REPÚBLICA DEL ECUADOR - Bienvenido a Gobierno …€¦ · están especificados en los DDL y en las...

154
1 REPÚBLICA DEL ECUADOR GOBIERNO MUNICIPAL DEL CANTÓN MORONA Banco Interamericano de Desarrollo

Transcript of REPÚBLICA DEL ECUADOR - Bienvenido a Gobierno …€¦ · están especificados en los DDL y en las...

1

REPÚBLICA DEL ECUADOR

GOBIERNO MUNICIPAL DEL CANTÓN MORONA

Banco Interamericano de Desarrollo

2 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

DOCUMENTOS DE LICITACION

Documento para la Contratación de Obras Menores

CONSTRUCCIÓN DE INTERCEPTORES 1-A y 2-A DEL SISTEMA DE ALCANTARILLADO PARA LA CIUDAD DE MACAS, CANTÓN MORONA, PROVINCIA DE MORONA

SANTIAGO, REPÚBLICA DEL ECUADOR.

Emitido el: 21 de junio de 2015

LPN No: LPN-BID-GADM-007-2015

Contratante: Gobierno Municipal del Cantón Morona

País: República del Ecuador

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 3

INDICE

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) ................................................................ 7

A. Disposiciones Generales .................................................................................................7 1. Alcance de la licitación ........................................................................................... 7 2. Fuente de fondos ..................................................................................................... 7 3. Prácticas prohibidas ................................................................................................ 8 4. Oferentes elegibles ................................................................................................ 14 5. Calificaciones del Oferente ................................................................................... 15 6. Una Oferta por Oferente ....................................................................................... 18 7. Costo de las propuestas ......................................................................................... 18 8. Visita al Sitio de las obras ..................................................................................... 18

B. Documentos de Licitación .............................................................................................18 9. Contenido de los Documentos de Licitación ........................................................ 18

10. Aclaración de los Documentos de Licitación ....................................................... 19

11. Enmiendas a los Documentos de Licitación ......................................................... 19

C. Preparación de las Ofertas .............................................................................................19 12. Idioma de las Ofertas ............................................................................................ 19 13. Documentos que conforman la Oferta .................................................................. 19

14. Precios de la Oferta ............................................................................................... 20 15. Monedas de la Oferta y pago ................................................................................ 20 16. Validez de las Ofertas ........................................................................................... 21 17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 21 18. Ofertas alternativas de los Oferentes .................................................................... 23 19. Formato y firma de la Oferta ................................................................................ 24

D. Presentación de las Ofertas ...........................................................................................24 20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas ............................................... 24

21. Plazo para la presentación de las Ofertas .............................................................. 25

22. Ofertas tardías ....................................................................................................... 25 23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ................................................. 26

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas ............................................................................26 24. Apertura de las Ofertas ......................................................................................... 26 25. Confidencialidad ................................................................................................... 27 26. Aclaración de las Ofertas ...................................................................................... 27 27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento .................................... 28

28. Corrección de errores ............................................................................................ 28 29. Moneda para la evaluación de las Ofertas ............................................................ 29

30. Evaluación y comparación de las Ofertas ............................................................. 29

31. Preferencia Nacional ............................................................................................. 30 F. Adjudicación del Contrato .............................................................................................30

32. Criterios de Adjudicación ..................................................................................... 30

4 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 30 34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio ............................................ 31

35. Garantía de Cumplimiento .................................................................................... 31 36. Pago de anticipo y Garantía .................................................................................. 32 37. Conciliador ........................................................................................................................ 32

Sección II. Datos de la Licitación .................................................................................. 33

Sección III. Países Elegibles ........................................................................................ 43

Sección IV. Formularios de la Oferta............................................................................. 45

FORMULARIO 1. ....................................................................................................... 45

Oferta .45 DATOS GENERALES DEL OFERENTE (PERSONAS NATURALES) .......................50 DATOS GENERALES DEL OFERENTE ........................................................................51

(PERSONAS JURÍDICAS) ...............................................................................................51 DATOS GENERALES DEL OFERENTE ........................................................................52

(APCA) ..............................................................................................................................52

3. Carta de Aceptación ......................................................................................................53 4. Convenio ........................................................................................................................55

Sección V. Condiciones Generales del Contrato .......................................................... 57

A. Disposiciones Generales ...............................................................................................59 1. Definiciones ......................................................................................................................... 59

2. Interpretación ........................................................................................................ 61 3. Idioma y Ley Aplicables ....................................................................................... 62 4. Decisiones del Gerente de Obras .......................................................................... 62 5. Delegación de funciones ....................................................................................... 62 6. Comunicaciones .................................................................................................... 62 7. Subcontratos .......................................................................................................... 62 8. Otros Contratistas.................................................................................................. 62 9. Personal ................................................................................................................. 62 10. Riesgos del Contratante y del Contratista ............................................................. 62

11. Riesgos del Contratante ........................................................................................ 63 12. Riesgos del Contratista ......................................................................................... 63 13. Seguros .................................................................................................................. 63 14. Informes de investigación del Sitio de las Obras .................................................... 64

15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato ................................ 64

16. Construcción de las Obras por el Contratista .......................................................... 64

17. Terminación de las Obras en la fecha prevista ........................................................ 64

18. Aprobación por el Gerente de Obras .................................................................... 64

19. Seguridad .............................................................................................................. 65 20. Descubrimientos ................................................................................................... 65 21. Toma de posesión del Sitio de las Obras .............................................................. 65

22. Acceso al Sitio de las Obras.................................................................................. 65 23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías .............................................................. 65

24. Controversias ........................................................................................................ 66 25. Procedimientos para la solución de controversias ................................................ 66

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 5

26. Reemplazo del Conciliador ................................................................................... 66 B. Control de Plazos ..........................................................................................................66

27. Programa ............................................................................................................................ 66

28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación ..................................................... 67

29. Aceleración de las Obras ...................................................................................... 67 30. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras ........................................................ 67

31. Reuniones administrativas .................................................................................... 67 32. Advertencia Anticipada ........................................................................................ 68

C. Control de Calidad ........................................................................................................68 33. Identificación de Defectos .................................................................................... 68 34. Pruebas .................................................................................................................. 68 35. Corrección de Defectos ......................................................................................... 68 36. Defectos no corregidos ......................................................................................... 69

D. Control de Costos ..........................................................................................................69 37. Lista de Cantidades ............................................................................................... 69 38. Modificaciones en las Cantidades ......................................................................... 69 39. Variaciones ........................................................................................................... 69 40. Pagos de las Variaciones ....................................................................................... 69 41. Proyecciones de Flujo de Efectivos ..................................................................... 70

42. Certificados de Pago ............................................................................................. 70 43. Pagos ..................................................................................................................... 71 44. Eventos Compensables ......................................................................................... 71 45. Impuestos .............................................................................................................. 72 46. Monedas ................................................................................................................ 73 47. Ajustes de Precios ................................................................................................. 73 48. Retenciones ........................................................................................................... 73 49. Liquidación por daños y perjuicios ....................................................................... 74 50. Bonificaciones....................................................................................................... 74 51. Pago de anticipo .................................................................................................... 74 52. Garantías ............................................................................................................... 75 53. Trabajos por día .................................................................................................... 75 54. Costo de reparaciones ........................................................................................... 75

E. Finalización del Contrato ..............................................................................................75 55. Terminación de las Obras ..................................................................................... 75 56. Recepción de las Obras ......................................................................................... 75 57. Liquidación final ................................................................................................... 76 58. Manuales de Operación y de Mantenimiento ....................................................... 76

59. Terminación del Contrato ..................................................................................... 76 61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato ................................................... 83

62. Derechos de propiedad .......................................................................................... 83 63. Liberación de cumplimiento ................................................................................. 83 64. Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco .......................................... 84

65. Elegibilidad ........................................................................................................................ 84

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato ......................................................... 87

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento .................................... 93

DISPOSICIONES GENERALES ......................................................................................93

6 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES .................................................136

Sección IX. Lista de Cantidades ................................................................................. 145

Sección X. Formularios de Garantía ................................................................................ 147

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) .........................................147

Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) ..............................................................149 Garantía Bancaria por Pago de Anticipo .........................................................................151

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 7

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO)

A. Disposiciones Generales

1. Alcance de la licitación

1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC.

1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC.

1.3 En estos Documentos de Licitación:

(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido;

(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y

(c) “día” significa día calendario.

2. Fuente de fondos

2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos del préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) (en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato de Préstamo. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.

2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato de

1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones

8 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Préstamo”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato de Préstamo. Salvo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento.

3. Prácticas prohibidas

[cláusula exclusiva para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9]

3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco2 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores.

(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,

2 En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta

comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 9

incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte;

(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y

(v) Una práctica obstructiva consiste en:

a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o

b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo.

(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o

10 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

ejecución de un contrato, el Banco podrá:

(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;

(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable;

(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta;

(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas.

(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 11

temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución.

(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público.

(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas.

(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus

12 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.

(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 13

la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes.

3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;

(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;

(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco;

14 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b).

4. Oferentes elegibles

4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:

(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o

(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país

4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:

(a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o

(b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta

4.3 [Para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9] Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos designados como partes contratantes que el Banco declare

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 15

inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3

4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario.

4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite.

5. Calificaciones del Oferente

5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario.

5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV.

5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL:

(a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente;

(b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años;

(c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los

16 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos;

(d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato;

(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras;

(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años;

(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros);

(h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente;

(i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y

(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más del diez (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL.

5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL:

(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA;

(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios;

(c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(d) uno de los socios deberá ser designado como representante

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 17

y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA;

(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado;

(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto.

5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:

(a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL.

(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento);

(c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero);

(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y

(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL.

Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación.

5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con

18 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL.

6. Una Oferta por Oferente

6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas.

7. Costo de las propuestas

7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos.

8. Visita al Sitio de las obras

8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente.

B. Documentos de Licitación

9. Contenido de los Documentos de Licitación

9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO:

Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO)

Sección II Datos de la Licitación (DDL)

Sección III Países Elegibles

Sección IV Formularios de la Oferta

Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC)

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 19

Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC)

Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Sección VIII Planos

Sección IX Lista de Cantidades

Sección X Formularios de Garantías

10. Aclaración de los Documentos de Licitación

10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen.

11. Enmiendas a los Documentos de Licitación

11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda.

11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante.

11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO.

C. Preparación de las Ofertas

12. Idioma de las Ofertas

12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL.

13. Documentos que conforman la Oferta

13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos:

(a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV);

(b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se

20 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

requiere;

(c) La Lista de Cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios);

(d) El formulario y los documentos de Información para la Calificación;

(e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y

(f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL.

14. Precios de la Oferta

14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas presentada por el Oferente.

14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente.

14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente.

14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC.

15. Monedas de la Oferta y pago

15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente.

15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 21

los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta.

15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras.

15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO.

16. Validez de las Ofertas

16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL.

16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO.

16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados.

17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y

17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el

22 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Declaración de Mantenimiento de la Oferta

formulario original especificado en los DDL.

17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá:

(a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora;

(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía;

(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta;

(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO;

(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias);

(f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO;

17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento.

17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 23

Cumplimiento.

17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si:

(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o

(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO;

(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con:

(i) firmar el Contrato; o

(ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada.

17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención.

18. Ofertas alternativas de los Oferentes

18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá:

(a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio.

(b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las

24 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos.

18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes.

19. Formato y firma de la Oferta

19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.

19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado.

D. Presentación de las Ofertas

20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas

20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 25

seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar.

20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada en los DDL;

(b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y

(c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL.

20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO.

20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

21. Plazo para la presentación de las Ofertas

21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL.

21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite.

22. Ofertas tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir.

26 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas

23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO.

23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda.

23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Cláusula 21.1 de los DDL.

23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO.

23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

24. Apertura de las Ofertas

24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estará indicados en los DDL.

24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO.

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 27

24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.

24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente.

25. Confidenciali-dad

25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.

26. Aclaración de las Ofertas

26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se

28 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO.

27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento

27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas:

(a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO;

(b) ha sido debidamente firmada;

(c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y

(d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación.

27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que:

(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras;

(b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o

(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación.

27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas.

28. Corrección de errores

28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 29

errores serán corregidos por el Contratante de la siguiente manera:

(a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y

(b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario.

28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO.

29. Moneda para la evaluación de las Ofertas

29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO.

30. Evaluación y comparación de las Ofertas

30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO.

30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera:

(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO;

(b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para

30 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades, pero incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva;

(c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y

(d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO.

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante.

30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato.

31. Preferencia Nacional

31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros.

F. Adjudicación del Contrato

32. Criterios de Adjudicación

32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO.

33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o

33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 31

todas las Ofertas

Contratante.

34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio

34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”).

34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del contrato, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO.

34.3 El contrato incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Contrato al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Contrato, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante.

34.4 El Contratante publicará en el sitio indicado en los DDL los resultados de la licitación, identificando la Oferta y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada.

35. Garantía de Cumplimiento

35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el

32 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC.

35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante.

35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante.

35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Contrato y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO.

36. Pago de anticipo y Garantía

36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo.

37. Conciliador 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes.

33

Sección II. Datos de la Licitación

A. Disposiciones Generales

IAO 1.1 El Contratante es: Gobierno Municipal del Cantón Morona . Las Obras consisten en la construcción de dos interceptores ubicados en la periferia de la ciudad de Macas, que son los encargados de captar las aguas residuales de subsistemas a construir y del construido en el año 2012, para transportar las aguas residuales hasta la planta de tratamiento que igualmente será construida en forma simultánea con los interceptores. La longitud aproximada de los dos interceptores es de 4.646 m. y 3.645 m., con diámetros desde 315 mm. hasta 640 mm. El nombre e identificación del contrato es: CONSTRUCCIÓN DE INTERCEPTORES 1-A y 2-A DEL SISTEMA DE ALCANTARILLADO PARA LA CIUDAD DE MACAS, CANTÓN MORONA, PROVINCIA DE MORONA SANTIAGO, REPÚBLICA DEL ECUADOR. LPN-BID-GADM-007-2015. El presupuesto indicativo es UN MILLÓN SETECIENTOS CUARENTA Y DOS MIL SETECIENTOS VEINTITRÉS DÓLARES CON SESENTA Y CUATRO CENTAVOS (US$1.742.723,64), sin incluir IVA.

IAO 1.2 La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es diez (10) meses contados a partir de la fecha de notificación de que el anticipo ha sido acreditado en la cuenta bancaria del Contratista mediante transferencia realizada por el Contratante.

IAO 2.1 El Prestatario es la República del Ecuador. La entidad contratante es el Gobierno Municipal del Cantón Morona .

IAO 2.1 La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Las referencias a los “Contratos de Préstamo” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formalizar las operaciones del Banco El préstamo del Banco es: PROGRAMA NACIONAL DE INVERSIONES EN AGUA, SANEAMIENTO Y RESIDUOS SÓLIDOS. Número: 3232/OC-EC Fecha: 14 de noviembre de 2014.

IAO 2.1 El nombre del Proyecto es PROGRAMA NACIONAL DE

34 Sección II. Datos de la Licitación

INVERSIONES EN AGUA, SANEAMIENTO Y RESIDUOS SÓLIDOS, cuyo objetivo general es incrementar y mejorar el acceso a los servicios promoviendo el fortalecimiento de los prestadores en las localidades beneficiarias del programa, en el marco del Macro Programa de Saneamiento Ambiental Nacional. La obra es: CONSTRUCCIÓN DE INTERCEPTORES 1-A Y 2-A DEL SISTEMA DE ALCANTARILLADO PARA LA CIUDAD DE MACAS, CANTÓN MORONA, PROVINCIA DE MORONA SANTIAGO, REPÚBLICA DEL ECUADOR.

IAO 5.3 La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 5.3 de las IAO se modifica de la siguiente manera: 1) Además de lo especificado en la Subcláusula 5.3, el Oferente deberá aportar con su oferta una manifestación sobre la inexistencia de inhabilidades o incompatibilidades para contratar de conformidad con la normativa del BID.

2) Deberá adjuntar con su oferta

Metodología y programa de trabajo

Cronograma de ejecución del proyecto.

NOTA 2: Tanto la metodología como el cronograma deberán considerar la ejecución de las obras en dos frentes, uno por cada interceptor. NOTA 3: La no presentación de la metodología y/o el cronograma junto con la oferta, no será subsanable y dará lugar al rechazo de la misma.

IAO 5.3 (e)

El personal clave requerido para la ejecución del contrato, s el siguiente:

Residentes de obra.- Cantidad dos (2). El perfil profesional será Ingeniero Civil con un tiempo mínimo de cinco (5) años de experiencia profesional, contada desde la obtención del título profesional, y experiencia como contratista (persona natural), superintendente o residente de obra en la ejecución de al menos un (1) proyecto de construcción de redes de alcantarillado, interceptores y/o colectores por un monto igual o mayor a USD 250 000,00. El porcentaje de dedicación en el sitio de la obra deberá ser del 100%.

Sección II. Datos de la Licitación 35

Especialista Ambiental, Seguridad Industrial y Salud Ocupacional.- Cantidad uno (1). El perfil profesional será Ingeniero Ambiental o Ingeniero Civil o ingeniero industrial con mínimo tres (3) años de experiencia profesional, contada desde la obtención del título profesional. El porcentaje de participación en la obra deberá ser mínimo el 50%.Topógrafo: Cantidad uno (1). El perfil profesional será Topógrafo ó Ingeniero Civil con mínimo dos (2) años de experiencia profesional, contada desde la obtención del título. El porcentaje de participación en la obra deberá ser mínimo el 50%.

NOTA: Dentro de los siete (7) días siguientes de haber recibido la Carta de Aceptación de la oferta, el oferente seleccionado deberá presentar a satisfacción del Contratante el personal clave adicional requerido de conformidad con lo estipulado en los DDL. Con la oferta deberá acreditarse la disponibilidad del Director, de acuerdo con lo establecido en la IAO 5.5. (d).

IAO 5.3 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: Treinta por ciento (30%).

IAO 5.4 Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera: No se modifican.

IAO 5.5 Los criterios para la calificación de los Oferentes en la Subcláusula 5.5 de las IAO no se modifican.

IAO 5.5(a) El monto de facturación promedio anual por construcción de obras será mínimo: 0,25 veces el valor del presupuesto referencial.

En los últimos cuatro (4) años.

IAO 5.5 (b) El número de obras es: hasta tres (3) proyectos. El período es: Menor o igual a diez (<=10) años contados a partir de la fecha máxima para la recepción de ofertas. Para el período se considerará la fecha de suscripción del acta definitiva o provisional de ser el caso. El Oferente deberá acreditar de manera individual o entre todos sus integrantes en caso de APCA’s haber iniciado y terminado en los últimos diez (10) años máximo tres (3) contratos, cuyo alcance sea o comprenda la construcción de interceptores o colectores de alcantarillado . La sumatoria del valor de los contratos (o de las labores de construcción de alcantarillado o colectores cuando estos contengan más actividades) debe ser igual o superior al ochenta por ciento (80%) del valor del presupuesto referencial.

36 Sección II. Datos de la Licitación

Para efectos de la verificación de la experiencia, el valor de los contratos que se hayan celebrado en monedas distintas al dólar, se expresará en dólares americanos, a la tasa de cambio correspondiente a la fecha de terminación del respectivo contrato, informada por el Banco Central o la autoridad competente del país donde se haya ejecutado el contrato.

Las declaraciones y documentos soporte de la experiencia, incluirán como mínimo el nombre de la entidad contratante, alcance de los trabajos ejecutados, objeto, valor y período de ejecución, con indicación de las fechas de inicio y terminación del contrato (mes y año).

El GADM se reserva el derecho de verificar y solicitar durante la evaluación y hasta la adjudicación, la documentación y soportes que considere necesarios para verificar la información presentada. NOTA 1: Cuando los contratos hayan sido ejecutados bajo cualquier modalidad de asociación accidental o consorcio, se considerará para efectos del valor a acreditar, el monto que resulte de multiplicar el porcentaje de participación del integrante por el valor total del contrato. Para efectos de las cantidades, se considerará la totalidad de las obras, sin importar el porcentaje de participación. NOTA 2: No se aceptará experiencia adquirida en condición de subcontratista.

IAO 5.5 (c) El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es:

No. orden

Descripción del equipo

No. de unidades Características

01 Compactador de plancha o sapito

2 Potencia Mínima 09 HP

02 Retroexcavadoras 2 Potencia Mínima 85 HP

03 Excavadoras de orugas

1 Potencia Mínima 128 HP

04 Volquetas 3 Capacidad mínima 8 m3

05 Estación Total 1 Medición distancia prisma mayor a 2500 m

06 Concretera 2 Capacidad 1 Saco 07 Vibrador 2 Potencia mínima 5 HP

08 Equipo para excavar en roca

1 Compresor portátil mayor a 125 PSI

NOTA 1: El Oferente deberá proporcionar detalles adicionales sobre los equipos propuestos, en el formulario No. 2 Información para la Calificación.

Sección II. Datos de la Licitación 37

NOTA 2: El oferente deberá presentar los comprobantes y demás documentos que acrediten la disponibilidad del equipo mínimo relacionado en este numeral. La disponibilidad del equipo será demostrable a través de presentación de factura o títulos de propiedad si es de propiedad suya; carta de compromiso de arriendo si es arriendo; o compromiso de compra - venta. NOTA 3: No se pagará por separado ningún equipo que sea necesario para la ejecución de la obra, esté o no contemplado en los documentos de la selección, en la propuesta o en el contrato. Sus costos deberán estar incluidos en los precios unitarios de los ítems de la obra.

IAO 5.5. (d) Se modifica de la siguiente manera: El Oferente deberá demostrar que cuenta con un administrador de obras (director o superintendente) que cumpla con los requisitos que se establecen a continuación:

� Cantidad uno (1). El perfil profesional será Ingeniero Civil, con no menos de diez(10) años de experiencia profesional contada desde la obtención del título profesional, y experiencia específica como contratista, director de proyecto, administrador, o superintendente de obra en por lo menos dos (2) proyectos de construcción de redes de alcantarillado, interceptores, colectores; por un monto de inversión de la obra superior a USD 500 000.00. El porcentaje de dedicación en la obra deberá ser del 100%.

