Revista Abordo Edición 97

240

description

Revista Abordo Diciembre/Enero 2013

Transcript of Revista Abordo Edición 97

  • RAFAEL FARAS PONTN Gerente General / CEO

    En TAME estamos de fiesta. Y no es para menos, este 17 de diciembre cumplimos 50 aos de vida, cinco dcadas de servir con alegra y eficiencia a nuestros clientes, y medio siglo de llevar con orgullo la bandera de los ecuatorianos por los cielos nacionales e internacionales.

    Son varios motivos para festejar. Hemos ampliado nuestros destinos, llegamos a 15 ciudades nacionales, lo que nos convierte en la aerolnea con mayor cobertura dentro del pas. Y a partir de un ambicioso proceso de internacionalizacin en el que estamos inmiscuidos, hemos superado nuestras fronteras, volando con xito a las ciudades de La Habana, Panam, Cali, Bogot, Caracas, Lima y, prximamente, tambin estaremos en Buenos Aires y Sao Paulo. Todo eso, sumado a la mejora de nuestros procesos y servicios, nos ha llevado a ser la primera opcin de los ecuatorianos.

    Pero cumplir aos no solamente es motivo de festejo. Es tambin la oportunidad para repensar el camino recorrido y, en base a la experiencia adquirida con los aos, proponer nuevas metas, siempre con la mira en la excelencia. Ese es nuestro desafo.

    TAME, Vuela Ecuador!

    50 aos50 years

    Here at TAME we are celebrating, and with good reason. December 17 marks our 50th anniversary. Five decades of joyfully and efficiently providing service to our clients; a half-century of proudly flying the Ecuadorian flag over national and international skies.

    There are various reasons to celebrate. We have expanded our destinations, now servicing 15 cities nationally, and we have become the airline with the broadest coverage throughout the country. Due to the ambitious internalization process that we have undertaken, we have gone beyond our borders, successfully flying to international destinations, such as La Habana, Panama, Cali, Bogota, Caracas, Lima and, in the near future, Buenos Aires and Sao Paulo. All of this is, in addition to improvements in our processes and services, has allowed us to become the first option for Ecuadorians.

    Nevertheless, celebrating an anniversary is not just a reason to party, it is also an opportunity to rethink the path taken, and based on the experiences over the years, propose new goals, always looking toward excellence. This is our goal.

    TAME, Fly Ecuador!

    14 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

  • 42/ ciclovas: conozca las mejores rutas del pas para emprender una aventura ciclstica.50/ decameron punta centinela: el mejor resort todo incluido de la pennsula.58/ insectos camuflaje: maravllese con las especies ms caprichosas del Ecuador.68/ vuelta al cotopaxi: el circuito montaero ms emblemtico de la Sierra Central.76/ ecuador gastronmico: Cotopaxi y Tungurahua presentan sus especialidades.86/ la 14 de barcelona: una retrospectiva del equipo amarillo con el Rey de la Cantera.94/ kate winslet: un breve recorrido por la carrera de esta emblemtica actriz britnica.100/ top 7 portadas del ao: elija nuestro rostro mejor fotografiado del ao 2012.114/ mejor no hablar (de ciertas cosas): Iltima propuesta del cine nacional122/ los simpsons en ecuador: si ello ocurriera quines seran sus invitados.130/ proyectos exclusivos: un breve anlsis de las mejores zonas inmobiliarias.141/ ekos de oro ix: la premiacin empresarial emblemtica a las mejores empresas.178/ responsabilidad social: nuevos conceptos de rse aplicados a los negocios.184/ jack welch en ecuador: las guas directrices del mejor CEO de la historia.193/ especial de aniversario tame: cincuenta aos uniendo al Ecuador.

    42/ bike paths: learn about the best routes in the country for taking a bicycle adventure.50/ decameron punta centinela: the best all-inclusive resort on the peninsula.58/ camouflage insects: be amazed by the most fanciful insects in Ecuador.68/ vuelta al cotopaxi: the most emblematic mountain bike race in the central highlands.76/ ecuador gastronomy: Cotopaxi and Tungurahua present their specialties.

    DICIEMBRE 15 / ENERO 15 2013 DECEMBER 15 / JANUARY 15

  • Contents in English

  • Iniciamos nuestro camino editorial junto a Tame hace ocho aos ya; un camino lleno de

    desafos enormes e increbles satisfacciones,

    que nos han llevado a ser, hoy por hoy, una de

    las mayores revistas del pas.

    Este nmero, emblemtico por ser

    conmemorativo de la aerolnea, es tambin

    especial para el medio por ser el ms grande

    de todos los que hemos hecho en estos 96

    meses: 236 pginas, 100 clientes, 30 000

    palabras. Nmeros de especial significado

    para quienes conforman nuestro equipo

    editorial y que comprometen ms y ms sus

    esfuerzos hacia la consecucin de nuestro

    nuevo objetivo: ser la mejor revista del

    Ecuador, apoyados en tres ejes de accin:

    inteligencia, innovacin y belleza.

    Y eso justamente hemos procurado a lo

    largo de los diferentes temas: en turismo,

    las ciclovas del pas, la vuelta al Cotopaxi,

    los insectos de nuestro territorio, las

    delicias de la comida de la Sierra Central,

    etc; en tendencias, la fiebre del campen

    Barcelona, las mejores portadas del ao, los

    proyectos exclusivos del pas y mucho ms.

    Y en negocios, las empresas ms eficientes,

    las marcas con mayor brand equity, las

    empresas con mejor calidad de servicio,

    responsabilidad social, Jack Welch, entre

    otros.

    Disfrute su vuelo con ABORDO.

    We began our editorial journey alongside Tame eight years ago. It has been a road

    full of enormous and incredibly satisfying

    challenges that day after day have allowed

    us to become one of the most important

    magazines in the country.

    This edition, which is commemorative of

    the airline, is special for the magazine as

    well, because it is the largest that we have

    printed in these 96 months: 236 pages, 100

    clients, 30,000 words. These numbers have

    special meanings for those that make up our

    editorial team and they are a symbol of the

    ever-growing effort to achieve our objective:

    be the best magazine in Ecuador, based on

    three points of action: intelligence, innovation

    and beauty.

    This is exactly what we have presented

    throughout all the different articles: in

    tourism: bike paths around the country, la

    vuelta al Cotopaxi, insects of our nation,

    delicacies of the central highlands cuisine,

    etc.; in tendencies: Barcelona fever, the best

    covers this year, exclusive projects around

    the country, and much more; and finally,

    in business: the most efficient companies,

    trademarks with the best brand equity,

    companies with the best quality service,

    social responsibility and Jack Welch, among

    others.

    Enjoy your flight with ABORDO.

    Abordo: Ocho aosAbordo: Eight years

    RICARDO DUEAS NOVOA Director Editorial / Editor-in-Chief

    18 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    EDITORIAL / EDITORS LETTER

  • 2013 ABORDO es publicada cada mes para TAME por 2013 ABORDO is published monthly for TAME by

    Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccin total o parcial del material grfico o editorial publicado sin previa autorizacin de sus editores.All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.

    Comentarios / Comments: [email protected] IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

    COMIT TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO

    Rafael Faras P.

    Relaciones Pblicas / Public RelationsToa Quirola

    EDITORIAL / EDITORIALDirector Editorial / Editor-in-Chief

    Ricardo Dueas Novoa

    Gerente Editorial/ Editorial Managerngel Cahuasqu

    Redactores / WritersXavier Gmez

    Guillermo MornSofa Chvez

    Francisco Flores Silvana Gonzlez

    Renata Ortiz

    ARTE / ARTEditor Grfico / Graphic Editor

    Jairo Molina

    Diseadores y Fotografa / Designers & PhotographyDavid Gmez

    Xavier TuguminagoCsar lvarezArelis Carbal

    Alejandra Zrate

    Traduccin / TranslationLenguatec

    PUBLICIDAD / ADVERTISING Mnica Vinueza

    [email protected](593-2) 244 3377 ext. 210

    Andrea [email protected]

    (593-2) 244 3377 ext. 252

    Michelle [email protected]

    (593-2) 244 3377 ext. 253

    Karina [email protected]

    (593-2) 244 3377 ext. 257

    ATENCIN AL CLIENTESubgerente de Operaciones

    Karla Garca [email protected]

    (593-2) 244 3377 ext. 251

    Ximena PrezFernanda Mendoza

    Asistentes de Operaciones

    DICIEMBRE 15 / ENERO 15 2013 DECEMBER 15 / JANUARY 15

  • Viene una de las fechas ms importantes del ao, y nada mejor que celebrarla con tecnologa de punta y el doble de beneficios. Aqu, algunas sugerencias para que te consientas en esta Navidad.

    Lo mejor de la Navidad est en Movistar

    Nokia Lumia 610

    Si te interesa un telfono Windows Phone para navegar, chatear, enviar correos y descargar aplicaciones, el Lumia 610 es una gran

    alternativa en cuanto a diseo y facilidad de uso. Su presentacin es

    elegante y verstil. Tiene una cmara de 5 megapxeles y una pantalla

    tctil de 3.7 pulgadas, que vuelve ms dinmica su navegacin y uso

    de apps. Soporta correo y Redes sociales.

    Provee ms de 9 horas de conversacin, 720 horas de tiempo de

    espera y 35 horas de reproduccin de msica. Adems viene con

    Wi-Fi, GPS y Bluetooth.

    Nokia Lumia 800

    Este es el primer equipo Nokia con sistema operativo Windows Phone 7.5 (Mango), desarrollado por Microsoft. Su diseo se basa

    en el del exitoso Nokia N9. Cuenta con una pantalla de 7.3 pulgadas

    touchscreen y cmara de 8 megapxeles.

    Est diseado para disfrutar las aplicaciones multiplataforma ms

    populares, como Whatsapp, You Tube, Facebook y ms. Adems,

    ofrece cientos de herramientas exclusivas, como Nokia Mapas, Nokia

    Conducir, Mix Radio, Actuaciones o MiNube hasta las populares.

    22 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • Samsung Galaxy Note II

    Esta vez, el gigante coreano ofrece una de las mejores alternativas para quienes requieren tener a la mano lo mejor de la familia

    Note en un mismo equipo. El Samsung Galaxy Note despunta en

    su versatilidad, una gran pantalla (5.5 pulgadas) y un sinnmero

    de aplicaciones, que maximizan la experiencia visual de cualquier

    fantico de la tecnologa.

