RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

21
RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580 Juan Gutiérrez de Liébana: La “Relación de la Villa de Tepuztlan-1580”, es parte de un proyecto de gran envergadura llevado a cabo por requerimiento de Felipe II al Consejo de Indias de Sevilla en 1577, y es conocido como: Instrucción y memoria, de las relaciones que se han de hazer, para la descripción de las Indias, que su Majestad manda hazer, para el buen gobierno y ennoblecimiento dellas. Esta serie de descripciones abarcaba toda la América Hispana, y su finalidad era conocer cada población de cada provincia de cada reino, y capitanías generales. Para tener conocimiento, prácticamente de primera mano, y así poder tomar decisiones más prudentes para el buen gobierno, y para tasar los tributos correspondientes. Las encuestas eran levantadas verbalmente a los alcaldes, señores y regidores indígenas de las villas y pueblos, ante el escribano de Su Majestad y su Juzgado, en este caso Hernán García Ruyz, y con la presencia del encuestador y los principales de la región. La relación se levantó el día 19 de septiembre de 1580, estando presentes el alcalde Mayor y corregidor de Ocuituco, Yecapixtla, Huatepec, y probablemente Yautepec, Juan Gutierrez de Liévana; Don Domingo de los Ángeles, gobernador de esta villa; Leonardo Mendez, alcalde; Don Gabriel de Ojeda y Lucas de Tapia, regidores. Así mismo estaban Don Dionisio Cihuatecpanecatl y Don Baltasar Martinez: prencipal y viejos del pueblo, ademas el intérprete del juzgado en lengua mexicana, Francisco de Perales. La relación fue escrita siendo el IIº Marqués del Valle, Don Martín Cortés Zúñiga, hijo del conquistador, quién fue la cabeza del primer intento de independizar la Nueva España de la Corona Española. La relación es amplísima y toca cada uno de los aspectos de la zona, ya sea de la fauna y flora, como de productos comestibles, recursos minerales, plantas curativas y no curativas. Así como la descripción geográfica tanto del poblado, como de su contorno y el de los pueblos sujetos a

description

La primera relación virreinal sobre Tepoztlán, hoy Estado de Morelos, a pedido de Felipe II en 1580. Incluye una amplia descripción de la zona, fauna, flora, topografía del terreno asi como una descrpción de dioses, rituales, plantas medicinales, e historia del pueblo y de sus seis estancias o poblaciones dependientes de Tepoztlán. Incluye datos sobre la edificación del monasterio dominicano de la población.

Transcript of RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

Page 1: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580Juan Gutiérrez de Liébana:La “Relación de la Villa de Tepuztlan-1580”, es parte de un proyecto de gran envergadura llevado a cabo por requerimiento de Felipe II al Consejo de Indias de Sevilla en 1577, y es conocido como:Instrucción y memoria, de las relaciones que se han de hazer, para la descripción de las Indias, que su Majestad manda hazer, para el buen gobierno y ennoblecimiento dellas.

Esta serie de descripciones abarcaba toda la América Hispana, y su finalidad era conocer cada población de cada provincia de cada reino, y capitanías generales. Para tener conocimiento, prácticamente de primera mano, y así poder tomar decisiones más prudentes para el buen gobierno, y para tasar los tributos correspondientes.Las encuestas eran levantadas verbalmente a los alcaldes, señores y regidores indígenas de las villas y pueblos, ante el escribano de Su Majestad y su Juzgado, en este caso Hernán García Ruyz, y con la presencia del encuestador y los principales de la región. La relación se levantó el día 19 de septiembre de 1580, estando presentes el alcalde Mayor y corregidor de Ocuituco, Yecapixtla, Huatepec, y probablemente Yautepec, Juan Gutierrez de Liévana; Don Domingo de los Ángeles, gobernador de esta villa; Leonardo Mendez, alcalde; Don Gabriel de Ojeda y Lucas de Tapia, regidores. Así mismo estaban Don Dionisio Cihuatecpanecatl y Don Baltasar Martinez: prencipal y viejos del pueblo, ademas el intérprete del juzgado en lengua mexicana, Francisco de Perales.