La experiencia del personal técnico será considerada exclusivamente en trabajos de construcción de obras de civiles relacionadas con este pliego y las certificaciones que las respalden deberán ser otorgadas por la Entidad contratante, en la que conste específicamente el alcance, características del proyecto, monto del proyecto, tiempo de participación y cumplimiento y/o actas de recepción definitiva o provisional para el caso de contratos con el estado en el que conste su cargo realizado. El Oferente deberá proporcionar los detalles y la información del perfil del profesional, en el Formulario No. 2 Información para la Calificación. Nota: Se entiende por documentos idóneos para soportar la experiencia, copia simple del título profesional, las certificaciones emitidas por los empleadores y/o contratantes, las actas de entrega o recepción provisional o definitiva de las obras y/o las planillas, entre otros.

IAO 5.5 (e) 1) El Oferente deberá demostrar acceso o disponibilidad a recursos financieros, tales como activos líquidos, cupos de crédito aprobados no condicionados, por un valor no menor al diez por ciento (10%) del valor

38 Sección II. Datos de la Licitación

de la oferta. Deberá consignarse la información correspondiente en el Formulario No. 2 Información para la Calificación. Para el cálculo de los recursos financieros disponibles, se deducirá del monto total de activo corriente el monto total del pasivo corriente, registrados en los estados financieros del último período anual (2014) que presente el Oferente. A ese valor se le sumará el monto que acredite el Oferente por concepto de cupos de crédito aprobados para la ejecución del contrato que derive de esta licitación u otros medios financieros. Finalmente, no se deducirá el valor por ejecutar de los contratos que en desarrollo de su actividad empresarial el proponente (y sus integrantes en caso de APCA’s) tenga vigentes al momento de la presentación de la oferta. En el caso de contratos que se desarrollan bajo cualquier modalidad de asociación accidental o consorcio, se deducirá el valor por ejecutar correspondiente al porcentaje de participación del Oferente. Para el efecto, en la propuesta deberá obrar una relación de todos los contratos en ejecución, su monto, el valor pendiente por ejecutar, el objeto, el monto de participación de cada integrante, y la entidad contratante. Se deben incluir todos los contratos de obra y/o consultoría así como aquellos que se ejecuten bajo una modalidad de asociación. NOTA: Para calcular el capital de trabajo, sólo se considerarán las sumas acreditadas en cupos de crédito aprobados certificados por una entidad financiera autorizada para funcionar en el país de su domicilio, y siempre que se reúnan las siguientes condiciones:

(i) El cupo de crédito aprobado debe tener una vigencia expresa de por lo menos seis (6) meses calendario contados a partir de la fecha de cierre de la licitación.

(ii) El cupo de crédito aprobado sólo podrá estar condicionado a la celebración del contrato de empréstito y/o la suscripción de los pagarés y/o demás garantías correspondientes. Las certificaciones que condicionen el crédito a otras circunstancias como aporte de documentos adicionales, autorizaciones de terceros, análisis de riesgos, etc., no serán consideradas en la determinación de los recursos financieros disponibles.

NOTA: Para el caso de APCA´s, la disponibilidad de recursos financieros, se obtendrá sumando las fuentes presentadas por cada uno de sus integrantes, ponderadas por el porcentaje de participación en la asociación. En todo caso, el integrante designado como representante, deberá acreditar por lo menos un monto superior al treinta por ciento (30%) de la disponibilidad de recursos financieros requerida para el contrato o contratos que oferte.

Sección II. Datos de la Licitación 39

2) El porcentaje involucrado en litigios pendientes no podrá ser superior al treinta por ciento (30%) del patrimonio neto del Oferente. NOTA 1: El Oferente (y cada uno de sus integrantes en caso de APCA´S) deberá presentar en el formulario 2 Información para la Calificación, la información que se requiere en este numeral. NOTA 2: Se entiende por patrimonio neto, el activo total menos el pasivo total.

IAO 5.6 Se modifica de la siguiente manera: El integrante designado como representante, deberá acreditar un porcentaje igual o superior al 30% del monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales. No se tomarán en cuenta los recursos de los subcontratistas.

B. Documentos de Licitación IAO 10.1 La dirección del Gobierno Municipal del Cantón Morona para recibir por

escrito aclaraciones es: oficina de Recepción-Información del Edificio Municipal del cantón Morona planta baja. Atención: PRESIDENTE DE LA COMISIÓN DE CONTRATACIÓN Dirección: Calle Bolívar y 24 de Mayo Número del Piso/ Oficina: Oficina de Recepción-Información del Edificio Municipal del cantón Morona planta baja. Ciudad: Macas - Cantón Morona País: Ecuador Facsimil: (593) 072-700-143 ext. 1002 Email: [email protected] dirigido al Presidente de la Comisión de Contrataciones Ref.: LPN-BID-GADM-007-2015 Adicionalmente a la posibilidad del envío de solicitudes de aclaración a los Documentos de Licitación, se celebrará una audiencia el 06 de julio de 2015 a las 15H00 en el salón de la ciudad en el edificio municipal, ubicado en la Calle Bolívar y 24 de mayo, a la que libremente podrán asistir todos los interesados que lo deseen. Se levantará un acta de dicha audiencia y el Contratante entregará una copia de la misma a todos los interesados que hayan obtenido los Documentos de la Licitación.

C. Preparación de las Ofertas

IAO 12.1 El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: Castellano

40 Sección II. Datos de la Licitación

(Español). IAO 13.1 Los Oferentes deberán presentar adicionalmente los documentos soporte

de la información aportada para cumplir los requisitos de calificación.

IAO 14.4 Los precios unitarios no estarán sujetos a ajustes de precio de conformidad con el numeral 2.24 de las Políticas para la Adquisición de Bienes y obras financiadas por el Banco Interamericano de Desarrollo GN-2349-9.

IAO 15.4 Los Oferentes tendrán que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO.

IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de ciento veinte (120) días calendario a partir de la fecha límite para la presentación de las ofertas.

IAO 17.1 La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento emitida por un banco o una aseguradora utilizando el formulario para garantía de la Oferta (Garantía Bancaria) incluido en la Sección X “Formularios de Garantía”. La Garantía Bancaria de la Oferta será en dólares.

IAO 17.2 El monto de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta es: El 2% del Presupuesto Referencial (US$34.855.oo).

IAO 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas. IAO 19.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es

una (1) copia completa del original y en medio magnético en archivo pdf inmodificable. Lo anterior, adicional al original de la oferta impreso.

D. Presentación de las Ofertas

IAO 20.1 Los Oferentes NO podrán presentar Ofertas electrónicamente.

IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del

Contratante es:

Atención: PRESIDENTE DE LA COMISIÓN DE CONTRATACIÓN Dirección: Calle Bolívar y 24 de Mayo Número del Piso/ Oficina: Oficina de Recepción-Información del Edificio Municipal del cantón Morona planta baja. Ciudad: Macas - Cantón Morona País: Ecuador Facsimil: (593) 072-700-143 ext. 1002 Email: [email protected] dirigido al Presidente de la Comisión de Contrataciones Ref.: LPN-BID-GADM-007-2015

Sección II. Datos de la Licitación 41

IAO 20.2 (b) Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1.1. CONSTRUCCIÓN DE INTERCEPTORES 1-A y 2-A DEL SISTEMA DE ALCANTARILLADO PARA LA CIUDAD DE MACAS, CANTÓN MORONA, PROVINCIA DE MORONA SANTIAGO, REPÚBLICA DEL ECUADOR. LPN-BID-GADM-007-2015.

IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DEL 31 DE JULIO DE 2015 A LAS 11H30.

IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 31 DE JULIO DE 2015, HASTA LAS 11H00. La hora oficial será la hora establecida en el portal del SERCOP (Servicio Nacional de Contratación Pública).

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

IAO 24.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: el salón de la ciudad ubicado en el edificio municipal del cantón Morona en la calle Bolívar y 24 de Mayo.

Fecha: 31 DE JULIO DE 2015. Hora: 11H30.

F. Adjudicación del Contrato

IAO 27.1 NO APLICA

IAO 34.4 NO APLICA

IAO 35.1 La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será “una Garantía Bancaria” pagadera a la vista y a primer requerimiento; La Garantía Bancaria de cumplimiento deberá otorgarse por un monto asegurado equivalente al diez por ciento (10%) del valor del contrato, y una vigencia igual al plazo del contrato y seis (6) meses más.

IAO 36.1 El pago de anticipo será por un monto máximo de hasta el treinta y cinco por ciento (35%) del precio del Precio del Contrato, el cual se desembolsará previa la entrega de una Garantía Bancaria por el buen uso del anticipo, conforme a lo exigido en el contrato. El proponente deberá indicar en su oferta el porcentaje de anticipo que requiere, de acuerdo con el límite citado. De no informarlo, se entenderá que es del treinta y cinco por ciento (35%).

42 Sección II. Datos de la Licitación

IAO 37.1 El Conciliador que propone el Contratante es el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado de la Ciudad de Cuenca.

Los honorarios para este Conciliador serán los que determine dicho centro.

En caso de no existir acuerdo entre las partes para designar al mediador, se regirán a los Reglamentos del Centro de Mediación.

Sección II. Datos de la Licitación 43

Sección III. Países Elegibles

Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras

y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.

Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Reino Unido, Republica de Corea, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.

2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios: A) Nacionalidad

a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:

(i) es ciudadano de un país miembro; o (ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona

fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país. b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:

(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y

(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.

Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. B) Origen de los Bienes

44 Sección II. Datos de la Licitación

Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador. Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea. El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos C) Origen de los Servicios El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.

45

Sección IV. Formularios de la Oferta

FORMULARIO 1.

Oferta

[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]

[fecha] Número de Identificación y Título del Contrato: LPN No: LPN-BID-GADM-007-2015. CONSTRUCCIÓN DE INTERCEPTORES 1-A y 2-A DEL SISTEMA DE ALCANTARILLADO PARA LA CIUDAD DE MACAS, CANTÓN MORONA, PROVINCIA DE MORONA SANTIAGO, REPÚBLICA DEL ECUADOR. A: Gobierno Municipal del Cantón Morona Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [liste], ofrecemos ejecutar la CONSTRUCCIÓN DE INTERCEPTORES 1-A y 2-A DEL SISTEMA DE ALCANTARILLADO PARA LA CIUDAD DE MACAS, CANTÓN MORONA, PROVINCIA DE MORONA SANTIAGO, REPÚBLICA DEL ECUADOR,de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de ........... , sin incluir IVA. indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda]. El Contrato deberá ser pagado en USD.: El pago de anticipo solicitado es en USD: Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador. [o] El Centro de Medición de la Procuraduría General del Estado con sede en Cuenca. No aceptamos la designación del ....................................... como Mediador, y en su lugar proponemos que se nombre como Mediador a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario. Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.

46 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta establecido en los DDL para IAO 16.1 y con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta exigida en los documentos de licitación y especificada en los DDL. Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco. No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO. Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del Ecuador, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO; tampoco estamos incursos en ninguna de las prohibiciones que impiden contratar con el Estado Ecuatoriano ni con las entidades del sector público del Ecuador. No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI). Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones. Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente. De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:

Nombre y dirección del Agente

Monto y Moneda Propósito de la Comisión o Gratificación

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)

Firma Autorizada: ____________________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________ Nombre del Oferente: _________________________________________________________ Dirección: __________________________________________________________________

Sección IV. Formulario de la Oferta, Certificado del Proveedor, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio 47

2. Información para la Calificación (La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español).

1. Firmas o miembros de APCA’s

1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención]

Lugar de constitución o incorporación: [indique]

Sede principal de actividades: [indique]

Poder del firmante de la Oferta [adjunte]

1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en dólares de los Estados Unidos y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula 5.3(b) de los DDL].

1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e información que se especifica en la Subcláusula 5.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación.]

Nombre del Proyecto y País

Nombre del Contratante y Persona a quien contactar

Tipo de obras y año de terminación

Valor del Contrato (equivalente en moneda

nacional)

(a)

(b)

1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 5.3 (d) de las IAO.]

Equipo Descripción, marca y

antigüedad (años)

Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades

disponibles

Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la

arrendadora), o por comprar (nombre del

vendedor)

(a)

(b)

1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan.

[adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3 (e) de las IAO [Véase también la Subcláusula 9.1 de las CGC y en

48 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente.]

Cargo Nombre Años de Experiencia

(general) Años de experiencia en

el cargo propuesto

(a)

(b)

1.6 Los informes financieros de los últimos tres (3) años: balances,

estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, etc., que se adjuntan, de conformidad con la Subcláusula IAO 5.3(f) son: [ lístelos a continuación y adjunte las copias.]

1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo con la Subcláusula 5.3 (g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior.]

1.8 Adjuntar autorización con nombre, dirección, y números de teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subcláusula 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización]

1.9 La información sobre litigios judiciales o arbitrales pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, de conformidad con la Subcláusula 5.3(i) de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]

1.10 Los subcontratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].

Tabla 1.9

Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión

(a)

(b)

Tabla 1.10

Secciones de las Obras Valor del Subcontrato Subcontratista

(nombre y dirección) Experiencia en obras

similares

(a)

(b)

1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y

descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.]

Sección IV. Formulario de la Oferta, Certificado del Proveedor, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio 49

1.12 Relación de contratos en ejecución, su monto, el valor pendiente por ejecutar, el objeto y la entidad contratante. En caso de contratos que se ejecuten bajo la modalidad de consorcio o unión temporal debe indicarse el porcentaje de participación de cada uno de sus integrantes.

2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA)

2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 y 1.12 anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la APCA.

2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [Proporcione la información].

2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA

2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los integrantes) o la Carta de Intención en donde conste que:

(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y

(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante.

3. Requisitos adicionales

3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en la Subcláusula 13.1 (f) de los IAO.

50 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

DATOS GENERALES DEL OFERENTE (PERSONAS NATURALES)

PROCESO: LPN-BID-GADM-007-2015

NOMBRE DEL OFERENTE: DIRECCION: Ciudad: Calle: Teléfono (s): Casilla postal: Fax: Correo electrónico: Cédula de identidad/Pasaporte: Título profesional: DIRECCIÓN PARA ENVÍO DE CORRESPONDENCIA: (solo si es diferente a la indicada arriba ) (LUGAR Y FECHA) ______________________ (FIRMA) NOTAS: (1) Para profesionales ecuatorianos o extranjeros domiciliados en el Ecuador, adjuntar copias de: cédula de ciudadanía. (2) Para profesionales extranjeros no domiciliados en el país, adjuntar copias simples de pasaporte.

Sección IV. Formulario de la Oferta, Certificado del Proveedor, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio 51

DATOS GENERALES DEL OFERENTE

(PERSONAS JURÍDICAS)

PROCESO: LPN-BID-GADM-007-2015

NOMBRE DEL OFERENTE: NOMBRE DEL REPRESENTANTE LEGAL: DIRECCION: Ciudad: Calle: Teléfono (s): Casilla postal: Fax: Correo electrónico: (Cédula de identidad/Pasaporte del representante legal): Nro. De identificación de la persona jurídica: DIRECCIÓN PARA ENVÍO DE CORRESPONDENCIA: (solo si es diferente a la indicada arriba) CONSTITUCIÓN DE LA EMPRESA: (Lugar y fecha) (FIRMA) NOTAS: (1) Adjuntar copia simple (si es del caso acompañada de la traducción al castellano) de los estatutos de constitución del oferente y del poder notarial a quien firma la oferta. (2) Para firmas nacionales o extranjeras domiciliadas en el país, adjuntar copias simples de certificado de existencia legal extendido por la Superintendencia de Compañías, nombramiento del Representante Legal inscrito en el Registro Mercantil. (3) Para firmas extranjeras no domiciliadas en el país, adjuntar copias simples de: certificado de existencia legal.

52 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

DATOS GENERALES DEL OFERENTE

(APCA)

PROCESO: LPN-BID-GADM-007-2015

NOMBRE DE LA APCA: NOMBRE DE LA PERSONA AUTORIZADA A SUSCRIBIR LA OFERTA: DIRECCION PARA CORRESPONDENCIA: Ciudad: Calle: Teléfono (s): Casilla postal: Fax: Correo electrónico: MIEMBROS DE LA APCA: Nombre Nacionalidad Porcentaje Nro.Identidad (C.I/pasaporte) RUC o equivalente (P.JURIDICA) ________ __________ ________ ____________ ________ __________ ________ _____________ (LUGAR Y FECHA) (FIRMA) NOTAS: (1)Las APCA extranjeras y sus miembros deben adjuntar copia simple (si es del caso acompañada de la traducción al castellano) de los estatutos de constitución del oferente y del poder notarial a quien firma la oferta. (2) Adjuntar copia simple del Convenio de Constitución de la APCA o de intención de conformarla donde conste que: Todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del contrato de acuerdo a las condiciones del mismo. Se designará como representante a uno de los integrantes, quien tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA. (3)Para cada uno de los integrantes del APCA, se adjuntará la información que corresponda, según se trate de personas naturales o jurídicas.

Sección IV. Formulario de la Oferta, Certificado del Proveedor, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio 53

3. Carta de Aceptación

[en papel con membrete oficial del Contratante]

La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las cláusulas 34 y 35 de las IAO. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Oferta haya sido completada, supeditada a cualquiera revisión del Banco que se requiera en virtud del Contrato de Préstamo.]

[indique la fecha]

Número de Identificación y Título del Contrato: LPN-BID-GADM-007-2015. CONSTRUCCIÓN DE INTERCEPTORES 1-A y 2-A DEL SISTEMA DE ALCANTARILLADO PARA LA CIUDAD DE MACAS, CANTÓN MORONA, PROVINCIA DE MORONA SANTIAGO, REPÚBLICA DEL ECUADOR. A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado] La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente3 a [indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y modificaciones4 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes. [seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra] (a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el

Oferente] como Conciliador.5 (b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el

Oferente] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre al Conciliador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAO.6

Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO, es decir, dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.

3 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda. 4 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del

Contrato (página siguiente). 5 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el

Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro candidato.

6 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta.

54 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

Firma Autorizada: ______________________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: ____________________________________________________ Nombre de la Entidad: __________________________________________________________ Adjunto: Convenio

Sección IV. Formulario de la Oferta, Certificado del Proveedor, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio 55

4. Convenio

{Deberán incorporarse en este Convenio todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 28 de las IAO), ajuste de precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 16.3 de las IAO), la selección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO), desviaciones aceptables (de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]

Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;

Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;

En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:

1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.

2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.

3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.

En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados.

El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________ fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________ Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________ en presencia de: _______________________________________________________________ Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante] Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]

57

Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Las Condiciones Generales del Contrato (CGC) junto con las Condiciones Especiales del Contrato (CEC) y los otros documentos que aquí se enumeran, constituirán un documento integral que establece claramente los derechos y obligaciones de ambas partes. El formato que se ha seguido para las CGC ha sido desarrollado con base en la experiencia internacional en la redacción y administración de contratos, teniendo en cuenta la tendencia en la industria de la construcción del uso de un idioma más simple y directo. El formato puede ser utilizado directamente para contratos de obras menores a precio unitario y puede adaptarse, mediante la introducción de las modificaciones indicadas en las notas de pie de página, para contratos de suma alzada. El uso de CGC estándar para construcciones y obras civiles fomentarán en los países amplitud de cobertura, la aceptación general de sus disposiciones, el ahorro de recursos y tiempo en la preparación y revisión de las Ofertas, y el desarrollo de un sólido antecedente histórico de casos jurídicos.

59

Condiciones Generales del Contrato

A. Disposiciones Generales

1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas

(a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC,

(b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta.

(c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC

(d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC.

(e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC.

(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante.

(g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante.

(h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato.

(i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario.

(j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos.

(k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato.

(l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos.

(m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período

60 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación.

(n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato.

(o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.

(p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras.

(q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante.

(r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.

(s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras.

(t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica.

(u) El Gerente de Obra o Administrador del Contrato es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato.

(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.

(w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC.

(x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras.

(y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras.

(z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 61

de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras.

(aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras.

(bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras.

(cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras.

(dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC.

(ee) Certificado de pago equivale a Planilla

(ff) Fiscalizador es el tercero designado por el contratante que tiene a su cargo la fiscalización de la obra.

2. Interpretación

2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC.

2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras).

2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad:

(a) Convenio,

(b) Carta de Aceptación,

(c) Oferta,

(d) Condiciones Especiales del Contrato,

(e) Condiciones Generales del Contrato,

(f) Especificaciones,

(g) Planos,

(h) Lista de Cantidades, y

62 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

(i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato.

3. Idioma y Ley Aplicables

3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC.

4. Decisiones del Gerente de Obras

4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista.

5. Delegación de funciones

5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista.

6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas.

7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista.

8. Otros Contratistas

8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.

9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista.

9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato.

10. Riesgos del 10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 63

Contratante y del Contratista

que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.

11. Riesgos del Contratante

11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:

(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de:

(i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o

(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista.

(b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras.

11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de:

(a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación;

(b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o

(c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación.

12. Riesgos del Contratista

12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista

13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista:

64 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

(a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales;

(b) pérdida o daños a -- los Equipos;

(c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y

(d) lesiones personales o muerte.

13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados.

13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista.

13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras.

13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro.

14. Informes de investigación del Sitio de las Obras

14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente.

15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato

15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.

16. Construcción de las Obras por el Contratista

16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos.

17. Terminación de las Obras en la fecha prevista

17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación.

18. Aprobación por el Gerente de Obras

18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 65

cumplen con las Especificaciones y los Planos.

18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales.

18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.

18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.

18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización.

19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras.

20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.

21. Toma de posesión del Sitio de las Obras

21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable.

22. Acceso al Sitio de las Obras

22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato.

23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías

23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras.

23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco.

66 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras.

25. Procedimientos para la solución de controversias

25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia.

25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria.

25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC.

26. Reemplazo del Conciliador

26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición.

B. Control de Plazos

27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras.

27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades.

27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 67

período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado.

27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables.

28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación

28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales.

28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación.

29. Aceleración de las Obras

29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista.

29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato.

30. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras

30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras.

31. Reuniones administrativas

31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo

68 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32.

31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse.

32. Advertencia Anticipada

32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible.

32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.

C. Control de Calidad

33. Identificación de Defectos

33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto.

34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable.

35. Corrección de Defectos

35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 69

por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.

35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras.

36. Defectos no corregidos

36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto.