    Entre las herramientas ms innovadoras que posee est Multiview,

    que permite al usuario dividir su pantalla en dos, para trabajar

    paralelamente en diferentes plataformas. Es decir, podr ver un video

    mientras revisa su mail o corrige un documento. Todo esto, utilizando

    el sistema operativo Android V4 (JellyBean).

    Tablet Galaxy Note 10.1

    Si deseas vivir la mejor experiencia multimedia, es hora de que tengas la nueva tablet de Samsung, con sistema operativo Android 4.0

    (Ice Cream Sandwich). Su amplia pantalla de 10.1 pulgadas es ideal

    para reproducir pelculas en cualquier formato, videos de You Tube,

    stremings en vivo y ms, en Full HD de 1080 pxeles.

    Viene con S Pen para que la conviertas en tu libreta de apuntes.

    Tambin cuenta con aplicaciones multitarea, que te permite dividir su

    pantalla. Puedes comprar o alquilar pelculas, editar fotos, corregir

    lneas y formas, convertir frmulas, entre otras funcionalidades.

    Adems, este dispositivo es capaz de compartir informacin con otras

    tablets, computadoras porttiles y televisores.

    2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 23

  • Nestl Ecuador Crea Valor Compartido en el mbito del Desarrollo Rural a travs de El Plan Cacao, iniciativa que procura

    asegurar el abastecimiento responsable de materia prima, al

    tiempo que aporta mejoras sociales, ambientales y econmicas

    para los agricultores cacaoteros, sus familias y comunidades.

    La sostenibilidad del abastecimiento de cacao est

    ntimamente vinculada con la actividad de los agricultores

    y el impacto de dichas actividades en el medioambiente.

    Por eso, El Plan Cacao de Nestl contribuye a lo largo y

    ancho de estos mbitos, desde la recuperacin, proteccin

    y desarrollo del Cacao Nacional, hasta la promocin de

    buenas prcticas agrcolas.

    Bajo la filosofa ganar-ganar, el programa potencia las

    capacidades tcnicas y organizativas de los agricultores,

    fomenta programas de certificacin, premia la calidad,

    implementa estrategias que mejoran la calidad de vida de

    las comunidades, promueve prcticas agrcolas sostenibles

    y compra directamente el cacao al productor a precios

    competitivos. La Asociacin de Trabajadores Agrcolas

    Autnomos Minagua es uno de los ejemplos de efectiva

    labor asociativa para la produccin de Cacao Nacional, al cual

    El Plan Cacao apoya con la entrega de plntulas, capacitacin,

    soporte financiero, y ms complementos del programa.

    Minagua es una asociacin del cantn El Empalme, Guayas,

    conformada inicialmente por pobladores de los recintos Minas

    y Aguacate. Lo que primero fuera una agrupacin en busca de

    la electrificacin de la zona, uni a ms miembros para lograr

    otras grandes metas a travs del cooperativismo.

    Gracias a su trabajo y al de otros proveedores, miles de

    consumidores pueden continuar disfrutando del inigualable

    sabor del cacao ecuatoriano a travs de las diversas

    variedades de chocolate Nestl.

    Con El Plan Cacao de Nestl, el grano ecuatoriano llega ms lejos

    24 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • Un delicioso lazo entre Ecuador y Suiza

    El cacao tradicional ecuatoriano es fino de aroma. Su

    caracterstica primordial es contar con ese fuerte y

    agradable perfume floral, conocido como aroma Arriba,

    que permanece en el paladar. Esto lo ha convertido en un

    producto reconocido internacionalmente, ubicndose entre

    los mejores cacaos del mundo. Por ello, no es de extraarse

    que Maison Cailler, reconocida marca Nestl de chocolates

    suizos, escogiera el cacao ecuatoriano como materia prima.

    Para la elaboracin de una edicin especial navidea

    de chocolates, la marca realiz un cuidadoso proceso

    de seleccin entre varios cacaos producidos en nuestro

    pas, resultando en la eleccin del grano cultivado por la

    Asociacin de Trabajadores Agrcolas Autnomos Minagua.

    En octubre, representantes de esta asociacin conocieron

    a Andr Hefti, Marketing Manager de Maison Cailler,

    durante un evento especial en la Finca Experimental

    Chollo de Nestl, cuyo principal objetivo fue compartir

    una degustacin del chocolate elaborado con su cacao. A

    este evento asistieron destacados reporteros europeos:

    Katharina Blansjaar, de Journalist NZZ, Florian Helmke-

    Becker, de PR Agency The Pool, y Graldine Schnenberg,

    del diario LeTemps, quienes observaron puntos clave en la

    produccin de cacao, as como los aportes de la Creacin de

    Valor Compartido, acompaados y guiados por los mismos

    agricultores y tcnicos de Nestl Ecuador.

    La reconocida marca Maison Cailler debe su nombre al

    inventor que descubri cmo combinar la leche y el cacao

    para convertirlo en ese placer que maravilla a los paladares

    ms exigentes. Con ms de 200 aos de transmisin de su

    nico saber hacer, se construy como sinnimo de calidad,

    innovacin y exquisitez en chocolates premium, que hoy se

    unen con el ya afamado sabor del cacao ecuatoriano.

    Nosotros somos esto, nuestro campo; crecimos a la sombra de estos rboles y vivimos de ellos. Estamos felices de que compartan esta experiencia con nosotros, de que valoren cmo se produce el cacao y el significado de nuestro trabajo en el campo. Braulio Tobar, Asociacin Minagua.

    2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 25

  • Es cierto. Hay que reconocerlo. La ciencia aplicada a tcnicas y dispositivos que permiten su aprovechamiento cotidiano, o sea la

    tecnologa, nos facilitan la existencia en varios aspectos. Si no est

    de acuerdo, slo imagnese cmo sera el siglo XXI sin computadoras,

    Internet o telefona celular... Claro que no todo ha sido color de

    rosa, y as como se han dado grandes invenciones que hoy podran

    catalogarse casi, casi, como imprescindibles, hay tambin creaciones

    no tan prsperas, algunas de ellas fruto de la mixtura entre dos

    artefactos que ya existan.

    Un ejemplo de esto es la clsica hibridacin entre la televisin y el

    reproductor VHS. Por la dcada de los 80 e inicios de los 90, ambos

    artefactos eran dos de los ms comercializados en el mercado

    internacional. Entonces porqu no hacer una fusin entre ellos. A

    simple vista, la idea perfecta. Pero resulta que tal invencin no tuvo

    mayor acogida de los consumidores. La razn: las funciones de la

    casetera eran ms limitadas que las de un VHS independiente, y si esta

    se daaba por lo general tambin lo haca la televisin.

    Otro concepto tecnolgico bastante extrao surgi de la mezcla entre el

    reproductor de msica y la televisin, que aunque al inicio pareca una

    idea ganadora no tuvo la fortuna del caso. La principal debilidad de este

    invento fue que la televisin era demasiado pequea, por lo que costaba

    trabajo divisar las imgenes. Adems que, al tratarse de un dispositivo

    porttil, la fragilidad de la pantalla se converta en una desventaja.

    Entre los casos exitosos de hibridaciones tecnolgicas algunas de las

    ms recientes y aceptadas son las que ha tenido el telfono celular.

    A continuacin le mostramos algunos artefactos tecnolgicos exitosos, y otros no tanto, que han sido creados a partir de fusiones.

    Hbridos de la tecnologa

    Calzado + tensimetro Esta tecnologa se aplica en el deporte a travs de un chip. Qu otras prestaciones ofrece?

    Celular + cmara Se ha fusionado tambin con el MP3, la radio, el PlayStation A qu se debe su acogida en el mercado?

    TV + VHS Se hizo popular a finales de los aos 80 e inicios de los 90. Por qu no funcion este concepto?

    26 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...

  • Este artefacto ha salido victorioso de varias fusiones, como la que

    tuvo con la cmara fotogrfica y de video, la linterna, el MP3, la radio,

    las consolas de video (PlayStation) y, por supuesto, la PC con acceso

    a Internet. La acogida de estas mixturas se debe, en buena medida,

    a la posibilidad de contar con todos aquellos dispositivos de manera

    eficiente y en un solo aparato, que adems es porttil.

    Otro hbrido tecnolgico con buena aceptacin, en los ltimos tiempos,

    est aplicado al mundo del deporte. Se trata de calzado para trotar,

    que incluye las prestaciones de un tensimetro (aparato que mide la

    tensin arterial), GPS, cronmetro, velocmetro, a travs de un chip

    que se introduce en el zapato y transmite todas los resultados de las

    mediciones mencionadas a una pulsera que el deportista lleva en la

    mano, adems de varias estadsticas de rendimiento.

    Reproductor de msica + TV Su pantalla era muy pequea y no permita divisar eficientemente las imgenes. Qu otra falencia tena?

  • Cuando visualizamos a las estrellas de cine y televisin nos imaginamos a los galanes ms esplendorosos y a las mujeres ms despampanantes

    y cautivadoras; pero nadie se ha puesto a pensar en la importancia de

    esos feos que se ganan los corazones de su pblico? A continuacin, una

    seleccin de personajes no tan agraciados que merodean el estrellato y de

    las virtudes que les han hecho emerger del anonimato.

    En primer lugar tenemos al inolvidable Danny DeVito, que tiene todas

    las caractersticas que el pblico femenino suele despreciar: es calvo, de

    estatura pequea slo mide 1,52 m- y adems gordo. Esto no impidi a

    DeVito convertirse en un actor insigne de Hollywood. Su fama vio la luz

    por primera vez en la serie Taxi (1980), pero tambin ha aparecido en

    importantes filmes como Atrapados sin salida (1975) o Twins (1988) en

    donde representa al hermano gemelo de Arnold Schwarzenegger, pelcula

    icnica por el contraste que resulta de ambos. En el amor a Danny deVito

    le ha ido mejor que a muchas estrellas, estuvo casado durante 30 aos con

    la actriz Rhea Perlman.