La relación fue escrita siendo el IIº Marqués del Valle, Don Martín Cortés Zúñiga, hijo del conquistador, quién fue la cabeza del primer intento de independizar la Nueva España de la Corona Española.La relación es amplísima y toca cada uno de los aspectos de la zona, ya sea de la fauna y flora, como de productos comestibles, recursos minerales, plantas curativas y no curativas. Así como la descripción geográfica tanto del poblado, como de su contorno y el de los pueblos sujetos a el. También se aprecian aspectos de la sociedad tepozteca 60 años después de la conquista, y de cómo en algunos casos, a los macehuales los hacían trabajar más sus antiguos señores que los actuales (1580). Nos deja un testimonio de primera mano de los rituales y de aspectos religiosos ligados al dios del lugar, en este caso el Tepuztecatl-Ometochtli. Nos dice los nombres de los cerros y peñones, muchos de ellos aun los conservan hasta hoy, así como de los pueblos o estancias vecinos de Tepoztlan. Describe las enfermedades, sus causas y tratamientos, así como el uso de diversas plantas medicinales. En fin, es un breve compendium del Tepoztlan de fines del siglo XVI.

Page 2: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

Existen dos ediciones del documento, la primera del siglo XIX, de Francisco del Paso y Troncoso, y la segunda es la de René Acuña, las dos son prácticamente imposibles de adquirir. La primera debido a ser rareza bibliográfica, y la segunda por no haber sido reeditada, por lo que considero importante incluirla en su totalidad. El documento original se encuentra en el acervo del Archivo de Indias en la ciudad de Sevilla, bajo la signatura:

MÉXICO-INDIFERENTE 1529, Nº. 22, Fol.:1 anv. – 11 rev.

En las siguientes páginas se reproducen los tres folios impresos de la Instrucción y memoria para la descripción de Indias, hecha por el Consejo de Indias, y el texto íntegro de la relación.

Page 3: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580
Page 4: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580
Page 5: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580
Page 6: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

Relación de la Villa de Tepuztlan.FOL: INº 215 nª espadel obispado de méxico Tepuztlan CespedesLa Villa de Tepuztlan y sus estanciasCon la pintura

1 En la villa de tepuztlan que es una de las del marqués del valle2 a diez e nueve días del mes de setiembre de myll e quinientos años e ochenta3 años, el ilustre señor Juan Gutierrez de Liébana, Alcalde mayor por Su Majestad4 en quatro de las villas del dicho marquéz y corregidor del pueblo de Ocuituco5 y su juridicion, por ante mi Hernan Garcia Ruyz escribano6 de Su Majestad y de su juzgado, aviendo venido a esta villa en cumpli7 myento de lo que por Su Majestad ha sido mandado por un memorial escrito8 en molde, que para ello embio el Señor Visorrey desta Nueva Esp9 aña Don Martín Enrriquez gobernador en ella, y en lo que toca a la descrip10 cion de la tierra, la qual se començo con el favor de Dios oy dicho día, en11 quanto a esta dicha villa y sus subjetos, estando a ello presentes para12 ello llamados, Don Domingo de los Ángeles governador desta villa y leonardo13 Mendez alcalde y Don Graviel de Ojeda rregidor, y Lucas de Tapia rreg14 idor asi mesmo y Dionisio Cihuatecpanecatl y Baltasar Martinez pren15 cipal y viejos del pueblo; a la cual dicha memoriafue respondiendo16 por ellos mediante por lengua de Francisco Perales Ynterprete17 del juzgado del dicho Señor Alcalde Mayor, de la lengua mexicana en18 forma y manera siguiente-----------------------------------------------------19 Primeramente la villa Tepuztlan esta a dose leguas de la20 ciudad de México donde esta la Real Audiencia desta Nueva 21 España, otros dizen que ay onse leguas: tiene esta villa a la dicha ciudad

Page 7: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

Folio – 122 por la parte del norte, atraviesase una serrania muy grande y frag

Page 8: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

23 osa de monte y peñas que corre de oriente a poniente: seran las24 ocho leguasde mal camyno de sierra y piedras, y las tres de25 camyno llano: tiene esta villa un monasterio de frailes de la hor26 den de Sancto Domingo, hay de ordinario tres rreligiosos de que les Adm.27 nystran los sacramentos: tiene asi mesmo seys estancias a ella su28 jetas como se vara por la pintura que va con esta relación que sus29 nonbres y descripciones en la forma siguiente:30 Esta villa de Tepuztlan dizen llamarse Tepuztlan por que quando sus an31 tepasados vinieron a poblar esta tierra hallaron que ya se llamaba32 así por los que primero la tenían poblada dixeron que el gran33 diablo o ydolo que tenyan se llamaba Ometuchtli que quiere decirFOL. II