D. Control de Costos

37. Lista de Cantidades

37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista.

37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades.

38. Modificaciones en las Cantidades

38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio.

38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante.

38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades.

39. Variaciones 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista.

40. Pagos de las Variaciones

40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación.

40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades.

70 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos.

40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista.

40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable.

40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente.

41. Proyecciones de Flujo de Efectivos

41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato.

42. Certificados de Pago

42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2.

42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.

42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras.

42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades.7

42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables.

42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente.

7 En los contratos a suma alzada, reemplazar este párrafo por el siguiente:

"42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en el Calendario de actividades".

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 71

43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago.

43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Árbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia.

43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato.

43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato.

44. Eventos Compensables

44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:

(a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.

(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato.

(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras.

(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos.

(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación.

(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del

72 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras.

(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos.

(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista.

(i) El anticipo se paga atrasado.

(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante.

(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación.

44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida.

44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento.

44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras.

45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 73

CGC.

46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante, estipulada en las CEC, las tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipuladas en la Oferta.

47. Ajustes de Precios 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente:

Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)

en la cual:

Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";

Ac y Bc son coeficientes8 estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e

Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”.

47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos.

48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente.

48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos

8 La suma de los dos coeficientes, Ac y Bc, debe ser igual a l (uno) en la fórmula correspondiente a cada moneda. Normalmente, los dos coeficientes

serán los mismos en todas las fórmulas correspondientes a las diferentes monedas, puesto que el coeficiente A, relativo a la porción no ajustable de los pagos, por lo general representa una estimación aproximada (usualmente 0,15) que toma en cuenta los elementos fijos del costo u otros componentes no ajustables. La suma de los ajustes para cada moneda se agrega al Precio del Contrato.

74 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos.

48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”.

49. Liquidación por daños y perjuicios

49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista.

49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC.

50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido.

51. Pago de anticipo 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por unbanco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses.

51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras.

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 75

51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.

52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento.

53. Trabajos por día 53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.

53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito.

53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC.

54. Costo de reparaciones

54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones.

E. Finalización del Contrato

55. Terminación de las Obras

55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas.

56. Recepción de las Obras

56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las

76 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Obras.

57. Liquidación final 57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.

58. Manuales de Operación y de Mantenimiento

58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC.

58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista.

59. Terminación del Contrato

59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato.

59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes:

(a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras;

(b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes;

(c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades;

(d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras;

(e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 77

incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación;

(f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato;

(g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC.

(h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas del Banco sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC.

59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental.

59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento.

59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible.

60. Prácticas prohibidas [cláusula exclusiva para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9]

60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco9 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas

9 En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta

comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.

78 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores.

(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte;

(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y

(v) Una práctica obstructiva consiste en:

a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 79

prosiga la investigación, o

b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo.

(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá:

(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;

(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable;

(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta;

(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii)

80 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas.

(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución.

(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público.

(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas.

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 81

(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.

(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada,

82 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

todas las disposiciones contempladas en el párrafo 60 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes.

60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;

(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;

(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 83

principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b).

61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato

61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante.

61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado.

62. Derechos de propiedad

62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante.

63. Liberación de cumplimiento

63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá

84 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos.

64. Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco

64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:

(a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco

(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días.

65. Elegibilidad 65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos:

(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:

i. es ciudadano de un país miembro; o

ii. ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.

(b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:

i. esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y

ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.

65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 85

requisitos arriba establecidos.

65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.

87

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

A. Disposiciones Generales

CGC 1.1 (o) El Contratante es el Gobierno Municipal del Cantón Morona s, República del Ecuador.

CGC 1.1 (r) La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es diez (10) meses contados a partir de la fecha de notificación de que el anticipo ha sido acreditado en la cuenta bancaria del Contratista mediante transferencia realizada por el Contratante.

CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras es [indique el nombre y la dirección del Gerente de Obras]

CGC 1.1 (w) El Sitio de las Obras está ubicado en la periferia del casco urbano de la ciudad de Macas y está definido en los planos que forman parte integral del contrato.

CGC 1.1 (z) La Fecha de Inicio es la fecha de suscripción del acta de inicio de obra.

CGC 1.1 (dd) Las Obras consisten en la construcción de dos interceptores ubicados en la periferia de la ciudad de Macas, que son los encargados de captar las aguas residuales de subsistemas a construir y del construido en el año 2012, para transportar las aguas residuales hasta la planta de tratamiento que igualmente será construida en forma simultánea con los interceptores. La longitud aproximada de los dos interceptores es de 4.646 m. y 3.645 m., con diámetros desde 315 mm. hasta 640 mm.

CGC 2.2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: Ninguna.

CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato: - Especificaciones técnicas - Planos - Plan de Manejo Ambiental. - Estudios de ingeniería y diseños definitivos.

CGC 3.1 El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es el español. La ley que gobierna el Contrato es el ordenamiento jurídico vigente en la República del Ecuador en cuanto no contradiga lo dispuesto en este contrato.

CGC 8.1 Lista de Otros Contratistas [liste los nombres de Otros Contratistas, si corresponde]

88 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

CGC 9.1 Personal Clave: El contratista deberá contar con el siguiente personal clave: Residentes de obra.- Cantidad dos (2). El perfil profesional será Ingeniero Civil con un tiempo mínimo de cinco (5) años de experiencia profesional, contada desde la obtención del título profesional, y experiencia como contratista (persona natural), superintendente o residente de obra en la ejecución de al menos un (1) proyecto de construcción de redes de alcantarillado, interceptores y/o colectores por un monto igual o mayor a USD 250 000,00. El porcentaje de dedicación en el sitio de la obra deberá ser del 100%.

Especialista Ambiental, Seguridad Industrial y Salud Ocupacional.- Cantidad uno (1). El perfil profesional será Ingeniero Ambiental o Ingeniero Civil o ingeniero industrial con mínimo tres (3) años de experiencia profesional, contada desde la obtención del título profesional. El porcentaje de participación en la obra deberá ser mínimo el 50%.

Topógrafo: Cantidad uno (1). El perfil profesional será Topógrafo ó Ingeniero Civil con mínimo dos (2) años de experiencia profesional, contada desde la obtención del título. El porcentaje de participación en la obra deberá ser mínimo el 50%. La experiencia del personal técnico será considerada exclusivamente en trabajos de construcción de obras de civiles relacionadas con este pliego y las certificaciones que las respalden deberán ser otorgadas por la Entidad contratante, en la que conste específicamente el alcance, características del proyecto, monto del proyecto, tiempo de participación y cumplimiento y/o actas de recepción definitiva o provisional para el caso de contratos con el estado en el que conste su cargo realizado.

CGC 13.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: Los seguros se mantendrán vigentes hasta que se expida el acta de entrega recepción definitiva de terminación de las obras y solo podrán cancelarse con previo aviso a la Contratante. Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:

a) Para pérdida o daños de las obras, planta y materiales: Diez por ciento (10%) del valor del contrato.

b) Para pérdida o daño de equipo: Diez por ciento (10%) del valor del contrato.

c) Para pérdida o daño a la propiedad del contratante, del contratista o de terceros (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato: Diez por ciento (10%) del valor del contrato.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 89

Adicionalmente: Para muerte: a) de los empleados del Contratista: Hasta US$ 50 000,00 por persona. b) de los de los subcontratistas y/o terceras personas: Hasta US$ 50 000,00 por persona. Para lesiones personales: a) de los empleados del Contratista: Hasta US$ 20 000,00 por persona y por evento, solo en caso de discapacidad. b) de los de los subcontratistas y/o terceras personas: Hasta US$ 20 000,00 por persona y por evento, solo en caso de discapacidad. Todos los reclamos por los siniestros ocurridos serán presentados y tramitados por el contratista a nombre del GAD Municipal de Morona.

CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: -Planos de localización del proyecto

CGC 21.1 La fecha de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será a más tardar a los ocho (8) días de la suscripción del acta de inicio del contrato.

CGC 25.2 Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán: Los que fije el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado.

CGC 25.3 En caso de contratista local:

1. Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del presente contrato, cuando las partes no llegaren a un acuerdo amigable directo, acudirán a la conciliación en el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado en la ciudad de Cuenca.

2. Si respecto de la divergencia o divergencias suscitadas no existiere conciliación, y las partes deciden someterlas al procedimiento establecido en la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa, será competente para conocer la controversia el Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo que ejerce jurisdicción en la ciudad de Cuenca.

La legislación aplicable a este Contrato es la ecuatoriana.

En caso de contratista extranjero:

Cualquiera disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la UNCITRAL”.

CGC 26.1 La Autoridad Nominadora del Conciliador es: El Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado.

90 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

B. Control de Plazos

CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Administrador

del Contrato dentro de 15 días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación.

CGC 27.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de treinta (30) días. El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será del cero punto uno por ciento (0.1%) del valor del contrato por cada día calendario de atraso, sin sobrepasar el 10% del precio del contrato.

C. Control de la Calidad

CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: 180 días.

D. Control de Costos CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es: Dólar de los Estados Unidos de

América. CGC 46.2 Si corresponde: NO APLICA

• La moneda extranjera será la siguiente [Las monedas extranjeras serán las siguientes] :

(i) [insertar nombre de la moneda extranjera]

(ii) [insertar nombre de la moneda extranjera]

(iii) [insertar nombre de la moneda extranjera]

• La forma y condiciones de pago al Contratista en virtud del Contrato serán las siguientes:

Para el caso de pagos cuyo precio está cotizado en moneda diferente a la moneda nacional y que se realicen fuera del territorio de la República de Ecuador, el pago se efectuará en dichas monedas.

CGC 47.1 El Contrato no está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la Cláusula

47 de las CGC. CGC 48.1 La proporción que se retendrá de los de pagos es: NO APLICA. CGC 49.1 El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las

Obras es del cero punto diez por ciento (0.10 %) del Precio final del Contrato por día. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del seis por ciento (6%) del precio final del Contrato.

CGC 50.1 No se pagará ninguna bonificación.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 91

CGC 51.1 El pago por anticipo será de hasta el TREINTA Y CINCO por ciento (35%) del precio del contrato y se desembolsará al contratista una vez sea entregada la Garantía Bancaria para el buen uso del anticipo. El anticipo se amortizará proporcionalmente de cada planilla, hasta su devolución total.

CGC 52.1 Se requerirá una Garantía de Cumplimiento de Contrato.

El monto de la Garantía Bancaria deberá ser: el CINCO por ciento (5%) del valor total del contrato, y una vigencia hasta la suscripción del Acta de entrega - recepción definitiva.

La Garantía Bancaria deberá ser incondicional, irrevocable y de cobro inmediato. ("contra primera solicitud”) (Véase la Sección X, Formularios de Garantías).

E. Finalización del Contrato

CGC 58.1 Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar

treinta días después de suscrita el acta de entrega - recepción provisional.

Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar quince días después de la fecha de suscrita el acta de entrega - recepción provisional por parte del fiscalizador.

CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 será el 0.2% diario del valor del contrato, y no podrá superar el 5% del valor del mismo.

CGC 59.2 (g) El número máximo de días es cincuenta (50).

CGC 61.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es quince por ciento (15%).

93

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

DISPOSICIONES GENERALES

Estas especificaciones tienen el carácter de generales y cumplirán su objetivo cuando se complementen con especificaciones técnicas particulares para cada proyecto que la empresa lleve adelante. Si no consta en este documento especificación técnica que regule una o más actividades, se consideraran incluidas las especificaciones del Reglamento de Construcciones de Concreto Reforzado (ACI318-83) y Comentarios, Especificaciones Técnicas de la Subsecretaría de Saneamiento Ambiental. Cuando se presentaren contradicciones entre las especificaciones técnicas prevalecerán las señaladas en este documento. Cualquier rubro no mencionado específicamente o indicado en planos y en especificaciones técnicas y que sean necesarias para completar o perfeccionar parte del trabajo, suministrara el Constructor y el costo será cancelado de acuerdo con la Ley de Contratación Pública, de tal forma que no sea razón para desfasar plazos de ejecución contractuales, ni atentar contra la bondad de la obra. LA ENTIDAD CONTRATANTE no admitirá expresamente o por implicación, que las cantidades reales de trabajo estén de acuerdo con las que constan en los documentos referenciales y se reserva el derecho de aumentar o disminuir cantidad de los rubros propuestos, según que la empresa juzgue necesario, cuidando que el proyecto se complemente y cumpla con su funcionalidad y el objetivo propuesto. No se reconocerá al Constructor, incremento en los precios unitarios del contrato, cuando se produzcan variación de cantidades. El Constructor será responsable de los trabajos que realice, de los materiales y equipos que suministre, obligándose a satisfacer los requerimientos de fiscalización y el cumplimiento de las especificaciones técnicas particulares, previa a la instalación en obra, la responsabilidad civil será de diez años, si se determinare técnicamente la presencia de vicios ocultos de construcción y/o materiales. PRELIMINARES Preparativos para iniciar la construcción.

94 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Para la iniciación de los trabajos el Constructor, y el Fiscalizador realizarán una reunión previa fijando lugar y fecha, a la que asistirán todos los que, de una u otra forma, participen en la construcción. La citación o convocatoria la realizará el Fiscalizador, indicando fecha, hora y local. Los puntos que se analizarán serán: - Conocimiento del personal directivo y técnico que ejecutará la obra. - Establecer con claridad y en cumplimiento de leyes y reglamentos, las reglas de juego que normaran las relaciones de trabajo. - Presentación de profesionales residentes y fiscalizadores que ejecutarán y controlarán la obra. - Mecanismos de evaluación y control del avance de la obra. - Elaboración de flujogramas e instancias de revisión de documentación como planillas, libro de obra, hojas de catastro, planos de construcción, cronogramas e informes. - Determinar quienes responderán de la información y entrega de datos. - El contratante está en la obligación de emitir la orden de inicio de los trabajos fecha desde la cual se contarán los plazos contractuales. - Los trámites para obtener datos de campo, como ejes de vías, anchos, permisos de construcción, etc. serán de responsabilidad del Constructor, conseguir y verificar en campo los mismos. - Las tasas y tarifas que serán pagadas, en los trámites institucionales, por el contratista, porque los montos están incluidos en los costos indirectos del proyecto. MEDIDAS DE SEGURIDAD - Para iniciar el contrato, se establecerán condiciones de señalización en cada frente de trabajo, de acuerdo con lo especificado en el capítulo de señalización. - Se establecerá, la jornada de trabajo que empleará el constructor, diaria y mensual, a para que la fiscalización programe sus actividades. - Se fijaran sitios para guardar materiales y combustibles que se usará en la obra. - El contratista está en la obligación de instruir a los supervisores y personal en general, de la prohibición del ingreso a los sitios de la obra, a personal en estado etílico.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 95

- Verificar la ubicación de los cables eléctricos, aéreos o subterráneos, para evitar que puedan entrar en contacto con la maquinaria o con el personal de la obra. - Eliminar el ingreso superficial de agua hacia la zanja, sea de lluvia, o de cualquier otra procedencia y que afecte a la estabilidad de las paredes. - Si las lluvias fuertes, producen saturación del suelo, las excavaciones deben suspenderse y reprogramarse las actividades del día o de la semana. - Los mecanismos para instalar tuberías y otros elementos prefabricados, deben ser seguros para que no se ponga en riesgo al personal encargado de esta tarea. - En los trabajos en alcantarillados combinados y sanitarios o estar en presencia de contaminantes, se tomarán medidas que ameriten, para precautelar la salud de los trabajadores. REPLANTEO Y NIVELACION El emplazamiento de la obra se realizará con las alineaciones y cotas que constan en los planos. En el sitio de la obra se colocarán referencias de ejes con hitos identificables de hormigón y fuera de la afección por el movimiento de tierra. El emplazamiento, con los requerimientos que esta actividad demande, será de cuenta del Constructor y constarán en el rubro único de replanteo y nivelación. La verificación de los datos y el control horizontal y vertical de obra es de responsabilidad del Contratante a través de la fiscalización. Antes de procederse al movimiento de tierras, deben identificarse las interferencias que pudieran darse con las obras existentes, y la elaboración de un programa para evitar daños en las obras y/o terceros. Previo a la iniciación del movimiento de tierras, el Constructor recibirá el visto bueno del fiscalizador, respecto a las soluciones planteadas, y en caso de producirse inconformidad por la falta de datos, se procederá a verificarlos, en el sitio mediante la realización de cateos, con excavación a mano. Se utilizara un para el trasporte de los equipos y personal. Se utilizara estacas de madera con pintura esmalte para tener las referencias de las líneas de alcantarillado. Como herramienta mínima se utilizara, Equipo Menor. MEDICION Y FORMA DE PAGO

96 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Se medirá y pagará por kilómetro medido y replanteado en campo, para preparar las planillas se considerará como válido, únicamente las cantidades que fijen los planos de diseño o las autorizadas por fiscalización. CAMPAMENTOS Se ubicarán estratégicamente de acuerdo con el centro de gravedad de la obra, su estructura y capacidad estarán determinadas por la magnitud del proyecto. Los requerimientos del espacio físico serán de responsabilidad del Constructor, determinándose que para proyectos pequeños y que no requieran de operación y mantenimiento serán provisionales y el espacio ocupado deberá recuperar las condiciones originales. En el campamento, el Constructor para iniciar los trabajos dotará de las condiciones mínimas de habitabilidad, aprovisionamiento de agua, luz eléctrica, unidades sanitarias mínimas, fosa séptica, etc. Para la ocupación del espacio físico, el Constructor presentará un proyecto de asentamiento que será aprobado por las instancias legales. MEDICION Y FORMA DE PAGO El pago por este concepto, no constará como precio unitario contractual, considerando que pertenecen a los costos indirectos. EXCAVACIONES Excavaciones de zanjas a máquina La excavación se clasificará en los siguientes rubros como: - Excavación sin clasificar - Excavación en conglomerado - Excavación en arenisca consolidada (cangagua) - Excavación en roca Definiciones Excavación mecánica sin clasificar Es la remoción de suelo mediante la utilización de maquinaria tales como: retroexcavadora, Bulldoser, etc., en estratos de baja consolidación de clasificación como suelo común, arcillas, linos, arenas y que puede existir presencia de molones de roca sueltos que no requieran de actividades complementarias para su remoción. Excavación mecánica en conglomerado

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 97

Es la remoción del estrato de mediana consolidación y que se reconocen por la presencia de destritos, molones, arcillas, areniscas, suelo y que para el corte presenta mayor dificultad que el suelo anterior, permitiendo conseguir taludes de inclinación, sin peligro de mayores desprendimientos, el grado de consistencia es de fácil apreciación al momento de realizar el corte, y no requiere de ninguna acción complementaria para su movimiento. Excavación mecánica en suelos de alta consolidación Es la remoción del estrato de alta consolidación, que por su dureza al corte, permite obtener taludes verticales sin riesgo de desmoronamiento que se reconocen por estar compuestos, generalmente de areniscas cementadas, cangagua, arcillas laminares de profundidad. Para la excavación se requiere de equipos especiales como compresores equipados con rompe pavimentos, no permite el uso de dinamita u otro sistema de explosión. Excavación mecánica en roca Es el conjunto de actividades en las que para remover o extraer material se utiliza explosivos, además de equipos mecánicos como perforadoras, retroexcavadoras, etc. Estas excavaciones pueden efectuarse en banco o en zanja. MEDICION Y FORMA DE PAGO De acuerdo con las dimensiones especificadas las excavaciones se pagarán por metro cúbico, y la medición se la realizará en obra y serán válidas únicamente las establecidas por los planos de diseño y lo señalado en las especificaciones técnicas generales. Sobre anchos en excavación de zanjas Se establece como ancho reconocible para efectos de medición, el que en el fondo cumpla con la relación A = D + 0.5 En que A = el ancho del fondo de la excavación; D= el diámetro exterior de la tubería; 0.5 m el ancho para que el trabajador cumpla las tareas de encoframiento, instalación y supervisión de la construcción. Talud en las paredes de la zanja En función de las profundidades de excavación que constan en las especificaciones se establece expresamente que en el primer nivel, esto es de 0-2 m de profundidad, las paredes de las zanjas serán verticales y en el caso de presentarse inestabilidad esta será controlada con el empleo de sistemas de construcción como: tablaestacado, entibamiento continuo, entibamiento discontio o la colocación de tablones y puntales que den seguridad para ejecución de la obra, según sea aceptado por la fiscalización. En el caso de excavaciones profundas, esto es en los niveles subsiguientes de 2 a 6 m de profundidad se establece el talud máximo de la pared de la zanja de acuerdo al siguiente detalle: De 0-3 m. de profundidad el talud máximo sera de, 1H : 8V. De 0-4 m. de profundidad el talud máximo será de 1H : 6V. De 0-5 m. de profundidad el talud máximo será de 1H : 4V.

