RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

68
Proyecto de Remodelación de la Plaza Independencia Año I - Nro. 1 - Junio/Agosto 2011 Una propuesta al estilo de las grandes urbes Carlos Páez Vilaró Un mural para el “Mediomundo” Museos Del Gaucho y la Moneda Golf La cancha del Club de Golf del Uruguay Viajes Croacia: Vacaciones en un Faro

description

EDICION Nro. 1 - JUNIO / AGOSTO, 2011

Transcript of RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

Page 1: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

Proyecto de Remodelaciónde la Plaza Independencia

Año I

- N

ro.

1 -

Junio

/Agost

o 2

011

Una propuesta al estilo de las grandes urbes

Carlos Páez Vilaró Un mural para el “Mediomundo”

MuseosDel Gaucho y la Moneda

GolfLa cancha del Club de Golf del Uruguay

ViajesCroacia: Vacaciones en un Faro

Page 2: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE
Page 3: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1

Bienvenidos!Apreciados lectores, clientes y amigos:Es un placer hacerlos partícipe de esta nuevo es-pacio para el encuentro llamado “Radisson Mon-tevideo Magazine”, abriéndoles a través de esta Revista, las puertas de nuestra casa.

Nuestra primera manifestación es para dar la más cordial bienvenida y salutación a todos quienes acostumbran distinguirnos con su preferencia y ha-cen posible nuestro existir: huéspedes, ejecutivos, diplomáticos, congresistas, turistas, instituciones, empresas y público en general.

El Radisson Montevideo Victoria Plaza Hotel en sí, no requiere de mayores presentaciones.

Los últimos once años de trayectoria incorporados a la prestigiosa Cadena Radisson nos encuentran trabajando en forma intensa y sostenida sobre los estándares de calidad para lograr ofrecer la combi-nación ideal: una gran infraestructura edilicia con una gran diversidad de servicios y tarifas razona-bles, sostenida por una inmensa calidez humana de nuestro personal, como caracteriza a los uruguayos.

Les invito a partir de ahora, a recorrer en estas páginas las actividades, eventos y entrevistas realizadas en nuestro hotel, así como notas de actualidad, turismo y negocios.

Un afectuoso saludo,

Peter SchwartéGerente General

Welcome!Dear readers, guests and friends:It is a pleasure to share with you this new space called the “Radisson Montevideo Magazine”. This is another form of opening the doors of our house to you.

Our first step is to give a warm welcome and greetings to all of those who are used to dis-tinguish us with their preference and make our existence possible: guests, executives, diplo-mats, delegates, tourists, visitors and public in general.

The Radisson Montevideo Victoria Plaza Hotel, does not require any presentation.

During the last eleven years, and being part of the prestigious Radisson Chain, we have been working intensively and continuously on the quality standards to provide the ideal combi-nation of a large building infrastructure with a variety of services and reasonable rates, all backed by the warmth of our staff, as charac-terizes the Uruguayans.

I invite you now to go into these pages and read some of the interviews and events held in our hotel as well as other business news.

Warm regards,

Peter SchwartéManaging Director

editorial

Page 4: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2

arteEl “Mediomundo” de Carlos Páez Vilaró4

plazas de MontevideoPlaza Fabini8

emprendimientosLos Barrios de La Tahona26

automovilismoRally 19 Capitales Histórico28

golfLa Cancha del Club de Golf del Uruguay30

Sumario

nota de tapaProyecto de Remodelación de la Plaza Independencia12

ciudadEstadio CentenarioMonumento del Fútbol 22

mirada al mundoFrankfurt: Centro Financiero de Europa36

viajesVacaciones en un faro38

clásicosUn elefante blanco: Crhysler Imperial L80 1929 /Locke46

2

Page 5: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3

museosDel Gaucho y la Moneda50

entretenimientoCasino VictoriaEntretenimiento y Gastronomía en su máxima expresión53

eventos1er. Evento Internacional de Gobierno Electrónico60

visitantesMinistro de Turismo de El Salvador visita Montevideo61

visitantesLa selección de Holanda en amistoso con Uruguay62

feriasRadisson Montevideo Hotel presente en Fiexpo 201158

eventosOutsource2lacCumbre Latinoamericana 59

mirada al mundoFrankfurt: Centro Financiero de Europa36

viajesVacaciones en un faro38

clásicosUn elefante blanco: Crhysler Imperial L80 1929 /Locke46

visitantesMario Vargas LlosaPremio Nobel de Literatura en Montevideo63

la fotoVista de Bahía y Cerro de Montevideo desde una azotea de la ciudad vieja64

Año I - Nro. 1Junio/Agosto 2011

Publicación oficial del Radisson Montevideo Victoria Plaza Hotel.Incluye información de activida-des del Hotel, su Centro de Confe-rencias, visitantes distinguidos, congresos y eventos, artículos y entrevistas de interés general.

Se distribuye entre los huéspe-des del Hotel, áreas sociales, re-cepción, centro de conferencias, así como a clientes, empresas, organismos y entidades nacio-nales e internacionales con sede en el Uruguay y la región.

El contenido de los artículos, no-tas, entrevistas y avisos publi-citarios son de total y exclusiva responsabilidad de sus autores, no siendo necesariamente com-partidos por la Redacción.

Se autoriza la reproducción total o parcial de los artículos publi-cados, citando la fuente.

ADMINISTRACIÓN:GRUPO SEBASCA Editorial EspecializadaPlaza Independencia 759, of. 765Tel: 2902.0111, int. 7765Cel: 099-626.286E-Mail: [email protected] 11.100 - Uruguay

EDITOR y REDACTOR RESPONSABLE:Sergio BaritussioPalmar 2213 - Montevideo 11.200 - Uruguay

FOTOGRAFÍA Y ARMADO:Alejandro Medone

IMPRESIÓN:FULLCOLOREduardo Acevedo 1634Tel: [email protected]

Dep. Legal: 356-203/2011

DEPARTAMENTO COMERCIAL: Tel. 095-211.953E.Mail: [email protected]

3

Page 6: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4

¿Cuándo y cómo conoce el conventillo de Mediomun-do y comienza esa relación tan especial, en lo artístico y afectivo, que mantiene hasta ahora?

Integrando la cuerda de tam-bores de Juan Ángel Silva, en mi primer salida alistado en la comparsa “Añoranzas Ne-gras” (1949), fue inevitable mi introducción a la vida del conventillo “MEDIOMUNDO”, sede de esa batería.

Dentro de la enorme casona, la pieza de la “Yacumenza” era la sede de concentración de ese grupo y en ella dormían los tam-bores el sueño del invierno y se guardaba el ropaje comparsero.

Mi vinculación a la vida de esa casa, me llevó espontáneamente a tomarla como base para pintar y componer candombes.

Allí, sin lugar a dudas, nacieron mis primeros cuadros orienta-dos en la vida de sus habitan-tes, en su mayoría afrodescen-dientes. Cientos de cartones que dieron origen a mis prime-ras exposiciones realizadas en Punta del Este, Montevideo y Buenos Aires.

Es comprensible que cuando visito la nueva edificación rea-lizada en el mismo sitio donde el Mediomundo fue demolido, me sienta como participando de un reencuentro con un viejo y querido amigo.

El “Mediomundo” de Carlos Páez Vilaró

arte

Nacido en Montevideo el 1º de noviembre de 1923, se vincula fuertemente con el candombe y la comunidad afrodescen-diente, partiendo allí sus manifestaciones artísticas que tanto lo caracterizan.

Viaja a Brasil y de allí comienza un largo periplo que lo lleva a visitar los países de origen de los negros uruguayos y donde tenían fuerte presencia, como ser Sene-gal, Congo, Liberia, Camerún, Nigeria, Haití y República Dominicana.

Pintó centenares de obras y realizó varias exposiciones, destacándose sus murales. Se vinculó a los más prestigiosos artistas contemporáneos como Picasso, Dalí, De Chirico y Calder.

Con más de 50 años de trabajo incesante, reside y tiene su taller en Casapueblo, en Punta Ballena, Uruguay, su “escultura habitable”, edificación modelada por sus propias manos, ubicada sobre los acan-tilados mirando al mar infinito.

Page 7: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5

Sin título-1 1 19/03/2010 12:43:13

¿Esos personajes tan caris-máticos que refleja en sus pinturas, fueron reales o pro-ducto de su imaginación?

En mi pintura todo tiene un punto de arranque, inspirado en la reali-dad y que al igual que las nubes, va sufriendo transformaciones a medida que avanzo en el trabajo. Por ejemplo, muchas veces tra-tando de retratar los personajes de una feria, sin darme cuenta, lo que debía ser un mercado se convirtió en un circo.

¿Podemos comparar sus pin-turas del tambor con las de sus soles, llegando a estos últimos con el alma y la mi-rada, mientras que al primero con el ritmo que le imprimen las manos?

El sol es mi amigo más antiguo. Su fidelidad lo lleva a venir a sa-ludarme cada día cuando surge detrás de las montañas y a des-pedirse cada tarde cuando parte

a iluminar otros sitios.

El tambor es mi compañe-ro, como lo es la guitarra para el gaucho. Algunos tienen al mate como su amigo inseparable. El tambor para mi es la caja musical donde guardo el recuerdo de mis momentos más emo-cionantes vividos hermanado con mi pueblo.

Luego de varios años parti-cipando activamente en las llamadas y viviendo desde dentro el candombe, ¿qué diferencias encuentra entre el de hoy y el de los años cin-cuenta?

Para el tocador, la emoción de participar es lo único que no cam-bia al cruce de los años.

Page 8: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

6

Nadie puede detener el moder-nismo y de ahí que estamos obligados a aceptar las inno-vaciones.

Son múltiples las variaciones que sufrió el candombe de calle desde el ayer al hoy, aunque hay detalles que se mantie-nen inalterables. Siempre se conservarán los colores tradi-cionales de cada agrupación, siempre existirán un escobero, un gramillero y una máma vie-ja y nunca faltarán las típicas medias lunas y estrellas de-corando la constelación de la africana.

