragatas, piqueros En
San Vicente puede aprovechar para disfrutar de sus famosas
aguas termales.
Los puentes Los Caras (Manab), Majestuoso Ro Napo
(Orellana) y de la Unidad Nacional (Guayas) cuentan tambin
con este tipo de vas. Si se decide a pedalear por el primero
resulta imperdonable no darse un tiempo para visitar las
bellas playas de aquella provincia. Orellana, en cambio,
constituye una puerta a la Amazona ecuatoriana y, en especial,
Ciclistas atraviesan el puente Los Caras, en la provincia de Manab, obra que enlaza Baha de Carquez con hermosos destinos como las playas de Canoa. Cyclists cross the Los Caras bridge, in the province of Manabi, which connects Baha de Caraquez with beautiful destinations like the beaches of Canoa.
al Parque Nacional Yasun. Y el puente de la Unidad Nacional
sirve de entrada a Guayaquil, la ciudad de mayor desarrollo
econmico y comercial del pas.
Ciclovas de similar diseo pronto estarn concluidas en su
totalidad en las carreteras San Vicente Canoa, Pedernales
Coaque y Paso Lateral Tosagua (en la provincia de Manab) y
Cuenca Tarqui (en Azuay).
Ciclovas en espaldn
La carretera Cuenca Parque Nacional El Cajas (Azuay) y el
acceso al Centro Deportivo de Alto Rendimiento de Rioverde
(Esmeraldas) contarn con este tipo de vas, que forman
parte de la construccin y habilitacin de 424 km de ciclovas
propuesto por el MTOP a nivel nacional.
La ciclova de tipo espaldn est dada por un carril
acondicionado para la circulacin exclusiva de bicicletas, es
parte de la calzada, y est separada del trfico motorizado
mediante sealizacin (letreros y demarcaciones). Tiene un
ancho mnimo de 1,2 m y mximo de 2,5.
En el recorrido ciclstico por la carretera Cuenca Parque
Nacional El Cajas podr disfrutar de la espectacular vista de
uno de los sistemas lacustres ms espectaculares del pas. Y
-
46 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
CICLOVAS EN ECUADOR
en el acceso al Centro de Alto Rendimiento de Rioverde podr
aprovechar para visitar las bellas playas de la provincia de
Esmeraldas.
Consejos de seguridad para ciclistas
Respetar las seales de trnsito: pasarse un semforo
en rojo es muy peligroso ya que se puede provocar
accidentes graves y causar daos a terceros.
Hacer que los otros usuarios de las vas los identifiquen:
es importante realizar contacto visual con conductores de
vehculos motorizados para que sepan hacia dnde se va
a desplazar.
Verificar que la bicicleta est en buen estado mecnico: es
necesario realizar un mantenimiento peridico.
Ser precavido, educado y prctico.
Circular por las calles y vas del pas en bicicleta (excepto
en autopistas) es derecho de todos
Manejar con precaucin.
Segregated bike paths
The San Pablo San VicenteRoad (12.9 Km), located in
the province of Santa Elena, has this type of roadway. The
term segregated is used for paths dedicated exclusively
for bicycles, separated from motorized transit, although
this couldalso be designed within the right of way. The
minimum width of a unidirectional segregated bike path
varies between 1.2 and 1.5 m, and if it is two way, between
2.5 and 3 m.
Pedaling on the San Pablo - San Vicente bike path offers
the perfect opportunity to enjoy unique landscapes along
the Ecuadorian coast. The beaches in San Pablo, a fishing
community known for its cuisine, offer the ability to kayak,
surf, waterski and observe birds, such as pelicans, frigates
and boobies. Additionally, you can stop in San Vicente and
take advantage of the famous thermal spas.
The Los Caras (Manab), Napo River (Orellana)
andUnidadNacional (Guayas) Bridges also have this type of
path. If you decide to take a ride on the Los Caras Bridge, it
would be a waste of time to not visit the beautiful beaches
of the province. On the other hand, the bridge that crosses
the Napo River, located in the province of Orellana, is the
Arriba: Puente Majestuoso Ro Napo, en la provincia de Orellana; centro izquierda: una de las ciclovas segregadas con las que ya cuenta el pas; derecha: ciclistas hacen un alto para disfrutar del paisaje; abajo: recorrido por la carretera Baos - Puyo./ Above: Napo River Bridge, in the province of Orellana; middle left: one of the segregated bike paths in the country; right: cyclists stop to enjoy the scenery; below: crossing the road Baos - Puyo.
-
48 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
gateway to the Ecuadorian Amazon, especially Yasuni
National park. TheUnidadNacional Bridge is the entrance
way to the city of Guayaquil, which includes the best
economic and commercial development in the country.
Similar bike paths will be completely finished along
theSan Vicente CanoaRoad, Pedernales CoaqueRoad
andTosagua Interchange (in the province of Manab), and
Cuenca TarquiRoad (in Azuay).
Bike paths with barriers
The Cuenca El Cajas National Park Road (Azuay) and the
access route to the Rioverde High Performance Sports
Center (Esmeraldas) will have this type of path, which is
part of the construction and improvement of 424 Km of
bicycle paths proposed by the MTOP nationally.