1 Dos conejos y que por sobre nonbre tenya Tepuztecatl como quyen dixese2 Un gran señor que hera el renombre3 La estancia de Santiago llamada Tepetlapan , que una de las seys es4 tancias de dicha villa questá a la parte de mediodía camino de Yaute5 peque, dizen llamarse asi por que esta fundado sobre peña tosca6 que llaman Tepetate y eso quiere decir en español.7 La estancia de Santa María Magdalena que es la se8 gunda estancia de las seys y esta vn poco hacia el oriente desta villa,9 dizen llamarse Amatlan por que en el tiempo antiguo tenia en el vn10 ydoloen que adoraban que llamaban Amatecatl y que11 rreconocía vasallaje al Tepuztlan diablo.12 La estancia de Santo Domingo, terçera de las seys, questa y declina13 Vn poco al norte desta villa, dizen llamarse Xocotitlan14 Agora, y antiguamente Elosuchitlan que quiere decir “Tierra de unas rrosas15 A manera de las mazorcas del mayz” que en la lengua mexicana se llama 16 elotl; y Xocotitlan por que hay vna fruta que se llaman guayavas.17 La estancia de San Juan que esta en el camino de Mexcº. Y a la parte del nor18 Tedesta villa, se llama Tepecuytlapilco , según dizen por que esta19 Asentada en la “punta de un cerro”, que asi significa en lengua española.20 La estancia de Santa Catalina, que esta camino de Cuernavaca y a la21 Parte del poniente desta villa, dizen llamarse Çacatepetlac por que22 Esta fundada “sobre tosca” y como tiene poca virtud para criar, naçe23 “la yerba pequeña”, y esto significa en lengua española.24 La estancia de Sant Andrés que es la sesta y postrera de todas, y esta25 Entre vnos çerros y al mediodia desta villa, dizen llamarse Acacue26 yecan en la lengua mexicana, que en la española quiere decir “Tierra27 qvestava çercada de cañas o carrizal”, qve segun pareçe avia mucho28 antiguamente.29 Al doseno capitulo de la dicha memoria se responde: que esta villa30 Tiene a la ciudad de Suchimill questa a tres leguas31 De Mexico, camino derecho desta villa para el; tienela por la parte32 Del norte y esta a ocho leguas desta villa, de mal camyno la subida33 Y baxada, por se aver de travesar vna serrania grande questa en medio

Page 9: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

34 Como esta dicho: no son muy grandes las leguas, dizen va dando buel35 Tas el camino por causa de la sierra; tiene asi mismo por comarcanos36 A la villa de Cuahunuvac del Marqués del Valle, dizen aver

FOL III

1 desta villa tres leguas buenas y que de mal camino de piedras sera2 media legua, que traviesan un mal paso como parece por la 3 pintura, esta al poniente desta villa; tiene a si mesmo por4 comarcanos a la villa de Yautepueque del dicho marqués, esta a5 medio dia desta villa y dista della dos leguas y media buenas y se6 ra la legua y media de mal camino de piedras y cuesta abaxo hace7 algunas bueltas el camino; asi mesmo, tiene por comarcanos la villa8 de Guastepeque del dicho marqués, tienela esta villa a la parte o9 riente y dista della tres leguas buenas, y la vna e media cues10 ta abaxo por camino torcido hasta el llano de Yautepeque; tiene11 asi mesmo por comarcanos al pueblo de Tlayacapan ques de la Rreal Corona12 esta arrimada a vnos peñascos altos en derecho de la estancia de Santa 13 María Madalena hazia el oriente, esta, y dista desta villa por la 14 Sierra vna legua buena y de mal camino para gente de a pie, y yen15 Do rodeando hay dos leguas buenas por causa de las sierras y peñas.16 Al treceno capitulo se respondió en el primero desta relación17 En cuanto a dezir como se llamaba el pueblo y por que, y en quanto a la18 Lengua que hablan dizen que asi los que al presente biben, como los19 Que antiguamente la poblaron, que fueron lançados de la tierra20 y se fueron a bibir hazia la Veracruz: todos hablaron la lengua21 Mexicana.22 Al catorzeno capitulo de la dicha memoria, dizen: que esta villa fue23 Poblada mucho antes que Moteçuma y sus antepasados señor24 easen esta tierra y que no tuvieron ni reconoçieron a otro señor25 mas de a dos prençipales que tuvieron, que uno se dezia Chichimeca26 hueytzintectli y el otro Cacamateutlt, hasta que después los27 señoreo Moteçuma y les daban lo que les pedian, le lavra28 van las tierras, y ( ) le davan29 ¿tributo? Señalado mas de que le davan lo que les pedian? … davan? perros30 Le hazian casas y rropa y davan gallinas y todo lo que havian menester y que31 Antiguamente tan solamente ofrecían al demonio, papel y codor32 Nyces y copal y palomas, hasta que vinieron los mexicanos33 Y guardaron sus costumbres que hera en las guerras al que prendian34 lo abrian por medio y lesacaban el coraçon y lo ofrecian al demonio por35 que heran suyos los que que asi cacautivavan y asi mesmo quando comen36 çaba a tronar que querian venir las aguas, compraban dos o tres muchachos37 pequeños y los subian a cada vno en un peñasco y començando a tronar