Además, algo que no cam-bia ni cambiará jamás, es el sacrificio que hace el lubolo

para poder poner en marcha su comparsa.

Llegó la hora de darnos cuen-ta que gracias al folklore de nuestra negritud Uruguay se enorgullece de poseer un ritmo reconocido como patrimonio de la humanidad.

Para finalizar, quisiéramos que nos transmita su senti-miento hacia el conventillo de Mediomundo, el que era, el que es, el que estará allí siempre en la memoria de todos …..

Resumiendo, el “Mediomundo” pasó a convertirse en “mi mundo entero”.

“Había una vez, un viejo caserón café con leche, que como buen café que era, estaba acompañado por una medialuna. Golero de la calle Cuareim, su arco nació en un cam-pito de la época y un número 1080, lo identificaba como a los presos”.

“Era un poco rosado, un poco azu-lado en las cicatrices. Era una vieja casa montevideana donde por sus muchas puertas corría el viento más rápido que la botijada y por sus ven-tanas entraban y salían los pájaros libres a sorprender los tramperos sin caer en ellos”.

“Era una casa bien diferente a todas, porque tenía cuerpo de pueblo. Col-gada en la percha del siglo, abrigaba una familia formada de cien fami-lias, que bajo su calor se fundían enana forma única, más allá de la jurisdicción del apellido.”

Extracto del libro “Mediomundo, un mundo de recuerdos”,de Carlos Páez Vilaró

arte

Page 9: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

7

arte

Recientemente se realizó la presentación del mural que Carlos Páez Vilaró dedicó al conventillo Mediomundo, ex-presando de esta forma el afecto que el artista siente por este lugar, que aunque con una nueva edificación, man-tiene latente su significado de cuna del candombe uruguayo.

En el acto protocolar estu-vo presente el artista junto a una nutrida concurrencia, destacándose el Alcalde del Municipio B, Carlos Varela, Waldemar Silva, de la compar-sa C1080, y el ex Intendente de Montevideo y Ministro de Vivienda, Arq. Mariano Arana, entre otros.

Luego de las palabras de rigor se hizo presente una cuerda de tambores, haciéndolos resonar

Mural de Carlos Páez Vilarópara el Conventillo Mediomundo

La morenada bien lo sabe que es el pintor

de los negrosCarlitos Páez VilaróQue Dios te ampare

en el Tiempo

Convento del Barrio SurMedio Mundo de

Palermo te vio a la luz de la luna rezando a un negrito muerto.

Versos de Fernán Silva Valdéz

en la plaza cerrada, logrando un eco que atraía la historia, circunstancia que no eludió

Carlos Páez Vilaró, volviendo una vez más a hacer sonar las lonjas en su querido Mediomundo.

Page 10: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

8

plazas de Montevideo

8

Page 11: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

9

Plaza FabiniEspacio de referencia para el centro de la ciudad de Montevideo, combinando cultura, gastronomía y descanso para el transeúnte y el turistaLa plaza Fabini, que lleva el nombre de Juan Pedro, quien fuera ingeniero, político y go-bernante uruguayo, hermano del reconocido músico Eduar-do, maneja una estudiada li-bertad, ajena a las regulares plazas coloniales.

plazas de Montevideo

9

Page 12: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 0

Desarrolla la idea de paseo, reforzada por la espiral ascen-dente hacia la Avenida 18 de Julio y el texturado pavimento, que obliga a pausar la marcha. El centro de giro se explicita con pavimentos concéntricos y la fuente con el grupo escul-tórico El Entrevero –obra de José Belloni-, con su potente conjunción de hombres, caba-llos y lanzas, en medio de un juego de aguas.

Inaugurada en 1967, constitu-ye un homenaje a los héroes anónimos que forjaron la pa-tria. Un monumento donde, en apretado haz, indios y gauchos evocan las primeras luchas de la patria oriental.

El conjunto escultórico en bronce domina el espacio ver-de, que se complementa con pequeñas fuentes, canteros de flores, áreas enjardinadas,

plataformas, muretes, arbola-do público sobre la Avda. 18 de Julio, y las calles Río Negro y Julio Herrera y Obes y es-beltas palmeras preservando la visual al Palacio Legislativo.

El objetivo original de la plaza fue justamente ése: prolongar la simbólica Avenida Agraciada –hoy Avenida del Libertador Brigadier Gral. Juan Antonio Lavalleja-, para que entroncara con la jerárquica Avda. 18 de Julio.

Pero además de ser uno de los lugares más buscados por los turistas para captar imá-genes fotográficas, también es el espacio ideal para el descanso, especialmente para los empleados de las variadas empresas de la zona en horas del mediodía, así como quie-

nes buscan un espacio gastro-nómico al aire libre.

La oferta de la plaza Fabini, o del Entrevero como mayormente se la conoce, incursiona también en el ámbito cultural, al encontrarse en forma subterránea el Centro de Exposiciones Municipal, sede de importantes exposiciones ar-tísticas, muestras de fotografías y exposiciones de cuadros.

El colorido de las flores en sus canteros, combinados con el verde y las fuentes conforma un oasis de variadas experien-cias en el centro de la ciudad de Montevideo.

plazas de Montevideo

Page 13: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 1

Edificio PLAZA MAYOR, Plaza Independencia 831 - 8vo. piso Of. 803 Tel: ++598 2 900 5464 - Fax: ++598 2 902 9384 - [email protected] - Montevideo, Uruguay

VIAJES

CONGRESOSTRASLADOS

EVENTOS TURISMOEXCURSIONES

Page 14: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 2

Proyecto de Remodelaciónde la Plaza IndependenciaArq. Martín Cobas

Martín Cobas, Arch.Martín Cobas es Profesor Adjunto de Histo-ria de la Arquitectura Contemporánea y de Anteproyectos de Arquitectura y Urbanismo en la Facultad de Arquitectura de la Univer-sidad de la República, Montevideo, Uruguay. Es co-director de Fábrica de Paisaje. Obtuvo el Primer Premio (en co-autoría) en Achiprix International Glasgow 2005, y en 2009 fue finalista del Druker Prize del Graduate School of Design de la Universidad de Harvard. Ha publicado en temas de arquitectura y paisaje en Uruguay y Estados Unidos, donde también fue Instructor de Arquitectura y Crítico de Proyectos en Harvard y el Boston Architectu-ral Center. Ha dictado conferencias en Brasil, Ecuador y Estados Unidos. Obtuvo su título de Arquitecto en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de la República, Monte-video, Uruguay, en 2004, y su Master in Design Studies in History and Theory of Architecture en el Graduate School of Design de la Universidad de Harvard, Cambridge, Massachusetts, en 2009.

El Arq. Martín Cobas forma parte del equipo de trabajo “Fábrica de Pai-saje”, que ha obtenido varios premios a nivel nacional e internacional, está inte-grado por otros cinco jóvenes arquitectos: Fabio Ayerra, Marcos Castaings, Federico Gastambide, Javier Lanza, y Diego

Martín Cobas is Assistant Professor of Contempo-raneous Architecture History and Preliminary Ar-chitecture Projects and City Planning at the School of Architecture of the University of the Republic, Montevideo, Uruguay and he is co-director of Fá-brica de Paisaje (the Landscape Factory). He was awarded the First Prize (as co-author) at Archiprix International Glasgow 2005, and in 2009 he was finalist competitor of the Druker Prize awarded by the Graduate School of Design of Harvard Univer-sity. He has several publications on architecture and landscaping-related themes in Uruguay and the United States, where he was also Architecture Instructor and Project Critic at Harvard and the Boston Architectural Center. He has lectured in Bra-zil, Ecuador and the United States. Martín obtained

his Architect’s degree at the School of Archi-tecture of the University of the Republic,

Montevideo, Uruguay, in 2004, and his Master’s degree in Design Studies in History and Theory of Architecture from the Graduate School of Design of Harvard University, Cambridge, Massachusetts, in 2009.

Architect Martín Cobas is part of the team “Fábrica de Paisaje” (Landscape Factory) that has received numerous national

Project for RemodellingIndependence Square

nota de tapa

1 2

Page 15: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 3

and international awards. The partners are five young architects - Fabio Ayerra, Marcos Castaings, Federico Gastambide, Javier Lanza, and Diego Pérez – and they are assisted by, B.A.s Facundo García, Martín Larrosa and Luciano Machín, and Bachellor in Archeology Elizabeth Onega.

The call for projects to remodel Independence Square was conducted by the Ministry of Trans-portation and Public Works, also sponsored by the Society of Architects of Uruguay and the Municipal-ity of Montevideo, as well as the School of Archi-tecture, a body that collaborated in the drafting of the contest specifications. Other projects were also presented at the occasion.

The specifications describing the scope and objec-tives of the competition were quite extensive and precise, with several adnexes that gave an account of the history of the square, its evolution and herit-age, particularly emphasizing what could be done and what could not. Some of the things that had to be considered in the project, for instance, were the Mausoleum to Artigas, for instance, had to re-main intact; the palm trees could be shifted from their current locations, but not eliminated; other components - such as the pieces of the fountains - had to be preserved.

Pérez, además de sus colaboradores, los Ba-chilleres Facundo García, Martín Larrosa y Lu-ciano Machín, y la Licenciada en Arqueología Elizabeth Onega.

El llamado a concurso de proyectos para la remo-delación de la Plaza Independencia fue realizado por el Ministerio de Transporte y Obras Públicas, contando también con el auspicio de la Sociedad de Arquitectos del Uruguay y la Intendencia Depar-tamental de Montevideo, así como la Facultad de Arquitectura, entidad que colaboró en la confección de las bases de este concurso. Al mismo fueron presentados 40 proyectos.