98 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

De 0-6 m. de profundidad el talud máximo será de 1H : 4V. En el caso de inestabilidad manifiesta de la pared de la zanja esta será controlada mediante los sistemas de entibamiento y la secuencia entre la excavación y la instalación de la tubería será de manera continuada. Pasado el nivel de los 4 m. de profundidad se recomienda realizar la excavación en longitudes no mayores a los 3 m. y en acción continuada instalar la tubería y realizar el relleno respectivo. MEDICION Y FORMA DE PAGO De acuerdo con las dimensiones especificadas las excavaciones se pagarán por metro cúbico, y la medición se la realizará en obra y serán válidas únicamente las establecidas por los planos de diseño y lo señalado en las especificaciones técnicas generales, salvo autorización por escrito de la fiscalización para sobre excavación. Protección y entibamiento Protección y entibamiento son los trabajos que tienen por objeto evitar la socavación o derrumbamiento de las paredes de la zanja. De los varios sistemas constructivos, se ha seleccionado los de; entibamiento continuo y entibamiento discontinuo. Entibamiento continuo.- Es la protección que se da en la pared de la zanja en forma continua, dependiendo de la calidad del terreno que se excava, al fiscalizador le corresponde autorizar la utilización de este tipo de entibado, que puede efectuarse mediante el uso de tableros, metálicos o de madera, protección en caja, protección en esqueleto, tablaestacados, etc. El entibado continuo consiste en el sistema de largueros, tablas, tablones, que con puntales transversales dispuestos de tal modo que sostengan la pared de manera sólida y continua, y estas pueden ser, de planchas, (tableros) tablas verticales o tablones; y la sujeción por puntales transversales, será como mínimo con dos esto es una fila en la parte superior y otra por la parte inferior y en caso de alturas superiores a 1-5 m se colocan puntales transversales intermedios, dependiendo de la cohesión del suelo que forman las paredes. MEDICION Y FORMA DE PAGO La medición se realizará, tomando las dimensiones de los elementos de sostenimiento que están en contacto con la pared de la zanja, actividad que se realizará en forma conjunta, entre el constructor y fiscalizador cuando el entibado continuo este colocado. La unidad para el pago será el metro cuadrado. Entibado discontinuo.-

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 99

Consiste en el sistema de protección mediante el apuntalamiento, con el uso de tablones o cantoneras que colocadas vertical u horizontalmente son apuntaladas en sitio por lo menos con dos puntales transversales. Para utilizar este sistema, deberá colocarse los tablones o cantoneras uno frente al otro, en las paredes de la zanja, cuidando que los puntales transversales sean normales al eje de la zanja. El distanciamiento entre cada estructura de sostenimiento, y los niveles de los puntales transversales, serán autorizados por el fiscalizador, y para esto tendrá en cuenta la cohesión del suelo que forma la pared de la zanja. Cuando la tendencia a la socavación o al deslizamiento sea pronunciada, y estos movimientos se hubieren iniciados, no debe usarse el entibamiento. MEDICION Y FORMA DE PAGO La medición se realizará, considerando la superficie de contacto entre los elementos de sostenimiento y la pared de la zanja. Se realizará en forma conjunta entre el fiscalizador y el constructor, y cuando los elementos de protección estén colocados en la obra. La unidad para el pago será el metro cuadrado. Limpieza de derrumbes. Antes de efectuarse la limpieza debe considerarse las causas del deslizamiento, el fiscalizador lo evaluará y si se ha calificado de negligencia, descuido u abandono del frente, el costo de las actividades será de cargo del Contratista, de lo contrario se tomará datos de topografía y se ordenará la limpieza. El rubro se considerará como cargado a máquina y/o a mano en terreno sin clasificar, determinado por el fiscalizador y a la profundidad que corresponda, y sólo en el caso de bloques de roca de gran tamaño y que se ha utilizado explosivos, se considerará como excavación mecánica en roca. MEDICION Y FORMA DE PAGO La unidad de medida para el pago será el metro cúbico y la medición la hará la fiscalización. Excavación estructural Se entiende como excavación estructural, al conjunto de actividades necesarias, para que, luego de la remoción del suelo en las clasificaciones establecidas, permita el emplazamiento directo de las estructuras de un proyecto. Si el suelo circundante a la excavación se altera de tal forma, que las fundiciones o emplazamientos de los elementos estructurales, no sea directo y sea necesario utilizar encofrados exteriores, éstos serán por cuenta del constructor. La excavación estructural está condicionada, a que en forma precisa se llegue a las cotas y niveles, sin tener que efectuar rellenos, soportes o apoyos adicionales. Generalmente se

100 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

considera como excavación estructural para elementos de cimentación y no es posible realizarla en suelos sueltos y conglomerados. MEDICION Y FORMA DE PAGO La unidad de medida para el pago será el metro cúbico y las dimensiones serán tomadas de la obra, por el constructor y el fiscalizador. Rasanteo del fondo de zanjas. No se excavará con maquinaria tan profundo para que no se altere el plano del asentamiento; de acuerdo con los cortes establecidos en el proyecto. La última capa en un espesor de 0.10 m será removida a mano utilizando pico y pala. En el caso de que a los niveles establecidos en el proyecto, el suelo no presente la suficiente resistencia, el Constructor y/o el fiscalizador resolviere la solución adecuada que puede ser, sobreexcavando hasta un plano que mejore las condiciones de la rasante, para efectuar relleno compactado con material granular de mejor resistencia o utilizar replantillos de piedra u hormigón. MEDICION Y FORMA DE PAGO La unidad de medida para el pago, será el metro cúbico y las dimensiones se establecen por el ancho igual al diámetro exterior de la estructura y un alto igual a 0.10 m. Excavación para construcción de tuberías en sitio. Se denomina construcción de tubería en sitio, cuando la construcción se realiza en forma directa en la zanja, mediante la utilización de encofrado interno (moldes neumáticos), en el que se produce el vaciado de hormigón. El plano de cimentación debe cumplir las especificaciones para excavación en zanjas y el ancho será el que fijan los planos, más el sobreancho para la colocación de encofrados laterales, de 0.40 m a cada lado. En el caso de arcillas y areniscas de alta consolidación no se reconocerá sobreanchos y el corte se dará en el ancho exacto de la estructura. Dependiendo de la clasificación del suelo, el Constructor está obligado a tomar precauciones para cuidar que no se produzcan derrumbes, y para esto utilizará el entibamiento. La excavación no será mayor al doble del tramo en el cual se fundirá, para evitar que por las condiciones meteorológicas se alteren las paredes, produciéndose deslizamientos.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 101

MEDICION Y FORMA DE PAGO Para el pago se medirá en m3, y dependiendo de la profundidad y de la clasificación del estrato. Abatimiento del Nivel Freático Se reconocerá como abatimiento del nivel freático cuando en el transcurso de una excavación exista la presencia de agua por condiciones de nivel freático, o por otras razones que se fundamente en características de permanente y que, para su evacuación, fuere necesaria la utilización de bombas. No se considerará abatimiento del nivel freático, cuando el agua sea evacuada mediante zanjas auxiliares que drenen el sitio de la obra, o cuando la presencia de aguas obedezca a roturas de tuberías o canales, o a falta de previsión en proteger que las aguas superficiales ingresen en la zanja, o por efectos de un tiempo prolongado en la apertura de zanja. Se considerará bomba de por lo menos 2” de diámetro para la evacuación de agua únicamente cuando sea necesario. MEDICION Y FORMA DE PAGO El rubro será pagado por hora de bomba utilizada, que será medido con horómetro o reporte del fiscalizador. Profundidad de la excavación mecánica Cuando la excavación se realiza a cielo abierto, dependiendo del estudio de suelos, se fijarán las inclinaciones de taludes. Si la excavación de zanjas se realizan en forma directa hasta una profundidad de 6m; y si fuere necesario realizar excavaciones mayores a los 6m se tiene que previamente plataformear el terreno hasta que la profundidad a excavarse sea inferior a 6m. Se entiende como profundidad de la excavación, la extracción de material hasta conseguir llegar al plano de asentamiento de la estructura, y en función del rendimiento de la maquinaria, se establecen los siguientes niveles. Excavación a máquina de 0 a 2 m: se conceptúa como la extracción de material desde el nivel del terreno en condiciones originales, hasta una profundidad de 2 m. Excavación a máquina de 2 a 4 m: se conceptúa como la extracción de material desde el nivel del terreno a una profundidad de 2 m. hasta una profundidad de 4 m. Excavación de 4 a 6 m: se conceptúa como la extracción de material desde el nivel del terreno a una profundidad de 4 m. hasta una profundidad de 6 m. MEDICION Y FORMA DE PAGO

102 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Para el pago se medirá en m3, y dependiendo de la profundidad y de la clasificación del estrato. Excavación a mano Comprende las actividades para remover el suelo utilizando herramientas manuales, como picos, palas, puntas, combos, etc., y que están supeditadas exclusivamente al esfuerzo humano. Esta excavación se reconoce en todos los niveles (0-2 m, 2-4 m y 4-6 m), en presencia de agua y en las clasificaciones del suelo. El fiscalizador determinará el tipo de excavación en cada obra. MEDICION Y FORMA DE PAGO Para el pago se medirá en m3, y dependiendo de la profundidad y de la clasificación del estrato. Responsabilidad del constructor respecto a la excavación Es de responsabilidad del Constructor, el replanteo correcto y preciso del proyecto, si por descuido u omisión de datos se produjeren sobreexcavaciones en la construcción, la responsabilidad será del Constructor, que está obligado a reponer hasta el nivel del proyecto, de la misma calidad que el de la estructura. Las seguridades respecto al personal, y las precauciones que debe tomar por potenciales deslizamientos, son de responsabilidad del Constructor. No se permitiría que el Constructor realice excavaciones en zanja más allá de lo que el avance en construcción y relleno lo permita esto es en función de la obra, y para esto se programará y se autorizará la longitud de tramo de excavaciones dependiendo incluso de las condiciones meteorológicas. No se permitiría que el Constructor excave zanjas y abandone las otras actividades, resolución que será considerada como negligencia, quedando por lo tanto, los daños y perjuicios que se puedan ocasionar de responsabilidad única del Constructor. Para la apertura de vías en donde exista circulación vehicular o peatonal, como acción previa a cualquier actividad de excavación, debe elaborarse y colocarse la señalización de advertencia o de desvío. Está prohibido al Constructor interrumpir las vías de circulación sin los permisos correspondientes, y está obligado a solicitar el catastro de las obras existentes, para dar las soluciones respecto a las interferencias que puedan presentarse. MEDICION Y FORMA DE PAGO Para la medición y forma de pago de las excavaciones, a más de la clasificación por el tipo de suelo, se sujetarán a los niveles establecidos; esto es:

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 103

Desde la superficie del terreno hasta los 2 m el primer nivel. De 2-4 m. se considera la extracción del suelo desde el nivel de 2 m. de profundidad hasta los 4 m. como un segundo nivel. De 4-6m. desde el nivel de los 4 m. de profundidad hasta los 6m como un tercer nivel. La medición se efectuará sobre las dimensiones autorizadas por los planos de diseño y si las excavaciones se deban efectuarse sin sujetarse a las especificaciones se hará constar en el libro de obra señalando las razones técnicas que han obligado a la variación. Las mediciones en la excavación se realizarán conjuntamente entre el constructor y el fiscalizador en un plazo no mayor a 48 horas de realizada la excavación. MATRICES DE ALCANTARILLADO Instalación de tubería prefabricada - Se observará y medirá el cumplimiento de las cotas constantes en los planos, se verificará las condiciones de gradiente y las hidráulicas, antes que se inicie la instalación de las tuberías. - El rasanteo del fondo de zanja se realizará en el momento mismo de la instalación. - Se prohibe la instalación de tubería en presencia de agua, y de existir por lluvia, nivel freático, o roturas de tuberías existentes, el contratista está obligado a su evacuación, y si la rasante ha sufrido daño por la sobre excavación, debe ser reparada para instalar la tubería. - Si la presencia de agua obedeciera a inobservancia o descuido del Constructor, será calificada como negligencia y el arreglo o reconstrucción será de responsabilidad del Constructor, sin que pueda alegar pago adicional por estos trabajos. - Para iniciar la instalación de tubería en cada tramo, debe revisar objetivamente las paredes de la zanja, disponiendo las medidas necesarias para evitar desmoronamientos o deslizamientos. - En zanjas profundas si las condiciones de clasificación del suelo amenacen riesgo de inestabilidad, se recomienda avanzar con la excavación e instalación de la tubería tubo a tubo y conformar el relleno inmediatamente. - Para conformar el plano de asentamiento de la tubería, en el caso que esté sobresaturado, por la mala calidad de la rasante, o porque existe presencia de agua, se observará la alternativa más conveniente desde el punto de vista técnico y económico pudiéndose escogerse entre cambio de material para compactarlo de acuerdo con los requerimientos, replantillos de piedra, apoyos de hormigón, y otras que garanticen que en el futuro la tubería no sufra variaciones de nivel que perjudiquen o que ponga en riesgo su buen funcionamiento.

104 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

- Para la instalación de tubería se construirá primero el plano que representa el fondo de los pozos de revisión de cada tramo, para luego en perfecta alineación instalar los tubos de abajo hacia arriba. - En el caso de juntas de hormigón de espiga - campana o de espiga/espiga, se recubrirá con un anillo de hormigón de 0.10 m, como mínimo si las juntas son de espiga/campana y en los dos tubos un ancho de 0.10 m, en el caso de espiga/espiga. - Si utiliza el sistema de Espiga/espiga; debe garantizar una resistencia a la presión hidrostática interna de 5 metros de columna de agua. (Ver pruebas de funcionamiento). - La tubería debe someterse a las pruebas de fábrica que son exigidas para cada caso y el Constructor está obligado a presentar dichas pruebas y recibir autorización para transportarla e instalarla. - Las pruebas de fábrica se describen en el capítulo "Condiciones de la tubería prefabricada". - Queda expresamente prohibido al Constructor instalar tubería de procedencia no autorizada, el incumplimiento a esta disposición se considera como negligencia del Constructor, y por lo tanto los daños y perjuicios serán de su responsabilidad. - Las interferencias con obras existentes se regirán por las especificaciones de actividades preliminares. - Para la autorización del rellenado de la zanja, se comprobará las alineaciones y pendientes del proyecto, y se colocará una capa lateral con compactación del 90% hasta que cubra la tubería con material fino clasificado de la misma excavación; siempre que las condiciones del material permitan su utilización. MEDICION Y FORMA DE PAGO La medición de la tubería se efectuará por metro de tubería instalada en el tramo, entre los paramentos interiores de los pozos de revisión debidamente colocada a satisfacción del fiscalizador. Al instalar la tubería no se considerará desperdicios por el manejo, porque transporte y manejo de la misma es de exclusiva responsabilidad del Constructor. POZOS DE REVISION Se entiende como pozo de revisión, las estructuras diseñadas y destinadas para permitir el acceso al interior de los colectores para realizar labores de operación y mantenimiento. Clasificación.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 105

Se clasifican como pozos de revisión: - pozos de revisión y de salto - pozos de derivación o reparto de caudales - cámaras especiales de control y operación - pozos de control de aliviadero - pozos de disipación de energía. Pozo de revisión. Se define así a las estructuras destinadas al mantenimiento rutinario, tienen una escalera echa de varilla de 12, 14 o 16 mm según defina el fiscalizador de acceso empotrada en sus paredes, se deberá considerar el uso de aditivos impermeabilizantes para su confección. Pozos de revisión con salto. Son las que por sus condiciones especiales se hace necesario realizar un salto de aguas superior a los 0.90 m, permitidas por las condiciones de durabilidad de la estructura. En estos pozos se utiliza un descenso auxiliar que puede ser mediante fundición de hormigón en sitio, tubería de hormigón prefabricada ó tubería de PVC, o la que conste en los planos. Generalmente se usan, para vencer condiciones de gran pendiente y que reciban aportaciones laterales. Pozos de revisión y derivación. Son las que sirven para derivar caudales específicos, mediante desagüe de fondo, y que son recolectados por otra red, como el de la recolección de aguas servidas de los colectores combinados, sistema utilizado para evitar descargas contaminantes en los ríos y quebradas en épocas de estiaje. Pozos de revisión y disipación. En su base el pozo está provisto de una pantalla en la que se impacta el agua transportada a gran velocidad y disipa la energía potencial. Se utiliza como solución en barrancos y taludes de gran pendiente, en donde los colectores funcionan como bajantes. - Las condiciones mínimas para el funcionamiento de los pozos de revisión, está dado por un diámetro interior de 0.90 m, en la base y una boca de 0.60m, para una tapa de cubierta de 0.70 m de diámetro, de acuerdo con los planos de diseño. - Las paredes y el brocal pueden ser construidos en sitio o ser prefabricadas. En el caso de construcción en sitio, deben tener un espesor mínimo de 0.15 m En el caso de ser prefabricados, los anillos deben tener un alto mínimo de 0.30 m, un ancho de pared de 0.10 m, y armados con

106 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

malla electro soldada tipo R196. En ambos casos las paredes serán de hormigón simple y tendrán una resistencia del hormigón a la compresión de 210 Kg/cm². - La base y zócalo de los pozos de revisión, serán construida en hormigón ciclópeo, 60% de H.S. y 40% de piedra con un diámetro no mayor a 0.10 m. El hormigón simple tendrá una resistencia a la compresión de 210 Kg./cm². En casos especiales se utilizará mampostería de piedra u otro tipo constructivo, específicamente indicadas en los planos del proyecto. - Los pozos de revisión irán provistos de una escalera de acceso mediante el empotramiento de peldaños de hierro, con un diámetro mínimo de 18 mm, y recubiertos por dos manos de pintura anticorrosiva del tipo penetrante. Los escalones pueden ir en forma alineada o alternada, según la profundidad y/o a la que indique la fiscalización. - En los pozos de derivación, se construirá el desagüe de fondo, mediante una "Media Caña" o la estructura que conste en los planos de diseño que serán medidos y pagados con los rubros que correspondan. - Cuando la construcción de la base se efectúe bajo el nivel freático, la estructura será de hormigón armado, y el diseño y el sistema constructivo, será el adecuado para garantizar la permanencia de la obra, de responsabilidad del Constructor. - En los pozos de salto, los desvíos del flujo serán construidos cuando las acometidas laterales sobrepasen los 0.90 m del fondo del pozo, y se realizan para evitar la erosión. Se sujetarán a los planos de diseño. Se medirán y pagarán los rubros adicionales utilizados en la estructura de salto. - De acuerdo con su profundidad los pozos de revisión se clasifican el los siguientes niveles: De 0-1.5 m, corresponde a la profundidad medida desde el nivel superior de la tapa, hasta el nivel del fondo de la base. De 1.5-2 m, entendiéndose que la profundidad del fondo de la base es mayor a 1.5 m. de profundidad, cambia la condición y se establece un nuevo rango en una franja de 0.5 m, y así sucesivamente aclarándose que la clasificación por profundidad se mide desde el nivel superior de la tapa, al fondo de la base del pozo terminado sin influir en los niveles de excavación, ni en el replantillo. - La base de los pozos de revisión, será construida en terreno firme y sobre un replantillo de piedra de 0.20 m, o con una losa de hormigón de 0.15 m, de acuerdo con la necesidad de la base de asentamiento; luego del replantillo se fundirá la losa de base en hormigón de 210 Kg./cm² de resistencia a la comprensión. - Los terminados interiores de los pozos de revisión serán de excelente calidad, exiguiéndose la utilización de cofres metálicos o en madera y que sean machihembrados o

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 107

recubiertos de madera contrachapada. En el caso de porosidad o malos terminados, se exigirá al Constructor el enlucido de los pozos, sin costo adicional. MEDICION Y FORMA DE PAGO Será por pozo construido en los rangos de altura correspondientes y medidos desde el fondo del pozo a la tapa. El pozo incluye los rubros de replantillo de piedra, hormigón ciclopeo, hormigón simple, encofrado, tapa y brocal del tipo A o B. Según establezca el análisis de precio unitario se pagara por unidad de pozo, teniendo en cuenta la altura en la que se halle de (0 a 1.5 m), (0 a 2.0 m), (0 a 2.5 m), (0 a 3.0 m), (0 a 3.5 m), (0 a 4.0 m), (0 a 4.5 m), (0 a 5.5 m), (0 a 6.0 m) Excavación para el pozo de revisión. De acuerdo a la profundidad del pozo, los niveles de excavación serán los mismos que están especificados para la excavación de zanjas y se planillarán con igual clasificación del suelo. El sobreancho lateral de excavación que se requiera para la construcción del pozo, se establece como la excavación a mano que permita la instalación de cofres desde la base hasta el nivel superior del pozo. Las dimensiones en la base se establece como 0.9 m. de diámetro interior del pozo, 0.3 m. de espesor de las paredes del zócalo y 0.3 m. para la fijación del cofre exterior. MEDICION Y FORMA DE PAGO El pago se lo realizara por m3 de excavación para el pozo de revisión. RELLENOS Se define en el capítulo de rellenos, como el conjunto de actividades que se realizan para colocar material en las zanjas, desde el nivel del plano de asentamiento hasta el nivel original del suelo y/o hasta el nivel de la calzada de la vía, o hasta el nivel que ordene el Contratante. Se especifica al relleno de acuerdo a su compactación: En relleno al volteo y relleno compactado, dependiendo del sitio en el que se realice la obra. Relleno sin compactar Consiste en que el material, producto de la excavación, o de otra procedencia sea colocado en la zanja en forma directa mediante el tendido uniforme, sin compactación manual o mecánica alguna. Este tipo de relleno será autorizado por la fiscalización, únicamente en lugares que de acuerdo a la planificación futura se trate de espacios verdes, áreas de protección forestal,

108 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

y que la pendiente de la superficie no sobrepase el 10%, y que no exista tráfico ni vehicular ni peatonal. Si por negligencia o descuido del Constructor, la actividad de relleno no ha sido continua después de la instalación de tuberías, y por esta causa se hubieren producido derrumbes, los daños serán reparados inmediatamente a costo del Constructor, y para la medición se considerará las dimensiones de la zanja hasta antes de producirse el derrumbe. El relleno sin compactar, sea este manual o mecánico se colocará por capas de 0.6m a lo largo de la zanja, dejando al final un montículo que compense los asentamientos posteriores. Los rellenos de zanja al volteo en pendientes entre el 5% al 10% se construirá muros de contención superficial de mampostería de piedra, que impidan el arrastre del suelo en épocas lluviosas. Relleno compactado. Es el conjunto de actividades para rellenar las zanjas y terraplenes dentro de un proyecto específico. No se efectuará el relleno de excavaciones sin antes no se cuenta con la aprobación escrita del Contratante y la calificación del material a utilizar, de lo contrario, el Contratante se reserva el derecho de ordenar la extracción del material utilizando en los rellenos y no aprobados. El Constructor no tendrá derecho a retribución económica ni compensatoria por este trabajo. Con la autorización para iniciar las labores de relleno el Contratante, a través de la Fiscalización comprobará pendientes, alineamiento y cotas del tramo que se rellenará. El Constructor será responsable de cualquier desplazamiento o daño de la tubería y/o estructura que pudiera ser causado por procedimientos inadecuados de relleno, y el arreglo no concede derecho al Constructor para reconocerle pago adicional por los trabajos que efectúe para corregir el daño. La tubería o estructura fundidas en sitio, no serán cubiertas de relleno, hasta que el hormigón adquiera suficiente resistencia para soportar las cargas. En el caso de tubería o estructuras prefabricadas, se esperará para que el mortero utilizado en las uniones adquiera la resistencia suficiente y pueda soportar la carga del relleno en condiciones óptimas. Para obtener una densidad de acuerdo con lo especificado, el contenido de humedad del material a ser usado en el relleno debe ser óptimo. Si el material se encuentra demasiado seco, se añadirá la cantidad necesaria de agua y si existe exceso de humedad será necesario secar el material. Para adicionar agua al material, se la realizará antes de que el material sea colocado en la zanja, debiendo ser mezclado con el agua fuera de la zanja hasta conseguir la humedad óptima.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 109

En caso contrario para eliminar el exceso de agua, el secado del material se realizará extendiendo en capas delgadas para permitir la evaporación del exceso de agua. No se autorizará la colocación del material de relleno en condiciones de saturación o sobresaturación, ni permitir que el exceso de agua ceda por filtración en la zanja. Cuando el relleno se efectúe en la calle o en los caminos sujetos a tráfico vehicular, serán rellenados utilizando compactadores mecánicos, como: rodillo compactador, compactador de talón o rodillo pata de cabra. Para iniciar el relleno de las zanjas el Fiscalizador verificará, las paredes para que el relleno se realice cuidando que tengan un plano vertical desde el fondo hasta la superficie; y en caso de haberse producido derrumbes o defectos en el proceso de excavación originandose socavaciones o bóvedas que han impedido una correcta compactación del material de relleno, serán eliminadas mediante sobrexcavación; y en caso de que el material lateral no sea apto para el relleno, se colocará en la zanja como material para las primeras capas. Las primeras capas de relleno se las realizarán empleando tierra fina seleccionada, exenta de piedras, ladrillos o estructuras y el talud de la zanja se rellenará cuidadosamente con pala para darle un apisonamiento hasta alcanzar un nivel de 30 cm sobre la clave del tubo o de la estructura. Hasta este nivel el apisonamiento será manual o con un compactador de talón, cuidando de provocar deslizamientos y daños a la tubería o estructura. Luego en capas sucesivas, con un máximo de 0.3 m de material antes de compactar pero dependiendo de la calidad de material y equipo. La compactación será mecánica utilizando lo técnicamente aconsejable en cada caso. Los rellenos en las zanjas, ubicadas en calles de fuerte pendiente superior al 5%, se cuidará que al término de cada capa superficial se utilice material que contenga piedras grandes para evitar el deslave del relleno, por el escurrimiento de aguas pluviales. Este de relleno será aplicado en tiempo de invierno y ante la amenaza de lluvias. La construcción del terminado de pozos de revisión, incluyendo la instalación de sus cercos y tapas, se realizará simultáneamente con el terminado del relleno y/o capa de rodadura de la vía. Control de calidad de los rellenos El Contratante por medio de la Fiscalización determinará la ubicación de la prueba para ensayar la compactación de acuerdo con las recomendaciones del AASHTO o del ASTM, para verificar su cumplimiento. Los costos del control de calidad que realizará el Contratante, serán por cuenta del Contratista entendiéndose que están incorporados en los costos indirectos del proyecto. La determinación del número de pruebas y la asignación del laboratorio será de exclusiva decisión del Contratante por medio de la fiscalización.