Bike paths with barriers are defined by a lane designated
for circulation exclusively by bikers. This path is part of
the shoulder and is separated from motorized traffic by
markings (signs and territorial lines), and has a minimum
width of 1.2 m and maximum with of 2.5m.
Along the cycle path that is part of theCuenca El Cajas
National Park Roadyou can enjoy a spectacular view of one
of the best lake systems in the country. At the entrance to
the Rioverde High Performance Sports Centeryou can take
advantage of this location to visit some of the beautiful
beaches in the province of Esmeraldas.
Safety advice for cyclists Respect traffic signs: going through a red light is very
dangerous, because this can result in serious accidents and cause injury to others.
Allow other road users to easily identify you: it is important to maintain visual contact with motorized vehicle drivers so they know where you are going.
Verify that the bike is in good working condition: periodic maintenance is essential.
Be cautious, educated and practical.
Riding a bicycle on streets and roads throughout the country (except highways) is a right for everyone
Ride with precaution.
La ciudad de Baha de Carquez dispone de un sistema de ciclova que atraviesa el puente Los Caras y la conecta con la localidad de San Vicente.The city of Baha de Caraquez offers bike paths that cross the Los Caras Bridge and connect to the community of San Vicente.
-
En un mundo globalizado con tantos avances tecnolgicos que se han evidenciado durante
la ltima dcada, resulta indispensable estar
al da. Los negocios con mercados extranjeros
se hacen cada vez con mayor facilidad y es
vital mantener el contacto, no solamente por
correo electrnico o por telfono, sino tambin
de manera personal. El contacto humano sigue
siendo muy importante para favorecer la fluidez
en los negocios.
Ahora el mundo est mejor conectado, es ms
fcil y rpido llegar a un pas distante al que
anteriormente resultaba toda una odisea arribar.
Gracias al avance de la tecnologa aeronutica,
que permite mayor autonoma de vuelo a
las aeronaves, y al desarrollo de los HUBs
o centros de conexiones que las principales
aerolneas han organizado en ciudades
estratgicas del mundo, es posible llegar al otro
extremo del mundo, haciendo solo un cambio de
avin en un Hub.
KLM, Compaa Real Holandesa de Aviacin, es la
aerolnea ms antigua del mundo que continua
operando bajo su nombre original. Tiene su sede
en la ciudad de Amsterdam en los Pases Bajos
y cuenta con el Aeropuerto de Schiphol, un gran
centro de conexiones premiado varias veces
por su infraestructura y organizacin amigable
e innovadora. KLM ofrece una extensa gama de
destinos a ciudades en Europa, Medio Oriente,
Asia, frica y el resto del mundo garantizando
unos estndares de seguridad y calidad de
servicio, al nivel europeo.
Nunca antes fue tan fcil viajar KLM trabaja por facilitar los trmites para el pasajero.
Desde el ao 1954, KLM ha operado sin
interrupciones al Ecuador. Confirmando su
compromiso con el pas, desde octubre 2011,
KLM puso al servicio de la ruta a Ecuador el
Boeing 777, el avin ms moderno de su flota.
La respuesta del mercado ecuatoriano ha sido
tan positiva, que ha motivado a la compaa a
incrementar sus frecuencias semanales.
As, a partir del prximo 6 de diciembre, KLM
operar 5 veces por semana a Quito y Guayaquil
los das martes, mircoles, jueves, viernes y
domingos.
A la hora de reservar, KLM est a un solo
clic. KLM se mantiene a la vanguardia de
innovaciones tecnolgicas para ofrecer a
sus clientes fcil acceso a toda su gama de
productos y servicios. Si requiere conocer
ms sobre el prximo destino, puede hacerlo
consultando la gua de destinos.
Tambin puede hacer su reserva y comprar su
boleto en lnea fcilmente, con la ventaja de
escoger su asiento o pagar un valor adicional
para acceder a uno que le brinda mayor
comodidad. Puede registrarse en lnea 30 horas
antes de la salida de su vuelo, y evitarse filas en
el aeropuerto.
Ingrese al mundo de beneficios que KLM ofrece
en www.klm.com.ec y comprubelo usted
mismo. Con KLM, nunca antes fue tan fcil
viajar!
2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 49
-
Visitamos el Hotel Royal Decameron Punta Centinela, alojado en la bella provincia de Santa Elena, para contarles a nuestros lectores las maravillas que ofrece este paraso playero. /We traveled to Hotel Royal Decameron Punta Centinela, located in the province of Santa Elena, to share with out readers the wonders offered at this beach paradise.
Punta Centinela / Santa Elena
www.facebook.com/ DecameronEcuador
www.decameron.com.ec 1800 DECAME(332263)
Pichincha 604-6969
50 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
Todo incluido desde
por persona / por noche
USD 69
agua caliente, adems de una espectacular
vista al mar y a las piscinas y jardines del hotel.