Estas bases eran bastante extensas y precisas en cuanto a los alcances y objetivos del con-curso, con varios anexos documentales refe-rentes a la historia de la plaza, su evolución y condiciones patrimoniales, haciendo especial énfasis sobre las cosas que se podían hacer y las que no, como por ejemplo, el Mausoleo a Artigas debía permanecer intacto, las pal-meras podían ser cambiadas de lugar pero no eliminadas, debían conservarse las piezas centrales de las fuentes, entre otras cosas que había que tener en cuenta para la realización del proyecto.

front page article

1 3

Page 16: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 4

Por otra parte, se podía manejar la posibilidad de incluir un estacionamiento vehicular subterráneo que fue integrado a la propuesta.

¿En qué factores se ha basado el proyecto que diseña “Fábrica de Paisaje” en esta instancia?

La base de nuestro proyecto fue tomar la plaza como un lugar simbólico, además de un espacio urbano y funcional, marcando la articulación entre la ciudad vieja y la ciudad nueva, donde también confluye el transporte colectivo, transporte vehicu-lar, flujo peatonal, lo que la convierte en una plaza singular, no es una plaza más de la ciudad.

A partir de estas premisas surgieron varias ideas y en tal sentido tomamos tres aspectos fundamentales que denominamos, la Colina, el Edificio y el Oasis.

¿En qué consisten estos tres espacios que conforman el proyecto?

Al idear la Colina tomamos la plaza como una gran unidad, expandiéndose de los límites ac-

In addition, as the specifications allowed for the possibility of including an underground parking lot, we included one in our proposal.

What factors served as a basis for the project designed by the “Landscape Factory” this time?

The core of our project was to take the square as a symbol, and an urban and functional space, mark-ing the articulation between the old and the new cities, and also a transit hub – a place of conver-gence of buses, cars and pedestrians, all of which render it a unique square, not merely an additional square in the city.

Considering the above, we worked on three key aspects that we called the Hill, the Building and the Oasis.

What are those three spaces?

To develop the idea of the Hill, we took the square as a large unit, stretching the current limits to reach the cross roads and expanding the continuity of the

nota de tapa

Page 17: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 5

Page 18: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 6

tuales alcanzando parte de las bocacalles y en-tendiendo la continuidad del pavimento como un factor de crecimiento y unidad de la plaza frente a la heterogeneidad que tiene en sus bordes por la notoria diferencia de los edificios que la ro-dean. Al no haber una coherencia en el conjunto creemos que el pavimento único extendido es una forma de darle una cierta unidad.

Este pavimento se extiende en lo que era el lomo de la Cuchilla Grande, con lo cual le imprimíamos una leve pendiente ascendente hacia el centro permitiendo distorsionar un poco las perspectivas y generar un ambiente más atractivo para el peatón.

Hicimos referencia a varias plazas clásicas en el mundo, como ser la Plaza de Mayo en Buenos Aires, la Plaza Roja en Moscú, la Plaza Mayor en Madrid, entre otras.

Esta superficie también supone un espacio flexible capaz de adaptarse a distintas confi-guraciones y usos, concebida como una super-ficie programable, donde se pueda desarrollar una exposición cultural, un evento político, un festejo deportivo, o hasta una ceremonia protocolar.

Este espacio, visto desde la altura, conformará con distintos tipos de piedras en el pavimen-

pavement as a factor of growth that provides unity to the square, to make up for the heterogeneous architecture of the surrounding buildings. We be-lieve that by extending the pavement we would be reducing that lack of architectural consistency and enhancing the sense of unity in the square.

The pavement stretches over what used to be the top of the Cuchilla Grande, thereby creating a mild downtown-bound slope, slightly distorting the perspectives and creating a more appealing environment for the pedestrian.

We made reference to several of the world’s clas-sical squares, including, but not limited to Plaza de Mayo in Buenos Aires, the Red Square in Moscow, the Plaza Mayor in Madrid, among others.

This surface also implies a flexible space capable of adapting to different settings and usages, con-ceived as a programmable area, making it amena-ble to a cultural exhibition, a political rally, a sports celebration, or even a protocol ceremony.

Seen from above, this space will be paved with dif-ferent types of stone, following a pattern designing Eduardo Amézaga’s picture, “Session of the Eastern Province Hall of Representatives”, which will be ap-preciated from above, from buildings such as the Radisson Hotel, the Executive Tower that hosts the Presidency or the Ciudadela Building.

nota de tapa

Page 19: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 7

to, el cuadro pintado por Eduardo Amézaga, “Sesión de la Sala de Representantes de la Provincia Oriental”, el cual podrá distinguirse desde una altura como la del Hotel Radisson, la Torre Ejecutiva o el edificio Ciudadela.

El ingreso de vehículos a los edificios que bordean la plaza se realiza por calles diseñadas para este uso, pero no para la circulación masiva, siendo un espacio controlado.

Una segunda pieza importante en el proyecto es lo que llamamos el Edificio, que es toda la operación subterránea, que pretende ampliar el Mausoleo y transformarlo en lo que llama-mos un Centro Cultural del Bicentenario, que permite dotarlo de vida con diferentes acti-vidades culturales y protocolares bajo techo.

Además, lo que llamamos el Edificio, termina hacia la Av. 18 de Julio en un estaciona-miento con 400 plazas, lo que pensamos es una de las características centrales del proyecto, primero porque es un problema notorio el esta-cionamiento en esa zona de la ciudad, y segundo, porque es uno de los aspectos que puede hacer este proyecto económicamente viable.

Finalmente, lo que llamamos el Oasis, es la parte de la plaza que da hacia la Ciudad Vieja y que concentra la mayor parte de la vegetación, ocupando prácticamente la mitad de la plaza, constituyendo una gran superficie verde concentrada, amigable, que permite que los usuarios estén en un entorno protegido del viento y climáti-camente más armonioso y con-fortable por las sombras, trans-formándose de alguna manera en una extensión de la Ciudad Vieja y sus vías peatonales.

¿Cuáles fueron sus prio-ridades a la hora de de-terminar las principales características del nuevo diseño?

Being the square a controlled space, vehicles will enter the buildings around the square through dedicated streets designed for that purpose, but not for regular circulation.

The second important piece in the plan is what we call the Building; it is intended to host all the underground operation, to expand the Mausoleum, turning it into the Bicentennial Cultural Center, fa-cilities that will liven the area with different cultural and protocol indoor activities.

Moreover, the so-called Building ends facing the main street, 18 de Julio Avenue, with a 400-lot parking lot. We believe this to be one of the core features of this plan, both because it is a well-known fact that this part of the city has severe shortage of parking lots, and because it is one of

front page article

Page 20: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 8

En el proyecto tratamos de contemplar varias co-sas que pensamos estaban latentes en la plaza, tanto sus cualidades simbólicas como urbanas e históricas, e intentamos reflejarlo en un proyecto contemporáneo, sólido en cuanto evita modismos, porque entendemos que es un espacio que debe ser de cierta calidad urbana, apelando a una cantidad controlada de elementos y materiales, con adoqui-nes prefabricados en 25 tonos distintos con los que conformaremos la figura del cuadro de Amézaga que mencionáramos anteriormente.

¿Cuáles han sido las repercusiones que ha tenido este proyecto luego de haberse dado a conocer a la opinión pública?

Salvo en algún caso particular, las repercusiones del proyecto han sido muy positivas, hay un en-tendimiento general de que la Plaza Independencia tal cual está hoy no funciona bien y tampoco es especialmente atractiva desde un punto de vista arquitectónico o paisajístico. No está concebida como una pieza homogénea, pensada en un todo, sino que es un conglomerado de distintos momen-tos históricos y distintos arquitectos, resultando en un núcleo heterogéneo.

Creemos que si esa heterogeneidad está asumida para las arquitecturas circundantes, es una bue-na cosa que la plaza adquiera cierta contención y cualidad más controlada.

El cambio en la plaza sería una operación importan-te para la ciudad. Las principales metrópolis compi-ten como piezas urbanas, como potenciales centros turísticos y de inversión, siendo estos signos de cambio y transformación elementos fundamentales de la capacidad regenerativa de una ciudad.

the aspects that may ensure the economic feasibil-ity of the project.

Finally, what we call the Oasis is the part of the square that faces the Old City. It concen-trates most of the plants, occupying almost half the square, and forming a large, green, user-friendly surface that allows the users to enjoy an entourage protected from the sun and the wind and more harmonious and comfort-able, somehow turning it into an extension of the Old City and its pedestrian promenades.

What were your priorities when you defoned the main characteristics of the new design?

In the project we tried to contemplate sev-eral issues that we thought were latent in the square, both because of its symbolism and be-cause of its urban and historical aspects, and we tried to reflect it in a robust contemporary project that moves away from localisms, be-cause we understand that the space should be endowed with a specific urban quality, tapping on a limited number of elements and materials, with prefabricated cobblestone in 25 different tones, with which we will design the above-mentioned painting by Amézaga.

What was the impact of the project once it was known by the public?

Except for some very special cases, the impact of the project has been very positive; there is a general understanding that the Independence Square as it is today is neither functional nor is it especially attractive from the point of view of its architecture or landscape. It is not conceived as a homogeneous piece, designed as a whole; it is rather a cluster built at different times in history and by a number of different architects, resulting in a heterogeneous core.

We believe that the current heterogeneity of the surrounding architectures warrants the enforce-ment of a certain constraint and a more controlled quality of the square.

The change of the square would be an impor-tant endeavor for the city. The main metropoles compete as city pieces, as potential tourist and investment centers, with these signs of change and transformation being key elements indicat-ing a city’s regeneration capacity.

nota de tapa

Page 21: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

1 9

Page 22: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 0

Fábrica de Paisaje está integrado por los arquitec-tos Fabio Ayerra, Marcos Castaings, Martín Cobas, Federico Gastambide, Javier Lanza, y Diego Pérez.