110 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Se entenderá como relleno compactado concluido, al llegar a los niveles especificados y se ha obtenido un grado de compactación igual o mayor al 95% del PROCTOR MODIFICADO. No se reconocerá pago adicional por preparación del terreno de fundación ni por relleno de depresiones menores, considerando que estos trabajos están incluidos en los precios unitarios de rasanteo de la zanja. Se clasificará el material apto para el relleno. El Contratante por medio de la fiscalización, fijará los niveles en los que se realizarán las pruebas de control de calidad dependiendo de las recomendaciones específicas en cada proyecto, y el espesor de la capa debiendo constatarse que este procedimiento se cumpla, sin que obste que pueda solicitarse ensayos adicionales de juzgarlos necesarios. Cuando la zanja se rellene y cumplan con los ensayos y rangos establecidos, el Constructor está en la obligación de limpiar la vía de los sobrante de material, y de los escombros producidos durante la construcción, y que serán depositados en los sitios que el contratante lo señale, no se aceptará como obra terminada si los desperdicios o restos de material se han colocado al borde de la vía o en un entorno inmediato. AMBITO DE APLICACIÓN.- Al tratarse de obras de infraestructura, uno de los controles fundamentales que se deben efectuar es al suelo en donde se alojan las tuberías y especialmente las condiciones de relleno para que este suelo pueda soportar las sobrecargas vehiculares sin deformarse. Para establecer un control suficiente se establece los tipos y numero de ensayos que deben realizarse en cada una de las obras dependiendo de su tamaño, tal como se indica a continuación: - Para el relleno de zanjas que alojan tuberías de alcantarillado, agua potable y telecomunicaciones, se establece realizar un ensayo de densidad de campo cada 25 metros de longitud y en dos niveles de profundidad , en la rasante de la vía y a un nivel de 0.40 m por debajo de la rasante. En el caso de obras de alcantarillado se tomara un ensayo adicional por cada metro de incremento en la profundidad. - Cuando se trate de rellenos para domiciliarias de agua potable o alcantarillado se tomara 1 ensayo de densidades de campo a criterio del Fiscalizador de la obra. - En los rellenos por excavaciones para reparación de la infraestructura hidrosanitaria se tomara el ensayo de densidades de campo correspondiente. - Para cada una de las obras de instalación de matrices se realizará un ensayo Proctor modificado al material se sitio y de ser requerido un ensayo Proctor al material de mejoramiento o reposición a criterio de la Fiscalización de la obra. - La calificación del material para relleno de zanjas responderá a los ensayos que se realicen para determinar la plasticidad del material que no será superior al 15 %. Se deberá tomar las pruebas suficientes para garantizar la calidad del material. - El grado de compactación requerido será del 95% del ensayo Proctor Modificado - En el caso de que los materiales y los parámetros de clasificación y de compactación no cumplan con las especificaciones, el laboratorio informará oportunamente del hecho al fiscalizador de la obra. - La determinación del Límite líquido y límite plástico estará en conformidad con la Norma AASTHO – T 89.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 111

- El ensayo de Densidad Máxima se regirá por las normas AASTHO T-99 y T-180 para le Proctor standard y modificado, respectivamente. - Para el material de base granular Clase 2 o 3, el Indice de Plasticidad IP será menor o igual al 6%. - Para el material de subase granular Clase 1, 2 o 3, el Indice de Plasticidad será menor o igual al 9%. - Los ensayos de granulometrías se realizarán en conformidad con la norma AASTHO T-88. - Los ensayos de densidades de campo serán realizados conforme al Método del Densímetro Nuclear. MEDICION Y FORMA DE PAGO Para calcular el volumen del relleno, se considerará las dimensiones especificadas para la excavación. En casos de derrumbes o socavaciones que amerite mayor dimensión, se considerara si el contratante lo hubiere autorizado por escrito. La unidad de medida será el metro cúbico. Material de relleno En el proceso de relleno se utilizará de preferencia el material de la excavación, y cuando no fuese apropiado se seleccionará el que cumpla las condiciones técnicas con el visto bueno del Contratante por medio de la fiscalización. El material de reposición cumplirá con las siguientes especificaciones: 1.- El límite líquido del material ensayado, no será superior al 40 % 2.- El índice de plasticidad no será superior al 15% 3.- La densificación del material no será menor al 95% de la densidad máxima obtenida en laboratorio, de acuerdo al ensayo Proctor Modificado. 4.- El tamaño máximo de los granos no será mayor a 2”, en caso de presentarse, deberán ser retirados. El material de sitio para relleno puede ser cohesivo, pero cumplirá los siguientes requisitos: 1.- No contendrá material orgánico, ni residuos de plásticos u otros elementos que alteren la condición del material a usarse en el relleno y siempre que el límite liquido del suelo sea menor al 50 % y retirando toda partícula mayor a 2”. El espesor de cada capa de relleno no será mayor de 30 cm y su densificación deberá ser igual o mayor al 95 % de la densidad máxima obtenida en laboratorio, de acuerdo al ensayo Proctor Modificado, 2.- El Constructor no podrá utilizar el material ni iniciar las tareas de relleno sin la expresa autorización del Contratante, que puede ser a través del libro de obra o de una comunicación escrita.

112 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

3.- En rellenos de vías y caminos, el material a usarse en las últimas capas, será igual al empleado en la estructura del camino pero conservando los mismos espesores, y los rangos de compactación en cada caso, hasta recuperar el camino en sus condiciones originales, y las planillas se aplicaran a los rubros correspondientes. 4.- En caso de presentarse molones de piedra en el material para relleno entre 2 y 10” , se procederá al relleno de la zanja por capas alternadas de 30 cm de material fino con tamaño de grano no mayor a 2” y luego sobre esta una capa de piedra acomodada sin que se sobrepongan, hasta completar la altura total de relleno, cuidando de que la primera y última capa sea de material fino. MEDICION Y FORMA DE PAGO La unidad de medida para el material a utilizarse en el relleno compacto será el metro cúbico, medido con las dimensiones de la excavación de la zanja, deduciéndose que se reconocerá el material colocado. El precio deberá considerar el volumen adicional (factor de esponjamiento) de material para conseguir el grado de compactación especificado. Suministro y Tendido cama de arena e = 10 cm La cama de arena a utilizar será material propio seleccionado, o procederá de la cantera más cercana a la obra y la calidad del material será previamente aprobado por la Fiscalización, luego de aprobada la calidad del material este será debidamente colocado, nivelado y será compactada de tal manera que no exista presencia de vacíos. El espesor de la cama de arena será de 15cm. de acuerdo a lo indicado en la tabla:

MEDICION Y FORMA DE PAGO El tendido de arena de pagara por metro cúbico. HORMIGONES Calidad de los materiales Los materiales a emplearse en una obra debe proveerlo el Constructor, de no especificar en el contrato, obligaciones de entrega de materiales a efectuar el Contratante, en este caso se

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 113

establecerá en forma conjunta la programación de entrega y ejecución, cuidando de no afectar el normal desenvolvimiento de la construcción de la obra. Los materiales para la obra estos serán de primera calidad, debiendo el Constructor y el Contratante someterse a las evaluaciones de control de calidad. Los ensayos y pruebas de campo y de laboratorio necesarias para comprobar la bondad de los materiales y; los costos que impliquen, serán de cuenta del Constructor, considerando incorporados en los costos indirectos de la obra. No obstante que un material hubiere sido aprobado, en cualquier momento y antes de su utilización en la obra, se constatare adulteración o que no cumpla con los requisitos establecidos, no será utilizado, debiendo notificarse, con estas novedades al constructor. El almacenamiento de materiales se deberá establecerse de tal manera que asegure la conservación de la calidad y aceptabilidad de los materiales a ser usados. Agregados Los agregados que se utilizarán, cumplirán con los requisitos de la especificación ASTM-C33. El agregado fino puede consistir de arena natural, o una combinación de arena natural y manufacturada, en cuyo caso el contenido de arena natural no será menor al 30% del total del agregado fino. El agregado grueso consistirá de grava natural, grava triturada, cantos rodados o triturados o de una combinación de ellos. Los agregados que elabore o adquiera el Constructor, antes de ingresar a la obra cumplirá con lo especificado en cada proyecto, respecto al control de calidad. Arena La arena debe estar perfectamente limpia, dura, angulosa y áspera al tacto, no se emplearan las arenas arcillosas, suaves y disgregables, y no debe contener material orgánico u otro que altere las condiciones de aceptabilidad. La arena a emplearse en el hormigón cumplirá con lo especificado para agregado fino de las normas ASTM Método C87. Piedra Serán duras, no alteradas, graníticas, limpias y de resistencia adecuada, sujetas a la aprobación de la fiscalización. Ripio y agregado procesado Los agregados fino y gruesos (Ripio) manufacturados, serán preparados de roca sana no alterada; las operaciones de trituración, lavado, tamizado y mezclado serán aprobadas por el Contratante por medio de las instancias técnicas.

114 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Cemento El cemento que se utilizará será del tipo Portland, y deberá cumplir los requerimientos de las especificaciones ASTM-C150 o una norma equivalente, que el Constructor está obligado a presentar certificados de cumplimiento de las normas establecidas por el fabricante proveedor de cemento. El almacenamiento se lo realizara en un local bajo cubierta; el sitio será ventilado y separado del terreno natural. El cemento almacenado tendrá un tiempo máximo de un mes para su uso, caso contrario el Constructor esta en la obligación de retirarlo y cambiarlo por cemento fresco. Las pruebas y los ensayos que el Contratante realice, para comprobar la bondad del material, corresponde decidir a la fiscalización. El laboratorio y la supervisión de los ensayos y los costos serán de cuenta del Constructor y se consideran incluidos en los costos indirectos de las obras. Agua El agua a usarse, en el lavado de agregados y en la preparación de mezclas y curado del hormigón será fresca, libre de toda substancia que interfiera su proceso normal de hidratación del cemento. Se prohibe en forma expresa, el uso de agua proveniente de aforamientos termales o contaminada con descargas sanitarias o industriales; se rechazará las aguas que contengan substancias nocivas como: aceites, ácidos, sales, álcalis, materia orgánica, etc. . Tomando como referencia la magnitud e importancia de la obra el Contratante pedirá al Constructor que presente los resultados de los análisis físico-químicos, realizados en laboratorios autorizados por el Contratante y si es necesario se ordenará realizar ensayos de resistencia según la especificación ASTM-C109, con morteros de cemento preparados con el agua propuesta y para la aprobación, la resistencia promedio de tres muestras será por lo menos el 95% de la resistencia al prepararse el mortero con agua destilada. En el caso que por la ubicación de la obra, el agua tuviera que ser transportada, por tanqueros, tanques, o tuberías provisionales o se tuviera que usar desde las matrices públicas, los costos de este requerimiento serán de cuenta del Contratista, por que se consideran incluidos en los costos indirectos de los precios unitarios del Constructor. Aditivos Para la utilizar aditivos en el hormigón, deben estar especificados, en su uso y finalidad en cada uno de los diseños y será de responsabilidad del Contratante la autorización para su uso el costo se entenderá incluido en los precios unitarios del hormigón sin que el Constructor tenga derecho a reclamo económico por este concepto.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 115

En el caso de que no este especificado en los diseños y que por razones técnicamente justificados sea necesario su uso, el Constructor propondrá el mejor tipo de aditivo para que apruebe el Contratante, reconociéndose el costo con lo que dispone la Ley, de Contratación Publica. El uso de aditivos se dará obligatoriamente de acuerdo con lo que indican las normas del ACI3-6. La utilización de cualquier aditivo será aprobada por el Contratante. El Constructor presentara para, su utilización, los datos técnicos actualizados del producto propone, y los certificados del fabricante. Los aditivos serán usados, siguiendo las especificaciones del fabricante y de haber realizando ensayos con los materiales que se utilizará en la obra. Se establece en forma expresa que el uso de aditivos se reglamenta por las especificaciones del ACI y ASTM Preparación y dosificación. Las estructuras a construirse, de hormigón simple, ciclópeo o armado, serán preparados y dosificados en concordancia con lo que se anota en los planos del diseño y las especificaciones técnicas particulares de cada proyecto. Es obligación del Constructor realizar el diseño de laboratorio, con los materiales aprobados por el Contratante y que utilizará en la obra, sirviendo como normas, las que indica el código ACI 318-83 capítulo 4 sección 4-1 a 4-6 para obtener el valor mínimo de la resistencia requerida. Es de responsabilidad absoluta del Constructor cumplir las condiciones de resistencia mínima especificadas, obligándose a vigilar el cumplimiento de preparación, dosificación y cálida de los agregados, y además ser parte de la supervisión del proceso de control de calidad. Temperatura del hormigón Durante su colocación, la temperatura del hormigón no será mayor a los 20ºC (veinte grados centígrados). Si el vaciado se realizare en épocas calurosas, o si el cemento utilizado es de alta generación de calor, el Constructor esta en la obligación de escoger los mecanismos correctivos para mantener la temperatura dentro del limite indicado, pudiendo ser el preenfriamiento de los agregados, agua de mezcla refrigerada, vaciado durante la noche, etc. Esta obligación del Constructor, no le da derecho para reclamar costos adicionales porque se considera incluido en los costos indirectos. Colocación (vaciado) del hormigón. El Constructor notificará al Contratante con 24 horas de anticipación la fecha, la hora y la obra en la que realizará el vaciado de hormigón, de acuerdo con el plan y equipo aprobados. Se prohibe proceder al vaciado de hormigón en los siguientes casos:

116 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

- Lluvias fuertes o prolongadas, que rebasen la estabilidad de mortero. - Si la iluminación fuere insuficiente. - Si la temperatura del hormigón fuere mayor de 20ºC. - Cuando el equipo del Constructor fuere insuficiente, en sus requerimientos humano y de equipo. El hormigón se colocará en forma continua evitando el flujo y la segregación de sus ingredientes, especialmente cuando se trabaje con mezclas de alta consistencia. Todo hormigón que comience a endurecerse previamente al vaciado será rechazado. El hormigón será colocado en capas continuas horizontales. Antes de terminado el tiempo de fraguado de la primera capa, y estando aún en estado plástico, se colocará la capa siguiente, de modo que puedan ser penetradas por el vibrador para obtener superficies de acabado homogéneo, sin pegas o juntas frías. Si se interrumpiere el proceso de vaciado, se procurará que se produzca fuera de las zonas de esfuerzos críticos o en su defecto, se procederá a la inmediata formación de una junta de construcción técnicamente diseñada y ejecutada. La colocación, previa la aprobación del Contratante, podrá realizarse con bombas de hormigón, bote con descarga de fondo u otros dispositivos que no produzcan segregación. Cuando en cierto tipo de estructuras se requiera de superficies o juntas de construcción inclinadas, el Contratista tomará las medidas, por ejemplo encofrados auxiliares no vibratorios, vibradores superficiales, para garantizar su llenado, consolidación o estabilidad. Después que las superficies de roca o juntas de construcción, sean limpiadas y humedecidas, antes de colocar el hormigón en donde fuere posible, serán cubiertas con una capa de mortero de 1 cm y que tenga la misma proporción de agua, de introductor de aire, cemento y arena que el hormigón. La adición de agua (retemplado) para recuperar la consistencia perdida de la mezcla fresca de hormigón no será permitida; tampoco los efectos de vibración para transportar el hormigón dentro del encofrado. Para prevenir los bordes delgados, las juntas de construcción de las tongadas, cerca de superficies inclinadas expuestas serán diagonales, de modo que el ángulo, entre la superficie inclinada y la superficie expuesta de hormigón, no sea menor que 50º. Durante la colocación del hormigón en masa, el contratista cuidará de mantener un área mínima de hormigón fresco expuesta, mediante la colocación del hormigón en capas

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 117

aproximadamente horizontales, a todo lo ancho del bloque y a todo lo alto de la tongada, y sobre un área restringida del área total del bloque, siguiendo en etapas progresivas similares, hasta completar la totalidad del bloque. La inclinación hacia los lados no confinados de las capas sucesivas, se manterdrá con una inclinación lo más pronunciada, a fin de mantener estas áreas mínimas. El hormigón, a lo largo de estos lados, no deberá ser vibrado, hasta que el hormigón adyacente se coloque, excepto cuando las condiciones del tiempo aceleren el endurecimiento del hormigón y se dude de la efectividad de la vibración de consolidación, para integrarlo con el hormigón adyacente. Los agregados gruesos segregados en superficies, serán esparcidos antes de colocarse el nuevo hormigón sobre ellos. Cada depósito de hormigón deberá ser vibrado completamente, antes que otro hormigón sea depositado. Si el hormigón se coloca monolíticamente alrededor de aberturas que tengan dimensiones verticales mayores que 0.6 m, o en plataformas, losas o vigas de cimentación o elementos de soporte, la nueva capa de hormigón podrá colocarse, entre una o tres horas después de colocado el hormigón sub/o adyacente, evitándose retracciones diferenciales entre los hormigones alrededor y/o sobre elementos descritos. Al compactar la capa subsiguiente, el vibrador penetrará por su propio peso y revibrar la capa inferior. En ningún caso la colocación de una nueva capa será retardada hasta que el vibrador no pueda penetrar por su propio peso en la capa de hormigón previamente colocada. Compactación Cada capa de hormigón será compactada al máximo practicable de densidad, libre de acumulaciones y agregados gruesos o aire entrampado y óptimamente acomodado en toda la superficie de las formas del encofrado y de los elementos embebidos. La compactación se hará por medio de vibradores de tipo eléctrico o neumático, electromagnético o mecánico, de inmersión o de superficies, aprobados por la fiscalización. Los vibradores de inmersión funcionarán a una velocidad máxima de 7.000 r.p.m. Los vibradores de inmersión para hormigón en masa serán del tipo medio. Los vibradores de inmersión serán operados en posición vertical, debiendo la cabeza vibradora penetrar y revibrar la parte superior de la capa inferior, si existiere. Se evitará que la cabeza vibradora tope a los encofrados y las armaduras. El tiempo y espaciamiento aproximados para las inmersiones, dependerá, de la consistencia del hormigón y de la frecuencia de operación de los vibradores y podrá variar entre 5 y 20 segundos y entre 30 y 50 cm, respectivamente. En todo caso, las experiencias de campo permitirán optimizar este trabajo. Al vibrar el hormigón en masa, la vibración continuará hasta que las burbujas de aire entrampado cesen de escapar.

118 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Tolerancias para construcciones de hormigón Generalidades El Constructor efectuará las estructuras de hormigón, de acuerdo con estas especificaciones y con los requerimientos de los planos estructurales. El Constructor observará, las tolerancias que se establecen para dimensiones, alineaciones, niveles etc., en los planos estructurales y en estas especificaciones. Tolerancia para estructuras de hormigón armado. A) Desviación de la Vertical (plomada) 1. En las líneas y superficies de paredes y en aristas

En 3m En máximo 6m

6 mm 10 mm

2. Para esquinas expuestas, medias cañas de control de juntas y otras líneas visibles

En 12m O más En un tramo o en máximo 6m

12 mm 6 mm

B) Variaciones del nivel o de las pendientes indicadas en los planos 1. En losas de piso

En 3m En un tramo o en máximo 6m En 13m o más

6 mm 10 mm 20 mm

2. Para otras líneas visibles, revestimientos hidráulicos

En un tramo o en máximo 6m En 12m o más

6 mm 12 mm

14.13.3.- Tolerancias para estructuras masivas. A) Toda clase de estructuras 1. Variación de las dimensiones construidas, de las establecidas en los planos

En 6m En 12m

12 mm 19 mm

2. Variación de las dimensiones con relación a elementos estructurales individuales posición definida.

En 24m o más. En construc. enterradas

32 mm Dos veces las tolerancias anotadas antes

b1. Desviaciones de la vertical de los taludes especificados o de las superficies curvas de todas las

En 3m En 6m

12 mm 19 mm

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 119

Estructuras, incluyendo las líneas y superficies de paredes, secciones de arcos, medias cañas para juntas y aristas visibles.