Un poco despus del medioda, aprovechamos
para almorzar en el restaurante bufet Costa
Brava, donde se sirve una gran variedad de
deliciosos platillos como parte del servicio todo
incluido de Decameron; para luego disfrutar de
las instalaciones y mltiples actividades que
ofrece este lugar.
The sky was clear, the sun directly overhead, and the group of press, which included
ABORDO, was anxious to reach the facilities
of Hotel Royal Decameron Punta Centinela,
located in the zone of Manglaralto (Km 10
Santa Elena Highway), only minutes from the
beaches of Salinas andMontaita. The road to
the hotel is in excellent condition and the trip
by land from the airport in Guayaquil lasts
El cielo estaba despejado, el sol en su cnit y el grupo de prensa, entre el que se encontraba
ABORDO, ansioso por llegar a las instalaciones
del Hotel Royal Decameron Punta Centinela,
ubicado en la zona de Manglaralto (Km 10 va
Santa Elena), a pocos minutos de las playas de
Salinas y Montaita.
Con las vas en excelente estado, el traslado por
tierra, desde el aeropuerto de Guayaquil, dur
menos de dos horas. Nos recibi el grupo de
baile de Royal Decameron Punta Centinela, con
un espectculo de msica tropical y un delicioso
coctel de bienvenida. De inmediato pasamos
a las habitaciones para descubrir con agrado
una decoracin en la que predomina el azul y
el blanco en las paredes, y muebles de madera
y mimbre. Todo eso complementado con los
ms modernos servicios: aire acondicionado,
televisin por cable, secador de cabello, telfono,
less than two hours. The Royal Decameron
Punta Centinela dance group received uswith
a tropical musical number and a delicious
welcome drink to refresh us. Immediately,
we went to the rooms to discover the
delightfulness of the decorations, with blue and
white walls and wood and wicker furniture. All
of this is complemented by the most modern
services, such as air conditioning, cable
television, hair dryers, telephone and warm
water, in addition to a spectacular view of the
sea and hotel pools and gardens.
A little after noon we took time to have lunch
at the Costa Brava Buffet restaurant, which
includes a large variety of delicious dishes
and is part of the all-inclusive service of
Decameron. Subsequently, we enjoyed the
facilities and multiple activities offered by the
hotel.
2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 51
-
Arriba: vista panormica de Royal Decameron Punta Centinela; medio izquierda: jardines del hotel con la playa de fondo; medio derecha y abajo: fragmento del espectculo cultural que se realiza en el teatro de Punta Centinela./ Above: panoramic view of Royal Decameron Punta Centinela; middle left: hotel gardens with beach in the background; middle right and below: piece of the cultural show held in the Punta Centinela theater.
Diversin puertas adentro
Empezamos nuestra visita por la zona de actividades, donde los
huspedes se entretienen jugando ajedrez en un tablero gigante,
futboln, ping-pong o shuffleboard (prctica que consiste en impulsar
discos similares a los de hockey con una especie de remo). Para los
que gustan de los deportes ms convencionales existen tambin
canchas de ftbol, vley playero, tenis, adems de dos piscinas,
hidromasaje al aire libre y un moderno gimnasio.
Si toda esta actividad le abre el apetito, Royal Decameron Punta
Centinela cuenta con un rea de snacks, en la que podr degustar
una variedad de aperitivos como pizzas, hamburguesas, papas fritas,
hot dogs, ceviches, etc. O si ms bien quiere refrescarse del calor
playero est tambin el rea de bebidas alcohlicas y refrescos, que
ofrece un servicio ilimitado y al igual que la mayora de actividades
que se realizan dentro del hotel forma parte del sistema todo incluido,
por lo que no tiene un costo extra.
Apenas entrada la noche, los ms pequeos ren y se entretienen con
los shows infantiles que se realizan en el teatro del hotel. Despus
es el turno de las atracciones culturales diseadas para adultos y
adolescentes, en las que la danza y la comedia hacen estallar el
aplauso del pblico.
Fun inside
We began our stay by visiting the activities area, where guests are
entertained with the gigantic chess board, foosball, ping pong and
shuffleboard (game that involves pushing a disc that is similar to a
hockey puck with a long stick). For more conventional sports lovers
there are also soccer fields, beach volleyball courts, tennis courts
and two pools, along withan open-air hydro massage area and a
modern gym.
If all of these activities arouse an appetite, Royal Decameron Punta
Centinelaoffers a snack area, where you can enjoy a variety of
lighter foods, such as pizzas, hamburgers, French fries, hot dogsand
ceviche, etc.On the other hand, if you want to take a break from the
heat of the beach, there is also an area for alcoholic beverages and
refreshments, which includes unlimited service, and like the majority
of the activities that are offered in the hotel, this is part of the all-
inclusive system, and thus there is no extra cost. In the early evening
the young ones laugh and are entertained by childrens shows held
in the hotel theater. Afterwards, there are cultural attractions that
are designed for adults and adolescents, which include the ever-
popular dances and comedy.