Su trabajo ha sido premiado en numerosas oportunidades: Primer Premio, Concurso Internacional Costa de Oro (Canelones, Uruguay, 2007); Primer Premio, Concurso Internacional Sudapán, Endless(s) Trips (Riviera Maya, México, 2008); Primer Premio, Concurso Parque Artigas (Canelones, Uruguay, 2008); Primera Mención, Concurso Frente Costero de Piriápolis (Maldonado, Uruguay, 2009); Segunda Mención, Concurso para la Curaduría del Pabellón de Uruguay en la Bienal de Arquitectura de Venecia 2010 (Venecia, Italia, 2010); Segundo Premio, Concurso Internacional para Centro Geoturístico en el Cerro Pan de Azúcar (Maldonado, Uruguay, 2010); Finalista, Concurso Internacional Mowing to Growing (Nueva York, EE.UU., 2010); Mención de Honor, Concurso Internacional Parque Solar Sur (Calabria, Italia, 2010), Primer Premio, Concurso de Anteproyectos para la Remodelación de la Plaza Independencia (Montevideo, Uru-guay, 2010).

Desde 2008, su obra ha formado parte de muestras de arquitectura en Montevideo, Venecia, Nueva York, Madrid, Quito y Buenos Aires. Sus integrantes han dirigido workshops y dictado conferencias en diversas oportunidades. Varios de los proyectos han sido reseñados en revistas especializadas de Uruguay y el exterior. Actualmente Harvard Design Magazine prepara un número sobre arquitectura latinoamericana que incluye el trabajo de Fábrica de Paisaje.

Una fábrica innovadora

nota de tapa

Page 23: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 1

The Landscape Factory is formed by architects Fabio Ayerra, Marcos Castaings, Martín Cobas, Federico Gastambide, Javier Lanza and Diego Pérez.

The long list of awards they have received include the First Prize at the First International Competition- Costa de Oro (Canelones, Uruguay, 2007); the First Prize of the International Competition of Sudapan, Endless(s) Trips (Mayan Riviera, Mexico, 2008); First Prize at the Parque Artigas Contest (Canelones, Uruguay, 2008); First Award, at the Seafront Piriapolis Contest (Maldonado, Uruguay, 2009); Second Award of the Contest for the Curatorship of the Uruguayan Pavillion at the Venice Architecture Biennale 2010 (Venice, Italy, 2010); the Second Prize of the International Contest for the Geotouristic Center in Cerro Pan de Azúcar (Maldonado, Uruguay, 2010); Finalist, Inter-national Competition “Mowing to Growing” (New York, USA., 2010); Honor Award, International Competition South Solar Park (Calabria, Italy, 2010), First Prize at the Competition for the Preliminary Design to Remodel the Independence Square (Montevideo, Uruguay, 2010).

As of 2008, the group’s work has been exhibited at architecture shows in Montevideo, Venice, New York, Madrid, Quito and Buenos Aires. Its members have held workshops and given lectures in sev-eral opportunities. Several projects have been reviewed in special-ized journals in Uruguay and abroad; the Harvard Design Magazine is currently preparing an issue on Latin American architecture that includes the work of Fábrica de Paisaje.

An innovative factory

front page article

Page 24: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 2

El Estadio Centenario de la ciudad de Montevideo, declarado Monumento del Fútbol Mundial por la FIFA, fue inaugurado el 18 de ju-lio de 1930 con motivo de realizarse el primer Cam-peonato Mundial de Fútbol. El Estadio debe su nombre a que en esa fecha se conme-moró el primer centenario de la Jura de la Constitución uruguaya.

Su construcción fue realizada en un tiempo récord para la época, e incluso para la actual, de un año de duración, contan-do en su inauguración con una capacidad de 70.000 personas, aunque el proyecto original al-canzaba las 100.000.

ESTADIO CENTENARIOEl Monumento del Fútbol Mundial se Renueva

ciudad

Page 25: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 3

Con varias reformas y amplia-ciones, el Estadio Centenario ha sido testigo de innumera-bles campeonatos nacionales e internacionales, siendo en la

actualidad el principal escena-rio futbolístico a nivel nacional y uno de los de mayor historia en el continente.

A pesar que las tribunas han sido mejoradas en los últimos años, así como el césped del campo de juego, el exterior de la edificación mostraba la pintura deteriorada, por lo que la CAFO (Comisión Administra-dora del Field Oficial), realizó el reacondicionamiento y pin-tura de los murales,así como de todo el exterior del Estadio que hoy se ve renovado.

ciudad

Page 26: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 4

¿Que lo llevó, siendo tan jo-ven a diseñar y desarrollar barrios? ¿Por qué no otro negocio?

L.Añón- El proyecto lo creó un grupo de jóvenes emprende-dores muy inquietos que de-sarrollamos varias empresas por esos años. Urbanizar para mi es muy atractivo por varios motivos, desde el punto de vista del producto, uno puede crear algo que es significativo para las personas y que im-pacta en su calidad de vida.Si lo vemos desde el punto de vista del negocio, el equilibrio entre una renta razonable y la seguridad de la inversión son un mix que me gusta y

son proyectos que tienen que desarrollarse a largo plazo lo que nos permite asociarnos a personas con el mismo hori-zonte de tiempo que uno.

La Tahona ya tiene hoy 4 barrios en oferta ¿Cuál es el diferencial que tienen entre si y frente a otros barrios como Carrasco?

L.Añón- Cada familia tiene sus propios estilos de vida y reali-dad. Por lo que el barrio ideal para vivir para uno puede no serlo para otro. Cada barrio que diseñamos y construímos para nuestros propietarios tiene su propia personalidad e intentan ofrecer las condiciones de vida

ideales para un grupo de fami-lias. A modo de ejemplo, Altos de La Tahona, nuestro segundo barrio, fue pensando en fami-lias jóvenes, que con su primer hijo estén construyendo su pri-mer casa. Pero todos nuestros barrios tienen características comunes que posiblemente sean las que nos diferencian de Carrasco. Los barrios de La Tahona proponen un estilo de vida vinculado al deporte, a disfrutar la naturaleza con la comodidad de la ciudad y con la tranquilidad que nuestros hijos pueden vivir en estos barrios sin preocupación.

¿Dónde están las mayores dificultades o desafíos para

La Tahona es una realidad que comenzó impulsada por un grupo de intrépidos jóvenes emprendedores.Entrevistamos a uno de esos pioneros, su Director General Leandro Añón que sedujo con esta idea, con tan sólo 32 años en 1992 y a su Director Financiero, Guillermo Pardo que se sumó a la empresa hace poco más de 2 años.

Los Barrios de La Tahona

emprendimientos

Page 27: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 5

Urbanizar en Uruguay y qué particularidades tiene su desarrollo?

L.Añón- Las dificultades cam-bian a medida que pasan los años y dependen mucho de la coyuntura. La Tahona es hoy un proyecto mucho más madu-ro y el Uruguay está también en otra etapa. En el 92 la zona era solo campo y un camino de balastro muy precario, el sueño contrastaba con la realidad de una manera que dificultaba captar inversores y habitantes. Esta etapa está superada y te diría que como consecuencia de esto, la meta para la inversión en este mo-mento es poder canalizarla de manera que para el departa-mento y para las autoridades de la Intendencia de Canelo-nes esté asegurado un desa-rrollo responsable y acorde a

la propuesta urbanística que tiene definida.

¿Qué lo atrajo del proyecto, cómo se dio esta vincula-ción, entiendo que hasta hace poco usted vivía en Argentina?

G. Pardo- Efectivamente, me sumé a este emprendimiento en 2008 luego de una exten-sa experiencia en la estruc-turación y financiamiento de proyectos en el área de tele-comunicaciones. Fue precisa-mente el desafío vinculado al desarrollo de activos “físicos”, tierras en nuestro caso, lo que me llamó la atención, sumado a la posibilidad de colaborar en un negocio del que participan amigos como Leandro Añón y Roberto Vivo, a través del que me vinculé al proyecto. Adicio-nalmente, el valor agregado

de poder aplicar mi experien-cia profesional en el Uruguay al que me unen grandes afec-tos y que indudablemente es un “país para vivir”.

¿Por qué se eligió como instrumento principal de fi-nanciamiento la emisión de obligaciones?, ¿Se conside-raron otras alternativas?

G. Pardo- La estructura inicial de nuestro emprendimiento a través de aportes de capital, tanto en efectivo como en tierras, se completó en 2009 y en función del análisis de alternativas de financiamiento disponibles en ese momento llegamos a la conclusión que la emisión de ON´s combinaba tres factores beneficiosos para nosotros: (1) plazos y costos de f inanciamiento acordes con nuestro negocio y tras-

emprendimientos

Viñedos, un nuevo barrio de La Tahona.

Page 28: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 6

ladables a nuestro esquema de comercialización, (2) una mayor visibilidad de nuestro emprendimiento siendo en ese sentido una herramienta de marketing y (3) el acceso al mercado de capitales del Uruguay que se encuentra en franco crecimiento.

¿Cómo evolucionó este pe-riodo de 12 meses desde la emisión de las ON´s?

G. Pardo- La evolución de nuestra empresa en este año ha sido francamente positiva en tres aspectos fundamenta-les. Por una parte, la favorable expansión de nuestras ventas, tanto en cantidad de unidades como en el crecimiento del

precio de venta por metro cua-drado, que superaron amplia-mente nuestras proyecciones. Por otra parte, las obras pre-vistas se han ido ejecutando con normalidad y entre otras, precisamente, en estos días apenas terminada la construc-ción de los lagos en Viñedos de la Tahona una buena lluvia los ha llenado. Finalmente, el valor de mercado de nuestras ON´s se ha mantenido de forma con-sistente sobre la par -al cierre de Mayo operaba a 103.50- lo que refleja indudablemente la vigencia de la confianza en nuestro proyecto.

En estos últimos 16 años es sorprendente lo que se de-sarrolló la zona. Pensando

en los próximos 16 años, ¿cómo va a ser la zona y cómo se va a desarrollar La Tahona?