En 12m o más en construcc. enterradas

Dos veces las tolerancias anotadas antes

c.1. Variación en la sección transversal de losas, paredes y miembros similares.

En menos En más

6 mm 12 mm

D) Zocalos y paredes laterales para compuertas e impermeables o similares.

1 Variación en el nivel o en la vertical

No mayor que la relación de 3.2 mm en 3 metros.

Curado del hormigón Esta labor tiene influencia decisiva sobre la resistencia de trabajo de la estructura, y será obligación del Contratante por medio de la fiscalización, vigilar el cumplimiento del Constructor. El Constructor presentará por escrito o a través del libro de obra los métodos a adoptarse tendientes a proteger al hormigón colocado de daños, cambios bruscos de temperatura, secado, cargas fuertes, rayos directos del sol, choques y vibraciones mientras no haya fraguado completamente y producido la consistencia mínima para proseguir el trabajo. Curado con agua El agua de curado cumplirá con lo especificado para uso de agua en mezcla de hormigón. El curado se iniciará dentro de las 6 horas como mínimo y 12 horas como máximo después de colocarse la última capa de hormigón de una tongada. Esta labor puede efectuarse cubriendo el hormigón con material que saturado, mantenga la humedad requerida para el curado. El curado del hormigón con agua se mantendrá en forma continua por lo menos 7 días después de la fundición, o de lo contrario cuando se demuestre que el hormigón ha alcanzado el 65 % o más de la resistencia requerida. En los componentes horizontales para no utilizar material saturado, emplearan bordillos provisionales que permitan conseguir que el elemento horizontal, permanezca anegado, cuidando de mantener el nivel de anegación. En los componentes verticales el curado con agua se lo realizara mediante un roseado frecuente o por goteo en la parte alta del elemento, que permita permanecer húmedo.

120 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

En general el curado de hormigón a más del descrito puede usarse compuestos de curado basado en resinas, que no se permitirá el contacto con: - Juntas de construcción - Juntas de contracción - Losas Los pisos que estén sujetos a tráfico de personal o de cualquier uso durante el periodo de curado, se protegerán con una capa de material que contrarreste los daños en los elementos. El costo que demanden las tareas de curado del hormigón, se entiende como componente del precio unitario del hormigón; y no tiene el constructor derecho a reclamar pagos adicionales. MEDICION Y FORMA DE PAGO Se realizará por metro cúbico colocado en obra de acuerdo a las dimensiones de diseño y tipo de hormigón utilizado. Acero de refuerzo El acero de refuerzo debe cumplir con las indicaciones particulares que constan en los planos de diseño de cada proyecto y en cada uno de sus componentes. En general el acero de refuerzo para poder ser utilizado en la obra cumplirá con las especificaciones para "acero de refuerzo" dadas por el ACI 318-83 sección 3.5 y las que constan en las normas de la ASTM-A615 grado 40, ASTM - A617 grado 40, o con normas equivalentes aceptadas en Ecuador, por los organismos de control de calidad.. - El rubro está compuesto por el suministro e instalación de acero de refuerzo en el hormigón, en la cantidad de acero permanente dentro del elemento, según indican los planos de diseño. La forma de reconocimiento para elaborar las planillas será por el suministro y colocación, del material necesario y especificado, a excepción del caso en que en forma expresa el contrato señale otro procedimiento. - En el costo de suministro y colocación, están incluidos los elementos auxiliares y necesarios para la correcta fijación de la estructura como: alambre de amarre, separadores, sillas transparentes, fundas, desperdicios, suelda, mano de obra, etc. por los que el Constructor no tiene derecho a reconocimiento de precios adicionales a los que fija el contrato. - Los límites de fatiga de fluencia (fy) serán controlados por el Contratante por medio de la fiscalización y será de responsabilidad del Constructor el cumplimiento de especificaciones de diseño. Tolerancia para la colocación del acero de refuerzo en el hormigón.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 121

a) Variación del recubrimiento de protección

Con 50 mm de recubrimiento Con 76 mm de recubrimiento

6 mm 12 mm

b) Variación en el recubrimiento indicado

25 mm

Se cuidará que el acero tenga el recubrimiento en todo su cuerpo, y se corregirá de inmediato, si por la porosidad del hormigón o defectos particulares del encofrado, quedare expuesto a la intemperie. - Son aceptables empalmes por traslape u otras uniones mecánicas siempre que cumplan con lo especificado en las normas del ACI en la parte correspondiente a reglamento y comentarios capítulo 7. MEDICION Y FORMA DE PAGO Se realizará por kilogramo de acero doblado y colocado. Colocación Antes de la colocación del acero de refuerzo, se comprobará que sus superficies estén libres de mortero, polvo, escamas, herrumbres, o cualquier otro recubrimiento que reduzca o impida la adherencia con el hormigón. - Las barras de acero serán colocadas cuidadosamente y basándose en los planos de diseño, debiendo fijarse entre si, mediante la anudación con alambre de amarre en cada nudo y mantenerse segura y firmemente en su correcta posición mediante el empleo de espaciadores, sillas y/o colgadores metálicos. No se permitirá la disposición de armaduras extendidas hasta y sobre la superficie terminada del hormigón y el uso de soportes de madera para mantener en posición el acero de refuerzo. No se admitirá la colocación de barras sobre capas de hormigón fresco, ni la reubicación o ajuste de ellas durante la colocación del hormigón. El espacio mínimo entre armaduras y los elementos embebidos en el hormigón, será igual a 1.5 veces el tamaño máximo del agregado. Los empalmes de las barras de refuerzo, se sujetarán evitando su localización en los puntos de esfuerzos máximos por traslape o por suelda a tope, cuidando que la eficiencia obtenida en la soldadura será del 100%. No se permitirá el vaciado, sin que antes el Contratante inspeccione y verifique, que la armadura cumpla con los planos de diseño y las especificaciones técnicas. Juntas de construcción

122 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Las juntas de construcción son elementos que están considerando dentro de la programación de vaciado, que presente el Constructor. Las juntas de construcción se ubicarán en sitios que señalen los planos de diseño y de acuerdo con los detalles que se indican como: dimensiones, materiales a emplearse, etc. En caso de que no constase o no estuviere señalado en los planos de diseño la localización de juntas de construcción; el Constructor propondrá las soluciones técnicas para la aprobación del Contratante. Cuando se utilicen cintas de cloruro de polivinilo (PVC), deben cumplir las especificaciones ASTM, designación D-2240 referentes a la dureza; y, las que constan en las especificaciones DIN 53.504 y en las DIN 16 938. Cuando la junta debe ser impermeable y sujeta a la presión de agua, permanente o variable, deberá tener un peso de por lo menos 0.8 kilogramos por metro, tendrá un acabado de buena calidad, uniforme y rectilíneo. La soldadura de sus extremos y piezas de conexión prefabricadas se hará por calentamiento de contacto. Los costos por las tareas y materiales que se requieren para la construcción de las juntas en los elementos de hormigón, se consideran incluidos en el precio unitario de hormigones, sin que el Constructor tenga derecho a pago adicional por este concepto, en el caso que constare en los diseños. Reparación de hormigones Para la reparación de elementos de hormigón se cumplirán las especificaciones Standard, del 15 de noviembre de 1970 del BUREAU OF RECLAMATION, o en especificaciones similares, para reparar el hormigón. La reparación del hormigón debe considerar, fundamentalmente la funcionalidad de la obra, y en esta base el Constructor esta obligado a presentar al Contratante el método y condiciones para realizar la reparación; y presentará los aditivos como resinas y ligantes a ser utilizados, con las especificaciones y garantías del fabricante. Para proceder a cualquier reparación, será necesario que exista un examen técnico para determinar la factibilidad de la reparación, sin que se produzca riesgo en la estructura ni en el trabajo posterior. La responsabilidad será del Constructor porque de ocurrir el riesgo será considerado como vicio oculto, para los reclamos legales que pudieran plantearse. De no existir factibilidad de reparación, el Contratante ordenará la demolición del elemento en riesgo y su reposición, los costos serán de responsabilidad del Constructor. Si del examen técnico resultare que el riesgo se debe a negligencia en el proceso constructivo; y, si el error o falla se deba a diseños el Contratante, iniciara las acciones que la Ley prevee.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 123

Al preparar o reponer elementos de hormigón, primero debe seleccionarse los aditivos y ligantes a emplearse y en el proceso se cuidará que los terminados y/o la parte reparada, cumpla las condiciones de resistencia, dimensiones del elemento circundante; y, para el vaciado o arreglo, se procederá con el visto bueno del Contratante. El Constructor presentará al Contratante muestras, pruebas y dosificación de las resinas, aditivos, ligantes y agregados finos a utilizarse en el proceso de reparación de hormigón. MEDICION Y FORMA DE PAGO La rotura del hormigón, y el material empleado en la reparación, se medirán en metros cúbicos con las dimensiones efectuadas. Hormigón preelaborado Se entiende como premezclado, al hormigón fabricado en plantas, fuera del sitio de la obra y que ha sido transportado. Si se utilizan plantas elaboradoras de hormigón, y pueden o no, usarse cemento a granel, se cumplirá con las normas señaladas por el MOP N°. 901-6.03 al 901-6.05, en las que se indican lo referente al hormigón mezclado en planta, en camión y el transporte de la mezcla. Si se utilizase hormigón premezclado, se establecerá la ruta de transporte, evitando producir embotellamientos de transito, escogiendo las horas de descongestionamiento y fijando, en función de la velocidad mínima, el tiempo de recorrido entre la planta y la obra. El Contratante para la utilización de hormigón preelaborado presentará al Contratante, cuando menos con 4 días antes de iniciar el vaciado del hormigón, el tipo de planta a utilizar la ubicación, el tiempo de transporte, los diseños de hormigón, el tipo de aditivos utilizados, sistema de transporte y garantía de la planta procesadora sobre la calidad, para conseguir en obra las resistencias de trabajo especificadas y el tipo de descarga (directo o por bombeo), etc. El Constructor esta obligado a preparar el sitio estratégico de la obra, para la plataforma de llegada de los tractocamiones , bombas y equipo. El sitio escogido será estable y no presentará riesgos de estabilidad para las obras, el costo de estas tareas estan incluidas en el precio contractual del hormigón, no teniendo derecho el Constructor a pago adicional alguno. El Contratante, por medio de la fiscalización, aprobará dentro de los 2 días subsiguientes a la presentación de los requerimientos del párrafo anterior, y a controlar en la obra el cumplimiento de lo especificado y aprobado. No se permitirá rehidratación (retemplado) del hormigón utilizando agua, el Contratante en base al cumplimiento de lo señalado anteriormente verificará que no se produzcan prefragundos durante el transporte y en el caso de producirse se desechará esa tongada y los costos serán de responsabilidad del Constructor.

124 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Se preverá que la entrega en la planta y el transporte sean continuo y el vaciado se programa de acuerdo con la capacidad del transporte, para evitar que por deficiencias del proceso se produzcan juntas frías o riesgos sobre la estabilidad de la estructura. Hormigón ciclópeo El hormigón Ciclópeo, se entiende a la estructura, que en su construcción esta compuesta por un 60% de hormigón simple y un 40% de piedra. El hormigón simple cumplirá con lo especificado para hormigones en el capítulo correspondiente y su diseño obedecerá las condiciones específicas de resistencia, en cada obra. La piedra, será dura, no alterada, granítica, limpia y de resistencia adecuada, de un diámetro medio no mayor a 10 cm. Para su colocación estará limpia y la superficie libre de arcillas, limos, materia orgánica, musgos y hongos. Para iniciar el proceso de fabricación del elemento de hormigón ciclópeo se verificará que la piedra esté húmeda. La colocación se realizará en capas manteniendo una separación homogénea entre las piedras no mayor a 10 cm, entre ellas y una separación respecto al cofre o pared de excavación de 5 cm. El Constructor verificará las condiciones del suelo de cimentación de acuerdo con los diseños y será responsable de la estabilidad de la estructura. En casos de que al excavar la calidad de suelo encontrado, no sea compatible con los diseños, el Constructor notificará al Contratante del particular y propondrá las alternativas técnicas para garantizar la estabilidad de la obra. El Contratante esta obligado a revisar y aprobar soluciones, como a reconocer la prórroga de plazo, en tiempo igual al que dure la resolución del problema. Los costos de la nueva solución serán reconocidos al Constructor de acuerdo con la Ley de Contratación Pública, y de permitir el monto, sea planillado en la modalidad de costo más porcentaje. El costo único que se reconocerá es el de metro cúbico de hormigón ciclópeo, de acuerdo con las dimensiones establecidas en los planos de diseño. En el caso de volúmenes adicionales serán justificados con la aprobación del Contratante. Hormigón lanzado Generalidades Se entiende como hormigón lanzado, al trabajo mediante el cual se aplica hormigón a alta presión con la ayuda de métodos mecánicos. El hormigón tendrá una granulometría especial, detallada en la sección correspondiente de las especificaciones particulares. El espesor estará de acuerdo con las dimensiones establecidas en los planos y será distribuido uniformemente, evitando la producción de escurrimientos y el excesivo rebote.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 125

El equipo y método a utilizar estará de acuerdo con las recomendaciones del ACI-506, con la práctica moderna eficiente de ejecución y con personal calificado para realizar este trabajo. Materiales Los materiales a utilizar en la fabricación de este hormigón debe cumplir con las normas de hormigones, a excepción de la granulometría del agregado grueso, que debe cumplir con los requerimientos de la norma ASTM-C-33. Dosificación Los ensayos previos de la dosificación propuesta, debe realizarse con una anticipación mínima de 15 días para la aplicación del hormigón lanzado en las obras definitivas. Los ensayos se efectuarán, en paneles cuadrados de un metro de lado, con armadura de refuerzo. Los paneles serán de cuenta del contratista así como los testigos necesarios para efectuar los ensayos de compresión, que determine la calidad del hormigón lanzado. La fiscalización controlará la capacidad y calidad del equipo utilizado y el tiempo de fraguado. La dosificación será de responsabilidad del constructor que comunicará al Contratante para que lo apruebe. Colocación Antes de colocarse el hormigón lanzado, las superficies serán cuidadosamente limpiadas. Se retirará todo material suelto, residuos o fragmentos de roca, lodos, agua de escurrimiento, etc. Aplicación El hormigón lanzado se aplicará en forma continua, no intermitente, y en los espesores establecidos en los planos de diseño o de acuerdo con las condiciones, técnicas recomendadas. El chorro será de forma cónica para lo cual se empleará una boquilla y su aplicación se hará a una distancia entre 1 y 1.5 metros. Las mangueras no serán menores de 30 metros y la presión del aire en la lanzadora no será inferior a 3 kg./cm². Curado El hormigón lanzado será protegido de la pérdida de agua durante un tiempo mínimo de siete días luego de su colocación, pudiendo aplicar cualquier método aprobado por la fiscalización. Control de calidad La fiscalización efectuará el control de Calidad cuando y donde lo creyere conveniente, correspondiendole al contratista presentar facilidades. Se tomará como mínimo un testigo, por cada día de aplicación, pudiendo incrementarse de acuerdo con el criterio de la fiscalización. Medición y forma de pago

126 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

En el precio unitario de este rubro, se incluirán los costos de suministros de los materiales, equipos, herramientas y mano de obra, empleados para la realización y colocación del hormigón lanzado. Su pago se realizará por metro cuadrado efectivamente colocado autorizado y aprobado por el Contratante, y en base a los precios contractuales. MORTEROS Se mezclará hasta que el conjunto resulte homogéneo en color, plasticidad, tenga una buena consistencia y no contenga excesos de agua. Sé prohibe expresamente, el uso de carretillas u otros equipos que no garantizan la correcta dosificación de los componentes en los morteros. La arena, cemento y los aditivos se mezclarán en seco, hasta que la mezcla adquiera un color uniforme, agregándose la cantidad de agua necesaria para formar una pasta trabajable. Si el mortero es preparado en hormigonera, tendrá un tiempo mínimo de mezclado de un minuto y medio. El mortero será utilizado en forma inmediata y su preparación se hará de manera paralela a su colocación, para evitar prefraguados. La calidad de los agragados se verificará con los mismos criterios utilizados en la fabricación de hormigones. En el caso de utilización de aditivos, se regirán por lo que consta en el capítulo aditivos de éstas especificaciones. La dosificación de los morteros de acuerdo con las condiciones específicas de cada obra y pueden clasificarse: A.- Masilla de dosificación 1:0, (pasta de cemento), utilizada regularmente para alisar superficies terminadas. B.- Mortero de dosificación 1:2, utilizado en enlucidos de obras hidráulicas, generalmente empleados con aditivos impermeabilizante. C.- Mortero de dosificación 1:3, utilizado en enlucidos de superficies en contactos con agua, como los casos de uniones de tubería de hormigón para alcantarillado, paredes exteriores, zócalos, tanques de reserva, etc. D.- Mortero de dosificación 1:4, utilizado en colocación de pisos. E.- Mortero de dosificación 1:5, utilizado para obras con confinamiento, mamposterías de ladrillo, piedra, y para obras no sujetas al contacto con agua. F.- Mortero de dosificación 1:6, utilizado mamposterías sobre el nivel del terreno y en obras civiles menores.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 127

G.- Mortero de dosificación 1:7, utilizado únicamente para obras provisionales. El uso de aditivos es para dar color, y dar condiciones especiales a los morteros como impermeabilidad, plasticidad, etc. El Constructor presentará al Contratante ensayos previos para verificar las condiciones y que estén de acuerdo con las especificaciones de la obra, Adicionalmente está obligado a presentar catalogo y dosificación del aditivo para el fin propuesto. El tiempo para presentar ensayos y resultados será de 4 días calendario antes de iniciar la elaboración y colocación. CONTROL DE CALIDAD DE LOS HORMIGONES Ningún hormigón podrá ser vertido antes de que el Contratante por medio de la fiscalización, verifique la correcta colocación de la armadura de refuerzo, encofrados correctamente asegurados y las aprobaciones de métodos y sistemas. Los ensayos que el Contratante, por medio de la fiscalización, juzgue necesarios para efectuar el control de calidad, de materiales y del producto se efectuarán en los laboratorios del Contratante o en el que se autorice por escrito . Los costos se consideran incluidos en los indirectos de la obra, y será cancelados por el Constructor. De acuerdo con el tipo y la funcionalidad de la obra, el Contratante establecerá los ensayos y pruebas que sean factibles realizar, con las especificaciones técnicas particulares de cada obra; juzgará la posibilidad física de realizar ensayos y determinará la bondad de estos, dentro del ámbito del equipamiento de los laboratorios disponibles en la zona. Los ensayos y pruebas que se señalaren, se sujetarán a las directrices de las especificaciones de la ASTM, partes 9 y 10 y a los STANDARD del ACI, partes I, II y III. Los resultados finales serán considerados como suficientes y definitivos, para aprobar o rechazar el hormigón, sus materiales o procedimientos de trabajo. El Contratante por medio de la fiscalización, determinará la frecuencia de los ensayos y notificará al Constructor para que participe como observador en su ejecución. MEDICION Y FORMA DE PAGO. Para establecer los volúmenes ejecutados por el Constructor se procederá a medir los elementos construidos, en forma conjunta entre el Constructor y el fiscalizador en un solo acto y dicho informe será firmado por las dos partes y será el único documento que sirva de anexo de la planilla correspondiente. En el caso de existir sobredimensionamiento en las medidas de los elementos construidos respecto a los planos de diseño y que no exista la autorización del Contratante y que estos se deban a descuidos en el proceso de vacío se tomarán las dimensiones especificadas en los planos para la determinación de los volúmenes colocados. ENCOFRADOS

128 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Los encofrados tendrán suficiente rigidez para mantener su posición y resistir las presiones del vaciado y vibrado del hormigón y no tener aberturas o juntas descontínuas para evitar la perdida de mortero. Las superficies de contacto con el hormigón, estarán limpias, libres de cualquier substancia indeseable correctamente alineadas, exentas de bordes agudos y de defectos e imperfecciones. Los encofrados podrán ser metálicos, de madera y comprenden la configuración del elemento y la estructura de soporte y de apoyo. El Constructor responderá de la estabilidad y cumplirá con las condiciones del diseño, dependiendo de la finalidad de la cara vista del elemento del hormigón. Si por insuficiencia de apoyo o anclaje, los elementos de hormigón sufren variaciones en las dimensiones finales, los arreglos, serán por cuenta del constructor y no será causa para reconocer pagos adicionales. El diseño y construcción de los encofrados, serán realizados por el Constructor y será su responsabilidad el montaje, sujeción, operación y desmontaje. Las cargas verticales y empujes laterales que son actuantes durante el proceso de fraguado del hormigón, estaránr garantizadas en el diseño. Todo defecto en el encofrado o cualquier colapso durante el proceso, son de responsabilidad del Constructor, aunque el Contratante hubiere revisado y aprobado los cofres, pero esta acción no le exculpa de responsabilidad. La superficie que estará en contacto con el hormigón, después de la limpieza, será recubierta con una capa de producto bituminosos u otro material similar; o pueden ser subproductos de polímeros y plásticos, para que se forme una superficie aislante entre el hormigón fresco y el cofre, capaz de evitar en todo el elemento adherencias que en la tarea de desencofrado dañe las superficies del elemento. Los costos de limpieza y protección de las superficies para evitar las adherencias se consideran incluidas en el precio unitario del encofrado. De producirse adherencias y daños en las superficies del elemento, las reparaciones se realizarán siguiendo las especificaciones de reparación de hormigones y los costos serán de responsabilidad del Constructor sin tener derecho a reconocimiento económico alguno por las reparaciones. Los materiales que se utilizaren en el encofrado serán detallados en las especificaciones particulares, dependiendo del tipo de obra y condiciones de los elementos construidos, y podrán ser duelas machimbradas, tablas, madera contrachapada, metálicas, etc. En todo caso, previa a su utilización, el Contratante aprobará o rechazará, parte o el total del material que no cumpla con las condiciones establecidas. Tipos de encofrados

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 129

RECTO.- Se denomina a los cofres que en su composición geométrica, emplea elementos planos y rectos. CURVO.- Se denomina a los cofres que en su composición geométrica, emplea elementos curvos, conformar la superficie del hormigón. En el proceso de fraguado del hormigón, no se permitirá que se apoye ninguna carga adicional, sobre los elementos ni se retiraran los elementos de sujeción y apoyo, sin antes verificar que la estructura haya conseguido una resistencia suficiente, paraque soporte con seguridad el peso propio y de las cargas que se coloquen. Remoción de encofrados. Los encofrados podrán ser retirados después de que el constructor verifique que el hormigón a conseguido la resistencia suficiente, evitando la formación de fisuras, grietas, desconchamientos o rupturas de aristas, y toda imperfección será corregida inmediatamente. Los encofrados podrán ser retirados, después de transcurrido, los tiempos señalados después de la colocación del hormigón. Losas y elementos horizontales 15 días Paredes y elementos verticales 7 días Muros y apoyos 5 días Canales 2 días La remoción de encofrados consiste en el conjunto de tareas para el retiro de los elementos, reubicación de los materiales que sirvieron para los cofres, los utilizados como puntales y elementos de apoyo y el transporte fuera de la obra. El área en donde se realizó la obra quedará libre de escombros o residuos de materiales empleados en el proceso de construcción. El costo que demande estas tareas se considera incluido dentro del precio unitario contractual de encofrados, no teniendo el Constructor derecho a pagos adicionales. MEDICION Y FORMA DE PAGO La unidad de medida para el cofre será el metro cuadrado y la toma de datos se realizará conjuntamente entre el Constructor y el Contratante; y será condición necesaria, la verificación de los planos de diseño para establecer las cantidades. Las dimensiones útiles para establecer cantidades, serán de las superficies de contacto, en donde se produzca el vaciado del hormigón. La calidad de los materiales a utilizarse, tipos de madera, estado, dureza, etc., es de responsabilidad del constructor y en casos de fallas o colapso de los elementos serán reparado o rehechos por cuenta del Constructor.