    Hay actores que casi nunca ocupan el rol protagnico pero que

    representan a personajes nicos y extraos que dotan de humor y

    extraeza a las grandes historias. Pocos actores encajan mejor en esta

    descripcin que Steve Buschemi, quien puede ser por igual un excntrico,

    un nerd o un poeta que se transforma en bandido, esto ltimo en Big Fish

    (2004). Es imposible olvidar su rol, por ejemplo, en Armageddon (1998), en

    el que fue seleccionado para salvar al mundo por su experiencia al realizar

    excavaciones en lugares agrestes o a Mr. Pink, de Reservoir Dogs (1992),

    donde representa a un maleante que cuestiona todo de una manera seria

    pero que resulta graciosa.

    Inolvidables no precisamente por su belleza, presentamos a esos actores que gracias a su talento son ahora estrellas de fama mundial.

    Los feos ms queridos de la pantalla

    Jack Black (1969) Qu virtudes principales se destacan al hablar de este actor?

    Steve Buschemi (1957) En qu filme interpreta a un admirado poeta que se convierte en maleante?

    Danny DeVito (1944) Qu estrella de cine interpreta el rol de hermano gemelo de este actor?

    28 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...

  • Definitivamente no vivimos una poca que honra a la gordura. Por ello

    Jack Black est en esta lista, quien quizs est un poco subido de peso,

    pero es mundialmente reconocido por su gran humor y talento. Uno de sus

    papeles ms insignes es el de profesor que en lugar de repasar las tablas

    de multiplicar ensea a rockear, en The school of rock (2003). Otras de sus

    pelculas famosas son Nacho Libre (2006) y Los viajes de Gulliver (2010).

    Otro actor conocido por sus dotes actorales pero por sobre todo por su

    extraa fisonoma es Ron Perlman. El papel que lo lanz al estrellato

    mundial fue el de Vincent en la serie televisiva La bella y la bestia (1987 -

    1990) y luego el rol protagnico de Hellboy (2004), en donde, a pesar de las

    toneladas de maquillaje, es evidente que sus rasgos nicos no se pierden.

    Otros papeles monstruosos que ha tenido este actor han sido El nombre

    de la rosa (1986) y Blade II (2002).

    Ron Perlman (1950)Con el rol de qu personaje este actor se hizo famoso a nivel mundial?

  • Aunque fabricados con un fin estrictamente utilitario, los jeans se impusieron como moda juvenil y su popularidad, en lugar de restarse

    con el tiempo, ha dado paso a que el material con el que se fabrican

    estos pantalones, el denim o mezclilla, sea en la actualidad una fuente

    de inspiracin en lo relativo a moda.

    Diesel es una de las marcas que, desde sus inicios, ha logrado darle

    al denim un aspecto renovador, elegante y a la moda. Es por ello

    que, cerca de cumplir 35 aos de existencia, ha decidido lanzar una

    nueva coleccin que, como ellos manifiestan, cambia totalmente el

    panorama de lo que se ha venido haciendo. Con una amplia y profunda

    investigacin, Diesel ha rediseado desde las bases su propuesta.

    El fundamento de la nueva coleccin Fit your attitude es, en primer

    lugar, mejorar de manera significativa el aspecto y la forma del cuerpo

    de una manera nunca antes vista, pero al mismo tiempo, cada estilo

    ha sido manufacturado como un complemento a un modo especfico

    de enfrentar el mundo. Las innovaciones de esta temporada incluyen

    una nueva serie de grupos de colores: Denim a rayas sobreteido en

    colores, el azul clsico vintage y el denim elegante.

    La nueva coleccin femenina Fit your attitude de Diesel otorga una mejor apariencia y proyecta una actitud para cada situacin.

    Una nueva era del denim

    Bootzee Jean para el trabajo, para las que desean lucir sofisticadas y sensuales. Qu facetas desea abarcar esta coleccin?

    Getlegg Un slim-fit pero ms ancho en la rodilla y cintura baja, perfecto para la vida cotidiana.En qu grupos de colores se encuentra?

    Grupee Jean super-slim-fit, muy ajustado en la pierna.. Cul es el fundamento de la coleccin Fit your attitude?

    30 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...

  • Las colecciones intentan abarcar todas las facetas que una mujer

    puede dar cuenta a travs de un par de jeans, por ejemplo, para

    divertirse en grande en una noche de farra, para lucir bien y cmoda

    el da a da, pantalones informales mucho ms libres u otros que se

    especializan en la provocacin, la sensualidad y elegancia. La cuestin

    es que al probarse los jeans ya no tendr que fijarse en el espejo si

    encaja tan slo en tu cuerpo, sino en la actitud que quiere proyectar.

    Diesel tambin present una coleccin de jeans para hombres que

    adiciona el tema marinero que est a la moda.

    Flairlegg Sexy, elegante y chic, el aliado perfecto para vestirse e impresionar en una salida citadina. Qu tema adiciona la coleccin masculina?

  • Bdminton Cuntos juegos internacionales tuvo este ao la Federacin Ecuatoriana de Bdminton?

    Crquet En qu pas este deporte llena estadios y es el favorito de toda la poblacin?

    Es increble imaginarlo en un pas donde el ftbol es el rey, pero algunos de los deportes que mencionamos a continuacin convocan a miles de

    espectadores e incluso llenan estadios. Entre todo el universo de prcticas

    deportivas, hemos seleccionado algunos de los ms ajenos a nuestra

    cultura, pero que no carecen para nada de inters y pueden ser motivo de

    una gran diversin en ciertas latitudes.

    Uno de los poqusimos aspectos que tiene el crquet en comn con el

    ftbol es que ambos equipos son de 11 jugadores. En realidad, este

    deporte es un primo del bisbol, ya que un bate y una pelota entran en

    juego como protagonistas. Consiste en lanzar con el bate una pelota

    arrojada por un lanzador del otro equipo lo ms lejos posible; l y un

    compaero que est al frente en un rea denominada pitch deben

    intercambiar de base el mayor nmero de veces posible antes de que

    llegue la bola al sitio de lanzamiento. Al inventarlo los ingleses, este

    deporte ha tenido influencia en los pases relacionados histricamente

    con ellos, como Nueva Zelanda, Las Antillas, Australia y Sudfrica.

    Sorprendente es lo que sucede en la India, donde es prcticamente el

    deporte nacional y atrae multitudes a los estadios.

    El bdminton es un pariente del tenis, pero no se juega con una pelota,

    sino con un pequeo proyectil llamado volante, pluma o gatillo. Este objeto

    tiene incrustadas plumas en un lado en forma de cola, que hace que

    vaya ms lento. En una cancha muy parecida a la del tenis, los jugadores

    deben golpear el volante con sus raquetas para que este cruce la pista

    por encima de la red y caiga en el suelo oponente. Sucedi lo contrario

    que con el crquet, pues este deporte fue heredado por los colonizadores

    ingleses de la India. Aunque el volante del bdminton parece de juguete,

    Aunque no sean populares en nuestro pas, estos peculiares deportes tienen miles de seguidores y muchos deportistas les dedican su vida.

    Deportes extraos

    Tee line

    Huck

    House

    Center line

    Center line

    Right

    service

    courtLet

    f

    service

    court

    Center line

    Tee line

    32 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...

  • Curling En qu pases se practica frecuentemente este deporte?

    para practicarlo profesionalmente se requiere de gran fsico y habilidad.

    Se lo juega en muchos pases de todo el mundo, incluyendo el nuestro. La

    Federacin Ecuatoriana de Bdminton, por ejemplo, particip este ao en

    13 eventos internacionales.

    El curling es an menos conocido en nuestro pas que los anteriores,

    probablemente porque se lo practica en el hielo. En una superficie helada,

    se desliza una piedra de granito que debe llegar hasta un blanco definido.

    Para ayudar a que ella llegue a su destino, los sweppers (escobas del

    juego) acompaan a la piedra y afectan con sus cerdas la superficie del

    hielo para modificar su direccin. Ambos equipos juegan sobre la misma

    superficie, as que es posible que con una piedra muevan la del oponente

    para alejarla del blanco. Cada equipo tiene ocho piedras, el equipo que

    logre que la suya quede ms cerca del objetivo gana. Este deporte

    se practica sobre todo en los pases del norte, como Canad, Estados

    Unidos, Escocia, pero en Brasil tambin se juega. Aunque pueda parecer

    fro, provoca gran emocin en sus seguidores, comprensible cuando se

    entienden las reglas del juego.

    Tee line

    Huck

    House

    Center line

    Center line

    Right

    service

    courtLet

    f

    service

    court

    Center line

    Tee line

    $90,ooPrecio por noche, incluye impuestos.

    en Habitacin Standard Sencilla

    Incluye sin costo extra:Desayuno Americano Self Services

    Gimnasio, Sauna, Turco, Wi-Fi.

  • Sistemas de elevacin en tijera Sistemas de hasta 12 m Son plataformas de trabajo areo con gran estabilidad y seguridad.

    Gras articuladas COPMA Para uso martimo o terrestre Son gras con una capacidad importante de carga de hasta 56 TON y 12 m.

    Neumac es una de las empresas lderes en el suministro de equipos hidrulicos y neumticos en el pas. Conozca su oferta especializada.

    Sistemas Neumac

    NEUMAC S.A. es una empresa con amplia experiencia en el mercado ecuatoriano, especializada en el diseo, la comercializacin y el

    mantenimiento de equipos hidrulicos y neumticos para todo tipo de

    requerimientos industriales.

    Dado su alto compromiso en temas de control de calidad y asistencia

    personalizada ha ajustado sus operaciones a la norma ISO 9001-2000,

    lo que garantiza la satisfaccin de los clientes, tanto internos como

    externos.

    Su especial atencin en los diversos procesos de control de calidad

    aseguran la efectividad de los equipos, desde su instalacin hasta

    su reparacin. Para ello NEUMAC S.A. ha adoptado una poltica de

    mejoramiento continuo, con el fin de evitar y disminuir en alto grado la

    inconformidad que se pueda presentar en sus equipos y servicios. Cada

    proceso tiene un sistema de planificacin y organizacin cuyo objetivo

    primordial es la entera satisfaccin del cliente.

    El repertorio de productos que ofrece NEUMAC S.A. es amplio; va

    desde pequeas bombas para maquinaria industrial hasta potentes

    compactadoras hidrulicas. Ejemplo de ello son los elevadores

    utilitarios y las gras de brazo articulado. Ambas con aplicaciones

    innumerables en diferentes ramos de la industria.