FOL.: IV1 y a llover, le sacavuan el coraçon y la sangre, y la ofrecían alas

Page 10: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

2 aguas para que lloviese mucho, y para este efeto, comprado que hera,3 loguarban treynta o cuarenta dias, y si hera ya hombre el dia que lo4 avian de sacrificar lo vestian muy bien y lo llevavan bailando y cantan5 do hasta donde estaba el Ydolo, y alli, aviendo convidado a muchos comarca6 nos como a muy gran fiesta, y alli bibo, lo abrian por los pechos y le 7 sacavan el coraçon y la sangre , y la ofrecian al demonio, y el cuerpo8 lo arrojaban del peñasco abaxo, del cual hazian después un solene9 conbite y lo rrepartian a pedacitos a los valientes e que avian de yr10 ala guerra; y asi mesmo, quando vn principal se casava enviavan por11 la muger con la que se avia de casar, a la cual trayan en vnasandas12 amediodia, si era señora, y si hija de maçegual en quimamas o “a cues13 tas”,y tayan delantedella vna hacha de ocote o “tea” ardiendo de parte14 della, y otra de parte del desposado, y llegada a casa del desposado15 la metian en vna camarilla donde esta vna piedra de las que ponen16 al fuego para tener olla y le mandavan a ella que le diese vna cosa17 como señal de que hera señora de casa, y, esto echo los dexaban estar18 alli quatro dias sin que llegase el vno al otro, y al cabo los cacavan y los lavavan19 y bestian y davuan un nudo con las mantas del y gueypil della, y dando este20 nudo hera echo el tal csamyento; y otras muchas çerimonyas para cada21 negocio que hazian, que sera hazer historias si todas se hubieren de poner22 Al quinzeno capitulo, dixeron los señores que los gober23 Naban avian de salir por las calles a holgarse no avian de pareçer ninguno24 por la calle, honbre, muger ni muchacho mas de los prençipales que yban25 con ellos, y si caso alguno pasaba lo mandaban castigar, y en caso que no podia26 mas el tal yndio se echava al suelo y pedia perdon arrimado a la pared;27 y para negoçiar con el que queria pedir alguna cosa no yba al dicho señor28 sino a vnos principales que tenia puestos como jueces, que dizen los29 llamaban Tlacuhcacaltzintle y el otro Tecpanecatzintli y el otro30 Çuacoatzintli, y questos despachavan al demandante, y luego el vno31 Dellos entraba a dar razon de lo que avia hecho, y que no le respondía32 Mas de questava muy bien echo; y que tenian guerras con los33 De la villa de Acapistla y villa de Quahunahvac, y que peleavan34 Con sus armas de plumeria y debaxo sus escuahupiles de algo35 Don estofado, y los vestidos de pluma vnos a manera de leones y otros36 De tigres y otros pajaros, con sus macanas anchas de palo como37 Espadas, y los filos heran de pedernal para que cortasen, y sus rro