130 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

CATASTRO DE LA OBRA CONSTRUIDA Al inicio de una obra, el Constructor esta en la obligación de pedir al Contratante, una reunión con el objetivo de fijar las condiciones en las cuales presentará los catastros provisionales y definitivos de las obras a construirse, estableciendo formato, escalas, tipos y simbología, de acuerdo con lo establecido por la entidad contratante. Las condiciones establecidas en la reunión constaran en una acta, y surtirán el efecto de especificaciones técnicas que podrán ser modificadas, a petición escrita del Contratante, y se aplicarán en los trabajos, por ejecutarse, desde de la fecha en que se entregue la comunicación. Con estas instrucciones el Constructor preparará los catastros de las obras construidas, antes de realizar los rellenos y presentarlos como requisito para elaboración de las planillas, a este catastro se le considera provisional sujeto a revisión. Los datos serán almacenados para elaborar el catastro definitivo que presentará el Constructor al final del proyecto. Los datos básicos que constarán en el catastro, serán la ubicación general de los componentes del proyecto, con cotas ajustadas de terreno y de las estructuras, referencias que han sido consideradas permanentes y que han permitido la correcta ubicación de los elementos de una obra, y las referencias superficiales que permitan reconocer el recorrido de las obras subterráneas. En cada plano constará la parte geométrica y de localización, que han fijado las condiciones de funcionalidad de los componentes del proyecto. Los planos definitivos de catastro, que presentará el Constructor; contendrá datos de la obra construida, y los de las interferencias encontradas con obras construidas anteriormente, dependientes o no de la institución Contratante. Los datos serán completos, referidos a las interferencias, su forma, dimensiones, cotas de ubicación, clase de obra, clase de materiales, etc. Los catastros provisionales que se adjuntarán a las planillas, serán compendiados, y en esta base el Constructor elaborará el catastro definitivo sobre la integralidad del proyecto. Previo a la suscripción del acta de Entrega-Recepción provisional, el Constructor presentará al Contratante los planos del catastro de la obra construida, en un original y una copia debidamente legalizada por él. El incumplimiento de esta obligación, se considerará como mora por parte del Constructor y surtirá los efectos legales establecidos por la ley por el incumplimiento del plazo contractual. En el caso de recepciones parciales provisionales, los catastros serán entregados por el Constructor, antes de realizar los ensayos y pruebas de los componentes que ha solicitado su recepción.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 131

Los costos que demande la elaboración de catastros, serán la cuenta del Constructor y se consideran incluidos dentro de los costos indirectos del proyecto, no teniendo el Constructor derecho a pago adicional alguno. Referencias En los planos de la obra construida, constará las referencias de la red, pozos de revisión, válvulas, cambios de dirección u otras estructuras; que no estando visibles será necesaria su localización en el futuro. Las referencias se colocarán por lo menos, dos por punto con ángulo y distancia hacia un elemento que garantice la permanencia en el tiempo. En caso contrario, se ubicaran con hitos de hormigón en los que constará la marca de la referencia. No se aceptarán referencias hacia construcciones, arboles u otros elementos que tienen características provisionales. Las referencias en el sector urbano se marcaran en muros, se ubicará la distancia hacia los bordillos, y su presentación en planos será en forma Standar de acuerdo con los formatos proporcionados por la entidad contratante. El catastro de la obra construida, comprende los planos integrales de planta y perfil, hojas de catastro de esquinas, pozos de revisión y pozos de derivación. ROTURA Y REPOSICION DE PAVIMENTOS Y CALZADAS Rotura de Pavimentos: La rotura de asfalto se realizará utilizando herramientas manuales barretas, puntas y picos, pudiendo emplearse compresores y máquinas especiales, si así lo requiere el Constructor. La rotura del hormigón se realiza utilizando cortadores de pavimento o compresores con martillos rompepavimentos. La reposición del pavimento se hará respetando las especificaciones del IEOS para preparación de hormigones, y alcanzará una resistencia mínima a la compresión de no menor a 210 kg./cm². La dosificación se determinará con pruebas de laboratorio que empleen áridos y el cemento aprobados por el Contratante. El espesor de la losa de concreto o del pavimento asfáltico será identico al que se hubiere destruido. Las juntas de dilatación o expansión se construirán en la distancia que conste en la calzada, con una abertura máxima de 1 cm Para la transmisión de carga de una losa a otra contigua se colocarán barras de 5/8" y 0.50 m de longitud, pintadas y engrasadas para que no se adhieran al concreto, y con un casquete en uno de sus extremos, que deje un espacio suficiente para que la junta corra. Estas barras se colocarán distanciadas a distancia unas de otras 0.80 m y paralelas a los ejes de las vías. La junta se sellará con material bituminoso.

132 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Las juntas de contracción se construirán a distancias máximas de 5,0 m y con abertura máxima de 1 cm; serán de dos clases, colocadas alternadamente. las juntas a tope se harán con varillas de 16 mm distanciadas 0,80 m unas de otras, paralelas al eje de la vía. Las juntas ciegas se abrirán despiés de cuarenta y ocho horas de colocado el concreto, cortándolo con sierra hasta una profundidad de 6 cm La junta longitudinal será de junta a tope, con barras de 12 mm y de 1 m de distancia, separadas 1,0 m una de otra y selladas con material bituminoso. El grado de compactación de la base y la subbase, será superior al 95% del protector modificado. El hormigón de las veredas y de las cajas de control será de 210 kg./cm², cajas que tendrán las dimensiones señaladas en los planos del proyecto, y su fondo se llenará de grava. Cuando se trate de pavimento asfáltico se aplicarán las especificaciones del MOP en sus capítulos 500, 503, 505, 506. MEDICION Y FORMA DE PAGO - Rotura de pavimento flexible (carpeta asfáltica) por m². El espesor de la capa se establece en 2" y en el caso de mayores espesores estos serán medidos con el rango de 2". - Rotura de pavimento rígido (hormigón e=20 cm), por m². - Rotura de la losa de vereda (hormigón e=7,5 cm varios espesores), por m². - Levantamiento de replantillo de piedra, e=(0.15 - 0.20), por m².

- Reposición de pavimento flexible (carpeta asfáltica), por m3. Se reconocerá por capas de 2"

- Reposición de pavimento rígido por m3.

- Reposición de losa de vereda por m3. - Replantillo de piedra, varios espesores por m². - Reposición de material de base (incluye material, tendido y compactación) por m³, colocado. - Reposición de material de subbase (incluye material, tendido y compactación) por m³, colocado. - La rotura se medirá sobre la superficie real en la que se perforo. - La reposición del hormigón y de rellenos se medirá colocado y compactado. SEÑALIZACION

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 133

La obra que la empresa contrate o realice por administración directa, debe ser identificarse con letreros que para sus dimensiones y leyenda, éstas se señalaran en las especificaciones técnicas particulares de cada proyecto. Si la ejecución de la obra, reparación o mantenimiento se realiza en la vía pública, el Constructor esta obligada a tomar las precauciones respecto al tránsito vehicular y peatonal, colocando señales de peligro que alerten a conductores y peatones sobre el trabajo que se ejecuta. Las señales serán mediante letreros con leyendas que permita al conductor leerlas y tomar precauciones. Adicionalmente se colocarán cercos con parantes alrededor del sitio de trabajo pintados con pintura roja y bandas plásticas de igual color. No se permitirá utilizar piedras o troncos para alertar un peligro, los letreros de alerta se ubicarán en sitios visibles y a una distancia no menor a 50 m del lugar en que ejecutan los trabajos. Los elementos usados para la señalización, serán retirados solo cuando los trabajos hubieren concluido y la vía sea puesta en servicio nuevamente. Los gastos de señalización, estan incluidos en los costos indirectos del proyecto, y el Constructor no tendrá derecho a que se le reconozcan valores adicionales. TRANSPORTE Tipos de transporte Transporte Vehicular. En los casos que; para proveer materiales o desalojarlos; sea necesario emplear vehículos que deban cargarse a mano o a máquina, dependerá de las facilidades que ofresca el lugar, para ingresar a el y de la cantidad de material. La distancia media en la ciudad, para desalojos es de 5 kilómetros, y el material se depositará en los lugares que el Contratante determine. Si se detectara que el material ha sido depositado en otro sitio, se considerara como un incumplimiento del Constructor y se obligará al Constructor a cargar el material y llevarlo al botadero, tarea que será por cuenta del Constructor sin derecho a pagos adicionales. Se prohibe depositar los materiales retirados, en las márgenes de ríos y quebradas dentro del perímetro urbano de la ciudad. Si la distancia de transporte pasa de los 5 kilómetros, desde este límite, se contabilizará la distancia adicional y se establecerán costos por metro cúbico por kilómetro, El Constructor se compromete a realizar el tendido del material con tractor y la compactación con rodillo en el sitio que el Fiscalizador haya designado para su desalojo.

134 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

En la provisión de materiales para la obra, se establecerán condiciones de transporte en especificaciones particulares de cada proyecto, considerando la distancia y la forma de pago. Si en el suministro de materiales no se hubiere especificado el transporte, se entenderá que en los costos de los suministros se ha incluido el transporte hasta el sitio de su instalación. Los materiales y equipos deben transportarse y protegerse de efectos nocivos por el clima, con este objeto se debe empacar con envolturas impermeables y marcar su identificación. En el caso de agregados serán cubiertos por lonas para evitar la alteración de sus condiciones en el transporte. Los equipos y tuberías serán almacenados bajo techo, observando las especificaciones del fabricante Transporte manual Se entiende por transporte manual cuando los materiales llegan al sitio de instalación transportados por los trabajadores utilizando mecanismos simples como carretillas, etc. El transporte manual no debe confundirse con el manipuleo por lo que, la distancia al sitio de la obra y la forma de pago se establecerán en las especificaciones particulares de cada proyecto. Transporte por semovientes Por las condiciones de ubicación del proyecto o de parte de este, no existiere acceso vehicular, el transporte de materiales en acémila se especificará en cada proyecto y la determinación de cantidades y forma de pago, constarán en los rubros contractuales. Desalojo El desalojo consiste en la eliminación del sitio de la obra de todo residuo de material, sobrantes excavación o productos de demolición de estructuras. Para que se considere efectuado el rubro la Fiscalización constatará que el sitio de la obra y la zona de influencia este completamente limpia. El desalojo se realizará únicamente a los sitios que fije la fiscalización y el pago se realizará por metro cúbico con los componentes cargado y transporte que consten en el contrato; así como los porcentajes por esponjamiento serán los que están determinados en estas especificaciones. Coeficiente de esponjamiento. Para establecer los volúmenes de transporte de materiales, el Contratista se sujetará a la clasificación establecido en estas especificaciones que se establece en los siguientes índices: ROCA 40% CONGLOMERADO 30%

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 135

TIERRA 25% ARENISCA 20% BASE, SUBBASE Y MEJORAMIENTO 28% MEDICION Y FORMA DE PAGO La forma de pago para lo que es transporte y desalojo se considerara por metro cubico. ENSAYO Y PRUEBAS Para realizar los ensayos y pruebas, el contratante determinará en forma expresa las que considere necesarias para controlar la calidad de materiales y de la obra ejecutada, que servirá como elemento de juicio la posibilidad de realizar ensayos y pruebas en el ámbito provincial, considerando la materia y funcionalidad de cada proyecto. Las normas para el control de calidad de la obra, serán las especificaciones de la ASTM, partes 9 y 10 y los STANDARES del ACI, partes I, II y III. El costo de ensayos y pruebas que se fijen en cada proyecto cancelará el Constructor valores incluidos en los costos indirectos del proyecto sin que el Constructor alegue derecho a reclamar pagos adicionales. Los ensayos y pruebas realizará el contratante por medio de la fiscalización en presencia del contratista en los laboratorios o locales aprobados por el contratante. Los sitios o elementos para ensayos y pruebas de campo establecerá el Contratante, con notificación al constructor. PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO. En la ejecución de obras o mantenimiento se establecerán como validas y definitivas las pruebas de funcionamiento que pueden ser ejecutadas en forma provisional y en forma integral en un sistema. Pruebas en matrices de alcantarillado Para la realización de las pruebas de funcionamiento, será requisito indispensable contar con los catastros de las obras construidas, que deben cumplir con lo establecido en las presentes especificaciones. a.- Para tuberías prefabricadas de hormigón de "caja espiga" o de "macho y campana": Los tubos de hormigón simple serán verificados en fábrica, cumplir las dimensiones mínimas, especificadas en las tablas del IEOS, respetando los rangos fijados de tolerancia. b.-La tubería de hormigón prefabricada será inspeccionada en obra, antes de colocarla; los acabados bien terminados; y los planos de los extremos deben ser perpendiculares a su eje

136 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

longitudinal, estar libre de burbujas, laminaciones, superficies rugosas o presentar salientes o hendiduras de más de 3 mm; evitar la presencia de fisuras y grietas de más de 2 mm; y que la configuración no amenacen fracturamiento al momento de la colocación. Aprobada la tubería de hormigón, el Contratante por medio de la fiscalización, se reservará el derecho de realizar la verificación visual de campo, prohibir la colocación en obra de los tubos que presenten las anomalías; y el Constructor esta obligado a retirar de la obra la tubería observada y los costos de transporte y devolución serán de cuenta del Constructor, sin que tenga derecho a reconocimiento de pago adicional alguno. La aceptación de la tubería de hormigón, se determinará por los resultados de los ensayos de presión hidrostática, resistencia a la compresión o aplastamiento y absorción. Dependiendo del tipo de fabricación, los tubos serán trasladados a la obra cuando cumplan la resistencia especificada, y se marcará la fecha de fabricación para el control y se instalarán solo las que cumplan el tiempo mínimo establecido en los ensayos. Veificadas las cotas del fondo de los pozos terminados, y las alineaciones en cada tramo, con la utilización de una fuente luz se constatará que no existan obstáculos o residuos de construcción en la tubería, para que la circulación del agua sea normal. Se verificará que los pozos de revisión estén libres de material que se ha empleado en la construcción, y material de la vía que pudo haber ingresado. En el caso de los pozos prefabricados, se comprobará que las juntas de los anillos, estén analizadas y que guarden continuidad. Adicionalmente se verificará las conexiones domiciliarias para comprobar que no estén taponadas o que contengan material el pozo de vereda. En la de utilización de tuberías de presión en alcantarillado como asbesto cemento, hierro dúctil, PVC, la verificación de funcionamiento se realizará de acuerdo con las especificaciones del fabricante y a las de cada proyecto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES

CONDICIONES PARTICULARES Es obligación del contratista contar en obra con todos los planos del proyecto a fin de realizar el seguimiento constante para el cumplimiento del diseño, el mismo que consiste en recolectar las aguas pluviales y servidas de la vía principal y calles aledañas mediante tubería de hormigón simple prefabricada de 300, 400, 500 y 600 mm de diámetro y de tubería PVC para alcantarillado de 800, 900 y 1000 mm de diámetro. Se utilizará tubería PVC para alcantarillado de 160 mm, para la construcción de domiciliarias cuando el colector al cual se conecten sea de PVC y tubería de hormigón prefabricada de 200 mm de diámetro cuando el colector dea de hormigón. Para la construcción de sumideros, cuando estos se conectan a los pozos de revisión, se realizará con

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 137

tubería de hormigón prefabricada de 200 mm de diámetro. El tramo a construirse es el comprendido entre los pozos: 499 al 433, con los chicotes correspondientes a las vías transversales y con descarga en el alcantarillado existente. Existe un alcantarillado sanitario en funcionamiento el mismo que deberá ser sustituido y las domiciliarias deberán conectarse al nuevo alcantarillado combinado. Cuando el diámetro de la tubería de hormigón de las domiciliarias existentes sea menor a 200 mm, esta tubería deberá ser sustituida y conectarse al pozo TIL existente. Dado que la presente obra es parte de un sistema, del mismo que se tiene previsto fases posteriores de construcción deberá respetarse la profundidad y cotas de los pozos de revisión indicadas en los planos. Los materiales que está obligado a suministrar el contratista deberán cumplir con las normas INEN y contar con la aprobación del Fiscalizador. En el caso que por condiciones de la construcción de la obra, el Constructor tenga que bloquear el tráfico vehicular sea en forma parcial o total, es de su responsabilidad el coordinar acciones con la Policía de Tránsito a fin de evitar accidentes, notificando a todos los usuarios de la zona indicando el tiempo que durará este inconveniente e indicar por escrito a LA ENTIDAD CONTRATANTE; además deberá proporcionar los desvíos para el tránsito vehicular que sean necesarios ya sea a un costado de la vía en donde se ejecutan los trabajos o por vías alternas. Los costos que demandará esta acción se consideran incluidos en los costos indirectos de la obra, no teniendo derecho el Constructor a reclamo de pago adicional por este concepto. El catastro de la obra construida será integral y se regirá por lo que se indica en las especificaciones técnicas generales de LA ENTIDAD CONTRATANTE incluyendo las interferencias que puedan darse con las obras de infraestructura existente. El Constructor está obligado a mantener en obra un Stock mínimo de materiales para la reparación de posibles daños que pudiera ocasionarse a cualquier otro tipo de infraestructura, los mismos que pudieran generar la inconformidad de los usuarios, el costo de estos materiales se considera incluidos en los costos indirectos de la obra, no teniendo el Constructor derecho a pago adicional por este concepto. La señalización consistirá en letreros de peligro ubicados a 50 m del frente de trabajo y otro a 20 m de distancia, no se utilizarán montículos de material, ni troncos y piedras, serán señales verticales de 1.6 m de alto pintadas de rojo y enlazadas entre si con cintas plásticas de color, o puede ser conos de PVC fosforescentes u otros que sean aprobados por el Contratante. Las señales serán retiradas solo cuando se haya concluido los trabajos y la vía sea abierta al tráfico. RUBROS QUE INTEGRAN EL PRESUPUESTO Replanteo y nivelación

138 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

De acuerdo a las especificaciones técnicas generales, y dado que los proyectos son integrales, y que la presente obra es parte de un sistema, el replanteo puede extenderse en caso de requerirlo más allá del tramo contratado. Unidad: Kilómetro. Materiales mínimos: estacas con pintura. Equipo mínimo: Equipos de precisión para la ejecución de este rubro tales como: estación total, niveles, etc. vehículo liviano, herramienta menor. Mano de obra mínima calificada: Peón, cadenero, topógrafo. Excavaciones mecánicas Se han considerado de acuerdo a la zona cuatro tipos de terreno: sin clasificar, conglomerado, arenisca consolidada y roca, en niveles de 0-2, 2-4 m y de 4-6, que serán medidos y pagados tal como se indica en las especificaciones técnicas generales. Unidad: Metro cúbico (m³). Materiales mínimos: ninguno, solo en caso de roca considerar mecha, dinamita, fulminante. Equipo mínimo: Retroexcavadora, solo en el caso de roca además considerar compresor. Mano de obra mínima calificada: Operador de los equipos, ayudante de operador. Excavación a mano De acuerdo a las especificaciones técnicas generales, teniendo en cuenta las mismas consideraciones para la medida y pago, que en la excavación mecánica. Este rubro será utilizado en el rasanteo de las zanjas, calicatas y otras obras menores que indique la Fiscalización de la obra. Unidad: Metro cúbico (m³). Materiales mínimos: ninguno. Equipo mínimo: Equipo menor. Mano de obra mínima calificada: Peón. Abatimiento del nivel freático De acuerdo a las especificaciones técnicas generales. Unidad: hora (h). Materiales mínimos: ninguno. Equipo mínimo: Bomba de succión. Mano de obra mínima calificada: Operador de equipo liviano. Entibado Discontinuo El relleno estará sujeto a lo que se indica en las especificaciones técnicas generales. Unidad: Metro cuadrado (m²).