    En el caso de los elevadores, la oferta incluye sistemas de hasta 42

    m de altura, basados en mstiles o tijeras, que facilitan su transporte,

    optimizan espacios de almacenamiento y reducen altamente los

    riesgos de trabajo. NEUMAC S.A. ofrece plataformas de elevacin,

    34 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • Sistemas de elevacin en mstil Sistemas de hasta 42 m Alcanzan grandes alturas gracias a su sistema de rieles articuladas.

    o plataformas areas, en ms de 50 modelos, con extraordinaria

    estabilidad. Pueden utilizarse en operaciones de trabajo interiores,

    como las de un almacn o bodega; como tambin en exteriores,

    soldadura de estructuras de construccin, etc. El sistema de tijeras

    eleva la plataforma area gracias a un tejido metlico de contraccin;

    mientras que el sistema de mstiles funciona a travs de rieles

    superpuestas.

    Por otro lado, NEUMAC S.A. es representante en Ecuador de la marca

    Copma, especializada en gras articuladas de uso terrestre y martimo

    con fines de carga para usos diversos. Los equipos soportan desde 6

    toneladas/metro, hasta 56 toneladas/metro, con un alcance de 12 m a

    la redonda.

    NEUMAC S.A. tiene representacin de marcas reconocidas a nivel

    mundial en operaciones neumticas e hidrulicas como son: Permco,

    Hydro-Tek, Bezares, Tulsa Winch, Apsco Inc., Kawasaki, CH Inc., Eaton,

    RLA, TS, Kurt, Simplex, Prince, Daman, Zip Son, Netseals, YPC, Bijur

    Delimon, BS Hydraulic, Dingli, entre otras.

    Direccin: Av. Jaime Rolds Aguilera, Parque Empresarial Coln Corporativo N 3, piso 4, Of. 07Telfono: (593)-4-2 136631 \ (593)-4-2 136632 \ Fax: (593)-4-2 136 300

  • Hay un lugar en Los ngeles donde se ha planeado el fin del mundo desde hace dcadas. Este lugar se llama Hollywood, y el nmero de

    pelculas que nos muestran un posible final de la humanidad excede

    ampliamente lo que podemos contar con los dedos. En este artculo

    hacemos un breve repaso de algunas de las formas ms conocidas que

    ha imaginado Hollywood para acabar con nuestra civilizacin.

    Una gran porcin de amenazas para la supervivencia humana tiene

    que ver con peligros que provienen del espacio exterior. Desde que la

    ciencia nos ha mostrado la inmensidad del espacio y los numerosos

    riesgos que enfrenta la Tierra, no son pocos los guionistas que han

    concebido e ilustrado una amenaza detrs de las rutilantes estrellas.

    Los meteoritos podran ser los protagonistas predilectos, ya que son

    varias las pelculas que pronostican el fin del mundo a partir del choque

    de uno de estos colosales objetos contra el planeta. Cmo no recordar

    Armaggedon (1998), con Bruce Willis, Ben Affleck y la hermosa Liv Tyler,

    hija de Steven Tyler de Aerosmith. Impacto profundo trat el mismo

    tema, protagonizada por Robert Duvall y Elijah Wood, y sali el mismo

    ao, lo que tuvo al planeta en vilo esperando que un gigantesco objeto

    destruyera la civilizacin.

    Si bien hay amenazas afuera, qu decir del comportamiento incierto e

    impredecible de nuestro propio planeta. Pelculas como El da despus

    de maana (2004) son un claro ejemplo de lo que puede suceder si el

    planeta decide sacudirse un poco. Los grandiosos efectos especiales que

    representan la inundacin de Nueva York, en donde se ve a la Estatua

    de la Libertad sumergida es un cono de esta pelcula y un smbolo del

    fin de la civilizacin actual. En este ao, imposible no citar 2012 (2009),

    Recuerde junto a ABORDO algunas de las insignes pelculas que le han provocado cuestionarse si el fin del mundo est cerca.

    El fin del mundo segn Hollywood

    Cambios climticos Qu largometraje estableci que el fin del mundo ocurrira en el ao en curso?

    Amenazas espaciales En qu ao se estrenaron dos famosas pelculas acerca de un posible impacto de meteorito en la Tierra?

    36 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    Accede a la informacin de tu inters siguiendo los spots de color...

  • filme que pronostica nuestro final a travs de un fenmeno climtico de

    acuerdo al cual se acelera el proceso de calentamiento global, generando

    una inundacin en todo el mundo, que acaba con todas las ciudades.

    Pero quizs la lista ms grande de finales posibles del mundo viene de

    la misma mano del hombre. La creacin de un virus mortal es un tema

    comn en muchas de las historias de zombies. Ejemplos hay muchos,

    como Resident Evil (2002), 28 das despus (2002), esta ltima es un tipo

    de rabia que provoca a los humanos transformarse en seres salvajes.

    Tambin est Soy Leyenda (2007), cuyo argumento gira alrededor de

    la creacin de una supuesta cura contra el cncer pero que provoca la

    extincin de la raza humana como la conocemos.

    La construccin de robots y las nuevas tecnologas tambin ha sido un

    clich para hablar del fin del mundo. El legendario Terminator (1984),

    donde los robots dominan el mundo, es un ejemplo perfecto, adems

    de The Matrix (1999), mundo en el que las mquinas nos usan como

    combustible para funcionar y nos hacen vivir una realidad inexistente.

    El fin por causa del hombre Qu pelcula de los 80 establece el fin del mundo a travs de la rebelin de los robots?

  • inicia dptico,

    reemplazar por

    pginas enviadas

    en eps adjunto

  • termina dptico

    reemplazar por

    pginas enviadas

    en eps adjunto

    42 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 201342 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    en Ecuadorbike paths in Ecuador

    CICLOVAS EN ECUADOR

  • 2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 43

    Su funcionamiento no es cosa del otro mundo: un cuadro metlico, un asiento, un manubrio y un par de

    ruedas, propulsadas por pedales a travs de una cadena

    y dos piones. Pero su eficiencia y sustentabilidad la

    han convertido en el medio de transporte alternativo

    por excelencia, cuando se trata de trasladarse en zonas

    urbanas o a sectores aledaos.

    Y es que son innumerables los beneficios derivados del

    uso de la bicicleta: en distancias menores a 10 km son

    ms eficientes que un automvil (reducen el tiempo

    de traslado), promueven una interaccin estimulante y

    divertida con el medio circundante, no contaminan el

    planeta, no representan un peligro para los peatones,

    ayudan a ejercitarse, cuidan la salud de sus usuarios...

    No en vano son cada da ms las ciudades en el mundo

    que han adoptado este sin igual vehculo como transporte

    alternativo. Ejemplos: msterdam, Copenhague, San

    Francisco, Berln, Barcelona, solo por enumerar algunas.

    Pero abrir la mente a las bondades que ofrece la bicicleta

    es slo el inicio. Su seguro y eficiente uso depende

    tambin de la creacin de una infraestructura vial

    adecuada, la ejecucin de polticas claras y programas

    que promuevan la convivencia respetuosa entre peatones,

    conductores y ciclistas. Con ese cometido, el Ministerio

    de Transporte y Obras Pblicas (MTOP) trabaja en el

    Plan Nacional de Ciclovas (PNC), a partir del cual ha

    implementado infraestructura ciclstica de primer orden

    en varias carreteras del pas.

    The way it functions is nothing out of this world: a metal frame, a seat, handlebars and a pair of tires powered

    by a chain and two pedals. However, its efficiency and

    sustainability have made it an alternative means of

    transportation due to the feasibility, when you take into

    consideration the ability to travel in urban districts or

    surrounding areas.

    The benefits that result from using a bicycle are

    limitless: for distances less than 10 Km, they are

    more efficient that a car (they reduce travel time); they

    promote stimulating and enjoyable interaction with

    the surrounding environment; they do not contaminate

    the planet; bicycles pose no risks to pedestrians; they

    are a good source of exercise; and, bikes are healthy

    for their users. It is not in vain that cities around the

    world are adopting bicycles more and more every

    day as a means of alternative transportation. For

    example, Amsterdam, Copenhagen, San Francisco,

    Berlin and Barcelona all promote the use of bicycles,

    just to name a few. Nevertheless, opening your mind

    to the positive effects of bicycles is just the beginning.

    The safe and efficient use of bicycles also depends on

    the creation of adequate roadway infrastructure and

    the application of clear policies and programs that

    promote the respectful existence between pedestrians,

    drivers and cyclists. With this mission, the Ministry of

    Transportation and Public Works (MTOP)has worked on

    the National Bike Path Plan (PNC), which is the basis for

    the implementation of first class bicycle infrastructure

    along various roads throughout the country.

    Conozca las ciclovas que existen en Ecuador. Anmese a recorrerlas y descubra, de una manera saludable y amable con el ambiente, la belleza turstica del pas.Learn about the bike paths that exist in Ecuador. Take a ride on these paths and discover a healthy and environmentally friendly way to experience the beauty of our country. Texto y fotografa / text and photography: ABORDO, Ministerio de Transporte y Obras Pblicas

  • 44 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    AVENIDA DE LOS VOLCANES

    Ciclovas segregadas

    La carretera San Pablo San Vicente (12,9 km), en la

    provincia de Santa Elena, cuenta ya con este tipo de va. El

    trmino segregadas alude a senderos de uso exclusivo para

    bicicletas, apartados del trnsito motorizado, aunque pueden

    estar diseados dentro del derecho de va. El ancho mnimo de

    una ciclova segregada unidireccional vara entre 1,2 y 1,5 m, y

    si es bidireccional oscila entre 2,5 y 3 m.

    Pedalear por la ciclova San Pablo - San Vicente brinda la

    oportunidad perfecta para fascinarse con los paisajes sin

    iguales de la Costa ecuatoriana. Las playas de San Pablo,

    localidad de pescadores reconocida por su gastronoma,

    se prestan para la prctica de kayak, surf, sky acutico y la

    observacin de aves como pelcanos, fragatas, piqueros En

    San Vicente puede aprovechar para disfrutar de sus famosas

    aguas termales.