52 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
DECAMERON PUNTA CENTINELA
-
Playa, arena y sol
Royal Decameron Punta Centinela est ubicado en una de las zonas
ms paradisacas y exclusivas de la Costa ecuatoriana. Y adems de
los diversos atractivos que se pueden encontrar en sus instalaciones,
dispone de una hermosa playa de arena coralina, sin piedras y con
una extensin de 1,5 km, en la que podr disfrutar del ir y venir de
las olas, jugar con la arena, adquirir un bronceado o, simplemente,
recostarse sobre una de las sillas con parasoles del hotel y
descansar.
Para los ms atrevidos, Decameron Punta Centinela ofrece la prctica
de actividades nuticas no motorizadas como kayak, sunfish y
catamarn (los dos ltimos deportes de vela), con la asesora de un
experto, para los que no tienen mucha experiencia.
Frente a la playa se encuentra el Cerveza y Ceviche Bar, sitio de estilo
rstico en el que podr refrescarse con una bebida fra o consentir
su paladar con deliciosos manjares elaborados a base de mariscos. Y
si an no se siente totalmente relajado, Decameron Punta Centinela
cuenta tambin con un spa playero, donde podr acceder a diferentes
masajes, aromaterapias, cristalterapias o tcnicas de sanacin
corporal y espiritual, algunas de ellas a cargo de un representante de
la comunidad Tschila.
Beach, sand and sun
Royal Decameron Punta Centinela is located in one of the most
dream-like and exclusive zones along the Ecuadorian coast. In
addition to the attractions located within its facilities, it offers a
beautiful coral sand beach, with no rocks, that stretches 1.5 Km,
where you can go and enjoy the waves, play in the sand, get a tan
or simply lay back and relax on one of the beach chairs with a sun
shade, all offered by the hotel.
For the more adventurous, Decameron Punta Centinela offers
non-motorized nautical activities, such as kayaks, and sunfish and
catamaran (types of sailboats), all with guidance from an expert for
those without much experience.
Along the beach is a Beer and Ceviche Bar, which offers a rustic
style where you can get a cold drink or tempt your taste buds
with adelicious concoction made from shellfish. If you still arent
completely relaxed, Decameron Punta Centinela has a beach spa,
where you can receive different types of massages, aromatherapy,
crystal therapy or body and spiritual healing techniques that are
offered by a member of theTschila community.
Arriba: Turistas ingresando a Venus Spa; medio izquierda y derecha: actividades nuticas no motorizadas que se realizan en Decameron Punta Centinela; abajo: vista de la playa desde el restaurante bufet Costa Brava./ Above: Tourists logging into Venus Spa ; middle left and right: non-motorized nautical activities available at Decameron Punta Centinela; below: view of the beach from the Costa Brava buffet restaurant.
54 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
DECAMERON PUNTA CENTINELA
-
Alojamiento y otros servicios
Royal Decameron Punta Centinela dispone de 197 habitaciones,
distribuidas en sus dos bloques de edificios: Tropical y Centinela. El
primero, como su nombre sugiere, tiene una esttica tradicional y
clida en su fachada (balcones de madera y techos recubiertos de
paja). El edificio Centinela, en cambio, luce ms moderno por fuera
(hormign y amplias ventanas); aunque ambas edificaciones cuentan
con los mismos servicios y similar decoracin en el interior.
Adicionalmente, para grupos de trabajo o reuniones empresariales,
el hotel ofrece cuatro salas de eventos, que llevan los nombres de
importantes culturas originarias del Ecuador: Guangala, Chorrera,
Machalilla y Sumpa, y al unirse forman el Gran Saln Valdivia, con
capacidad para recibir a 400 personas.
Para los aventureros que quieran emprender actividades o recorridos
tursticos fuera de las instalaciones del hotel, existe el servicio
Decameron Explorer, que ofrece una variedad de tours por algunos de
los puntos de inters ms importantes de la provincia de Santa Elena
y sus alrededores. Entre ellos: tours a Cuenca, Guayaquil, Montaita,
Isla de la Plata, a la comunidad Agua Blanca y la Playa de los Frailes,
adems de actividades como canopy, parapente, avistamiento de
ballenas, snorkeling, slo por nombrar algunas.
Lodging and other services
Royal Decameron Punta Centinela offers 197 rooms, distributed
in two different building wings: Tropical andCentinela. The first, as
its name suggests, has a more traditional and warm style (wooden
balconies and roofs covered in straw grass). TheCentinela building is
more modern on the outside (concrete and large windows), although
both wings offer the same services and have similar dcor on the
inside. Additionally, for work groups or business meetings, the hotel
offers four event halls, which are named after the most important
original cultures of Ecuador: Guangala, Chorrera, Machalilla and
Sumpa, and together they all form the Valdivia Great Hall, with
capacity for 400 people.
For the adventure lovers that want to enjoy activities or take tours
outside of the hotels facilities there is the Decameron Explorer
service, which offers a variety of tours to some of the most important
points of interest in the province of Santa Elena and surrounding
areas. These include: tours to Cuenca, Guayaquil, Montaita, Isla de
la Plata, the community of Agua Blanca and Los Frailes Beach; in
addition to activities, such as canopy, parasailing, whale watching
and snorkeling, only to mention a few.