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 139

Materiales mínimos: pingos, tablones. Equipo mínimo: Equipos menor. Mano de obra mínima calificada: Peón, albañil. Relleno compactado, material de reposición, material de reposición subbase clase 2 y material de reposición base clase 2 El relleno estará sujeto a lo que se indica en las especificaciones técnicas generales ; si por condiciones específicas el material extraído de la zanja no resulta óptimo para ser colocado en las últimas capas, en base a una determinación técnica, la entidad contratante autorizará al Constructor la colocación de material de reposición, tal como se indica en las especificaciones técnicas generales. Adicionalmente el constructor deberá cumplir las especificaciones sobre rellenos emitidas por el fabricante de las tuberías a instalarse. Unidad: Metro cúbico (m³). Materiales mínimos: material de reposicón. Equipo mínimo: Equipo menor, vibro-apisonador. Mano de obra mínima calificada: Peón, operador de equipo liviano. Cargada de material a máquina, a mano y transporte De acuerdo a las especificaciones técnicas generales. El constructor deberá incluir en los materiales que son suministrados por él el costo por transporte al sitio de la obra. Se reconocerá únicamente el transporte cuando se trate de material producto de la excavación o demolición al lugar de desalojo, y cuando no exista acceso vehicular al sitio de la obra. Los sitios para depositar el material de desalojo serán destinados por la municipalidad cuidando de no obstaculizar los drenajes naturales y las correspondientes actividades para mitigar los impactos ambientales. Unidad: Metro cúbico (m³). Materiales mínimos: ninguno. Equipo mínimo: Equipo menor (a mano), cargadora (a máquina), volqueta (transporte). Mano de obra mínima calificada: Peón (a mano), operador de máquina (a máquina), chofer de volqueta (transporte). Catastro de alcantarillado Una vez terminada la obra el constructor deberá presentar los catastros correspondientes al sistema de alcantarillado construido, los existentes que pasen a ser parte del mismo y que no tengan catastro, etc. La entidad contratante proporcionará un archivo digital de los estudios y de los formularios requeridos, los mismos que deberá ser llenado por el Constructor.

140 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Adicionalmente el rubro deberá incluir el catastro de obras para abonados, en el caso de que se les hiciere alguna obra en particular, tales como: domiciliarias, o instalaciones de algún elemento, dejando constancia en los formularios correspondientes. La forma de pago se realizará por kilómetro de alcantarillado construido y/o catastrado. Unidad: kilómetro (km). Materiales mínimos: Pintura para Interiores y Exterior, Elaboración ficha catastral definitiva, Elaboración plano digital tipo A1, Elaboración de fichas de campo. Equipo mínimo: Equipo menor, vehículo liviano, equipo de topografía. Mano de obra mínima calificada: cadenero, topógrafo. Suministro Tuberías PVC para Alcantarillado Las tuberías deberán cumplir lo establecido en la norma INEN 2059; y serán de tipo A1, A2 o B. El diámetro interno de las tuberías de PVC utilizadas en el proyecto no podrá ser menor al especificado en los planos de detalle y su rigidez será, al menos, la correspondiente a serie 2 o superior; estas serán fabricadas con cloruro de polivinilo tipo 1, grado1, compuesto 12454-B, especificación ASTM D 1784. Las tuberías además deberán cumplir con los requerimientos de calidad y tolerancias de fabricación establecidas en la citada norma INEN con el objeto de garantizar su buen funcionamiento. Dichas especificaciones deberán ser verificadas por la Fiscalización del proyecto. En los tubos se debe indicar por escrito el rotulado que contemple las siguientes características: Diámetro en milímetros Norma que cumple Nombre del fabricante Fecha de fabricación. Serie. La longitud de los tubos podrá ser variable a efecto de que estos se puedan ajustar a las condiciones del terreno. Esta longitud estará entre 3 y 12 metros con las tolerancias estipuladas en las normas arriba citadas. Unidad: metro (m). Materiales mínimos: Tubería. Equipo mínimo: ninguno. Mano de obra mínima calificada: ninguno. Colocación de tubería De acuerdo a las especificaciones técnicas generales.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 141

Unidad: metro (m). Materiales mínimos: ninguno. Equipo mínimo: equipo menor. Mano de obra mínima calificada: Plomero, ayudante. Pozos de Revisión De acuerdo con la especificación técnica general del capítulo 10, con tapa y brocal del tipo A, los mismos que se muestran en los planos de detalle. Para pozo de revisión con tubo de 600 mm, se refiere al pozo 2 (para sumideros), tal como se indica en los planos de detalle. La forma de pago será por unidad. Para pozos de revisión domiciliario TIL con tubo de 300 mm, se refiere al pozo tipo domiciliario, tal como se indica en los planos de detalle. La forma de pago será por unidad. Unidad: unidad (u). Materiales mínimos: Pintura Anticorrosiva Negra Hierro Varillas (Corrugado) Replantillo de Piedra, e=15 cm Hormigon Ciclopeo 60% HS y 40% piedra Hormigón Simple 210 Kg/cm2. Equipo mínimo: Equipo menor, encofrado metálico para pozos. Mano de obra mínima calificada: Peón, albañil. Hormigón Simple, Hormigón Ciclópeo y Acero de refuerzo De acuerdo a las especificaciones técnicas generales y se utilizarán para la construcción de los cámaras de revisión, estructuras especiales, reposición de veredas, bordillos, cunetas, y otras estructuras, que por causa de la la construcción del alcantarillado tuvieran que ser demolidas. Hormigón Simple Unidad: Metro cúbico (m³). Materiales mínimos: agua, arena, grava, cemento. Equipo mínimo: Equipo menor, Concretera de un saco, vibrador. Mano de obra mínima calificada: Peón, albañil, operador de equipo liviano. Hormigón Ciclópeo Hormigón Ciclópeo Unidad: Metro cúbico (m³). Materiales mínimos: Piedra, hormigón 210 kg/cm2. Equipo mínimo: Equipo menor. Mano de obra mínima calificada: Peón, albañil. Acero de refuerzo Unidad: kilogramo (kg). Materiales mínimos: acero de refuerzo. Equipo mínimo: Equipo menor. Mano de obra mínima calificada: Peón, albañil.

142 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Colocación de Tapa HF Debería cumplir los diámetros establecidos en base al pozo de revisión, y las indicaciones del Fiscalizador de la Obra Unidad: Unidad (u). Materiales mínimos: Tapa HF Equipo mínimo: herramienta menor. Mano de obra mínima calificada: Peón, albañil. Rotura y reposición de carpeta asfáltica De acuerdo a las especificaciones técnicas generales, se utilizara para la rotura reposición de la carpeta asfáltica de la vía principal. La forma de pago se realizara con dos rubros: rotura de asfalto, espesor 2” (m2) y reposición calzada de asfalto (m2). Unidad: Metro cuadrados (m²). Materiales mínimos: diseño Marshall para carpeta de concreto asfáltico con sus componentes agregados, emulsión asfáltica de rom. Lento y emulsión asfáltica de rom. rápido. Equipo mínimo: compresor, martillo neumático, herramienta menor, vibrocompactador. Mano de obra mínima calificada: Peón, operador de equipo. Replantillo de piedra e=20 cm Los replantillos se utilizarán para la construcción estructuras especiales de hormigón. Se realizará sobre suelos previamente compactados y nivelados con un diámetro promedio de la piedra de 0.20 cm. , además se colocará grava para emporar. Los materiales deberán cumplir con indicado en los numerales 14.4 y 14.5 de las especificaciones técnicas generales. La medición y la forma de pago será por m2. Unidad: Metro cuadrado (m²). Materiales mínimos: piedra, grava. Equipo mínimo: Equipo menor. Mano de obra mínima calificada: Peón, albañil. Arreglo de vía con equipo pesado Al término de los trabajos el constructor está obligado a realizar un arreglo de los tramos de vía, que no se repongan con pavimento, con el uso de una motoniveladora de tal forma que se nivele todo el ancho de la calzada y reconforme las cunetas. El costo para el planillaje se realizará por hora de máquina, que se medirá con horómetro o reporte del fiscalizador y se lo pagará con el rubro Arreglo de vía con equipo pesado. Unidad: Metro cuadrado (m²). Materiales mínimos: ninguno. Equipo mínimo: Motoniveladora. Mano de obra mínima calificada: Operador de motoniveladora y ayudante.

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 143

Sección VIII. Planos 1. 1A – Planta perfil diseño hidráulico abscisas 0+000.00 – 0+180.40 2. Perfiles Pozos 1.01A-1.11A 3. Perfiles Pozos 1.11A-1.28A 4. Perfiles Pozos 1.28A-1.38A 5. Perfiles Pozos 1.38A-1.46A 6. Perfiles Pozos 1.46A-1.58’A 7. Perfiles Pozos 1.58’A-1.59A 8. Perfiles Pozos 1.59A-1.64A 9. Rediseño, planimetría y Perfiles Pozos 1.64A-2.46A 10. Perfiles Pozos 2.01A-2.08A 11. Perfiles Pozos 2.08A-2.16A 12. Perfiles Pozos 2.16A-2.17A 13. Rediseño, planimetría y Perfiles Pozos 2.17A-2.26A 14. Rediseño, planimetría y Perfiles Pozos 2.26A-2.32A 15. Rediseño, planimetría y Perfiles Pozos 2.32A-2.40A 16. Rediseño, planimetría y Perfiles Pozos 2.40A-2.46A

145

Sección IX. Lista de Cantidades PROYECTO: INTERCEPTOR 1-A RIO JURUMBAINO Item Descripción Unidad Cantidad

1 OBRAS PRELIMINARES 1.001 Replanteo mayor a 1.0 km. km 4.64 1.002 Nivelacion de 1000 a 5000 m m 4644

2 EXCAVACIONES 2.001 Excavación a mano en Suelo sin clasificar, Profundidad entre 0 y 2 m m3 155.99 2.002 Excavación a mano en Suelo sin clasificar, Profundidad entre 2 y 4 m m3 77.99 2.003 Excavación a mano en Suelo sin clasificar, Profundidad entre 4 y 6 m m3 26 2.004 Excavación a mano en Terreno Conglomerado, Profundidad entre 0 y 2 m m3 103.99 2.005 Excavación a mano en Terreno Conglomerado, Profundidad entre 2 y 4 m m3 52 2.006 Excavación a mano en Terreno Conglomerado, Profundidad entre 4 y 6 m m3 17.33 2.007 Excavación mecanica en suelo sin clasificar de 0 a 2 m de profundidad, m3 6935.24 2.008 Excavación mecanica en suelo sin clasificar de 2 a 4 m de profundidad, m3 3467.62 2.009 Excavación mecanica en suelo sin clasificar de 4 a 6 m de profundidad, m3 1155.87 2.01 Excavación mecanica en suelo conglomerado de 0 a 2 m de profundidad, m3 3467.62

2.011 Excavación mecanica en suelo conglomerado de 2 a 4 m de profundidad, m3 1733.81 2.012 Excavación mecanica en suelo conglomerado de 4 a 6 m de profundidad, m3 577.94 2.013 Excavación mecanica en roca de 0 a 2 m, de profundidad, m3 1155.87 2.014 Excavación mecanica en roca de 2 a 4 m, de profundidad, m3 577.94 2.015 Excavación mecanica en roca de 4 a 6 m, de profundidad, m3 192.65 2.016 Abatimiento del nivel freatico Hora 464

3 ENTIBADOS 3.001 Entibado Continuo m2 1425.03 3.002 Entibado Discontinuo m2 2934.34

4 RELLENOS 4.001 Relleno compactado m3 14568.43 4.002 Tapado de zanjas con maquina m3 1714 4.003 Tapado manual de zanjas m3 857.01 4.004 Material de Reposicion (Incluye esponjamiento) m3 6855.71

5 SUMINISTRO DE TUBERIAS 5.001 Sum, Tuberia PVC para Alcant, U/E D=315 mm serie 5 m 1080 5.002 Sum, Tuberia PVC para Alcant, U/E D=400 mm serie 5 m 1341 5.003 Sum, Tuberia PVC para Alcant, U/E D=475 mm serie 3 m 1235 5.004 Sum, Tuberia PVC para Alcant, U/E D=560 mm serie 3 m 990

6 INSTALACION TUBERIAS 6.001 Colocacion Tuberia PVC Alcant. D=315 mm m 1080 6.002 Colocacion Tuberia PVC Alcant. D=400 mm m 1341 6.003 Colocacion Tuberia PVC Alcant. D=475 mm m 1235 6.004 Colocacion Tuberia PVC Alcant. D=560 mm m 990

7 PASAMUROS 8 POZOS DE REVISION

8.001 Pozo de revision de h=0 a 1,5 m, Tapa y Brocal tipo A u 10 8.002 Pozo de revision de h=0 a 2,0 m, Tapa y Brocal tipo A u 17 8.003 Pozo de revision de h=0 a 2,5 m, Tapa y Brocal tipo A u 7 8.004 Pozo de revision de h=0 a 3,0 m, Tapa y Brocal tipo A u 14 8.005 Pozo de revision de h=0 a 3,5 m, Tapa y Brocal tipo A u 6 8.006 Pozo de revision de h=0 a 4,0 m, Tapa y Brocal tipo A u 3 8.007 Pozo de revision de h=0 a 4,5 m, Tapa y Brocal tipo A u 6 8.008 Pozo de revision de h=0 a 5,5 m, Tapa y Brocal tipo A u 1 8.009 Pozo de revision de h=0 a 6,0 m, Tapa y Brocal tipo A u 1 8.01 Colocacion Tapa de HF u 65

9 DESALOJO DE MATERIALES 9.001 Cargada de material a mano m3 1886.14 9.002 Cargada de Material a maquina m3 7544.57 9.003 Transporte de material hasta 5km m3 9430.71

10 CATASTRO DE RED 10.001 Catastro de alcantarillado Km 4.64

11 ROTURA Y REPOSICION DE VEREDAS Y CALZADAS 11.001 Arreglo de via con equipo pesado hora 37.12

146 Sección X. Formularios de Garantía

11.002 Rotura y Reposición asfalto (e=2") m2 200

PROYECTO: INTERCEPTOR 2-A RIOS COPUENO - UPANO

Item Descripción Unidad Cantidad 1 OBRAS PRELIMINARES

1.001 Replanteo mayor a 1.0 km. km 3.64 1.002 Nivelacion de 1000 a 5000 m m 3644

2 EXCAVACIONES 2.001 Excavación a mano en Suelo sin clasificar, Profundidad entre 0 y 2 m m3 146.07 2.002 Excavación a mano en Suelo sin clasificar, Profundidad entre 2 y 4 m m3 72.51 2.003 Excavación a mano en Terreno Conglomerado, Profundidad entre 0 y 2 m m3 97.38 2.004 Excavación a mano en Terreno Conglomerado, Profundidad entre 2 y 4 m m3 48.34 2.005 Excavación mecanica en suelo sin clasificar de 0 a 2 m de profundidad, m3 3207.04 2.006 Excavación mecanica en suelo sin clasificar de 2 a 4 m de profundidad, m3 2913.49 2.007 Excavación mecanica en suelo conglomerado de 0 a 2 m de profundidad, m3 1603.52 2.008 Excavación mecanica en suelo conglomerado de 2 a 4 m de profundidad, m3 1456.75 2.009 Excavación mecanica en roca de 0 a 2 m, de profundidad, m3 534.51 2.01 Excavación mecanica en roca de 2 a 4 m, de profundidad, m3 485.58

2.011 Abatimiento del nivel freatico Hora 364 3 ENTIBADOS

3.001 Entibado Discontinuo m2 1906.91 4 RELLENOS

4.001 Relleno compactado m3 8212.87 4.002 Tapado de zanjas con maquina m3 966.24 4.003 Tapado manual de zanjas m3 483.09 4.004 Material de Reposicion (Incluye esponjamiento) m3 3864.89

5 SUMINISTRO DE TUBERIAS 5.001 Sum, Tuberia PVC para Alcant, U/E D=400 mm serie 5 m 360 5.002 Sum, Tuberia PVC para Alcant, U/E D=475 mm serie 3 m 960 5.003 Sum, Tuberia PVC para Alcant, U/E D=560 mm serie 3 m 794 5.004 Sum, Tuberia PVC para Alcant, U/E D=640 mm serie 3 m 1531

6 INSTALACION TUBERIAS 6.001 Colocacion Tuberia PVC Alcant. D=400 mm m 360 6.002 Colocacion Tuberia PVC Alcant. D=475 mm m 960 6.003 Colocacion Tuberia PVC Alcant. D=560 mm m 794 6.004 Colocacion Tuberia PVC Alcant. D=640 mm m 1531

7 PASAMUROS 8 POZOS DE REVISION

8.001 Pozo de revision de h=0 a 1,5 m, Tapa y Brocal tipo A u 6 8.002 Pozo de revision de h=0 a 2,0 m, Tapa y Brocal tipo A u 18 8.003 Pozo de revision de h=0 a 2,5 m, Tapa y Brocal tipo A u 9 8.004 Pozo de revision de h=0 a 3,0 m, Tapa y Brocal tipo A u 5 8.005 Pozo de revision de h=0 a 4,0 m, Tapa y Brocal tipo A u 1 8.006 Colocacion Tapa de HF u 39

9 DESALOJO DE MATERIALES 9.001 Cargada de material a mano m3 1191.98 9.002 Cargada de Material a maquina m3 4767.94 9.003 Transporte de material hasta 5km m3 5959.92

10 CATASTRO DE RED 10.001 Catastro de alcantarillado Km 3.64

11 ROTURA Y REPOSICION DE VEREDAS Y CALZADAS 11.001 Arreglo de via con equipo pesado hora 29.62 11.002 Rotura y Reposición asfalto (e=2") m2 80

EL PRESUPUESTO REFERENCIAL ES: US$1.742.723,64 UN MILLÓN SETECIENTOS CUARENTA Y DOS MIL SETECIENTOS VEINTITRÉS DÓLARES CON SESENTA Y CUATRO CENTAVOS, sin incluir IVA

Sección X. Formularios de Garantía 147

Sección X. Formularios de Garantía

Se adjuntan en esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía de Mantenimiento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo. Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento ni para la Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionado deberá proporcionar estas dos garantías.

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)

[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.] FIANZA No. [indique el número de fianza] POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”), y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos. CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del ____ día de _______, del 20__, para la construcción de [indique el número del Contrato] (en adelante “la Oferta”). POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:

(1) retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario de la Oferta; o

(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con

la Subcláusula 28.2 de las IAO; o

(3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez de la misma, (a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de

conformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o

148 Sección X. Formularios de Garantía

(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad

con lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes;

el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron. El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se dispensan por este instrumento. EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de [indique el año]. Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________ Sello Oficial de la Corporación (si corresponde) __________________________________ ______________________________________ [firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) autorizado(s) _________________________________ _______________________________________ [indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] imprenta]

Sección X. Formularios de Garantía 149

Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)

(Incondicional)

[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.] [Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento] Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento. A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],10 la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido. Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año],11 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha. 10 El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el

Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.

11 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud

150 Sección X. Formularios de Garantía

Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido. [Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]

por escrito del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”

Sección X. Formularios de Garantía 151

Garantía Bancaria por Pago de Anticipo

[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado] [Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número] Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación. A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]12 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras. Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número] en el [indique el nombre y dirección del banco]. El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]13, lo que ocurra 12 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto , y denominada en cualquiera

de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador.

13 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”

152 Sección X. Formularios de Garantía

primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha. Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458. [firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]

153

Llamado a Licitación

República del Ecuador

PROGRAMA NACIONAL DE INVERSIONES EN AGUA, SANEAMIENTO Y

RESIDUOS SÓLIDOS

GOBIERNO MUNICIPAL DEL CANTÓN MORONA

REPÚBLICA DEL ECUADOR

CONTRATO DE PRÉSTAMO No. 3232/OC-EC

Llamado No. LPN-BID-GADM-007-2015 1. Este llamado a licitación se emite como resultado del Aviso General de Adquisiciones que para este Proyecto fuese publicado en el Development Business, edición No. IDB 1971-12/14 de 20-12-2014. 2. La República del Ecuador ha recibido un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo para financiar parcialmente el costo del Programa Nacional de Inversiones en Agua, Saneamiento y Residuos Sólidos (PROSANEAMIENTO), cuyo Organismo Ejecutor es el Banco del Estado, Institución que ha otorgado al Gobierno Municipal del cantón Morona, Provincia de Morona Santiago y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato derivado de la licitación pública nacional No. LPN-BID-GADM-007-2015. 3. El Gobierno Municipal del Cantón Morona invita a los Oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la construcción de las obras de CONSTRUCCIÓN DE INTERCEPTORES 1-A y 2-A DEL SISTEMA DE ALCANTARILLADO PARA LA CIUDAD DE MACAS, CANTÓN MORONA, PROVINCIA DE MORONA SANTIAGO, REPÚBLICA DEL ECUADOR. El plazo de construcción es de trescientos días calendario (300). El presupuesto referencial es UN MILLÓN SETECIENTOS CUARENTA Y DOS MIL SETECIENTOS VEINTITRÉS DÓLARES CON SESENTA Y CUATRO CENTAVOS (US$ 1.742.723,64). 4. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública Nacional (LPN) establecidos en la publicación del Banco Interamericano de Desarrollo titulada Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) GN-2349-9, y está abierta a todos los Oferentes de países elegibles, según se definen en los Documentos de Licitación. 5. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional del Gobierno Municipal del Cantón Morona, correo electrónico [email protected] y revisar los documentos de licitación en la dirección indicada al final de este Llamado de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. 6. Los requisitos de calificación incluyen, entre otros requisitos, que los Oferentes acrediten experiencia específica en los últimos cinco (5) años, en obras similares a las que

154 Llamado a Licitación

corresponden al objeto del contrato que derive de la licitación. No se otorgará un Margen de Preferencia a contratistas o APCAs nacionales. 7. Los Oferentes interesados podrán consultar los documentos de licitación en la página www.morona.gob.ec. Exclusivamente el oferente adjudicado, una vez recibida la notificación de adjudicación, pagará a la entidad el valor no reembolsable del 1.5 por mil del Presupuesto Referencial (US$2.614.09). Esta suma podrá pagarse mediante depósito en la cuenta bancaria de ahorros No. 2166049 sublínea 190499 de la Cooperativa Jardín Azuayo a nombre del Gobierno Municipal del Cantón Morona. 8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las 11:00 horas del 31 de julio de 2015. Ofertas electrónicas no serán permitidas. Las ofertas que se reciban fuera del plazo serán rechazadas. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de los representantes de los Oferentes que deseen asistir en persona, en la dirección indicada al final de este Llamado, a las 11:30 del 31 de julio de 2015. 9. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una Garantía de Mantenimiento por un monto no menor al 2% del Presupuesto Referencial (US$ 34.855.oo). 10. La(s) dirección(es) referida(s) arriba es (son): Atención: PRESIDENTE DE LA COMISIÓN DE CONTRATACIÓN Dirección: Calle Bolívar y 24 de Mayo Número del Piso/ Oficina: Oficina de Recepción-Información del Edificio Municipal del cantón Morona planta baja. Ciudad: Macas - Cantón Morona País: Ecuador Facsimil: (593) 072-700-143 ext. 1002 Email: [email protected] dirigido al Presidente de la Comisión de Contrataciones

Dr. Roberto Villarreal

ALCALDE DEL CANTÓN MORONA