FOL.: V1 delas de pluma, y otros con sus arcos y flechas, y otros con 2 sus hondas con que tiraban una piedras muy gruesas, y otros con3 vnas porras , y que otros peleavan con vnas a manera de4 picas y vnas varas de roble de quatro esquinas y que los que 5 heran maçeguales no tryan sino mantas de nequen, ques de ma6 guey, y sus mastiles en sus verguenças, y el Prençipal vna manta de 7 algodón blanca con su mastel galano y, el el que lo traya avia de8 ser honbre valiente y si no era conoçido tal lo matabam luego,

Page 11: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

9 y no trayan otra cosa; y el trage que agora traen es mantas muy pin10 tadas a listas, cada vno como puede y tiene la posibilidad, y sus11 camisas de lienço de algodón de la tierra e de ruan, y sus çara12 güelles de lienço, y las listas de las mantas coloradas con pluma13 ria, y lo mesmo hazen las mugeres, que traen las nagvas y guey14 piles conforme a la posibilidad que cada vna tiene, de algodón,15 con muchas labores de algodón de colores y plumas, y que los man16 tenimientos de que husaban heran los que agora husan, como es tamales17 y tortillas y sus gallinas y venado y conejos y su chile, esto los pren18 cipales; y los maçeguales tortillas y chile y algun conejo, atole, fri19 soles, chian y otras legumbres que tenian para comer ques lo mesmo20 que agora tienen, y que las codorcnzes y palomas seguardaban como21 comida muy preçiada para sv ydolo; y que antiguamen22 te bibian mucho mas tiempo y que morian muy viejos, y que quando23 morian tres o quatro lo tenian por gran pestilencia, e que estos24 no lo consentian enterrar sino que los quemasen y aventasen25 los polvos en el ayre, dezian que por no hubiese pestilencia26 y que agora biben muy poco y se mueren muchos y muy de ordinario27 , e que entiende ser la causa que entonçes andavan desnudos y dor28 myan en el suelo y se bañaban cada dia dos bezes y bibian sanos, y que29 agora andan vestidos con camysas y duermen en camas y con rropa,30 y que en dandoles el aire caen malos y se mueren, y que no en31 tienden que sea otra la causa ----------------------------------32 Al dieciséis capitulo: esta villa de Tepuztlan tiene su asiento en33 vn rrepecho entre vnas grandes sierras y peñascos, como pareçe por la34 pintura, y por este respeto (respecto) muy cubierta de todas partes, si no es de

la35 parte del oriente, y el cabo della por la parte de ponyen36 te vn poco, y asi las calles della son muy agras de cuestas y que

FOL.: VI

1 bradas, y dizen que el asiento del pueblo se llama Tetlan ques “junto2 a vna peña” y Tlaltzongo que quiere decir “cabo de tierras o de 3 sementeras”, y que vnos çerros y peñascos que tiene a la redonda, el vno4 camyno de mexº se dize Cuahutepeque, y luego el questa cabe5 el a la mano derecha se llama Chicomonçelotl, y el otro mas adelan6 te a la mano derecha se llama Tepuztecatl, donde estava7 el Gran Diablo, y otro questa ençima de todos se llama Tlahuilte8 peque, y otros dos peñascos que estan mas abaxo de los dichos9 se llama Ecatepetl, y otro questa mas adelante en la mesma cor10 dillera se dize Huçumaquyla, y otros cerros questan por la parte11 del sur se dizen el primero de la mano derecha Chalchiutepetl y el 12 otro mas adelante Cacalotepetl y otro mas abajo se dize Ecxutlan13 y otro mas abajo hazia el camino ed Yautepeque se dize Yohual14 ychan y adelante hazia el oriente un cerrillo que se dice Huilote