    Los puentes Los Caras (Manab), Majestuoso Ro Napo

    (Orellana) y de la Unidad Nacional (Guayas) cuentan tambin

    con este tipo de vas. Si se decide a pedalear por el primero

    resulta imperdonable no darse un tiempo para visitar las

    bellas playas de aquella provincia. Orellana, en cambio,

    constituye una puerta a la Amazona ecuatoriana y, en especial,

    Ciclistas atraviesan el puente Los Caras, en la provincia de Manab, obra que enlaza Baha de Carquez con hermosos destinos como las playas de Canoa. Cyclists cross the Los Caras bridge, in the province of Manabi, which connects Baha de Caraquez with beautiful destinations like the beaches of Canoa.

    al Parque Nacional Yasun. Y el puente de la Unidad Nacional

    sirve de entrada a Guayaquil, la ciudad de mayor desarrollo

    econmico y comercial del pas.

    Ciclovas de similar diseo pronto estarn concluidas en su

    totalidad en las carreteras San Vicente Canoa, Pedernales

    Coaque y Paso Lateral Tosagua (en la provincia de Manab) y

    Cuenca Tarqui (en Azuay).

    Ciclovas en espaldn

    La carretera Cuenca Parque Nacional El Cajas (Azuay) y el

    acceso al Centro Deportivo de Alto Rendimiento de Rioverde

    (Esmeraldas) contarn con este tipo de vas, que forman

    parte de la construccin y habilitacin de 424 km de ciclovas

    propuesto por el MTOP a nivel nacional.

    La ciclova de tipo espaldn est dada por un carril

    acondicionado para la circulacin exclusiva de bicicletas, es

    parte de la calzada, y est separada del trfico motorizado

    mediante sealizacin (letreros y demarcaciones). Tiene un

    ancho mnimo de 1,2 m y mximo de 2,5.

    En el recorrido ciclstico por la carretera Cuenca Parque

    Nacional El Cajas podr disfrutar de la espectacular vista de

    uno de los sistemas lacustres ms espectaculares del pas. Y

  • 46 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    CICLOVAS EN ECUADOR

    en el acceso al Centro de Alto Rendimiento de Rioverde podr

    aprovechar para visitar las bellas playas de la provincia de

    Esmeraldas.

    Consejos de seguridad para ciclistas

    Respetar las seales de trnsito: pasarse un semforo

    en rojo es muy peligroso ya que se puede provocar

    accidentes graves y causar daos a terceros.

    Hacer que los otros usuarios de las vas los identifiquen:

    es importante realizar contacto visual con conductores de

    vehculos motorizados para que sepan hacia dnde se va

    a desplazar.

    Verificar que la bicicleta est en buen estado mecnico: es

    necesario realizar un mantenimiento peridico.

    Ser precavido, educado y prctico.

    Circular por las calles y vas del pas en bicicleta (excepto

    en autopistas) es derecho de todos

    Manejar con precaucin.

    Segregated bike paths

    The San Pablo San VicenteRoad (12.9 Km), located in

    the province of Santa Elena, has this type of roadway. The

    term segregated is used for paths dedicated exclusively

    for bicycles, separated from motorized transit, although

    this couldalso be designed within the right of way. The

    minimum width of a unidirectional segregated bike path

    varies between 1.2 and 1.5 m, and if it is two way, between

    2.5 and 3 m.

    Pedaling on the San Pablo - San Vicente bike path offers

    the perfect opportunity to enjoy unique landscapes along

    the Ecuadorian coast. The beaches in San Pablo, a fishing

    community known for its cuisine, offer the ability to kayak,

    surf, waterski and observe birds, such as pelicans, frigates

    and boobies. Additionally, you can stop in San Vicente and

    take advantage of the famous thermal spas.

    The Los Caras (Manab), Napo River (Orellana)

    andUnidadNacional (Guayas) Bridges also have this type of

    path. If you decide to take a ride on the Los Caras Bridge, it

    would be a waste of time to not visit the beautiful beaches

    of the province. On the other hand, the bridge that crosses

    the Napo River, located in the province of Orellana, is the

    Arriba: Puente Majestuoso Ro Napo, en la provincia de Orellana; centro izquierda: una de las ciclovas segregadas con las que ya cuenta el pas; derecha: ciclistas hacen un alto para disfrutar del paisaje; abajo: recorrido por la carretera Baos - Puyo./ Above: Napo River Bridge, in the province of Orellana; middle left: one of the segregated bike paths in the country; right: cyclists stop to enjoy the scenery; below: crossing the road Baos - Puyo.

  • 48 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    gateway to the Ecuadorian Amazon, especially Yasuni

    National park. TheUnidadNacional Bridge is the entrance

    way to the city of Guayaquil, which includes the best

    economic and commercial development in the country.

    Similar bike paths will be completely finished along

    theSan Vicente CanoaRoad, Pedernales CoaqueRoad

    andTosagua Interchange (in the province of Manab), and

    Cuenca TarquiRoad (in Azuay).

    Bike paths with barriers

    The Cuenca El Cajas National Park Road (Azuay) and the

    access route to the Rioverde High Performance Sports

    Center (Esmeraldas) will have this type of path, which is

    part of the construction and improvement of 424 Km of

    bicycle paths proposed by the MTOP nationally.

    Bike paths with barriers are defined by a lane designated

    for circulation exclusively by bikers. This path is part of

    the shoulder and is separated from motorized traffic by

    markings (signs and territorial lines), and has a minimum

    width of 1.2 m and maximum with of 2.5m.

    Along the cycle path that is part of theCuenca El Cajas

    National Park Roadyou can enjoy a spectacular view of one

    of the best lake systems in the country. At the entrance to

    the Rioverde High Performance Sports Centeryou can take

    advantage of this location to visit some of the beautiful

    beaches in the province of Esmeraldas.

    Safety advice for cyclists Respect traffic signs: going through a red light is very

    dangerous, because this can result in serious accidents and cause injury to others.

    Allow other road users to easily identify you: it is important to maintain visual contact with motorized vehicle drivers so they know where you are going.

    Verify that the bike is in good working condition: periodic maintenance is essential.

    Be cautious, educated and practical.

    Riding a bicycle on streets and roads throughout the country (except highways) is a right for everyone

    Ride with precaution.

    La ciudad de Baha de Carquez dispone de un sistema de ciclova que atraviesa el puente Los Caras y la conecta con la localidad de San Vicente.The city of Baha de Caraquez offers bike paths that cross the Los Caras Bridge and connect to the community of San Vicente.

  • En un mundo globalizado con tantos avances tecnolgicos que se han evidenciado durante

    la ltima dcada, resulta indispensable estar

    al da. Los negocios con mercados extranjeros

    se hacen cada vez con mayor facilidad y es

    vital mantener el contacto, no solamente por

    correo electrnico o por telfono, sino tambin

    de manera personal. El contacto humano sigue

    siendo muy importante para favorecer la fluidez

    en los negocios.

    Ahora el mundo est mejor conectado, es ms

    fcil y rpido llegar a un pas distante al que

    anteriormente resultaba toda una odisea arribar.

    Gracias al avance de la tecnologa aeronutica,

    que permite mayor autonoma de vuelo a

    las aeronaves, y al desarrollo de los HUBs

    o centros de conexiones que las principales

    aerolneas han organizado en ciudades

    estratgicas del mundo, es posible llegar al otro

    extremo del mundo, haciendo solo un cambio de

    avin en un Hub.

    KLM, Compaa Real Holandesa de Aviacin, es la

    aerolnea ms antigua del mundo que continua

    operando bajo su nombre original. Tiene su sede

    en la ciudad de Amsterdam en los Pases Bajos

    y cuenta con el Aeropuerto de Schiphol, un gran

    centro de conexiones premiado varias veces

    por su infraestructura y organizacin amigable

    e innovadora. KLM ofrece una extensa gama de

    destinos a ciudades en Europa, Medio Oriente,

    Asia, frica y el resto del mundo garantizando

    unos estndares de seguridad y calidad de

    servicio, al nivel europeo.

    Nunca antes fue tan fcil viajar KLM trabaja por facilitar los trmites para el pasajero.

    Desde el ao 1954, KLM ha operado sin

    interrupciones al Ecuador. Confirmando su

    compromiso con el pas, desde octubre 2011,

    KLM puso al servicio de la ruta a Ecuador el

    Boeing 777, el avin ms moderno de su flota.

    La respuesta del mercado ecuatoriano ha sido

    tan positiva, que ha motivado a la compaa a

    incrementar sus frecuencias semanales.

    As, a partir del prximo 6 de diciembre, KLM

    operar 5 veces por semana a Quito y Guayaquil

    los das martes, mircoles, jueves, viernes y

    domingos.

    A la hora de reservar, KLM est a un solo

    clic. KLM se mantiene a la vanguardia de

    innovaciones tecnolgicas para ofrecer a

    sus clientes fcil acceso a toda su gama de

    productos y servicios. Si requiere conocer

    ms sobre el prximo destino, puede hacerlo

    consultando la gua de destinos.

    Tambin puede hacer su reserva y comprar su

    boleto en lnea fcilmente, con la ventaja de

    escoger su asiento o pagar un valor adicional

    para acceder a uno que le brinda mayor

    comodidad. Puede registrarse en lnea 30 horas

    antes de la salida de su vuelo, y evitarse filas en

    el aeropuerto.

    Ingrese al mundo de beneficios que KLM ofrece

    en www.klm.com.ec y comprubelo usted

    mismo. Con KLM, nunca antes fue tan fcil

    viajar!

    2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 49

  • Visitamos el Hotel Royal Decameron Punta Centinela, alojado en la bella provincia de Santa Elena, para contarles a nuestros lectores las maravillas que ofrece este paraso playero. /We traveled to Hotel Royal Decameron Punta Centinela, located in the province of Santa Elena, to share with out readers the wonders offered at this beach paradise.

    Punta Centinela / Santa Elena

    www.facebook.com/ DecameronEcuador

    www.decameron.com.ec 1800 DECAME(332263)

    Pichincha 604-6969

    50 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • Todo incluido desde

    por persona / por noche

    USD 69

    agua caliente, adems de una espectacular

    vista al mar y a las piscinas y jardines del hotel.

    Un poco despus del medioda, aprovechamos

    para almorzar en el restaurante bufet Costa

    Brava, donde se sirve una gran variedad de

    deliciosos platillos como parte del servicio todo

    incluido de Decameron; para luego disfrutar de

    las instalaciones y mltiples actividades que

    ofrece este lugar.