L.Añón- Tenemos varios pro-yectos en carpeta, en su mayor parte ya con financiamiento que están siendo adaptados a los requisitos regulatorios y pasan-do por un proceso aprobatorio. Entre estos hay un segundo barrio de Chacras, un Hotel, un Colegio y un mall comercial. Si lo vemos a largo plazo pensan-do en los próximos 20 años es posible que la zona donde esta La Tahona y por ende Canelones sea una zona residencial con mucho mejor infraestructura.

Muchas gracias a los dos.

emprendimientos

Nuevo Club House en Altos.

Page 29: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 7

Page 30: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 8

Como sucede año a año todo el país vi-bró con la emoción de una nueva edi-ción del Gran Pre-mio del Uruguay, 19 Capitales Histórico.

Esta octava edición del evento contó con una más que intere-sante lista de inscriptos, con un diverso y destacado parque automotor, compuesto por 175 tripulaciones, las que compi-

Rally 19 Capitales Históricotieron durante cinco etapas recorriendo un total de 2.674 kilómetros.

Las unidades presentes en esta competencia automo-vilística representaron a 28 marcas, estando a la par de las más prestigiosas pruebas de Sudamérica y Europa.

Entre estas marcas se destaca-ron Ford, Morris, Volkswagen, BMW, Volvo, Fiat, Chevrolet, Alfa Romeo, Saab, Peugeot,

Torino, Chrysler, Mercedes Benz, la teminal argentina IKA, Mercury, NSU, Jaguar, Austin, Borgward, Triumph, DKW, Re-nault, Auto Unión, Daihatsu, Citroën, Taunus, Lancia y Audi, las que en su mayoría ofrecie-ron una larga lista de modelos que despertaron la nostalgia de muchos amantes de estos autos históricos que los vieron recorrer las rutas del país.

El 19 Capitales Histórico 2011, organizado por el Automóvil

automovilismo

Page 31: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

2 9

Club del Uruguay, la Asocia-ción Uruguaya de Volantes y el Club Uruguayo de Rally, estuvo bajo la Dirección General del Presidente del Automóvil Club del Uruguay Jorge Tomasi, asistido por el Presidente de la Comisión Deportiva del ACU Federico West, el que actuó como Director Adjunto.

La Dirección Deportiva estu-vo nuevamente en manos de Alberto Domingo y la Coordi-nación General de Don Carlos Ubillos.

El Colegio de Comisarios De-portivos contó con la presencia del argentino Eduardo Raffo en representación de Codasur,

automovilismo

mientras que por el ACU lo hizo Ricardo Gorbarán y Ro-berto Gardiol.

El Parque Cerrado donde el público pudo observar y disfrutar de los coches, así como la Largada Sim-bólica se realizó frente a la sede del Automóvil Club del Uruguay en Avenida del Libertador.

Page 32: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 0

Existen datos concretos que en la zona de Punta Carretas, en Montevideo, donde hoy se encuentra el Club de Golf del Uruguay, se juega al golf desde fi-nes del siglo XIX.

Los primeros indicios nos lle-van al Montevideo Golf Club, Institución fundada por re-sidentes británicos en 1894, con una cancha de 9 hoyos diseñada por Angus Dunbar y George Barker inaugurada dos años después. Allí jugaron hasta 1909 cuando se trasla-

La Cancha del Club de Golf del Uruguaydaron a la zona que hoy ocupa el Cementerio del Norte con otro campo de 9 hoyos, en el cual dio sus primeros pasos la legendaria Fay Crocker, que con su triunfo en el año 1955 del US OPEN, se convirtió en la única jugadora sudamericana en obtener ese Torneo. En 1920 el Concejo Municipal resolvió la construcción de una cancha de golf y encomendó la tarea al profesional inglés Michael Eustace. Finalmente la obra culminó con la inaugu-ración oficial de los 9 hoyos, 2 de los cuales llegaban a la

zona que actualmente ocupa el Parque Rodó. Los golfistas uruguayos funda-ron en mayo de 1922, el Club de Golf del Uruguay, Institu-ción que a partir de ese mo-mento se convirtió en el centro golfístico del país.De esa reunión fundacional surgió la primera Comisión Di-rectiva, la cual quedó integra-da por Haroldo Capurro como Presidente, Joaquín Serratosa Cibils como secretario y Julio Castells, José Pedro Urioste, Leo Daly, Frank Pearson y Allen Crocker como vocales.

Una Esmeralda Engarzada en la Ciudad:

golf

Vista del hoyo 2 con el centro de la ciudad al fondo.

Page 33: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 1

En 1929, el municipio le qui-tó al Club de Golf parte del predio -los hoyos 4 y 5- que

“Difícilmente habrá un lugar más apropiado que éste para hacer una cancha de Golf. Será una gran esmeralda engarzada en la ciu-dad”. Dr. Allister Mackenzie

llegaban hasta el Parque Rodó para otorgárselo al Club At-lético Peñarol con el fin de

construir un estadio, hecho que finalmente no sucedió y al cabo de unos años, allí se construyó la Facultad de Ingeniería. Fue entonces que el Dr. José Pedro Urioste, por entonces Presidente del Club de Golf, contactó al Dr. Allister Mackenzie que se encontraba trabajando en Buenos Aires en las canchas del Jockey Club. En una carta, Urioste expre-saba: “ Este pequeño Club se vería honrado con su visita Dr. Mackenzie, con la posibilidad de que pueda rediseñar y me-jorar nuestra cancha”.El diseñador escocés aceptó el desafío y tras recorrer la cancha de 9 hoyos ya exis-tente trazada por Eustace, manifestó: “Difícilmente habrá un lugar más apropiado que éste para hacer una cancha

Plano original firmado por el Dr. Allister Mackenzie en 1930.

golf

Foto 44FMHE.CMDF.IMM.UY

Page 34: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 2

de Golf. Será una gran esmeralda engarzada en la ciudad”.Las obras comenzaron en 1930 y concluyeron en mayo de 1934, aunque nunca se dejó de jugar pese al gran movimiento de tierras que se realizaba. En 1933 se disputó el 1er. Abierto Ciudad de Montevideo -uno de los abiertos más antiguos del mundo- . La inauguración oficial llegó justo al año siguiente, con el segundo Abierto el cual fue ganado por el argentino Pedro Churio en la única oportunidad que este certámen se disputó bajo la modalidad de Match Play.El plano original firmado por Allister Mackenzie ubicado en la sala de la Comisión Directiva del Club, representa un invalorable registro para el Golf uruguayo. En una reciente encuesta, Mackenzie, diseñador de la cancha del Augusta

La cancha y su entorno bajo el nombre “Parque de las Instrucciones del año XIII”, fue declarado Monumento Histórico

3 2

Page 35: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 3

National -sede del Masters- fue considerado entre los 5 mejores diseñadores de canchas de golf de todos los tiempos.A partir de ese momento, la cancha se convir-tió en el centro del Golf en el país, y organizó como tal importantes torneos como el Cam-peonato Sudamericano por la Copa Los Andes en 1949, 1961, 1969, 1978 y 1988. También se llevó a cabo una etapa del llamado Mundial de Golf en 1954. El Campeonato Individual del Club se juega en forma ininterrumpida desde 1923, representa en la actualidad el torneo de mayor tradición en el golf uruguayo. Grandes figuras del golf mundial dejaron su huella en Punta Carretas como Gene Sarazen, Joe Kirkwood, Bobby Jones, Roberto De Vicen-zo, Lee Janzen, Ángel Cabrera y la formidable Fay Crocker entre otros.

La revista “Golf Digest” -la de mayor circulación en el mundo del Golf- incluyó a esta Cancha como una de las 100 mejores del mun-do sin contar las de EEUU

3 3

Page 36: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 4

El hoyo 16 en 1934 y al día de hoy, el más ponderado de esta cancha por el Golf mundial.

3 4

Page 37: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 5

En tanto las distinciones para la cancha del Club de Golf del Uruguay han sido numerosas a lo largo de su historial. Por ejemplo, la revista “Golf Di-gest” -la de mayor circulación en el mundo del Golf- incluyó a la cancha de Punta Carretas como una de las 100 mejores del mundo sin contar las de EEUU. Otra prestigiosa publi-cación como Golf Magazine de USA, eligió al hoyo 16 por su hermosa panorámica como uno de los mejores 500 ho-yos del mundo. Este mismo hoyo, fue incluído en el libro “1001 hoyos de golf que hay que jugar antes de morir” del norteamericano Jeff Barr pu-blicado en el año 2010.El reconocimiento oficial a nivel local llegó para el Club de Golf en 1975, cuando la cancha y su entorno bajo el nombre de Parque de las Ins-trucciones del año XIII, fue declarado Monumento Histó-rico por resolución del Poder Ejecutivo de ese año.El sello de Mackenzie para la cancha significa un atractivo por demás interesante para la gran cantidad de turistas de golf que recorren el mundo para jugar en las canchas del genial diseñador escocés.

3 5

Page 38: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 6

La ciudad de Frankfurt, Alemania, Centro Finan-ciero de Europa y sede de las más importantes ferias comerciales, se caracteriza por sus modernos edificios conviviendo en armonía con expresiones clásicas, donde las bicicletas igua-lan a los coches y el verde de sus parques y plazas se hace un lugar entre las amplias avenidas.

En ella confluyen diferentes culturas que buscan un medio de vida en la prosperidad ale-mana, adaptándose al orden y estructura de esta ciudad, donde los extranjeros resi-dentes, viajeros de negocios y turistas superan ampliamente a los locales.

FrankfurtCentro Financiero de Europa

mirada al mundo

Page 39: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 7

Estas características hacen de la ciudad un lugar atracti-vo y bullicioso en sus centros comerciales, pero a la vez calmo en las riberas del río Main, con una gran variedad de opciones gastronómicas y de entretenimiento.

mirada al mundo

Page 40: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 83 8

Page 41: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

3 9

Silencio, paz, espectaculares vis-tas y el mar inundándolo todo. Tiempo para el descanso, para la contemplación de la belleza, para leer en calma, para la charla en-tre amigos. Una vida natural, sin estrés, en contacto con la natu-raleza, con una comida sana y en un espacio sencillo y confortable.