Page 12: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

15 peque: el Ouahutepeque quyere decir “cerro del Aguila” y Chicomo16 çelotl se dize “cerro de los siete tigres” que asi lo llamo el demonio, y17 el Tepustecatl por el Demonyo que tenya alli su asiento avn18 que en español quiere decir “çerro de hierro”, y el Tlahuiltepeque,19 que yvan a hazer alli sus sacrificios y hazian lumbre e por eso20 le dezian “el cerro de la lumbre”, y Ecatepeqe se dize “çerro del vien21 to”, y Huçumaquyla que dizen quiere decir “Huerta del mico”22 o “recreación del mico” por que este nombre se lo puso el diablo,23 y Chalchiutepetl, “çerro de piedras preçiadas”, y Cacalotepetl “cerro24 del Cuervo”, y Ecautlan “çerro de vnas yervas que se dizen asi”, y 25 Yohualichan “la casa de la noche”, Huylotepeque se dize “cerro de26 La paloma, los cuales dichos nombres hern según los nombres de27 Los Ydolos que en los dichos çerros avia, donde subian antiguamente a28 Hazer sus sacrificios; y por esta causa no saben dar otra razon29 Por que se llaman asi, mas de lo dicho.30 Al diez y siete capitulo: el asiento desta villa de Tepuztlan se tiene por31 Enfermo, por estar en hoya entre vnas sierras y quales an dicho, que como32 Cargan las aguas en la serrania ay muchas humedades y neblinas encima33 De ordinario, de que hay muchos serenos, avnque en tiempo antiguo34 Dizen bibian muy sanos, mas que agora, y que hallan ellos que35 Lo causan dos causas, la vna es, como esta dicho andar en su antigüedad

FOL.: VI1 desnudos y descalços y agora vestidos y calçados y que dandoles el2 frio luego enferman, y la otra e mas principal que antigua3 mente loz hazian trabajar mucho, que no los dejaban holgar vn mo4 mento y dormían en vna tabla, y que agora huelgan mucho e tra5 bajan poco, y eso que trabajan es a fuerça de ser rreñydos y amenaza6 dos, y es ya medio dia quando salen a trabajar; y que antiguamente7 la mas ordinaria enfermedad que les perseguia hera vna que lla8 mavan talscoliste que es como decir de “calenturas” y que les dura9 va mucho y se secavan hasta que se morian, y que no sabian que cosa10 era sangrias mas de tomar çumo de yerbas que conocían, e que al11 gunos les hera provechoso pero no sanaban, y que agora12 en estos tienpos les persiguen myll generos de enfermedades como son:13 matlaltotonque ques lo que dezimos “tabardete”, llamanle ansi por14 las manchas que descubren en el cuerpo; y otra que se dize en la lengua15 matlalçagua que kçlo mesmo que “sarampión y camaras de sangre16 y fluxo de sangre por las narices” que todas son enfermedades que an17 tyguamente nunca tuvieron ny supieron que cosa hera, y que los18 remedios que husan es al fluxo de sangre con vnas raspaduras de cobre19 y maiz colorado o tierra blanca que se llama tiçal: todo molido y deshecho20 en agua lo dexaban asentar y con aquella agua echada en las narices dizen21 sanar algunos; y que al tabardete an hallado bueno beber el çumo de22 las raizes de matlalsuchil, con pulque, que son vnas flores moradas, y a23 si mesmo el çumo de las hojas del saúco desta tierra, que son vnas hojas

Page 13: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

24 anchas; y lo mesmo al sarampión y a las camaras an tomado muchas25 yervas y que no an hallado provecho para ellas.26 Al diez e ocho capitulo: esta villa tiene por la parte del norte27 vna serranya muy alta de montaña de roble e pino que corre28 desde el bolcan, que lo tiene a la parte del oriente, hasta delante de29 Quhunavac villa del Marqués, y avn que la cumbre de la serrania30 Poco mas de vna legua desde esta villa comyença la subida y sin31 El monte esta cercada de peñas, como esta dicho y lo dize la pintura,32 Y llamase el monte Hutlayucan que quiere decir “tierras de otates”33 Que son vnas “cañas maçiças” por aver muchas en dicho monte.