    The sky was clear, the sun directly overhead, and the group of press, which included

    ABORDO, was anxious to reach the facilities

    of Hotel Royal Decameron Punta Centinela,

    located in the zone of Manglaralto (Km 10

    Santa Elena Highway), only minutes from the

    beaches of Salinas andMontaita. The road to

    the hotel is in excellent condition and the trip

    by land from the airport in Guayaquil lasts

    El cielo estaba despejado, el sol en su cnit y el grupo de prensa, entre el que se encontraba

    ABORDO, ansioso por llegar a las instalaciones

    del Hotel Royal Decameron Punta Centinela,

    ubicado en la zona de Manglaralto (Km 10 va

    Santa Elena), a pocos minutos de las playas de

    Salinas y Montaita.

    Con las vas en excelente estado, el traslado por

    tierra, desde el aeropuerto de Guayaquil, dur

    menos de dos horas. Nos recibi el grupo de

    baile de Royal Decameron Punta Centinela, con

    un espectculo de msica tropical y un delicioso

    coctel de bienvenida. De inmediato pasamos

    a las habitaciones para descubrir con agrado

    una decoracin en la que predomina el azul y

    el blanco en las paredes, y muebles de madera

    y mimbre. Todo eso complementado con los

    ms modernos servicios: aire acondicionado,

    televisin por cable, secador de cabello, telfono,

    less than two hours. The Royal Decameron

    Punta Centinela dance group received uswith

    a tropical musical number and a delicious

    welcome drink to refresh us. Immediately,

    we went to the rooms to discover the

    delightfulness of the decorations, with blue and

    white walls and wood and wicker furniture. All

    of this is complemented by the most modern

    services, such as air conditioning, cable

    television, hair dryers, telephone and warm

    water, in addition to a spectacular view of the

    sea and hotel pools and gardens.

    A little after noon we took time to have lunch

    at the Costa Brava Buffet restaurant, which

    includes a large variety of delicious dishes

    and is part of the all-inclusive service of

    Decameron. Subsequently, we enjoyed the

    facilities and multiple activities offered by the

    hotel.

    2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 51

  • Arriba: vista panormica de Royal Decameron Punta Centinela; medio izquierda: jardines del hotel con la playa de fondo; medio derecha y abajo: fragmento del espectculo cultural que se realiza en el teatro de Punta Centinela./ Above: panoramic view of Royal Decameron Punta Centinela; middle left: hotel gardens with beach in the background; middle right and below: piece of the cultural show held in the Punta Centinela theater.

    Diversin puertas adentro

    Empezamos nuestra visita por la zona de actividades, donde los

    huspedes se entretienen jugando ajedrez en un tablero gigante,

    futboln, ping-pong o shuffleboard (prctica que consiste en impulsar

    discos similares a los de hockey con una especie de remo). Para los

    que gustan de los deportes ms convencionales existen tambin

    canchas de ftbol, vley playero, tenis, adems de dos piscinas,

    hidromasaje al aire libre y un moderno gimnasio.

    Si toda esta actividad le abre el apetito, Royal Decameron Punta

    Centinela cuenta con un rea de snacks, en la que podr degustar

    una variedad de aperitivos como pizzas, hamburguesas, papas fritas,

    hot dogs, ceviches, etc. O si ms bien quiere refrescarse del calor

    playero est tambin el rea de bebidas alcohlicas y refrescos, que

    ofrece un servicio ilimitado y al igual que la mayora de actividades

    que se realizan dentro del hotel forma parte del sistema todo incluido,

    por lo que no tiene un costo extra.

    Apenas entrada la noche, los ms pequeos ren y se entretienen con

    los shows infantiles que se realizan en el teatro del hotel. Despus

    es el turno de las atracciones culturales diseadas para adultos y

    adolescentes, en las que la danza y la comedia hacen estallar el

    aplauso del pblico.

    Fun inside

    We began our stay by visiting the activities area, where guests are

    entertained with the gigantic chess board, foosball, ping pong and

    shuffleboard (game that involves pushing a disc that is similar to a

    hockey puck with a long stick). For more conventional sports lovers

    there are also soccer fields, beach volleyball courts, tennis courts

    and two pools, along withan open-air hydro massage area and a

    modern gym.

    If all of these activities arouse an appetite, Royal Decameron Punta

    Centinelaoffers a snack area, where you can enjoy a variety of

    lighter foods, such as pizzas, hamburgers, French fries, hot dogsand

    ceviche, etc.On the other hand, if you want to take a break from the

    heat of the beach, there is also an area for alcoholic beverages and

    refreshments, which includes unlimited service, and like the majority

    of the activities that are offered in the hotel, this is part of the all-

    inclusive system, and thus there is no extra cost. In the early evening

    the young ones laugh and are entertained by childrens shows held

    in the hotel theater. Afterwards, there are cultural attractions that

    are designed for adults and adolescents, which include the ever-

    popular dances and comedy.

    52 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    DECAMERON PUNTA CENTINELA

  • Playa, arena y sol

    Royal Decameron Punta Centinela est ubicado en una de las zonas

    ms paradisacas y exclusivas de la Costa ecuatoriana. Y adems de

    los diversos atractivos que se pueden encontrar en sus instalaciones,

    dispone de una hermosa playa de arena coralina, sin piedras y con

    una extensin de 1,5 km, en la que podr disfrutar del ir y venir de

    las olas, jugar con la arena, adquirir un bronceado o, simplemente,

    recostarse sobre una de las sillas con parasoles del hotel y

    descansar.

    Para los ms atrevidos, Decameron Punta Centinela ofrece la prctica

    de actividades nuticas no motorizadas como kayak, sunfish y

    catamarn (los dos ltimos deportes de vela), con la asesora de un

    experto, para los que no tienen mucha experiencia.

    Frente a la playa se encuentra el Cerveza y Ceviche Bar, sitio de estilo

    rstico en el que podr refrescarse con una bebida fra o consentir

    su paladar con deliciosos manjares elaborados a base de mariscos. Y

    si an no se siente totalmente relajado, Decameron Punta Centinela

    cuenta tambin con un spa playero, donde podr acceder a diferentes

    masajes, aromaterapias, cristalterapias o tcnicas de sanacin

    corporal y espiritual, algunas de ellas a cargo de un representante de

    la comunidad Tschila.

    Beach, sand and sun

    Royal Decameron Punta Centinela is located in one of the most

    dream-like and exclusive zones along the Ecuadorian coast. In

    addition to the attractions located within its facilities, it offers a

    beautiful coral sand beach, with no rocks, that stretches 1.5 Km,

    where you can go and enjoy the waves, play in the sand, get a tan

    or simply lay back and relax on one of the beach chairs with a sun

    shade, all offered by the hotel.

    For the more adventurous, Decameron Punta Centinela offers

    non-motorized nautical activities, such as kayaks, and sunfish and

    catamaran (types of sailboats), all with guidance from an expert for

    those without much experience.

    Along the beach is a Beer and Ceviche Bar, which offers a rustic

    style where you can get a cold drink or tempt your taste buds

    with adelicious concoction made from shellfish. If you still arent

    completely relaxed, Decameron Punta Centinela has a beach spa,

    where you can receive different types of massages, aromatherapy,

    crystal therapy or body and spiritual healing techniques that are

    offered by a member of theTschila community.

    Arriba: Turistas ingresando a Venus Spa; medio izquierda y derecha: actividades nuticas no motorizadas que se realizan en Decameron Punta Centinela; abajo: vista de la playa desde el restaurante bufet Costa Brava./ Above: Tourists logging into Venus Spa ; middle left and right: non-motorized nautical activities available at Decameron Punta Centinela; below: view of the beach from the Costa Brava buffet restaurant.

    54 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    DECAMERON PUNTA CENTINELA

  • Alojamiento y otros servicios

    Royal Decameron Punta Centinela dispone de 197 habitaciones,

    distribuidas en sus dos bloques de edificios: Tropical y Centinela. El

    primero, como su nombre sugiere, tiene una esttica tradicional y

    clida en su fachada (balcones de madera y techos recubiertos de

    paja). El edificio Centinela, en cambio, luce ms moderno por fuera

    (hormign y amplias ventanas); aunque ambas edificaciones cuentan

    con los mismos servicios y similar decoracin en el interior.

    Adicionalmente, para grupos de trabajo o reuniones empresariales,

    el hotel ofrece cuatro salas de eventos, que llevan los nombres de

    importantes culturas originarias del Ecuador: Guangala, Chorrera,

    Machalilla y Sumpa, y al unirse forman el Gran Saln Valdivia, con

    capacidad para recibir a 400 personas.

    Para los aventureros que quieran emprender actividades o recorridos

    tursticos fuera de las instalaciones del hotel, existe el servicio

    Decameron Explorer, que ofrece una variedad de tours por algunos de

    los puntos de inters ms importantes de la provincia de Santa Elena

    y sus alrededores. Entre ellos: tours a Cuenca, Guayaquil, Montaita,

    Isla de la Plata, a la comunidad Agua Blanca y la Playa de los Frailes,

    adems de actividades como canopy, parapente, avistamiento de

    ballenas, snorkeling, slo por nombrar algunas.

    Lodging and other services

    Royal Decameron Punta Centinela offers 197 rooms, distributed

    in two different building wings: Tropical andCentinela. The first, as

    its name suggests, has a more traditional and warm style (wooden

    balconies and roofs covered in straw grass). TheCentinela building is

    more modern on the outside (concrete and large windows), although

    both wings offer the same services and have similar dcor on the

    inside. Additionally, for work groups or business meetings, the hotel

    offers four event halls, which are named after the most important

    original cultures of Ecuador: Guangala, Chorrera, Machalilla and

    Sumpa, and together they all form the Valdivia Great Hall, with

    capacity for 400 people.

    For the adventure lovers that want to enjoy activities or take tours

    outside of the hotels facilities there is the Decameron Explorer

    service, which offers a variety of tours to some of the most important

    points of interest in the province of Santa Elena and surrounding

    areas. These include: tours to Cuenca, Guayaquil, Montaita, Isla de

    la Plata, the community of Agua Blanca and Los Frailes Beach; in

    addition to activities, such as canopy, parasailing, whale watching

    and snorkeling, only to mention a few.

    Arriba: rutina de aerbicos a un costado de la piscina del hotel; medio izquierda: ritual de relajamiento realizado en Venus Spa; medio derecha: una de las habitaciones; abajo: fachada de Royal Decameron Punta Centinela./ Above: aerobics alongside the hotel pool; middle left: relaxation ritual in Venus Spa; middle right: one of the bedrooms; below: Royal Decameron Punta Centinela facade.