Suena bien ¿no? Pues esto que parece simple y antiguo es una de las propuestas más innovadoras para unas cortas vacaciones en cualquier época del año. Se tra-ta de alojarse en antiguos faros diseminados por la irregular y preciosa costa croata. Estos faros, que ahora han perdido en parte su utilidad, se han reconvertido en atractivos alojamientos que pue-den ser contratados a precios muy interesantes. Y Croacia es el país que tiene una mejor oferta de este

Vacaciones en un faroUna semana de paz, silencio y mar en faros croatas del siglo XIXpor Enrique Sancho

tipo. En España, por ejemplo, los faros pertenecen al Ministerio de Fomento y no se pueden alquilar como alojamiento.

Los faros son uno de los grandes tesoros de Croacia. Unos espacio-sos edificios de piedra plantados en la soledad del mar más azul del mundo, instalados en paisajes de una belleza difícilmente ima-ginable y en un perfecto entorno ecológico. Los primeros de estos impresionantes castillos fueron edificados en tiempos del Impe-rio Austríaco, bajo el impulso del conservador ministro de Asuntos Exteriores de Austria, el conde Metternich. El primero de ellos, el del cabo Savudrija, fue construido en 1818 y durante los siguientes ochenta años se edificaron en las

islas y los cabos otros 65 faros. Para mantener las señalizaciones luminosas, ubicadas en lugares aislados difícilmente accesibles, se necesitaban muchas personas por lo que tenían que ser amplios. Los muros de piedra blanca, de más de un metro de grosor, de-bían garantizar la eternidad de estos castillos adriáticos. Si se juzga por su estado actual, sí que son eternos.

MÁS DE MIL ISLASCroacia cuenta con una irregular costa llena de cabos y con más de mil islas próximas. Los faros en los promontorios e islas croatas son huellas del pasado a los que la época moderna ha dado una nueva función. En un principio

viajes

3 9

Page 42: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 0

fueron señales luminosas para las naves que llegaban al mar Adriá-tico; hoy en día, los faros ofrecen hospitalidad a todos aquellos que buscan unas vacaciones especia-les y diferentes.

En 1998 se inició un proyecto con el fin de restaurar y automatizar 48 faros. El alojamiento en los faros restaurados, representa en los últimos tres años una parte especialmente atractiva de la oferta turística croata. Los faros ofrecen alojamiento en apartamentos completamente amueblados, que gracias a su apariencias sencilla están en ar-monía con los muros de piedra que los protegen. Cada faro es un cuento: desde Istria hasta la Dalmacia meridional se encuen-tran faros en los promontorios e islas que guardan sus leyendas.

Se puede elegir entre faros próximos a los centros turís-

ticos, que ofrecen unas vaca-ciones llenas de contenidos urbanos y atractivos culturales, o los que se encuentran en mar abierto, que representan un verdadero paraíso en mi-niatura, apartado del bullicio

y del ruido cotidiano. En éstos se ofrece una rara oportunidad de gozar de la soledad de la isla, de una playa que es sólo nuestra, rodeados por la vege-tación mediterránea y por un mar limpio y rico de peces.

viajes

Page 43: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 1

viajes

Page 44: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 2

AMPLIA OFERTAHay más de medio centenar de faros adaptados para la oferta turística. Puede elegirse, por ejemplo, la solitaria quietud del faro Sv. Ivan na Pucini, construido en 1853, y situado en la isla más meridional del archipiélago formado por 13 islas frente a la ciudad istriana de Rovinj. La isla es una peña de piedra, de apenas 70 me-tros de largo, rodeada de mar poco profundo. El atractivo fondo marino y la riqueza de especies marinas hacen de ella un destino muy atractivo para todos los amantes de la sole-dad, del buceo y de la pesca.

El faro de Velirat fue cons-truido en 1849 al noroeste del promontorio de la isla de

viajes

Dugi otok. Está rodeado por un denso bosque de pinos, bellas bahías y playas de grava y es

uno de los faros más bonitos del Adriático. A 3 kilómetros del faro están los pueblos de Veli

Page 45: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 3

viajes

Rat, Verunic y Polje, así que gracias a la carretera que co-necta el f aro con estos pueblos, el huésped puede regularmente abastecerse de víveres.

El faro de Sv. Petar fue construi-do en 1884 en la península del mismo nombre y está situado en la entrada al puerto de Makars-ka y en las proximidades de una de las playas más bonitas del Adriático. La ciudad de Makars-

ka es uno de los destinos turísti-cos más conocidos del Adriático que, además de sus playas, ofrece también numerosas posi-bilidades para el deporte. El faro se halla a 800 metros del centro y es una buena opción para los que la soledad excesiva pueda pesar. La península está cubier-ta por árboles y la proximidad relativa de la civilización hace del faro un lugar de vacaciones exclusivo.

Visita PersonalizadaMarisa Ebert Jali l - Tel: (598) 2712 5579 - Cel: 094 54 12 24

[email protected] - www.encantodorado.com

Page 46: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 4

CUESTIONES PRÁCTICAS

p Existen pocos faros y nor-malmente mucha demanda, todos los alquileres son se-manales en temporada alta (excepto Sv. Ivan y Porer que pueden ser por dos noches) y es imprescindible reservar con mucho tiempo si se quiere dis-poner de uno. El alojamiento en faros se puede organizar sólo de sábado a sábado durante la temporada alta. Durante el resto del año se puede reservar un fin de semana en muchos de ellos, aunque solo algunos de ellos disponen de calefacción.

p En casi todos los faros hay un farero y normalmente es él mismo quien se encarga de los traslados de los inquilinos entre el faro y la costa. No hay que ol-vidar llevar todas las provisiones que se necesiten, incluída el agua embotellada, pues en muchos de los faros no hay agua potable.

p Los servicios en los faros son un tanto escasos, pero eso forma parte del atractivo. Cada apartamento tiene tele-visor vía satélite y hay cober-tura para móviles. La cocina tiene un fregadero, una cocina con horno, una nevera y otros utensilios. Los dormitorios tie-nen camas con colchones, sá-banas y dos mantas por cada cama. Todos los faros tienen pararrayos. No está permiti-da la estancia de animales de compañía en los faros.

p Hay que llevar o, comprar antes de desplazarse al faro, los alimentos y productos de limpieza. En los faros hay de-pósitos de agua que se calien-tan a través de placas solares. Después de varios días sin sol puede no haber agua caliente. Los faros tienen su propia red eléctrica de 220 V.

viajes

p En la mayoría de los faros se pueden alquilar barcos para hacer excursiones. Si el faro está situado en un centro tu-rístico, se podrá hacer allí mis-mo. En los pueblos cercanos se podrá recibir asistencia médi-ca. En caso de emergencia, la asistencia médica vendrá de la base más cercana en helicóp-tero o barco rápido.

En cada faro existe una esta-ción de radio VHF a través de la cual se puede solicitar soco-rro o pedir consejo a través del canal de emergencia. En todos los faros hay un botiquín.

p Diversas agencias croatas ofrecen el servicio de alojamien-to en faros durante casi todo el año. Cada apartamento tiene capacidad de entre dos y ocho personas, aunque los más fre-cuentes son los de cuatro perso-nas. El precio del alojamiento co-mienza a partir de unos 15 euros por persona y día, dependiendo de la temporada, el número de personas y el faro elegido.

Puede conseguirse más infor-mación en:www.lighthouses-croatia.comwww.adriatica.net

Page 47: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 5

www.eventoslatinoamericanos.com

En e l año 1923, e l Directorio del Banco de la República, por iniciativa del Dr. Alejandro Gallinal, crea el “Museo Bancario” con el propósito de ocu-parse de la historia na-cional y las bellas artes.

Más adelante, en la década de los 60, el museo se consolida bajo la dirección del prestigioso crítico de arte José Pedro Argul, con la adquisición del monetario nacional completo de la co-lección de don Octavio C. Assuncao, varios importantes con-juntos de billetes

y la donación por parte de don Roberto Mailhos de la que fuera colección de monedas del mun-do antiguo y de América del Dr. Rafael Fosalba.

Por diferentes razones, ade-más del alejamiento del Sr. Argul por razones de salud, se llegó al cierre del Museo Bancario. Tiempo más tarde, en el mes de agosto de 1979, fue reabierto en la misma sede central del Banco, con motivo de la inauguración del Museo

del Gaucho de Motivos Po-pulares.

Posteriormen-te, el Directorio

decidió insta-lar ambos m u s e o s e n u n a

sede propia y especial-mente ade-cuada a di-chos fines,

Del Gaucho y la Moneda

museos

la magnífica residencia que origi-nalmente fuera de propiedad de doña Margarita Uriarte de Herre-ra, con una excepcional ubicación para ser visitada por el público, funcionando en la primera planta con la denominación “Museo de la Moneda”.

Además de objetos referentes a la historia del Banco y de su an-tecesor, el Banco Nacional, como institutos emisores del Estado, se puede observar la evolución de la moneda a través de los tiempos y el mundo, así como una muy completa exposición de billetes de banco, de los precursores emisores privados autorizados por el Estado, así como de todos los emitidos por éste a través de sus institutos propios: Banco Nacional, Banco de la República Oriental del Uruguay y Banco Central. Además se puede en-contrar una selección de medallas nacionales.

Por su parte, en 1978, cumplien-do las metas de la idea original: ocuparse de la Historia Nacional y las Bellas Artes, se crea una nueva dependencia vinculada a la cultura, con el nombre de “Museo del Gaucho – Motivos Populares Uruguayos”.

Page 48: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 6

De esta forma el Banco de la República contribuye a mos-trar el perfil cultural del país, que no se conoce bien fuera de fronteras y que debe ser cada vez más sentido por los uruguayos, y que sirva para que sus visitantes, orientales y extranjeros, conozcan mejor los aspectos más emotivamen-te íntimos del ser cultural del pueblo rural uruguayo.