Arriba: rutina de aerbicos a un costado de la piscina del hotel; medio izquierda: ritual de relajamiento realizado en Venus Spa; medio derecha: una de las habitaciones; abajo: fachada de Royal Decameron Punta Centinela./ Above: aerobics alongside the hotel pool; middle left: relaxation ritual in Venus Spa; middle right: one of the bedrooms; below: Royal Decameron Punta Centinela facade.
56 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
DECAMERON PUNTA CENTINELA
-
COLIBRIS DEL ECUADORSAPOS DEL ECUADOR
58 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
No se engaen por su tamao, porque en lo que se refiere a poblacin y diversidad, los insectos son los
verdaderos amos de la Tierra. Con ms de 30 millones
de variedades, si consideramos las no descritas, los
insectos ocupan el 90% de todas las especies animales
del planeta. Adems, se estima que hay 200 millones de
insectos por cada humano, cifra preocupante para todos
quienes tienen fobia de estos pequeos pero maravillosos
seres. Si la biodiversidad es una de las caractersticas
descollantes de nuestro pas, los insectos no son la
excepcin. Un ejemplo que evidencia esto es que en los
10 mil Km2 que ocupa el Parque Yasun existen ms de
100 mil especies por hectrea, lo que representa la mayor
diversidad de insectos por rea conocida.
En este artculo nos enfocamos en aquellas especies
adaptadas para mimetizarse, perderse en el entorno,
ya sea para cazar o evitar ser cazado. Con respecto a
eso Murray Cooper es muy enftico: Para fotografiar a
estas hermosas especies, primero hay que encontrarlas,
pero son tan pequeas y adems, se mimetizan con el
ambiente, es decir, no es una tarea nada fcil. Adems,
hay que adentrarse en la selva, en el calor y humedad de
la noche, pues muchos de ellos son animales nocturnos.
Tras un intenso y emocionante recorrido, evitando que
una serpiente lo ataque por fotografiar estos insectos,
Murray Cooper nos presenta una formidable sesin
fotogrfica. Conozca junto a ABORDO estas hermosas
criaturas que hay que mirar con mucha atencin, pues su
oficio es pasar desapercibidos.
Texto / text: Guillermo Morn_fotografa / photography: Murray Cooper
Estn hechos para confundirse con la selva, pero Murray Cooper, con gran talento y destreza, nos trae una galera con estos fascinantes insectos nativos del Ecuador.They are made to blend in with the jungle, but Murray Cooper, with his amazing talent and ability, brings us a gallery of these fascinating insects that call Ecuador their home.
Do not be fooled by their size, because in relation to population and variety, insects are the true masters of the
Earth. With more than 30 million species, if we take into
considerations those that have not been described, insects
make up 90% of the total amount of animal species on the
planet. Additionally, there are an estimated 200 million
insects for each human. This statistic is worrying for people
that have phobias related to these small, but wonderful
beings. Biodiversity is one of the outstanding characteristics
of our country, and insects are no exception. The perfect
example of this is the fact that within 10,000 Km2 of land
in Yasuni Park there are 100,000 species of insects per
hectare, which means that this has the greatest diversity of
insects by area, on the planet.
This article focuses on the species that adapt to
blend in with the environment, becoming lost in the
background, whether to hunt or to avoid being hunted.
Murray Cooper is a fanatic of these creatures. In order
to photograph these wonderful species, first you have
to find them. However, they are so small and blend in
with the environment so well that this is no easy task.
Additionally, you must emerge yourself in the jungle, with
the heat and humidity of the evening, as many of these
critters are nocturnal. After an intense and exciting tour,
having avoided a snake attack, Murray Cooper offers a
formidable photographic session with these insects. Come
along with ABORDO and learn more about these beautiful
creatures that must be viewed with a trained eye, as their
goal is to disappear from sight.
Saltamonte longicornio jven / Long-horned grasshopper - juvenile
Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical. / Lowland tropical forest Amazona
Familia / family: Tettigoniidae
Tribu / tribe: Pterochrozini
2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 59
-
Polilla / Moth
Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical amaznico Lowland tropical forest Amazona
Eacles ormondei niepelti,
Murray Cooper .
Reconocido fotgrafo sudafricano residente en Ecuador. Recorre el pas fotografiando la vida silvestre. Ha publicado sus trabajos en importantes revistas como National Geographic. Es adems coautor de los libros Colibres de Ecuador y Aves en Colombia, y co-propietario de Worldwildzoom, empresa que produce aplicaciones para iPad relacionadas con sus fotografas./ Recognized photographer from South Africa. He lives in Ecuador. Murray tours the country photographing wildlife. He has published his works in magazines, such as National Geographic, in addition to being the co-author of books on Hummingbirds of Ecuador and Birds of Colombia, and is the co-owner of Worldwildzoom, an company that produces iPad applications related to his photographic works.
Polilla / Moth
Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical amaznico. / Lowland tropical forest Amazona.
Eacles ormondei niepelti,
60 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
62 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
Choeradodis / Shield mantis
Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical y subtropical en ambas pendientes de los Andes. Tomada en el Cotacachi-Cayapas / Lowland tropical and sub-tropical forest on both slopes of Andes. photograph taken in Cotacachi-Cayapas
Choeradodis
-
Variedad de saltamonte longocornio / Katydid
Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical y subtropical en ambas pendientes de los Andes. / Lowland tropical and sub-tropical forest on both slopes of Andes
Familia / family: Tettigoniidae
64 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
66 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
Saltamonte longocornio haneropterinae/ Leaf-mimicking katydid Familia / family: Tettigoniidae
Subfamilia / subfamily: Phaneropterinae
-
Trip around Cotopaxi on bike
68 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
VUELTA AL COTOPAXI
-
La misin: dar la vuelta al volcn activo ms grande del mundo en bicicleta. El reto: lograrlo en el menor tiempo
posible, en un trayecto que dura dos das por su longitud,
atravesando pajonales y lodazales, rutas llenas de grava
y de polvo, ascendiendo al menos un par de veces a ms
de 4 000 metros y descendiendo a toda velocidad por
caminos muchas veces llenos de obstculos, pasando
riachuelos, caminos desconocidos y mucho ms. Eso, en
resumen, fue la gran carrera de ciclismo cross-country
montaero Vuelta al Cotopaxi 2012.
Yo vena adelante, le habamos sacado una gran ventaja
a los que iban detrs nuestro, pero en un repecho en el
que casi pierdo el control mi compaero se fue en blanco,
se le rompi el timn justo donde va el freno, tuvimos
que bajar el ritmo, narr Jorge Brito, del equipo Santana
Crea, luego de llegar en segundo lugar el primer da,
mientras su compaero Daniel Pesantes era atendido
por el equipo mdico de la carrera para verificar que sus
heridas no hayan sido graves. A pesar de los peligros que
pueden derivarse de la carrera, la emocin, la adrenalina
y la aventura convocan a 200 equipos (400 personas) a
participar en este evento que ha ganado gran aceptacin y
popularidad entre los amantes de este deporte.
Tanto ciclistas amateur como profesionales esperan
cada ao esta carrera que es nica por varios motivos.
En primer lugar porque se realiza en parejas que no
pueden separarse durante todo el trayecto. Deben
soportarse, ayudarse y acompaarse hasta el final
si se separan ms de diez metros pueden ser
descalificados-. Otra caracterstica distintiva es su
localizacin: un permetro que va entorno al Cotopaxi y
que posibilita contemplar, si el clima lo permite, como
sucedi este ao, al majestuoso volcn en todo su
esplendor, adems de las lagunas y otros accidentes
geogrficos aledaos. Esta es la octava vez que se
realiza la Vuelta al Cotopaxi. Se inici en 2005 y desde
entonces se la ha realizado religiosamente cada ao.
Hubo un punto en el que se inscribieron tantas personas
que me limitaron el cupo de participantes; el lmite es
200 equipos pero ha pasado que se han inscrito hasta el
doble, coment Daniel Espinosa, creador y organizador
del evento. Cada ao, el recorrido vara un poco, se
cruzan nuevos caminos pero la premisa es la misma,
rodear el Cotopaxi en dos das de intenso recorrido.
La Vuelta al Cotopaxi se enmarca en el gnero del
ciclismo montaero conocido como cross-country, quizs
la variedad ms practicada en el mundo, que consiste
en recorrer amplias distancias por caminos variados, ya
sea por senderos abiertos o sitios intransitables, cuestas
y descensos, inclusive lidiar con obstculos como ros o
caminos en los que hay que bajarse de la bicicleta para
poder llegar a la meta. Esta vez no fue la excepcin. Para
muchos ciclistas la parte ms difcil de esta carrera es
El Morro, un ascenso muy empinado a donde inclusive
los 4x4 ms potentes no pueden transitar. Segn Felipe
Texto / text: Guillermo Morn C._fotografa / photography: David Gmez_diseo / design: Xavier Tuguminago
Esta carrera convoca cada ao a cientos de ciclistas a dar una vuelta completa al gigantesco Cotopaxi, en una jornada intensa de dos das que garantiza a sus participantes una experiencia irrepetible. This race gathers hundreds of bike riders each year to ride completely around the gigantic volcano, Cotopaxi, during an intense two-day ride that guarantees a unique experience for all participants.
2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 69
-
Izquierda: Inicio de la carrera Vuelta al Cotopaxi. Arriba derecha: Alfredo Corral, participante de la Vuelta al Cotopaxi auspiciado por Ekos Negocios. Abajo derecha: Ciclistas durante la primera fase del recorrido. Left: Beginning of the Vuelta al Cotopaxi race. Above right: Alfredo Corral, participant in Vuelta al Cotopaxi, sponsored by Ekos Negocios. Below right: Cyclists during the first stage of the race.
Endara -quien el ao pasado particip en
el mundial de cross country en Italia- esta
parte defini prcticamente la carrera, pues
para subir El Morro es necesario bajarse de
la bicicleta y llevarla cargada. Un reto que
demuestra que en la bicicleta de montaa
hay que luchar de todas las maneras posibles
para vencer.
El equipo ganador de este ao, Monster
Cube, conformado por los ciclistas Santiago
Padilla y Esteban Carrin, lleg un poco antes
de las 12:30 el primer da, logrando hacer
en su recorrido menos de cuatro horas de
distancia. La primera meta estaba localizada
por donde cruza el ro Alaquez, un valle a
aproximadamente 3 000 metros de altura,
que los recibi con un clima templado casi
clido, con un sol radiante. Ambos ya con gran
experiencia contaron que el recorrido no es
nada fcil y que estn tan concentrados en
ganar que apenas tienen tiempo de notar los
hermosos paisajes que recorrieron. Me met
en la bici desde los 19 aos, esta experiencia
es diferente a correr en un circuito olmpico,
esto es ms de fondo, explic Padilla.
Podemos decir sin lugar a dudas que la Vuelta
al Cotopaxi se ha convertido en una de las
carreras insignes de ciclismo montaero
en el Ecuador. Es una formidable forma de
combinar el deporte, la admiracin por la
naturaleza y el trabajo en equipo.
Ganadores de la Vuelta al Cotopaxi: Abierta Damas Victoria Calisto - Mnica Crespo (Asertec USF)Abierta Mixto Anglica Ordez - Xavier Martnez (Alpha Vite)Abierta Varones Santiago Padilla - Esteban Carrin (Cube)
70 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
VUELTA AL COTOPAXI
-
La Vuelta al Cotopaxi se enmarca en el gnero del ciclismo montaero conocido como cross-country, en donde se recorren grandes distancias con diversos terrenos y obstculos.Vuelta al Cotopaxi comes under the class of mountain biking known as cross-country, where great distances are traveled across diverse terrain while avoiding different obstacles.The mission: travel once around the largest active volcano in the world on bike. The challenge: achieve this in the least amount of
time possible along a route that takes two days due to the distance,
traveling across scrubland, bogs and paths full of dust and gravel,
while ascending to more than 4,000 meters above sea level on
various occasions before descending at full speed down trails that are
often full of obstacles, crossing streams and traveling along unknown
paths, while encountering other surprises along the way. This, in
essence, is a taste of the cross-country mountain bike race Vuelta
al Cotopaxi 2012. I was in front; we had amassed a large lead over
those behind us, but on a steep slope where I almost lost control, my
partner wiped out. His handlebars broke right where the brakes are.
We had to slow down and we ended up in second place, said Jorge
Brito, a member of the Santana Crea Team, after coming in second
on the first day of the event while his partner Daniel Pesantes was
being seen by the race medical team to verify that his injuries were
not anything serious. Despite the dangers that can arise during the
race, the emotion, adrenaline and adventure gather 200 teams (400
people) to participate in this event, which has been well received by
mountain biking enthusiasts, in addition to gaining popularity every
year. Both amateur and professional bikers await this race every
year, which is unique for various reasons. In the first place, this race
is run in pairs and the teams cannot be separated at any point during
the race. The riders must support and help each other and remain
together until the end. If they get separated by more than 10 meters
they are disqualified. Another unique characteristic is the location:
a course that runs around the perimeter of Cotopaxi and that allows
for contemplating, if the weather permits as occurred this year, the
majestic volcano in all its splendor, in addition to the lakes and other
geographic formations in the surrounding areas. This is the eighth
time that Vuelta al Cotopaxi has taken place. It began in 2005 and has
been held religiously every year ever since. At one point as many
people possible signed up, however the current limit is 200 teams,
although more than twice that number signed up in the past, said
Daniel Espinosa, event creator and organizer. The route varies year-
to-year, crossing new paths, although the premise is the same: travel
72 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
VUELTA AL COTOPAXI
-
Arriba izquierda: Competidores cruzando el ro antes de la meta del primer da; arriba derecha: Ganadores categora Abierta Mixto equipo Alpha Vite; abajo: Camin del equipo Dac Designs, auspiciado por Ekos Negocios. Above left: competitors cross the river before the goalt; above right: open mixed category winners, Alpha Vite; below: Dac Designs team truck, sponsored by Ekos Negocios.
around Cotopaxi in a two days route.
Vuelta al Cotopaxi comes under the class of mountain biking known as cross-country.
This is possibly the most practiced type
throughout the world, which consists of
traveling ample distances along a variety of paths, whether they are open or impassable, inclines or declines, or full of obstacles,
such as rivers or paths, where you need to get off the bike to be able to reach the goal. Vuelta al Cotopaxi is no exception. For many cyclists the hardest part of this race is El
Morro, which is a very steep climb where
even the strongest 4x4 vehicles cannot pass. According to Felipe Endara who participated in the world cross-country in Italy- this
part basically defined the race. In order to climb El Morro you need to get off the bike and carry it. This is just another challenge of mountain biking that demonstrates how you must fight every possible way in order to overcome obstacles. The winning team
this year, Monster Cube, was made up of
Santiago Padilla and Esteban Carrin. They arrived slightly before 12:30 on the first
day, clocking a time of less than four hours. The first goal was located where riders had to cross the Alaquez River, a valley located approximately 3,000 meters above sea level. The valley has a warm climate with radiating sun. Both riders are very experienced and stated that the race is anything but easy. They added that they hardly had an opportunity to enjoy the scenic views because they were so concentrated on winning. I began riding when I was 19 years old. This experience is different from running in an Olympic event; this is much deeper, said Padilla. We could say that without a doubt Vuelta al Cotopaxi has become one of the signature mountain bike races in Ecuador. We assure you that this is a formidable way of combining sports with nature and teamwork.