FOL.: VIII

1 Al diez y nueve capitulos: dizen no aver en este pueblo mas de u arroyo2 Como esta en la pintura, que sale de entre vnas peñas bibas, y que no3 Ay cosa notable de hazer mención, y que pasa por çerca de las4 Casas por la parte de abajo hazia la parte de oriente, y corre casi de5 norte a sur.6 Al veynte capitulo: que en toda esta comarca subjeta de Tepuztlan,7 Que no hay fuente ny lago ny otra cosa notable mas vna fuente8 Que sale junto a la estançia de San Andres de vnas peñas, muy poqui9 Ta agua en tiempo de verano, y en tiempo de aguas ay mas cantidad,10 Corre como vn quarto de legua poco menos, y luego da en vna cueva questa11 Entre unas peñas de cal, y que alli se sume, y que no se ha sabido12 Donde va a salir, y que antiguamente entraban alli a hazer sus adora13 Çiones, e que para ello los descolgavan con vn mecate y sus ocotes o14 “teas” ençendidas, y que hera de veynte braças el mecate con que15 lo descolgaban y que abaxo hallaban vn pedazo de llano como vna16 casa y de alli yva la cueva a la larga por alli adelante, muy lexos,17 que no le vieron el cabo, y que oyan hablar gente y hallaban maçorças18 de maiz y otras cosas, las quales sacaban y las ense19 ñaban por gran negocio.20 Al veynte e vn capitulo no ay que decir.21 Al veynte e dos capitulos dizen que fuera del roble, pino y cedro que22 Ay en el monte en cantidad , que el arbola mas notable es el23 Maguey por los muchos aprovechamientos que tienen del, como es hazer man24 Tas de que se visten, sogas y hilo para coser, myel negra y otra que beben25 a medio cozer, y della antes de cozer hazen el pulque; estando secas las26 pencas de que sale todo esto, sirve de leña, y si se dexa creçer vn pimpollo27 que sale en medio, sirve de viga; hazen çapatos y alpargates, y el dicho çu28 mo muy saludable para las llagas nuevas y viejas y de mucha virtud,29 y de las puntas de las pencas, por ser muy duras e agudas, sirven30 de clavos para muchas cosas; asi mesmo tienen otro arbol en31 este pueblo que llaman amaquavitl ques “arbol de papel”, del32 que hazen el papel que entre los naturales se husa, el qual sa33 can con maças de piedra en vnas tablas, y asi lo hazen.

Page 14: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

FOL.: IX

1 Al veynte y tes capitulos, dizen que arboles de frutos de cas2 Tilla que no se dan en este pueblo, sino loma y naranja y eso muy poco por3 que no se da, y que aunque han probado plantar membrillo, granado4 durazno, pera y mançana y no se han dado mas que arboles de gyaya5 vas e aguacates y arboles de cacahualsuchitl que es una flor como cacao6 de que hazen unas rrosas para presentar y yolosuchil que es una rrosa a 7 manera de coraçon que huele bien y arboles deYsquisuchil que8 son vnas flores blancas, pequeñitas que huelen y otros que9 dan vnas flores blancas, coloradas, amarillas que huelen bien, que10 llaman Cacalosuchitl que en español quiere decir:”rosa de cuervo”11 es de manera de la flor de la adelfa de Spaña.12 El veynte y quatro capitulos: parece que las semyllas que de13 hordinario se han sustentado y sustentan es mayz y frisoles, chile y cam14 otes o patatas y chian que es un grano muy menudo como mostaza15 de hajen o atole, y calabazas y quahuquytl que son bledos, y otra fruta16 que llaman chayotes que son como herizos de castañas, solo que son17 mas grandes y es todo de comer. Danse coles, lechugas, rabanos, ce18 bollas, ajos, perejil, culantro, hava, garvanço, salvo que no se dan19 a ello, y que en la Iglesia y huerta della se da todo lo dicho20 Al veynte y seys capitulos: dixeron tener una planta que se dize tamal21 cocoz, la rrayz del qual bebida con vino es bueno parta la orina,22 enbuelto con otras yerbas: tienen otra yerba que se dize cuahuchicíguale,23 la ram del qual es bueno para quendo tienen calenturas, dado a beber:24 tienen asi mesmo otra yerva que se dize espatle, la corteza del qual25 es buena dada a beber para el escupe sangre: teçienen otra yerva26 que se dize matlalsuchil la rayz de la qual es buena dada a beber27 para el tabardete: tienen asi mismo otra yerba que se llama28 tlatlacotl, que las rayzes que son muy menudas, bebido, estando vno con el 29 frio, antes que le de la calenturam en vn poco de bino e agua,30 sudan con ello y lo buelven a gomytar y se les quita luego: y tie31 nen otra yerba que se dice tlalancacuytlapile que su rays es buena32 asi mesmo para la orina; tienen asi mesmo otra planta que se dize33 tlalchicipatli que su rayz es buena dada a beber para el ahito:34 tienen asi mesmo otra planta que se dize tlatlaneapatli, su rayz35 del qual, bebida con el matlalsuchil y otros, es buena para el ta

FOL.: X

1 bardete; y otras muchas yerbas de otros nombres que son para el mesmo2 efeto.3 al veynte y siete capitulos: dizen que tan solamente an visto4 que ay leones pequeños y lobos y coyotes, que son como”çorras”,5 y ocotochitl que dizen ser como “onças”, y que tigres no se an

Page 15: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

6 visto, y que los dichos animales no hazen daño si no es a los perrillos,7 y que de los animales de Spaña no ay ningunos si no es puercos,8 y perros, avnque perros ya los tenian de antes, pequeños, y que9 ay muchas gallinas de la tierra y gallos, domesticos y monteses, y fai10 sanes negros en el monte, y que las gallinas de Castilla vi11 nyeron de Spaña, y que la manera de criarlos es como en Castilla,12 asi las vnas como las otras, salvo que las de la tierra son muy pro13 lixas de criar por ser mas delicadas.14 Al treynta capitulos: dizen que no ay salinas en esta villa ni en la15 comarca y que se proveen de sal en la ciudad de Mexº. Y de Chiautla16 y Piastla, questan desta villa treze o catorce leguas, y que de las cosas17 de comer no les falta cosa ninguna salvo vaca y carnero; y que algodón,18 ques lo que no se da en el pueblo para su vestir, van por el a la villa19 de Yautepeque, que son dos leguas e media desta villa.20 al terynta e vn capitulo: se responde que las casas21 son de piedra y barro, y otras de adobes cuadradas e pequeñas22 de mala traça en la vivienda por que estan las pieças encontrario vnas23 de otras, ycubiertas todas de açoteas, encaladas de cal que ay mu24 cha en cantidad: en esta villa y su comarca ay tezontal, qves vna25 piedra colorada que se muele para ñla mescla: hazela muy fuerte26 avnque estos, sino par edificios de iglesias, no husan dello.27 <al treynta e tres capitulos: dizen que su principal granjería,28 que antiguamente tenian, hera papel y cal y que pagaban el tri29 buto en mantas que hazian, e agora todos tienen cavallos y llevan30 frutas de vna parte para otra, y el papel, cacao e otras mercase31 rias que de vnos tianguis para otros, que biben, y que32 al presente pagan el tributo en mayz y dineros, según que estan33 tasados.34 Al treynta e quatro capitulos:esta villa, como esta dicho al principio, esta35 Y cae en el Arzobispado de Mexico, gobernación dela Nueva España, y es

FOL.: XI

1 Villa del marquezado del Valle, cabeçera de por si; tiene México2 A esta villa de la parte sur, y esta villa a mexico al norte, y hay sugun3 Opinion de muchos doze leguas, y otros de onze, camino torcido y de4 Cuestas y piedras y serranias la mayor parte de el5 Al treynta y seys capitulos- En esta villa ay un monasterio de frailes6 Dominicos donde hay de ordinario tres religiosos no mas, que les Adm.7 Nistran los sacramentos y que a los principios no tenian religiosos8 En esta villa, y de Yautepeque los benian a9 Confesar e bautizar, y que en tiempos del Señor Vussorrey din Luys10 De Velazco pidieron que les diesen religiosos por que morian11 Muchos sin confesion ni bautizmo, y que el Audiencia y en el12 Capitulo se acordo hubiese monasterio y asi lo hizo el pueblo a su costa13 A donde al presente lo tienen. Y que no hay cosa notable en el que

Page 16: RELACIÓN GEOGRÁFICA DE LA VILLA DE TEPÚZTLAN 1580

14 Hacer memoria-------------------- -----------------------------------------------15 Al treynta y siete capitulos de la dichamemoria: Que no hay espital16 Nyngvno despañoles ny colegio nungvno, mas un espital17 De los yndios que la misma villa hizo para curar a loas enfermos.18 Y con esto acabo la relacion desta memoria en cuanto a esta19 Villa, y declararon el dicho governador, Alcaldes e Principales20 No aver en esta comarca cosa notable de que poder hazer rela21 Cion y lo firmaron los que supieron, con el dicho Señor Alcalde22 Mayor e interprete testigo Juan Rodríguez, estante en esta villa.23 Juan Gutierrez de /Liévana – Leonardo Mendez – Don Graviel de Ojeda24 Paso ante my Hernan Ruyz/escribano de Su Majestad Francisco de /Perales