    56 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    DECAMERON PUNTA CENTINELA

  • COLIBRIS DEL ECUADORSAPOS DEL ECUADOR

    58 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • No se engaen por su tamao, porque en lo que se refiere a poblacin y diversidad, los insectos son los

    verdaderos amos de la Tierra. Con ms de 30 millones

    de variedades, si consideramos las no descritas, los

    insectos ocupan el 90% de todas las especies animales

    del planeta. Adems, se estima que hay 200 millones de

    insectos por cada humano, cifra preocupante para todos

    quienes tienen fobia de estos pequeos pero maravillosos

    seres. Si la biodiversidad es una de las caractersticas

    descollantes de nuestro pas, los insectos no son la

    excepcin. Un ejemplo que evidencia esto es que en los

    10 mil Km2 que ocupa el Parque Yasun existen ms de

    100 mil especies por hectrea, lo que representa la mayor

    diversidad de insectos por rea conocida.

    En este artculo nos enfocamos en aquellas especies

    adaptadas para mimetizarse, perderse en el entorno,

    ya sea para cazar o evitar ser cazado. Con respecto a

    eso Murray Cooper es muy enftico: Para fotografiar a

    estas hermosas especies, primero hay que encontrarlas,

    pero son tan pequeas y adems, se mimetizan con el

    ambiente, es decir, no es una tarea nada fcil. Adems,

    hay que adentrarse en la selva, en el calor y humedad de

    la noche, pues muchos de ellos son animales nocturnos.

    Tras un intenso y emocionante recorrido, evitando que

    una serpiente lo ataque por fotografiar estos insectos,

    Murray Cooper nos presenta una formidable sesin

    fotogrfica. Conozca junto a ABORDO estas hermosas

    criaturas que hay que mirar con mucha atencin, pues su

    oficio es pasar desapercibidos.

    Texto / text: Guillermo Morn_fotografa / photography: Murray Cooper

    Estn hechos para confundirse con la selva, pero Murray Cooper, con gran talento y destreza, nos trae una galera con estos fascinantes insectos nativos del Ecuador.They are made to blend in with the jungle, but Murray Cooper, with his amazing talent and ability, brings us a gallery of these fascinating insects that call Ecuador their home.

    Do not be fooled by their size, because in relation to population and variety, insects are the true masters of the

    Earth. With more than 30 million species, if we take into

    considerations those that have not been described, insects

    make up 90% of the total amount of animal species on the

    planet. Additionally, there are an estimated 200 million

    insects for each human. This statistic is worrying for people

    that have phobias related to these small, but wonderful

    beings. Biodiversity is one of the outstanding characteristics

    of our country, and insects are no exception. The perfect

    example of this is the fact that within 10,000 Km2 of land

    in Yasuni Park there are 100,000 species of insects per

    hectare, which means that this has the greatest diversity of

    insects by area, on the planet.

    This article focuses on the species that adapt to

    blend in with the environment, becoming lost in the

    background, whether to hunt or to avoid being hunted.

    Murray Cooper is a fanatic of these creatures. In order

    to photograph these wonderful species, first you have

    to find them. However, they are so small and blend in

    with the environment so well that this is no easy task.

    Additionally, you must emerge yourself in the jungle, with

    the heat and humidity of the evening, as many of these

    critters are nocturnal. After an intense and exciting tour,

    having avoided a snake attack, Murray Cooper offers a

    formidable photographic session with these insects. Come

    along with ABORDO and learn more about these beautiful

    creatures that must be viewed with a trained eye, as their

    goal is to disappear from sight.

    Saltamonte longicornio jven / Long-horned grasshopper - juvenile

    Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical. / Lowland tropical forest Amazona

    Familia / family: Tettigoniidae

    Tribu / tribe: Pterochrozini

    2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 59

  • Polilla / Moth

    Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical amaznico Lowland tropical forest Amazona

    Eacles ormondei niepelti,

    Murray Cooper .

    Reconocido fotgrafo sudafricano residente en Ecuador. Recorre el pas fotografiando la vida silvestre. Ha publicado sus trabajos en importantes revistas como National Geographic. Es adems coautor de los libros Colibres de Ecuador y Aves en Colombia, y co-propietario de Worldwildzoom, empresa que produce aplicaciones para iPad relacionadas con sus fotografas./ Recognized photographer from South Africa. He lives in Ecuador. Murray tours the country photographing wildlife. He has published his works in magazines, such as National Geographic, in addition to being the co-author of books on Hummingbirds of Ecuador and Birds of Colombia, and is the co-owner of Worldwildzoom, an company that produces iPad applications related to his photographic works.

    Polilla / Moth

    Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical amaznico. / Lowland tropical forest Amazona.

    Eacles ormondei niepelti,

    60 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • 62 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • Choeradodis / Shield mantis

    Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical y subtropical en ambas pendientes de los Andes. Tomada en el Cotacachi-Cayapas / Lowland tropical and sub-tropical forest on both slopes of Andes. photograph taken in Cotacachi-Cayapas

    Choeradodis

  • Variedad de saltamonte longocornio / Katydid

    Localizacin / location: Tierras bajas del bosque tropical y subtropical en ambas pendientes de los Andes. / Lowland tropical and sub-tropical forest on both slopes of Andes

    Familia / family: Tettigoniidae

    64 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • 66 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • Saltamonte longocornio haneropterinae/ Leaf-mimicking katydid Familia / family: Tettigoniidae

    Subfamilia / subfamily: Phaneropterinae

  • Trip around Cotopaxi on bike

    68 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    VUELTA AL COTOPAXI

  • La misin: dar la vuelta al volcn activo ms grande del mundo en bicicleta. El reto: lograrlo en el menor tiempo

    posible, en un trayecto que dura dos das por su longitud,

    atravesando pajonales y lodazales, rutas llenas de grava

    y de polvo, ascendiendo al menos un par de veces a ms

    de 4 000 metros y descendiendo a toda velocidad por

    caminos muchas veces llenos de obstculos, pasando

    riachuelos, caminos desconocidos y mucho ms. Eso, en

    resumen, fue la gran carrera de ciclismo cross-country

    montaero Vuelta al Cotopaxi 2012.

    Yo vena adelante, le habamos sacado una gran ventaja

    a los que iban detrs nuestro, pero en un repecho en el

    que casi pierdo el control mi compaero se fue en blanco,

    se le rompi el timn justo donde va el freno, tuvimos

    que bajar el ritmo, narr Jorge Brito, del equipo Santana

    Crea, luego de llegar en segundo lugar el primer da,

    mientras su compaero Daniel Pesantes era atendido

    por el equipo mdico de la carrera para verificar que sus

    heridas no hayan sido graves. A pesar de los peligros que

    pueden derivarse de la carrera, la emocin, la adrenalina

    y la aventura convocan a 200 equipos (400 personas) a

    participar en este evento que ha ganado gran aceptacin y

    popularidad entre los amantes de este deporte.

    Tanto ciclistas amateur como profesionales esperan

    cada ao esta carrera que es nica por varios motivos.

    En primer lugar porque se realiza en parejas que no

    pueden separarse durante todo el trayecto. Deben

    soportarse, ayudarse y acompaarse hasta el final

    si se separan ms de diez metros pueden ser

    descalificados-. Otra caracterstica distintiva es su

    localizacin: un permetro que va entorno al Cotopaxi y

    que posibilita contemplar, si el clima lo permite, como

    sucedi este ao, al majestuoso volcn en todo su

    esplendor, adems de las lagunas y otros accidentes

    geogrficos aledaos. Esta es la octava vez que se

    realiza la Vuelta al Cotopaxi. Se inici en 2005 y desde

    entonces se la ha realizado religiosamente cada ao.

    Hubo un punto en el que se inscribieron tantas personas

    que me limitaron el cupo de participantes; el lmite es

    200 equipos pero ha pasado que se han inscrito hasta el

    doble, coment Daniel Espinosa, creador y organizador

    del evento. Cada ao, el recorrido vara un poco, se

    cruzan nuevos caminos pero la premisa es la misma,

    rodear el Cotopaxi en dos das de intenso recorrido.

    La Vuelta al Cotopaxi se enmarca en el gnero del

    ciclismo montaero conocido como cross-country, quizs

    la variedad ms practicada en el mundo, que consiste

    en recorrer amplias distancias por caminos variados, ya

    sea por senderos abiertos o sitios intransitables, cuestas

    y descensos, inclusive lidiar con obstculos como ros o

    caminos en los que hay que bajarse de la bicicleta para

    poder llegar a la meta. Esta vez no fue la excepcin. Para

    muchos ciclistas la parte ms difcil de esta carrera es

    El Morro, un ascenso muy empinado a donde inclusive

    los 4x4 ms potentes no pueden transitar. Segn Felipe

    Texto / text: Guillermo Morn C._fotografa / photography: David Gmez_diseo / design: Xavier Tuguminago

    Esta carrera convoca cada ao a cientos de ciclistas a dar una vuelta completa al gigantesco Cotopaxi, en una jornada intensa de dos das que garantiza a sus participantes una experiencia irrepetible. This race gathers hundreds of bike riders each year to ride completely around the gigantic volcano, Cotopaxi, during an intense two-day ride that guarantees a unique experience for all participants.

    2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 69

  • Izquierda: Inicio de la carrera Vuelta al Cotopaxi. Arriba derecha: Alfredo Corral, participante de la Vuelta al Cotopaxi auspiciado por Ekos Negocios. Abajo derecha: Ciclistas durante la primera fase del recorrido. Left: Beginning of the Vuelta al Cotopaxi race. Above right: Alfredo Corral, participant in Vuelta al Cotopaxi, sponsored by Ekos Negocios. Below right: Cyclists during the first stage of the race.

    Endara -quien el ao pasado particip en

    el mundial de cross country en Italia- esta

    parte defini prcticamente la carrera, pues

    para subir El Morro es necesario bajarse de

    la bicicleta y llevarla cargada. Un reto que

    demuestra que en la bicicleta de montaa

    hay que luchar de todas las maneras posibles

    para vencer.

    El equipo ganador de este ao, Monster

    Cube, conformado por los ciclistas Santiago

    Padilla y Esteban Carrin, lleg un poco antes

    de las 12:30 el primer da, logrando hacer

    en su recorrido menos de cuatro horas de

    distancia. La primera meta estaba localizada

    por donde cruza el ro Alaquez, un valle a

    aproximadamente 3 000 metros de altura,

    que los recibi con un clima templado casi

    clido, con un sol radiante. Ambos ya con gran

    experiencia contaron que el recorrido no es

    nada fcil y que estn tan concentrados en

    ganar que apenas tienen tiempo de notar los

    hermosos paisajes que recorrieron. Me met

    en la bici desde los 19 aos, esta experiencia

    es diferente a correr en un circuito olmpico,

    esto es ms de fondo, explic Padilla.

    Podemos decir sin lugar a dudas que la Vuelta

    al Cotopaxi se ha convertido en una de las

    carreras insignes de ciclismo montaero

    en el Ecuador. Es una formidable forma de

    combinar el deporte, la admiracin por la

    naturaleza y el trabajo en equipo.

    Ganadores de la Vuelta al Cotopaxi: Abierta Damas Victoria Calisto - Mnica Crespo (Asertec USF)Abierta Mixto Anglica Ordez - Xavier Martnez (Alpha Vite)Abierta Varones Santiago Padilla - Esteban Carrin (Cube)

    70 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    VUELTA AL COTOPAXI

  • La Vuelta al Cotopaxi se enmarca en el gnero del ciclismo montaero conocido como cross-country, en donde se recorren grandes distancias con diversos terrenos y obstculos.Vuelta al Cotopaxi comes under the class of mountain biking known as cross-country, where great distances are traveled across diverse terrain while avoiding different obstacles.The mission: travel once around the largest active volcano in the world on bike. The challenge: achieve this in the least amount of

    time possible along a route that takes two days due to the distance,

    traveling across scrubland, bogs and paths full of dust and gravel,

    while ascending to more than 4,000 meters above sea level on

    various occasions before descending at full speed down trails that are

    often full of obstacles, crossing streams and traveling along unknown

    paths, while encountering other surprises along the way. This, in

    essence, is a taste of the cross-country mountain bike race Vuelta

    al Cotopaxi 2012. I was in front; we had amassed a large lead over

    those behind us, but on a steep slope where I almost lost control, my

    partner wiped out. His handlebars broke right where the brakes are.

    We had to slow down and we ended up in second place, said Jorge

    Brito, a member of the Santana Crea Team, after coming in second

    on the first day of the event while his partner Daniel Pesantes was

    being seen by the race medical team to verify that his injuries were

    not anything serious. Despite the dangers that can arise during the

    race, the emotion, adrenaline and adventure gather 200 teams (400

    people) to participate in this event, which has been well received by

    mountain biking enthusiasts, in addition to gaining popularity every

    year. Both amateur and professional bikers await this race every

    year, which is unique for various reasons. In the first place, this race

    is run in pairs and the teams cannot be separated at any point during

    the race. The riders must support and help each other and remain

    together until the end. If they get separated by more than 10 meters

    they are disqualified. Another unique characteristic is the location:

    a course that runs around the perimeter of Cotopaxi and that allows

    for contemplating, if the weather permits as occurred this year, the

    majestic volcano in all its splendor, in addition to the lakes and other

    geographic formations in the surrounding areas. This is the eighth

    time that Vuelta al Cotopaxi has taken place. It began in 2005 and has

    been held religiously every year ever since. At one point as many

    people possible signed up, however the current limit is 200 teams,

    although more than twice that number signed up in the past, said

    Daniel Espinosa, event creator and organizer. The route varies year-

    to-year, crossing new paths, although the premise is the same: travel

    72 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    VUELTA AL COTOPAXI

  • Arriba izquierda: Competidores cruzando el ro antes de la meta del primer da; arriba derecha: Ganadores categora Abierta Mixto equipo Alpha Vite; abajo: Camin del equipo Dac Designs, auspiciado por Ekos Negocios. Above left: competitors cross the river before the goalt; above right: open mixed category winners, Alpha Vite; below: Dac Designs team truck, sponsored by Ekos Negocios.

    around Cotopaxi in a two days route.

    Vuelta al Cotopaxi comes under the class of mountain biking known as cross-country.

    This is possibly the most practiced type

    throughout the world, which consists of

    traveling ample distances along a variety of paths, whether they are open or impassable, inclines or declines, or full of obstacles,

    such as rivers or paths, where you need to get off the bike to be able to reach the goal. Vuelta al Cotopaxi is no exception. For many cyclists the hardest part of this race is El

    Morro, which is a very steep climb where

    even the strongest 4x4 vehicles cannot pass. According to Felipe Endara who participated in the world cross-country in Italy- this

    part basically defined the race. In order to climb El Morro you need to get off the bike and carry it. This is just another challenge of mountain biking that demonstrates how you must fight every possible way in order to overcome obstacles. The winning team

    this year, Monster Cube, was made up of

    Santiago Padilla and Esteban Carrin. They arrived slightly before 12:30 on the first

    day, clocking a time of less than four hours. The first goal was located where riders had to cross the Alaquez River, a valley located approximately 3,000 meters above sea level. The valley has a warm climate with radiating sun. Both riders are very experienced and stated that the race is anything but easy. They added that they hardly had an opportunity to enjoy the scenic views because they were so concentrated on winning. I began riding when I was 19 years old. This experience is different from running in an Olympic event; this is much deeper, said Padilla. We could say that without a doubt Vuelta al Cotopaxi has become one of the signature mountain bike races in Ecuador. We assure you that this is a formidable way of combining sports with nature and teamwork.

    74 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    VUELTA AL COTOPAXI

  • 76 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

  • Con el auspicio de: Muy cerca est Salcedo, donde el helado de sabores

    (leche, mora, naranjilla y taxo) es el emblema de la

    ciudad y son vendidos en numerosos poblados del pas.

    Utilizan mucho la cebada en harina tostada o cruda,

    perlada y partida, en coladas, sopas y postres. Con la

    mchica (harina) hacen el pinol (mchica con panela)

    y la mchica traposa, aadiendo manteca, queso y

    raspadura.

    Al sur est Ambato, la capital de Tungurahua, una ciudad

    con historia, orgullo y platos de nuestra cocina que

    no tienen rival como los llapingachos, las empanadas

    de morocho, el chorizo ambateo, las lonjas (cuero

    reventado con carne) y algunos otros.

    Las mejores empanadas de morocho del pas las hace la

    Sra. Aidita del Mercado Central desde 1950. El proceso

    para hacerlas es laborioso; ella selecciona el morocho,

    lo remoja por un da, lo cocina, lo deja fermentar

    dos das, luego lo muele dos veces y lo amasa. La

    fermentacin y la doble molienda son indispensables

    para lograr la masa especial de estas crocantes y

    deliciosas empanadas. Contiguo est el puesto #50

    de Doa Marthita, que vende el tpico llapingacho

    ambateo: chorizo, huevo frito y ensalada; y el #51 de

    Doa Blanquita, que tiene fritada normal o menuda y

    mapahuira, una riqusima miga de carne que queda en

    el fondo de la paila y que se usa para hacer mote sucio o

    revolverlo con papas. Abajo queda ya un solo puesto de

    tapados, snduches de chorizo frito en manteca dentro

    Las provincias de Cotopaxi y Tungurahua estn en la Sierra central norte del Ecuador; las dos tienen

    una poblacin mayormente indgena y mestiza con

    costumbres gastronmicas similares. Su desarrollo

    industrial ha sido menos acelerado que en otras partes

    del pas, permitiendo que buena parte de sus reas

    agrcolas se mantengan. Tienen como las dems

    provincias de la Sierra una variedad de microclimas

    con pramos, valles interandinos de diferentes alturas,

    laderas y llanos subtropicales; Cotopaxi se conecta

    con la Costa y Tungurahua con la Amazona. Si bien

    hay muchas similitudes entre las cocinas de la Sierra

    ecuatoriana, cada una aporta productos y platos

    endmicos al compendio de la cocina nacional.

    En Cotopaxi hay un enorme valle; all estn Lasso,

    Saquisil, Latacunga y otros pueblos pequeos, una zona

    agrcola importante de grandes haciendas ganaderas,

    plantaciones de brcoli, habas, cebada, flores y pinos. El

    capul, nuestra cereza nativa, se da naturalmente en todo

    el valle. En Lasso recomiendo probar el snduche de

    pernil y los empastados de La Avelina, en el paradero del

    mismo nombre. La Avelina fue una de las haciendas ms

    grandes y productivas del pas, y su fbrica de lcteos

    una de las primeras. En Latacunga las comidas ms

    conocidas son las chugchucaras, un contundente plato

    de fritada, cuero, mote, tostado, canguil, empanadas

    de viento y maduro frito; y las allullas, pan crocante

    abizcochado acompaado con queso de hoja.

    Cotopaxi y Tungurahua son provincias de extraordinaria cultura gastronmica. Acompenos en este recorrido por su delicioso repertorio de sabores y tradiciones culinarias.The provinces of Cotopaxi and Tungurahua have an extraordinary gastronomic culture. Join us on this journey through a repertoire of delicious flavors and culinary traditions.

    Texto y fotografa / text and photography: Chef Internacional Henry Richardson

    2013 DECEMBER 15 - JANUARY 15 / DICIEMBRE 15 - ENERO 15 77

  • 78 DICIEMBRE 15 - ENERO 15 / DECEMBER 15 - JANUARY 15 2013

    INGREDIENTES: 3cucharadasdeMARGARINAIMPERIAL 2cucharadasdeaceite 6filetesdepechugadepollo 1cebollaperlafinamentepicada tazadevinoblanco 1tazadecaldodepollo 2dientesdeajo 3cucharadasdemostazaDijon tazadecremadeleche cucharaditadeestragnseco cucharaditadetomilloseco Salypimientaalgusto

    Adobe con sal y pimienta los filetes de pechuga. Lleve una sartn

    profunda al fuego con dos cucharadas de MARGARINA IMPERIAL,

    una cucharada de aceite y dore las pechugas por ambos

    lados. Retire las pechugas y mantenga caliente.

    En la misma sartn agregue MARGARINA IMPERIAL y el

    aceite sobrante, sofra la cebolla con el ajo hasta que

    ambos estn transparentes. Aada caldo, vino y deje cocer

    hasta que se reduzca. Integre la mostaza, crema de leche,

    mezcle y deje que suelte hervor. Reduzca el fue