La colección gauchesca en gene-ral y de platería en particular, que constituye la base del Museo, es, sin ninguna duda, una de las más importantes de la región y única en el país, donde no existe, a no dudarlo, otro conjunto igual en repositorios públicos o privados, así por la coherencia técnico-científica de su formación, en cuanto a tipos de piezas y calidad artesanal, de los mejores reali-zadores del medio (Martínez, To-rricella, Bellini, Barnetche, Alipio Suárez, Valenti, Ródano, Rivero, Ananía, Scigany, etc.), como por la importancia histórica de su originales propietarios (Máximo Tajes, Pablo Galarza, Aparicio Saravia, Máximo Pérez, Panta-león Artigas, Pampillón, Enrique Castro, Garzón, Juan J. Martínez, etc.), como el destacable hecho de la exhibición de que han sido objeto muchas de ellas, en even-

tos especializados de la región y a nivel universal (El gaucho y su medio, Montevideo, 1962; El caballo en el arte y en la historia, Buenos Aires, 1966; Platería His-panoamericana, Munich, 1981; El Dr. Elías Regules y el gaucho, Montevideo, 1984).

A la colección original reunida por el Prof. Fernando O. As-sunçao, resultado de casi un cuarto de siglo de búsquedas, investigación, estudio, adquisi-ción y recolección, clasificación y cuidados, integrada, bueno es destacarlo, con piezas que formaron parte de colecciones

museos

Page 49: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 7

museos

4 7

privadas de personalidades en el tema, del país y de la Argentina, como Leonardo Danieri, Serratosa Cibils, Silva Valdés, Regules, Muniz Barreto, Acosta, Delucchi, Mc Coll, Anaya y Octavio C. Assunçao, se han agregado en es-tos años, no menos valiosos ejemplares: en custodia, de la Presidencia de la República, colección de don Aarón de Anchorena; adqui-ridos en subasta pública o particularmente, de algunos de los orígenes mencionados antes, y de Rodríguez López, Mailhos, etc., así como la importante donación de la Sra. María S. L. de Vidiella y sus hijos, de piezas que pertenecie-ron a la colección de don Federico Vidiella, tan ligado a la historia de esta institución, y don Eduardo Vidiella.

Finalmente, cabe señalar la colección de bron-ces que ilustran sobre el ser y el quehacer del gaucho, de los más renombrados artistas na-cionales en el género: Belloni, Zorrilla de San Martín, Escalada, Bauzá, Reilly.

FUENTE: Página web del Banco República.

Page 50: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 8

clásicos

Un elefante blanco:Chrysler Imperial L80 1929 - Locke body

Ponce de León comenzó su relato con lo que pudo recomponer de la historia de esta “rareza” del mundo automotor y cómo llegó al Uruguay.

“En el año 1929, Walter Pier-ce Chrysler, Presidente de la compañía, presentó ante el Di-rectorio de la empresa la idea de hacer un modelo especial a

Conversamos con Eduardo “Pico” Ponce de León, restaurador de autos clásicos, responsable de la vuelta a la vida de muchos de los mejores autos de Uruguay y otras partes del mundo, a través de su empresa Cord Motor Company.Nos relató la fascinante historia de uno de sus “mimados”, el Chrysler Imperial L80 de 1929, hoy propiedad de la Princesa Laetitia D’Aremberg.

partir del ya existente Imperial, como regalo para su esposa en el 25º aniversario de bodas. En ese momento surge la idea de fabricar un automóvil para cada una de las esposas de los direc-tores, encargándole el diseño de los mismos al famoso carrocero Locke, de Nueva York, para que basándose en el modelo Imperial de ese año creara un diseño ex-

clusivo. La característica de este nuevo modelo es que era mucho más “chato”, fabricando entre 20 y 30 unidades, sin conocerse el número exacto”.

“En esa época era muy común que los autos se hicieran a la medida, como si fuera un traje realizado por un buen sastre, encargando un automóvil por su

4 8

Page 51: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

4 9

clásicos

motor y chasis, diseñando luego la carrocería en la forma desea-da. De esta manera, famosos actores como Tyron Power y Gary Cooper, así como otras persona-lidades de la época encargaron su modelo Imperial exclusivo”, afirmó Ponce de León.

Continúa su relato diciendo: “Es en enero de 1929 que Chrysler hace una gira por Sudamérica presentando sus nuevos mo-delos, entre los cuales decide traer dos de estos coches como atractivo especial, pero no para la venta. El show se realizó en Pun-ta del Este, sin contar con datos del lugar exacto. Al verlos, un co-nocido empresario se encaprichó con esos modelos especiales de

4 9

Otro detalle exclusivo es el bar que tiene este modelo en la parte trasera. Al ser época de “Ley Seca”, prohibiéndose el consumo de alcohol en lugares públicos, los coches de lujo ofrecían un refugio para beber un trago sin ser controlado.

Page 52: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 0

la Imperial, convenciendo a los encargados que se los vendiera, pagando por ellos un precio que cuadruplicaba el valor del mo-delo común, por lo que permanecieron en Uruguay los dos coches de exhibición al ser la última etapa de la gira. En EE.UU. no había quedado ningún registro del destino de esos dos vehículos”.

“Todo esto lo averigüé luego de encontrar el coche en El Pinar. Cuando lo vi sentí que era algo especial. Al preguntar qué marca era, ya que por su estado era di-fícil darse cuenta, me dijeron que era un Chrysler. Me llamó la atención el doble parabrisas que tenía en la parte poste-rior, por lo solicité permiso para tomar el número de motor. Yo sospechaba que podía ser un Chrysler Imperial y así fue que envié un telex a la Chrysler en EE.UU. y pregunté por ese número de motor. Tal como esperaba, me contestaron que efectivamente el número correspondía a un modelo especial de Chrysler Imperial, pero que ninguno de esos vehículos había ido a Sudamérica. Ante la insistencia por ambas partes, tanto ellos diciéndome que no podía ser y yo que lo tenía delante de mí, me informaron que esas carrocerías las había hecho un carpintero que las gra-bó para identificarlas. Volví entonces al lugar donde estaba, pedí para desarmar

la puerta para ver el número del grabado y corroboré que decía 800/8. Al comunicarme nueva-mente con la Chrysler les paso el número de referencia, y de inmediato me ofrecieron U$S 200.000 por ese auto. Lógica-mente me quedé helado, ya que pensé que me podían llegar a ofrecer entre U$S 20.000 o U$S 30.000, pero no esa cifra, así que comencé a averiguar algo más de la historia de ese auto y por qué motivo era tan caro”.

“Logré averiguar que queda-ban cuatro en el mundo, por lo que luego de insistir bastante pude comprarla en el estado en que estaba para guardarla y conseguir un inversor con capital para rehacerla, ya que restaurarla saldría mucho más

Estado del motor antes de comenzar la restauración y tal como quedó al terminarlo.

5 0

clásicos

Page 53: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 1

de lo que yo podía disponer”, aseguró Ponce de León.

“En el año 2002 empecé el tra-bajo con el apoyo de la Princesa Laetitia D’Aremberg, a quien

cortar para usarla como ca-mión”, finalizó su relato Ponce de León.

Esta otra historia, así como la de otros automóviles exclusivos nos dan la excusa para continuar en contacto con este artesano restaurador y poder brindárselas en futuras ediciones.

había ofrecido financiar la res-tauración, con la idea de ven-derla y repartir la ganancia. Al terminarla, le gustó tanto que la Princesa se quedó con ella.”

“Pude encontrar también la otra Chrysler Imperial abandonada en Salto, mucho más maltre-cha; incluso la habían querido

Cada uno de los 80 rayos de cada una de las 6 ruedas fue realizado en la misma fábrica de los originales y cromado respetando la excelencia de la época.

5 1

Cord Motors Co. Uruguay - Classic Cars Restauration Shop - Asunción 1468 - c.p. 11800 - Montevideo - UruguayTel: 00598 2924 6479 - Cel: 00598 99 699554 - Eduardo Ponce de León - E-mail: [email protected]

clásicos

Page 54: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 25 2

Page 55: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 3

entretenimiento

CASINO VICTORIA PLAZA abrió sus puer-tas por primera vez el 14 de diciembre de 1995 en las instala-ciones del Radisson Montevideo Victoria Plaza Hotel.

De esta forma, surgió el primer emprendimiento mixto que tuvo Casinos del Estado, es decir que el juego lo adminis-tra el Estado mientras que los servicios los provee el Hotel.

Casino VictoriaEntretenimiento y Gastronomía en su máxima expresión

5 3

Page 56: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 4

A los cuatro años se realizó la primera remodelación, donde además de triplicar el área de juego, pasó de tener 85 a 400 máquinas de SLOTS. Finalmente, el 21 de diciembre de 2009 se realizó la segunda remodelación, duplicando el área de juegos y servicios, pasando a tener 550 máquinas

de SLOTS y 21 mesas de juego en pesos y dólares.

Además de ofrecer todos los juegos tradicionales con que cuenta la Dirección General de Casinos como son la Ru-leta, Black Jack, Póker, Punto y Banca y Slots, el Victoria Plaza es el único Casino en Uruguay en tener dentro de

sus instalaciones espectácu-los musicales en vivo, en la propia Sala y todo ello en el entorno de BACCARAT CAFÉ, un restaurante con una amplia oferta gastronómica a la carta, menú ejecutivo, cafetería de estilo y una variada selección de exquisitos tragos.

Se ha conseguido integrar el área gastronómica dentro del sector de juego y la parte de recreación con el escenario para espectáculos, donde se experimenta el placer de jugar en una sala de primera clase, con la seguridad de los más altos y calificados profesiona-les del país.

El Victoria Plaza es el casino más grande del país y cuenta con todos los servicios de un casino del Primer Mundo.