74 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
VUELTA AL COTOPAXI
-
76 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
-
Con el auspicio de: Muy cerca est Salcedo, donde el helado de sabores
(leche, mora, naranjilla y taxo) es el emblema de la
ciudad y son vendidos en numerosos poblados del pas.
Utilizan mucho la cebada en harina tostada o cruda,
perlada y partida, en coladas, sopas y postres. Con la
mchica (harina) hacen el pinol (mchica con panela)
y la mchica traposa, aadiendo manteca, queso y
raspadura.
Al sur est Ambato, la capital de Tungurahua, una ciudad
con historia, orgullo y platos de nuestra cocina que
no tienen rival como los llapingachos, las empanadas
de morocho, el chorizo ambateo, las lonjas (cuero
reventado con carne) y algunos otros.
Las mejores empanadas de morocho del pas las hace la
Sra. Aidita del Mercado Central desde 1950. El proceso
para hacerlas es laborioso; ella selecciona el morocho,
lo remoja por un da, lo cocina, lo deja fermentar
dos das, luego lo muele dos veces y lo amasa. La
fermentacin y la doble molienda son indispensables
para lograr la masa especial de estas crocantes y
deliciosas empanadas. Contiguo est el puesto #50
de Doa Marthita, que vende el tpico llapingacho
ambateo: chorizo, huevo frito y ensalada; y el #51 de
Doa Blanquita, que tiene fritada normal o menuda y
mapahuira, una riqusima miga de carne que queda en
el fondo de la paila y que se usa para hacer mote sucio o
revolverlo con papas. Abajo queda ya un solo puesto de
tapados, snduches de chorizo frito en manteca dentro
Las provincias de Cotopaxi y Tungurahua estn en la Sierra central norte del Ecuador; las dos tienen
una poblacin mayormente indgena y mestiza con
costumbres gastronmicas similares. Su desarrollo
industrial ha sido menos acelerado que en otras partes
del pas, permitiendo que buena parte de sus reas
agrcolas se mantengan. Tienen como las dems
provincias de la Sierra una variedad de microclimas
con pramos, valles interandinos de diferentes alturas,
laderas y llanos subtropicales; Cotopaxi se conecta
con la Costa y Tungurahua con la Amazona. Si bien
hay muchas similitudes entre las cocinas de la Sierra
ecuatoriana, cada una aporta productos y platos
endmicos al compendio de la cocina nacional.
En Cotopaxi hay un enorme valle; all estn Lasso,
Saquisil, Latacunga y otros pueblos pequeos, una zona
agrcola importante de grandes haciendas ganaderas,
plantaciones de brcoli, habas, cebada, flores y pinos. El
capul, nuestra cereza nativa, se da naturalmente en todo
el valle. En Lasso recomiendo probar el snduche de
pernil y los empastados de La Avelina, en el paradero del
mismo nombre. La Avelina fue una de las haciendas ms
grandes y productivas del pas, y su fbrica de lcteos
una de las primeras. En Latacunga las comidas ms
conocidas son las chugchucaras, un contundente plato
de fritada, cuero, mote, tostado, canguil, empanadas
de viento y maduro frito; y las allullas, pan crocante
abizcochado acompaado con queso de hoja.
Cotopaxi y Tungurahua son provincias de extraordinaria cultura gastronmica. Acompenos en este recorrido por su delicioso repertorio de sabores y tradiciones culinarias.The provinces of Cotopaxi and Tungurahua have an extraordinary gastronomic culture. Join us on this journey through a repertoire of delicious flavors and culinary traditions.
Texto y fotografa / text and photography: Chef Internacional Henry Richardson
2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 77
-
78 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013
INGREDIENTES: 3cucharadasdeMARGARINAIMPERIAL 2cucharadasdeaceite 6filetesdepechugadepollo 1cebollaperlafinamentepicada tazadevinoblanco 1tazadecaldodepollo 2dientesdeajo 3cucharadasdemostazaDijon tazadecremadeleche cucharaditadeestragnseco cucharaditadetomilloseco Salypimientaalgusto
Adobe con sal y pimienta los filetes de pechuga. Lleve una sartn
profunda al fuego con dos cucharadas de MARGARINA IMPERIAL,
una cucharada de aceite y dore las pechugas por ambos
lados. Retire las pechugas y mantenga caliente.
En la misma sartn agregue MARGARINA IMPERIAL y el
aceite sobrante, sofra la cebolla con el ajo hasta que
ambos estn transparentes. Aada caldo, vino y deje cocer
hasta que se reduzca. Integre la mostaza, crema de leche,
mezcle y deje que suelte hervor. Reduzca el fue