Además del público local y tu-ristas extranjeros que visitan la ciudad, casi el 100% de los huéspedes del Hotel pasa a conocer las instalaciones.

entretenimiento

5 4

Page 57: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 55 5

BACCARAT CAFÉCon su cálida atmósfera y en un entorno ideal, Baccarat Café ofrece una variada oferta gastronómica a la carta con las tradicionales carnes urugua-yas, además de una deliciosa cafetería propia del estilo eu-ropeo y exquisitos postres.

También está diseñado para los ejecut ivos que buscan

disfrutar de una buena cocina para el almuerzo, ofreciendo un Menú Ejecutivo de excelen-te calidad.

Recitales, música en vivo y de-liciosos cócteles, hacen de Bac-carat Café y de las tres barras, el ambiente ideal para comenzar la noche y disfrutar con amigos en nuestro After Office.

entretenimiento

Page 58: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 6

JUEGOS:• Slots de última generación.• Black Jack.• Punto y Banca.• Ruleta francesa.• Poker Texas Hold’em.• Campeonatos internacionales de Poker Texas Hold’em.

SERVICIOS:• Valet parking.• Ropería.• Casa de cambio.• Cajero automático.

HORARIOS:Sala de Slots: 08:00 a.m. / 04:00 a.m.Casino: 12:00 a.m. / 08:00 a.m.

entretenimiento

Page 59: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 7

Page 60: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 8

ferias

El Hote l Rad isson Montevideo tuvo una participación destaca-da en la cuarta edición de FIEXPO LATINOA-MERICA, la Feria del Mercado de Reuniones e Incentivos de Amé-rica Latina y el Caribe, que tuvo lugar en el Hotel Conrad de Punta del Este entre los días 7 y 9 de junio.

Con un importante stand en el área central de la feria, se mantuvieron entrevistas con representantes de aso-ciaciones internacionales que buscan nuevas sedes para sus congresos y reuniones, quie-nes tuvieron la oportunidad de recibir información sobre

Radisson Montevideo Hotel presente en Fiexpo 2011

Vista parcial del almuerzo ofrecido por el Radisson Montevideo Hotel.

el principal centro de conven-ciones de Montevideo.

Asimismo, el Hotel ofreció un almuerzo a los compradores invitados por la organización, aprovechando este encuentro para agasajar a estos profe-sionales, así como crear un ámbito distendido para el co-nocimiento mutuo y probable generación de negocios.

Es notoria la importancia del mercado de reuniones a nivel internacional, así como el mar-cado crecimiento en Uruguay, cuya capital, Montevideo, es la ciudad sede que lidera en calidad y cantidad de eventos. El centro de convenciones del Radisson Montevideo Hotel ha sido parte fundamental de este crecimiento, con un tra-bajo metódico en la captación de reuniones y apoyo a las empresas que promueven al Uruguay como sede de eventos internacionales.

Carla Ferro, Sub Gerente de Congresos y Convenciones, y Marcos Capurro,Departamento de Marketing y Ventas, en el stand del Radisson Montevideo Hotel.

Page 61: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

5 9

Entre los días 14 y 15 de abril próximo pasado, tuvo lugar en el Ballroom del Radisson Montevi-deo Victoria Plaza Hotel, la primera edición de OUTSOURCE2LAC – Cum-bre Latinoamericana y del Caribe de Outsourcing y Offshoring, organizada por el Banco Interameri-cano de Desarrollo –BID-Tholons y Uruguay XXI.

La ceremonia de apertura, ante una sala totalmente com-pleta, contó con la presencia del Vicepresidente de la Re-pública, Cr. Danilo Astori y la Representante del BID en Uru-guay, Sra. Tracy Betts, donde el públ ico presente s iguió atentamente las disertaciones de tan distinguidos oradores.

La región de Latinoamérica y el Caribe (LAC) ha sido identifica-

OUTSOURCE2LACCumbre Latinoamericana y del Caribede Outsourcing y Offshoring

da como una de las de mayor potencial de desarrollo en el sector de Outsourcing. Esto resulta de una combinación de factores favorables, entre los que se incluye una mayor

estabilidad económica y po-lítica, estructura de costos, disponibilidad de recursos hu-manos calificados y apoyo gu-bernamental. La participación de Latinoamérica y el Caribe en el mercado de servicios globales viene aumentando en forma gradual desde la década pasada. Dicho crecimiento se debe a un mayor número de proyectos de inversión extran-jera directa en el continente.

Las diferentes conferencias es-tuvieron a cargo de un selecto grupo de profesionales especiali-zados en la materia, procedentes de diversas partes del mundo.

Asimismo, quedó establecido que esta sería la primera de una serie de reuniones itine-rantes que se llevarían a cabo periódicamente.

eventos

Page 62: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

6 0

Con más de 40 expositores regio-nales e internacionales, líderes y referentes en Gobierno Electró-nico, tuvo lugar entre los días 3 y 4 de mayo pasado en el Centro de Convenciones del Radisson Victoria Plaza Hotel y con el lema “Hacia un Estado Integrado”, el 1er. Evento Internacional de Gobierno Electrónico, organizado por AGESIC, cuya participación superó ampliamente los 1.000 delegados.

Todas las presentaciones rea-lizadas en al Ballroom fueron transmitidas en simultáneo a través del sitio de AGESIC y en Adinet TV.

El objetivo del evento es pro-poner una agenda que aborde las distintas dimensiones de Gobierno Electrónico (tecno-

1er Evento Internacional deGobierno Electrónico

logía, simplificación de procesos, ciudadanía digi-tal y marco regulatorio), tomando como eje el con-cepto de integración en la Administración Pública, orientada al ciudadano.

La instancia buscó fortale-cer e impulsar el desarrollo de Uruguay en la materia a través del aporte y contri-bución de la experiencia, conocimiento y avances alcanzados a nivel inter-nacional, así como difundir los principales avances a nivel nacional.

AGESIC es la “Agencia para el Desarrollo del Gobierno de Gestión Electrónica y la Sociedad de la Información y del Conocimiento”.

eventos

Page 63: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

6 1

El Lic. José Napoleón

Duarte Durán, Ministro de

Turismo de El Salvador,

v i s i t ó l a c i u d a d d e

Montevideo por invitación

del Ministro de Turismo y

Deporte de Uruguay ,

Dr. Héctor Lescano, quie-

nes mantuvieron reunio-

nes de trabajo a los efec-

tos de promover el turis-

mo entre ambos países.

Por su parte, el Ministro Duarte mantuvo varias reuniones con operadores turísticos locales y brindó una conferencia de pren-sa, donde detalló los principales atractivos turísticos de su país, así como el progreso que tuvo este sector en los últimos cinco años.

Su intención es promocionar a su país en el continente lati-noamericano, basándose en la cultura maya como uno de los principales atractivos, además de ofrecer playas, turismo aven-tura y modernas instalaciones hoteleras y centros comerciales.

El Salvador está presente año a año en las principales ferias tu-rísticas a nivel mundial, con una creciente participación del sector privado, el que ya está viendo los resultados positivos de estas campañas promocionales.

A su vez, también están pre-sentes en los pabellones mon-

Ministro de Turismo deEl Salvador en Uruguay

tados en conjunto por Cen-troamérica, lo que aumenta la presencia institucional en ferias como FITUR e ITB.

Las actividades del Ministro Duarte tuvieron lugar en la sala Miró del Hotel Radisson, donde también se alojó.

visitantes

Page 64: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

6 2

visitantes

La selección holandesa de fútbol, equipo vice campeón en el pasado campeonato mundial de Sudáfrica, visitó la ciudad de Montevideo para disputar un encuentro amis-toso con Uruguay, estando en juego la Copa Fraternidad.

El encuentro, que muchos vieron como una revancha del partido que Holanda ganara en el Mundial, terminó en empate a un gol, debiendo definir por penales, siendo de esta forma ganador el equipo uruguayo.

Como ya es característico con varias selecciones y equipos de diferentes ramas del deporte, las delegaciones elijen al Radisson Montevideo Hotel para su aloja-miento, tanto por la ductilidad de su infraestructura, como por su ubicación céntrica y estándares internacionales.

La selección de Holanda en Montevideo para partido amistoso con Uruguay

Tal como era de esperar, los coordinadores y gerentes de-portivos realizaron una ex-haustiva inspección de las instalaciones del hotel para

asegurar la calidad de las ha-bitaciones, áreas sociales y servicios gastronómicos, con-firmando ser la mejor opción en la ciudad.

Foto

: Ber

nar

do B

lengio

Foto

: Ber

nar

do B

lengio

Page 65: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

6 3

visitantes

El escritor peruano Mario

Vargas Llosa, reciente

Premio Nobel de Litera-

tura, visitó Montevideo

invitado por su editorial

y la Universidad Católica

del Uruguay, alojándose

en el Radisson Montevideo

Hotel.

En dicha oportunidad, además de realizar diversas entrevis-tas periodísticas, recibió una medalla conmemorativa, sien-do declarado Visitante Ilustre de la ciudad de Montevideo por parte de la Intendenta Ana Olivera.

Anteriormente la Universidad Católica otorgó a Vargas Llosa la Gran Medalla Académica de dicha Institución educativa.

El escritor peruano se refirió a los principales escritores de Uruguay, recordando que es-cribió un libro sobre la obra de Juan Carlos Onetti, y por otro lado, destacando que a pesar de las diferencias políticas que tuvo con Mario Benedetti, ha-bía sido un gran amigo.

Asimismo, los salones del Ho-tel fueron el ámbito ideal para la realización de programas exclusivos con los reconocidos periodistas del medio, como son Emiliano Cotelo de radio El Espectador y Jorge Traverso de Canal 10.

Premio Nobel de Literaturavisita Montevideo

Page 66: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE

la foto

Vista de la Bahía y el Cerro de Montevideo desde una azotea de la ciudad vieja.

6 4

Page 67: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE
Page 68: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE