Punteos Teóricos de Ezra Pound 2011

27
Modernismo Ezra Pound Modernistas: la poesía no es sentimientos, es palabras Idioma seco, oblicuo, oscuro, intelectual Audiencia ideal: no intentan comunicarse con nadie – escriben para que lo lean sus colegas escritores 1908 Pound ya ha terminado sus estudios universitarios (MA) en lenguas romances y literatura comparada Trabaja en un college de Indiana, en ese país medio salvaje (como él llama a los EEUU) Es despedido por un escándalo de polleras y esa situación es la que desencadena su auto exilio en Europa 17 marzo 1908 Pound abandona su país (esa sociedad medieval) Fue a Italia – Venecia - Primer libro de poemas – publica con sus propios ahorros – A Lumen Spento Canto III él recuerda su estadía en Venecia - Poema épico – la historia, los dioses (son un estado mental) habitan en nosotros y viven para quien los saben ver – esto se repite en los cantares. Son espíritu puro Se establece en Londres donde vivirá durante 12 años para ir luego a Paris y de allí a Italia donde se establecerá Su llegada a Londres es fundamental – su papel central será en el movimiento modernista en idioma inglés y contribuyó a sepultar al victorianismo inglés (grandes poetas victorianos fueron Tennyson & Browning)

Transcript of Punteos Teóricos de Ezra Pound 2011

Page 1: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Modernismo

Ezra Pound

Modernistas: la poesía no es sentimientos, es palabras

Idioma seco, oblicuo, oscuro, intelectual

Audiencia ideal: no intentan comunicarse con nadie – escriben para que lo lean sus colegas escritores

1908

Pound ya ha terminado sus estudios universitarios (MA) en lenguas romances y literatura comparada

Trabaja en un college de Indiana, en ese país medio salvaje (como él llama a los EEUU)

Es despedido por un escándalo de polleras y esa situación es la que desencadena su auto exilio en Europa

17 marzo 1908

Pound abandona su país (esa sociedad medieval)

Fue a Italia – Venecia - Primer libro de poemas – publica con sus propios ahorros – A Lumen Spento

Canto III él recuerda su estadía en Venecia - Poema épico – la historia, los dioses (son un estado mental) habitan en nosotros y viven para quien los saben ver – esto se repite en los cantares. Son espíritu puro

Se establece en Londres donde vivirá durante 12 años para ir luego a Paris y de allí a Italia donde se establecerá

Su llegada a Londres es fundamental – su papel central será en el movimiento modernista en idioma inglés y contribuyó a sepultar al victorianismo inglés (grandes poetas victorianos fueron Tennyson & Browning)

A Pound lo único que le interesa es la literatura y el arte – es la partera de este movimiento modernista, de un nuevo estilo literario

ÉL es la esencia de la contemporaneidad.

Fue a Londres con la intención de conocer a Yeats.

Se lanzó con apasionado entusiasmo a ser poeta. Y a verse como un poeta. La psique de rol. Era un personaje y quería ser un personaje. Sombrero de trovador de alas anchas, saco de terciopelo verde, etc.

Page 2: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

The spirit of Romance – sus clases que luego recopila y publica. Toda la gran poesía venía del sur de Europa. De Grecia había pasado a Roma y de Roma al resto de Italia donde floreció con Dante y con los poetas toscanos y de allí a Francia y al resto del Europa. Esto lo dice en Personae – la búsqueda de mascaras poéticas que usará el poeta para expresarse

1912 recibe una carta de Harriet Monroe de Chicago donde le pide que le ayude con contribuciones para la revista poética que quería publicar llamada Poetry – todavía se sigue publicando

1914

“Make it New”

Ezra Pound resucita a antiguos poetas y desterrará a otros

Eliot y el concepto de la tradición – como una bola de nieve que va creciendo sin parar

Lustra

In a station of the metro – primer poema imaginista (Haiku)

Poem:

In a Station of the Metro

The apparition of these faces in the crowd;petals on a wet, black bough

Pound estaba visitando París en 1911, se bajaba del metro en La Concorde y dice “vi una Hermosa cara, y luego otra, y otra,……” y trató de entender qué significaba eso para él

Símil – sugerencia de fantasmas (aparición) y una epifanía – él ve pétalos – en medio de esa oscuridad, de la noche, ve la luz, la humedad, que es vida

En medio de un subterráneo ve belleza

Imágenes – qué es una imagen – “la imagen presenta un complejo intelectual y emocional en un instante de tiempo” según Pound

La persona poética ha absorbido una idea y ha reaccionado ante ella. Un poema sobre la evanescencia. Las cosas que se van. Se crea un momento importante que se fija en la memoria pero todo se va.

Page 3: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

La cadencia del poema es interesante. La primera línea es larga, la segunda es con acentos monosilábicos.

Tiene una sola palabra abstracta y fantasmal que es aparición, todas las otras son objetos concretos. Imágenes visuales y táctiles.

Aparición es la palabra clave que rompe con las imágenes concretas.

Publica una Antología Des Imagistes (USA Feb 1914; Londres al mes siguiente) poetas: Richard ALdington, Hilda Doolittle (HD), F S Flint, Ami DOwell, William Carlos Williams, James Joyce, Ford Madox Hueffer (luego Ford Madox Ford) + seis poemas de Pound que tenían una impronta china. Poemas breves que se asemejan al haiku japonés. Los Haikus de Pound tienen algunas variaciones en el número de sílabas.

Principios del imaginismo

1. Lenguaje de la conversación común pero emplear siempre la palabra exacta, no la aproximada (de Flaubert, le mote juste)

2. Evitar todos los clichés

3. Crear nuevos ritmos

4. Componer según la secuencia de la frase musical, no del metrónomo

5. Presentar una imagen (algo concreto, firme, definido, duro)

El imaginismo se oponía al simbolismo francés por su tendencia a lo sugestivo, a paisajes mentales, paraísos artificiales, a la abstracción.

Yeats usaba símbolos pero nunca cayó en el simbolismo de Baudelaire.

La imagen no es tan simple como parece. En el poema juega con otras imágenes para crear todo un sistema de similitudes, de diferencias, de matices, que no solo denotan sino que también connotan.

El poeta selecciona una imagen como vehículo de una idea (intelectual) de un sentimiento (emocional) con la intención de llegar al intelecto y al sentimiento del lector

1914

Conoce a Ernest Fenollosa (1853-1908) nacido en Salem in Massachussetts

Había estudiado en Harvard y se interesó en el Japón y terminó estudiando en Tokio.

Solo entendía el chino y la poesía china pero con la ayuda de asistentes japoneses

Page 4: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Compiló todas sus ideas y sugerencias pero no pudo publicar su libro porque murió antes, y la viuda fue al museo británico con este cuaderno y se publicaron las notas en dos volúmenes. Pero la publicación era más para la mesa del café que para la biblioteca. Entonces ella se lo ofreció a Pound quien aceptó de inmediato porque pensó que los poemas chinos ayudarían al movimiento imaginista.

Cantar 83 (uno de los cantares pisanos) recuerda el canturreo de Yeats cuando ambos trabajaban juntos.

Inspirado en los cuadernos de Fenollosa escribió varios poemas chinos

Ezra Pound también estaba trabajando en el teatro Noh japonés – mezcla, emplea poesía, prosa, danza y música (siglo XIV – en el Japón) poesía elevada, religiosa, utiliza máscaras y un coro. Y tendrá su influencia en la poesía de Yeats.

Pound encontró una técnica en la que ciertas imágenes cruciales que se van repitiendo y dan unidad a la obra. En los cantares: la luz (vida, esclarecimiento), el viaje literario, el visitante celestial (dios pagano que visita de repente) – las ideas recurrentes que darán unidad a los cantares que son de muy difícil lectura.

Pound renovó la poesía anglo-americana de su siglo, no solo por estos manifiestos sino también por la ayuda que él les dio a sus colegas escritores y artistas. Ver cita de Hemingway (Paris era una fiesta)

Esta es la época en que se interesa por James Joyce y consigue que se publique Dubliners en USA – en una revista editada por Mencken y en la revista The Egotist se publica la novela The Portrait of an Artist as a Young Man. Y luego logró que se publique Ulysses en capítulos en otra revista.

Pound conoce a T S Eliot a partir de la información que le da un poeta estadounidense de paso por Inglaterra (Eicken) quien le dijo que “Eliot es un escritor egresado de Harvard que escribe cosas raras”

22 eptiembre 1914 – encuentro con TS Eliot – fecha memorable

En ese encuentro Eliot le mostró su poema “Love Song of Alfred Prufrock “– Pound dijo que estaba ante un poeta que se había modernizado solo. (Eliot fue un hombre sin hogar)

1914

El Archiduque de Austria en Hungría es asesinado y estalla la WWI

Esto sacude el mundo de Pound – mueren dos grandes amigos

Este es el momento en que Pound comienza a enloquecer. Y se convence que la guerra es causada por los gobiernos, la economía, la usura, el militarismo, el armamentismo. Se hace pacifista.

1915 Abril Cathay (poemas chinos)

Page 5: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Son sus traducciones del chino. El es muy libre en las traducciones, se inspira en algo. No son traducciones propiamente dichas pero son imitaciones en la terminología de Dryden (poeta y traductor del siglo XVII) en su traducción de las epístolas de Ovidio divide la traducción en:

Metafrasis - imitación palabra por palabra – se usa para traducir los clásicos

La paráfrasis – es lo que nosotros conocemos por traducción – se conserva el sentido

La imitación – es lo que hace Pound. Cambia los poemas como quiere cambiarlos.

En su introducción a los Selected Poems de Pound, Eliot dice que Pound es el inventor de la poesía china en inglés

Fenollosa – los caracteres chinos son absolutamente pictóricos. El idiograma chino utiliza elementos pictóricos. Muchos son simples (e.g. un cuchillo en el corazón: pena; agua y ojo: llanto) esto le interesa mucho a Pound, por como combinan los chinos la técnica de pintura con el lenguaje.

Sobre este principio (de palabras que van sugiriendo) Pound escribirá los cantares. Por ejemplo: el menciona dos momentos históricos, no los relaciona, es el lector el que debe unirlos. De ahí nace el significado. Pound presenta y yuxtapone, nunca comenta, nunca explica, es el lector el que debe descifrar esto: método ideogramático – propio del modernismo porque obliga a que el lector descubra las relaciones oblicuas. Yuxtaposición de diversos fragmentos culturales que deben producir un significado.

Costa Picazo lee un texto de Truman Capote – The Dogs Bark – donde presenta una serie de viñetas y de biografías – tiene una entrada sobre Ezra Pound.

Pound en Inglaterra

Se gana la vida dando conferencias y seminarios

Escribe un borrador de un ensayo sobre Walt WHitman. Su intento por comprenderlo. Lo considera el poeta de América . Dice que lo profetizó

(Whistler opina de Whitman que él es Abraham Lincoln de la literatura estadounidense)

Julio 1912

Exhibición de la obra de Whistler

To WHistler an American (Pound escribe un poema sobre él en relación a los esfuerzos que ambos poetas hicieron en pos de la literatura)

En el poema habla de

Page 6: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Jugar limpio – no hacer trucos – El poeta debe enfrentarse a la creación con una limpieza y honradez totales – UNA OBSESIÓN DE POUND – Esto lo hereda Hemingway

0ctubre 1912 – en el primer número de la revista POETRY – se ve la importancia que le daba Pound a Whistler y al ser americano.

Él intenta causar este renacimiento en la poesía estadounidense

Con respecto a WHitman su actitud siempre fue muy ambivalente y tuvo fluctuaciones – quizá por no compartir completamente el estilo de Whitman. En 1913 publica en POETRY el poema “A Pact” (dedicado a Walt Whitman) que luego incluye en su poemario Lustra

Pound se impacientaba por la baja calidad de los lectores y veía que todos menospreciaban la buena poesía. Pound no encontró un público que pudiera comprender su poesía. Un público que no estaba preparado para absorber una poesía de mejor calidad.

Para poder producir este renacimiento es necesario erradicar la mala poesía, solo se debe publicar la buena poesía

POETRY debe convertirse en el motor que produzca ese renacimiento poético.

El motor es el modernismo y en poesía es el imagismo.

¿Podría la revista enseñar al poeta estadounidense que la poesía es un arte?

Según él, ese renacimiento hará que el renacimiento italiano se vea como una tempestad en una taza de té.

1915 – 1917

Pound escribe sus tres primeros cantos (los Ur-Cantos)

Estos cantos no forman parte del libro de los cantares

Ya tenía la idea de escribir un poema largo, quería dedicarse a escribir ese poema.

“Poema interminable de categoría no conocida” – era como el diario de un poeta, su pensamiento, sus ideas económicas, políticas, etc. Un trabajo muy irregular con partes maravillosas y partes ilegibles.

Compró un ejemplar de la Odisea (Andreas Divus – traductor)

Divus, oriundo de Slovenia. Tradujo Homero al latín y sus traducciones fueron publicadas en Venecia en 1537

Page 7: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Pound hace su propia versión de la traducción de DIvus (ply over ply – capa sobre capa, como un palimpsesto en que un pliego se superpone a otro para crear significado)

Canto 1

Este pasaje está en inglés moderno y dado que toma el ritmo del anglosajón utiliza aliteraciones

Ezra Pound descubre a Divus que había descubierto a Homero a quien traduce para una audiencia medieval y así vuelve Homero a la vida. La esencia misma de la traducción: traer los muertos a la vida.

1920

Pound publica a Hugh Selwyn Mauberly

Una máscara o persona de sí mismo (máscara: proviene del antiguo teatro griego)

Mauberly es un esteta refinado, un esteta decadente (la belleza por sobre todo), un diletante, un conocedor de las artes (aficionado)

Retrato satírico en el que él se ríe de sí mismo por haber tomado decisiones equivocadas.

El poema presenta un cuadro excelente del Londres literario del momento y además el poema constituye un adiós a Inglaterra

1921

Se traslada a París y se convirtió en el centro de la literatura

Eliot va a una cura de reposo en Suiza y se detuvo en París para visitarlo a Pound y le mostró un poema largo en el que estaba trabajando: “He do the police in different voices” – este poema sería “The Waste Land”.

Pound corrigió este poema, le hizo comentarios muy severos que servirían a Eliot para modificarlo: Eliot le agregó una sección nueva (la quinta) “Lo que dijo el trueno” – le dijo a John Quinn, este poema lo escribí en Suiza. Otra vez Pound corrigió la nueva versión de “The Waste Land”.

Las correcciones de Pound sobre el poema de Eliot son el ejemplo más famoso de la influencia de Pound en la poesía del siglo XX:

Debe ser precisa

Debe estar tan bien escrita como en la prosa

Page 8: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

usar la palabra exacta como la prosa. Están detrás de esto Flaubert y Henry James. Hay que romper con el pentámetro yámbico de la poesía anglosajona, la métrica tradicional.

Hay que traer los ecos que van enriqueciendo el texto (intertextualidad)

Esencial combinar lo contemporáneo con lo antiguo, lo cotidiano con lo sublime.

1929

Publica un ensayo “How to Read” en The New York Herald Tribune en tres entregas y luego lo publica como libro.

Pound divide la poesía en tres aspectos:

o melopoeia (propiedad auditiva, musical que tienen las palabras, un aspecto fundamental de la poesía, la musicalidad), esta parte no es traducible

o phanopoeia (propiedad visual, las imágenes visuales, la capacidad que tienen las palabras de ser visualizadas y esto puede traducirse totalmente, se refieren a objetos concretos)

o logopoeia (el aspecto intelectual, las ideas, “la lanza del intelecto entre las palabras”, esto se parafrasea pero son dos elementos que entran en la traducción)

1945

Pound detenido en Pisa

Comienza los cantos pisanos (centro de entrenamiento disciplinario, hay un censor que estudia las cartas que se envían y que se reciben y cuando lee algo de lo que escribe Pound piensa que es un código, que Pound es un espía. El está prisionero por ser considerado traidor a la patria.

The Paris Review (figuran las entrevistas a los escritores más importantes del mundo) “los cantos no contienen nada cifrado ni de oscuridad, son de gran condensación, por ejemplo, las citas de Homero son breves y sirven para comentar al lector despierto que no nacimos ayer, los poemas chinos están explicados, etc etc)

Hugh Selwyn Mauberley

Lo publicó en Londres (The Ovid Press Junio 1919 edición de 200 ejemplares)

Marca un cambio en su carrera, su adiós a Inglaterra y al esteticismo (una tendencia que privilegiaba por sobre todas las cosas la belleza)

Page 9: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Pound no fue nunca un esteta (el arte por el arte – idea rectora del esteticismo) pero compartía con los estetas una reverencia por el arte como bien supremo y compartía la idea que el arte no debía tener una finalidad moral.

Poema: anatomía de la sociedad de su momento. Un estudio de la estructura, de la situación, de las relaciones, de las distintas partes de la cultura. Un análisis, un examen de la cultura y del estado de la cultura en aquel momento, el paso del siglo XIX al siglo XX que es uno de los mojones decisivos para el arte.

Poema: reacción de desagrado por la guerra y por las ideas que condujeron a la guerra. Un reproche apasionado al mundo por su ceguera, cómo permitió que se llegara a esto. Lo mejor de la vida, y del arte, están condenados por la comercialización de valores

Mucho en el tono – ironía, dirigida en parte a sí mismo y en parte a la poesía que había escrito hasta entonces

Mauberley es un poeta esteticista

Esteticismo: 1880 Movimiento decadente que nació en Inglaterra, lenguaje afectado, ejemplo perfecto Oscar Wilde.

Tensión entre el esteticismo de Mauberley y la buena poesía de Pound y eso le da un tono irónico al poema.

Mauberly es un decadente – una máscara irónica suya (Pound nunca fue un esteta)

Poema 5: la guerra le hizo ver su propia contradicción por su amor por la alta cultura. Qué son algunas estatuas en comparación con la vida humana.

(Auden: la poesía no hace que suceda nada)

Mauberley es un estudio en el estudio de la forma, un intento por condensar la novela Jamesiana. La figura de Henry James está detrás del poema, otro que se auto exilia y que ve que USA no va a adelantar. EL modelo es James cuando dice que la poesía debe estar tan bien escrita como la prosa

Poema estructurado en vignetas, pequeñas secciones, que se asemejan a la estructura de las novelas de James que las estructura sobre la base de escenas

Estas vignetas no siempre tienen relación unas con otras pero en conjunto tienen una visión total de la Inglaterra de ese momento

El nombre de Mauberley proviene de un oficial naval y de un poeta que se llamaba Selwyn Image de fin de siglo – de ahí surge Hugh Selwyn Mauberly - Hugh probablemente proviene de un personaje de Henry James (“The Figure In The Carpet”)

El texto presenta varios problemas :

Page 10: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

1. la relación Pound hombre y Pound Mauberley. No es posible identificarlos totalmente, en parte quizá. El primer poema establece una relación entre Pound hombre y la voz poética. Esta es una faceta de Pound. En ese tono irónico. La voz poética es la de un formalista exagerado. En el resto del poema predomina la voz de Pound cuando se queja de los horrores de la guerra, no mauberley que como esteta no debía importarle tanto la guerra

2. la estructura del poema. Pequeñas vignetas. Hay imágenes que se repiten y constituyen en leit motiv que dan enlace al poema (elemento estructural) la repetición de ciertas ideas, de ciertas imágenes. En el poema hay imágenes de ojos, de la mirada interior, a vacant gaze, a clear gaze, ojos glaucos. Hay también imágenes de bocas.

3. Hipotextos. Fuentes o textos originales de donde provienen otros. Textos padres:

a. La prosa de Henry James

b. La poesía de T Gautier (Francia, siglo XIX)

c. La poesía de R de Gourmaunt

d. La poesía de Bion

4. La forma poética usada es los cuartetos y la técnica de vignetas, como medallones o retratos breves es tomada de la poesía de Gautier del poemario “medallones y camafeos”. Pound adopta también el vocabulario de Gautier (decadente) y nunca usa términos que provengan de la naturaleza, le gustan imágenes con telas (sedas, muselina), etc. Las necesita porque tiene que describir el salón. Las palabras típicas de Gautier son rouge, kohol, mármol, alabastro, oro, y tonos de colores como rosa té. (El Azúl de Darío es puro Gautier) Los ojos glaucos eran los ojos misteriosos de mujer de color azulado, pero en realidad eran ojos enfermos, glaucoma. Referencias a una mirada ausente en Pound. Gautier insistía en la preponderancia de lo bello y sostenía que el arte debía ser libre de enseñar nada y menos moral o ética, el deber del artista era concentrarse en la forma.

5. Bion, uno de los textos padres, “Adonis” (poema). De él Pound tomó la repetición inmediata de las palabras. Not, not….. o el paralelismo que inicia varios versos en el poema cuarto. Bion fue un poeta pastoril griego de 100 años antes de Cristo que había nacido cerca de Esmirna pero que terminó viviendo en Sicilia; era autor de Idilios (una pequeña forma). El Idilio es un poema breve que describe un episodio o una escena de la vida rural o una escena de felicidad y paz que se relaciona con el ideal. No tiene que ver con el amor. “Adonis” es un canto fúnebre a Dios. Adonais es el poema que escribe Shelley (elegía) a la muerte de Keats. Esta repetición que toma Pound la usa como una suerte de vacilación, un intento de ser sincero. Bion es reconocido por los especialistas de Pound como uno de los textos padres de este poema. El uso de guiones también es de Bion. Como los puntos suspensivos y el paréntesis.

6. Remis de Gourmant – otro de los textos padres. Autor de “Física del amor” (1903) un libro de poesía que según Pound debería usarse como un texto de biología porque menciona todas las partes del cuerpo en un sentido erótico. Otro texto “Letanía de la rosa” de donde Pound toma

Page 11: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

algunas líneas. Pound admiraba a de Gourmant por no perder nunca su contacto con las generaciones más jóvenes, era sensible a la pintura y a la escultura, perceptivo de los detalles físicos, algo que Pound admira y comenta en sus ensayos. Iris, orquídea, eunuco y fálico (palabras típicas de Gourmant)

“Hugh Selwyn Mauberley”

Epígrafe - Típico del poeta decadente huir del calor del día

Poema 1

Titulo: ironía – auto-parodia

La oda es un poema lirico elaborado, trabajado, de un idioma mesurado y sincero, de tono imaginativo e intelectual, la oda es como una aristócrata poética (no como el soneto que es cosa de todos los días)

El ejemplo básico de la oda esta en Píndaro (la oda pindárica divida en estrofa, antiestrofa, epodo)

Esta oda de Pound no sigue el modelo clásico. Ver el juego de palabras en el titulo en inglés E P Ode (epode or Ezra Pound Ode)

Aca reconoce que todo lo que hizo por la poesía estadounidense fue inútil igual que su culto por la belleza (auto parodia)

Hay una referencia a Flaubert, en Penélope y en la palabra justa.

El titulo entonces no es original de Pound sino que es una adaptación de la oda de Pierre de Ronsar (la pleiade, grupo de poetas del siglo XVI que imitaba a los poetas clásicos)

Este poema es el obituario de Mauberley Pound sobre lo que los demás piensan de su carrera y sus obras pero también su propia opinión.

“Further notes on Mauberley”: “Mauberley en este poema entierra a Ezra Pound y se libra de sus molestas energías. Este vendría a ser el entierro del aspecto Mauberley de su persona

El tema básico es el retrato del poeta como Odiseo, el poeta que ha oído el canto de las sirenas. Sirenas=el canto de los esteticistas y se deja atraer por ellos, del poeta que ha pescado en islas obstinadas del viaje – una referencia a (según F R Leavis New Bearings in English Poetry) a los estudios de Pound en provenzal, anglosajón, chino, japonés, griego, latín, italiano y francés pero también es una referencia a Inglaterra la isla obstinada que lo retuvo en su viaje al continente. Odiseo / Pound es el viajero, Odiseo es también el luchador que se opone al Establecimiento tanto literario como político. Su verdadera Penélope fue Flaubert no solo por la palabra exacta sino por oponerse a los mandatos de la época

Page 12: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

1º cuarteto

Línea 1 imagen musical

Línea 2 eco de Dante (purgatorio)

Línea 3 Lo sublime (proviene de Kant, material y estilo de exaltada significación espiritual. El que toma el concepto de lo sublime es Longino y define el término como “el eco de grandeza de espíritu” es una chispa que salta del alma del poeta al lector, el poeta tiene una vivencia de lo sublime en contacto con la naturaleza que plasma en poesía que transmite a su lector

Línea 4 los puntos suspensivos que toma de Brion

2º cuarteto

Se contesta a lo planteado en el primer cuarteto

Línea 4: Capaneo, uno de los siete enviados desde Argos para atacar a Tebas que se rebelaron contra los dioses y se jactaba de que ni siquiera el rayo de Zeus lo iba a detener – fracaso de Capaneo que muere por un rayo de Zeus que lo castiga por su soberbia. Pound se comparó con Capaneo un par de veces

Línea 4: la trucha, un cebo ilusorio, artificial

3º cuarteto

Cita en griego (La odisea, línea 182, libro 12) “porque sabemos todo lo que los aqueos y los troyanos sudaron en Troya”

El primer canto de las sirenas de Ulises mientras el está atado al mástil para no ceder a los encantos de circe. Pound se está identificando negativamente con el héroe griego porque está diciendo que él si sucumbió a los clásicos.

El oído de Mauberly / Pound oyó el canto de las sirenas porque significaban la belleza para él. Está bien haberlo oído.

Inglaterra lo retuvo y Odiseo por su parte se quedó todo un año en la isla de Circe (libro 10)

Poema 2 (sin incluir en este punteo)

Poema 3

Cristo – la religión cristiana que limita sigue a Dionisos el Dios de la fertilidad – el Dios del vino

Lo característico de los ritos dionisiacos

Page 13: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Hizo lugar a las mortificaciones cristianas – la maceración (las mortificaciones y la maceración de Cristo en la hostia)

Caliban & Ariel – la tempestad de Shakespeare – lo grosero está reemplazando lo etéreo en este mundo moderno

Heráclito – todas las cosas están en permanente fluir – pero la vulgaridad sobrevive porque esta no cambia nunca – una vulgaridad chillona –

Él cree que había un gran arte al que dio nacimiento a la religión cristiana pero esa belleza no va después de Samotracia (La victoria alada de Samotracia – Samotracia fue el centro de muchos cultos dionisiacos) después de Samotracia viene la decadencia. Samotracia fue la primera isla que vio la influencia del cristianismo – el nacimiento del arte griego – la visita San Pablo – ve lo positivo en la religión cristiana

Pound hace una distinción entre los ideales cristianos y la práctica cristiana

“vemos a lo bello”

5º cuarteto

La belleza de la carne relacionada con el paganismo (la carne del fauno)

“la literatura es noticia que sigue siendo noticia” (repite a Thoreaux) en oposición a la prensa

La prensa como hostia (sinécdoque de la religión cristiana)

El sufragio por circuncisión (metonimia de la religión hebrea)

Ambas la religión cristiana y la hebrea se están extinguiendo, en decadencia

El sufragio (la democracia) avasalla

Interesante notar la concisión de esta poesía de Pound

Ver el uso de las sinécdoques

6º cuarteto

Comienza con la declaración de independencia de los Estados Unidos (todos los hombres son iguales ante la ley)

Intención irónica

Pisistrato - tirano ateniense pero benigno, patrón de las artes, el que autorizó los ritos dionisiacos y el que sentó las bases para el teatro griego (siglo VII AD), el primero en reunir los poemas homéricos

Page 14: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Para Pound los libros homéricos son los libros sagrados de todos los tiempos

Libres de la tiranía y libre de la protección de las artes (una dualidad)

Elegimos a un canalla (Woodrow Wilson)

Eunuco palabra que toma de los cantos de Dante que llama eunucos a sus enemigos y a los corruptos políticos (canto 55)

7º cuarteto

Apolo

Frase en griego: “que hombre, que héroe, que Dios” (adaptado de Píndaro - en su olímpica II dice qué hombre, qué héroe qué Dios vamos a celebrar hoy) – que héroes podemos tener hoy entre políticos corruptos

Corona de lata

Cantidad de intertextualidades, de resonancias, de referencias

Son importantes porque ahorran poemas enteros

Tienen que ver con la condensación, con la concisión, características de la poesía modernista, se sugiere enormes áreas con una sola palabra

Poema 4

Poema lírico

Poema de la guerra

Escrito en la vena característica de los poetas de la guerra (Owen, Sassoon, Graves)

Repeticiones (anáforas, epiforas)

Primera vez que nombra la usura en toda su poesía

Poesía dura, concisa, pero con una cantidad de repeticiones que van machacando las ideas que él tiene que estamos ante una matanza inútil e inexcusable

Una crítica al establishment

Page 15: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Denuncia de la muerte de muchos jóvenes (desde una perspectiva personal, muere su amigo), de jóvenes que fueron engañados por sus dirigentes políticos

Sociedad corrompida por la usura y por la estupidez y la hipocresía que sacrifica a sus mejores valores (la juventud) por mentiras

Denuncia: esto es una catástrofe

Pro domo (por el hogar) de Cicerón

La idea dulce y hermosa es morir por la patria de Horacio

Anáfora: “algunos” esta enumeración whitmaniana va repitiendo la idea que él quiere denunciar. Esta estructura sintáctica tiene una función

Usura – la falta de relación entre el trabajo y el dinero – no el dinero que se hace de dinero – eso está maldecido desde la biblia, está en la política de Aristóteles y en el canto XI de Dante: la usura ofende la bondad de Dios.

Poema V

Poema lírico

¿Para qué estas muertes, para defender a una tradición enferma? – ¿qué vale más la cultura o la sangre?

Canto a la vida

Este sacrificio es para defender a una vieja desdentada (la civilización)

Este es Pound, un Pound beligerante.

Este es un momento de inflexión y se convierte en pacifista.

“el párpado de la tierra” un kenning – metáfora (de las culturas germánicas, anglosajonas)

(Ejemplo: camino de la ballena – el mar – Kenning: hecho por dos elementos, por ejemplo, por dos sustantivos)

El estudio de Borges “Las Kenningar”

(el primer Pound hereda la tradición romántico victoriana y la va combinando con la tradición provenzal y toscana)

Page 16: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Poema Yeux Glauques

Cómo llegó la civilización a todo esto

Nos va a demostrar que la cultura no estaba haciendo nada

Gladstone (1º ministro inglés del victorianismo) negaba los valores estéticos y silenció a los artistas de la época por considerarlos inmorales (los pre rafaelistas)

La derrota del artista en Inglaterra

1848 hermandad pre rafaelista

Grupo de poetas y pintores (Dante Gabriel Rossetti)

Reaccionó contra los métodos convencionales que estaba usando la pintura del momento y querían volver a una época anterior a Raphael que para ellos había arruinado la pintura

Rossetti excelente poeta y magnifico traductor de Dante, de los sonetos de Boccaccio

Introducen el simbolismo y mucha sensualidad (the fleshly school of poetry)

En este poema ataca a Buchanan un crítico del momento que critica a los pre rafaelistas en especial a un poema de Rossetti “Jenny” – monólogo dramático de un hombre joven que reflexiona acerca de la noche que ha pasado y Jenny que es una prostituta cansada descansa su cabeza sobre las rodillas del poeta.

En este poema Pound crea la musa de los pre rafaelistas en la figura de la esposa de Rossetti (Elizabeth Seddal) en unión con el personaje Jenny del poema – Seddal se suicida

Burne-Jones pintor del momento – pintó a Elizabeth Seddal

“Cofetúa and the beggar maid” (cuadro)

Act 2, sc 1 Mercutio hace referencia al rey Cofetúa al hablar de Cupido.

Imagen del amor ideal y el amor eterno

Swirnburne – gran poeta inglés del siglo XIX

Aquí Pound menciona a tres poetas Swirnbourne, Rossetti y Edward Fitzgerald – los tres eran traductores que abrieron las puertas de la poesía de otras culturas

Buchanan, critico poeta y moralizador que Pound despreciaba – que consideraba que la prostitución no puede tener cabida en la poesía

Rubaiyat – cuartetas árabes traducidas por Edward Fitzgerald – meditaciones y especulaciones del poeta sobre los misterios del universo – el carpe diem. Fitzgerald traduce del persa y Jorge Borges (padre)

Page 17: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

traduce del inglés (capa sobre capa según Pound) Borges llama a Fitzgerald “erncarnador del persa en Inglaterra”

“La pobre Jenny” puede ser una referencia a la pobre musa que está reducida a la prostitución.

Poema “Siena Mi Fe…”

Introducción al poema: el titulo proviene de Dante, del purgatorio, libro V, línea 135

Siena me hizo y deshizome Maremma - Nací en Siena pero morí en Maremma - Pía de Tolomei, oriunda de Siena, casada con Melo quien perdió interés en ella y la asesinó en su castillo de Maremma para casarse con otra.

Pound está yuxtaponiendo dos adulterios el de Rossetti y el de Pía. Dos historias de amor terribles.

El titulo de Pound se retrotrae a la traición de Rossetti y a la traición de Melo.

En este poema se destacan dos poetas (Dowson & Lionel Johnson), los dos compartían el catolicismo, el alcoholismo y la veneración por Propercio.

Otro poeta mencionado es Symmons (1899 The Symbolist movement in Poetry)

Simbolismo francés: afán de igualar la poesía con la música.

Victor Gustav Plarr (bibliotecario del colegio real de cirujanos) todos pertenecían al Rhymers` club. Funcionó en Londres donde se reunían los poetas del momento. Alli va Pound.

1º cuarteto

Los Verog se vieron obligados a huir por exilio político

Gallifet – general francés en la guerra franco prusiana que condujo una carga de caballería en Sedan y era enemigo de la familia de los Parr quienes se refugiaron en Inglaterra

Cuando le hicieron la autopsia a Johnson descubrieron que su mente era la de un chico de diez años que nunca había madurado.

Newman, el famoso cardenal, líder del movimiento de Oxford. Newman es católico, inicia una reforma católica en Inglaterra y hace que muchos de estos poetas se conviertan al catolicismo

Headhlam era un cura que dio una conferencia sobre el teatro y el baile y dijo cosas inconvenientes a lo que el obispo le obligó a abandonar el sacerdocio

Terpsícore – la diosa del baile y hace referencia a la conferencia de Headhlam

Image (Selwyn Image es el poeta que le da título al poema)

Esta vignetta trae a todos estos poetas del movimiento decadente y es una especie de alivio en el poema

Page 18: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

CANTO 1

Comienza con la conjunción y

En medias res

Como debe empezar el poema épico

Esta conjunción y enfatiza el carácter acumulativo

En Whitman hay acumulación ordenada, tienen sentido; en cambio, en Pound vemos que su poema no respeta un orden cronológico ni tampoco tiene un sentido explicativo – es como una bola de nieve en que se van agregando las cosas, sin ningún orden, tienen mucho que ver con las metamorfosis según se van cambiando las cosas – esto es funcional porque tiene que ver con el interés de Pound – indica simultaneidad, es una obra en proceso

Canto 1 Grecia homérica

Canto 3 de regreso al siglo xx donde Pound joven está sentado en la aduana de Venecia

Canto 2 presencia de los dioses griegos, luego al poema del cid, luego al siglo XIV y a los murales del pintor de Mantua en el siglo XV y luego regresamos de nuevo al siglo XX donde el poeta medita en las ruinas de un anfiteatro de Verona, etc etc etc)

Las épocas cruciales de los cantares van apareciendo y reapareciendo

Esto nos está diciendo que Pound usa la historia pero no en forma lineal sino que se estructura sobre ritmos de recurrencia, épocas que se asemejan y hechos que recurren. Tanto en la historia como en el poema, Pound junta personajes o épocas porque riman, así él puede saltar de la revolución francesa a la rusa porque riman (concuerdan, simpatizan, congenian – culturas o sensibilidades)

“swart” (línea 3) negro, oscuro – swarthy (ingles moderno)

Circe es parte de una tríada de mujeres (Afrodita y Perséfone) bruja, amante y niña respectivamente. Perséfone significa el renacimiento de la primavera. Los distintos aspectos femeninos

Kimmerian (línea 12) una región perpetuamente envuelta en nieblas y en nubes (palabra que proviene de la Odisea)

Línea 16 swartest superlativo

“ to the place” (línea 17) – Hades - el infierno

Odiseo nos está diciendo que sigue las instrucciones de Circe.

“mead” agua miel

Repetición del verbo (prayed I many prayer- línea 24) otra característica del anglosajón

Page 19: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Ítaca – una de las islas jónicas del origen de Ulises. (Ulises griego, Odiseo latino)

Tiresias – el vidente de Tebas a quien Zeus le dio el poder de la profecía – fue hombre, después mujer, después hombre.

Erebo – el lugar oscuro por el cual deben pasar las almas que van al infierno

Líneas 31 a 33 – características de la poesía anglosajona (inversiones, aliteraciones, repeticiones, etc)

“dreory” palabra anglosajona fuerte (chorreando sangre)

Proserpina: la diosa de la muerte resucita en la primavera

Pluto: el dios del infierno y el consorte de Proserpina en los meses del invierno

Elpenor: el más joven de los marineros de Odiseo. El arquetipo del compañero del héroe y su única fama es póstuma porque el héroe lo recuerda, el no hizo nada más que morirse.

El Averno: el lago profundo del infierno

Anticlea: la madre de Odiseo – se acerca y Odiseo la rechaza porque ningún espíritu debe beber sangre antes que Tiresias y él debe rechazarla

La vara dorada, la llave al mundo subterráneo (la rama dorada más adelante)

Dos veces nacido (60): el nació de su padre terrenal y el segundo su padre es Zeus, nacimiento celestial.

Línea 68 se produce un hiato y pasamos a otro texto

Una interrupción metapoética – pasa el poeta Pound a referirse a hablar a Divus como si este estuviera vivo. Ahí nos cuenta que él está traduciendo a Divus. La historia es de Divus, los recursos literarios son de Pound.

Líneas 70 y 71 – traducción literal del texto de Divus

“Venerandam”

El canto primero termina con la traducción que hizo un latino (Georgus Dartona) del segundo himno homérico a Afrodita.

Interesante yuxtaposición – se relaciona con el tema de la usura, Afrodita tiene adornos de oro y de cobre. La de Dartona es una traducción pedante mientras que la de Divus es lírica, literal.

“cretan” polisémica – de Creta y cretino – Pound está jugando con los dos significados

Dartona tradujo los cantos homéricos y sus traducciones fueron impresas junto con las de Divus. La unidad es Homero, escritos por los Homéridas.

“Venerandam” para referirse a Afrodita enfatiza que estamos ante una traducción que utiliza tres idiomas: el poliglotismo que caracteriza a los cantares (latin, ingles, griego) y está quebrando la

Page 20: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

integridad del texto y nos está trayendo algo que nos está indicando que estamos ante un texto modernista que hace lo que quiere con las palabras.

El primer cantar termina en forma interrumpida (de la misma manera que empieza)

Cypris nombre de Afrodita que sugiere la metamorfosis, esa constante de los Cantares.

“Domino las alturas de Chipre” tr del latin. Y Argicida es quien mató al gigante Argos.

EL cantar termina también con puntos suspensivos indicando que hay continuación y que esto traerá algún efecto. “So that:”.. enfatiza el hecho que es obra abierta, muy del modernismo, no hay conclusión, no hay finalidad de la fabula. Impresión de fragmentación que es característica de los Cantares.

En este primer cantar hay puntos de vista múltiples (Homero, Pound, Odiseo, Elpenor, Dartona, Divus, Tiresias) experimentos con el punto de vista.

Canto I

Especie de obertura – entremos para que nos acostumbremos a como estarán fracturados los cantares (1922 – 1925 cantos 1 y 2)

Ha introducido el arquetipo central del viajero y recursos técnicos que se repetirán en muchos cantares

CANTO II

El verdadero comienzo del poema

Comienza con una exclamación dirigiéndose a Robert Browning en medio del desastre económico, cultural en el que se encuentra Europa luego de la WWI y se recompone el mapa europeo como muchas veces se tendrá que reponer en el complicado siglo XX

So that… proviene del modo coloquial de los narradores orales (y refuerza la característica épica como narración, como relato)

El segundo presenta a uno de los héroes literarios de Pound (el poeta Robert Browning)

En el cantar I el poeta viaja en una épica literaria

En el cantar II vemos la frustración inicial que siente ante el proyecto en que se ha embarcado. Él quiere escribir un poema largo y ha escrito el primero y no sabe cómo va a seguir (Hang it all)

Browning tu escribiste un Sordello –

Aquí emerge el tema central de todos los cantares: metamorphosis (identidad que persiste a través del cambio) consonancia utilizará repetidamente la metamorfosis de Ovidio como hypotexto.

Page 21: Punteos Teóricos de Ezra  Pound 2011

Este libro de Ovidio contribuyó a preservar los mitos clásicos a través de la edad media que quiso destruir estos relatos (catolicismo) la iglesia cristiana lucho por suprimir los mitos clásicos y las metamorphosis los salvaron.

Sordello – poema extenso y muy complejo (1840) acerca de este personaje, poeta provensal nacido en Mantua en el siglo XII – Browning quiere escribir el desarrollo de un alma – los hechos son claros pero el poema está lleno de alusiones y es muy difícil de interpretar. Según Pound dice que este poema es el mejor poema en inglés desde Chaucer. Browning ficcionaliza a Sordello, lo que hace Pound es fluctuar entre la historia y el mito, la literatura y el mito, pero no ficcionaliza, más bien idolatra.

So-shu (5) esta imagen introduce el leit motiv del mar que es central en este canto

Línea 11 – Helena de Troya – destructora

Línea 12 – las voces del mar

23 – 30 matriz – el corazón semántico o la estructura profunda del cantar – el rapto de Tyro por Poseidón, la metamorfosis de lo humano en lo marino (Ovid)

Línea 134 hasta el final:

Proceso de expansión – descripción del mar – ir a la línea 134 – vuelve a Tyro –

Escasez notables de verbos que denoten tiempo en número y persona

En 24 versos solo hay tres verbos en modo personal

En inglés: cast, cranes up, have heard

14 sustantivos compuestos (la economía del inglés que no se puede mantener en la traducción al español) – ejemplo línea 131 churn-stick (palo meneador)

Pound ha utilizado la técnica del imaginismo (el uso de sustantivo)

Y ha usado adjetivos compuestos (one-eyed)

Cantidad de adjetivos descriptivos - la mayoría de ellos relacionados con el color (azul, glass, bright, olive gray)

Léxico simple - termina con un and anafórico en el último párrafo (tres veces y)

Ausencia de verbos

Este poema es totalmente lírico

Línea 40 - Tenemos una narración - Nos dice algo de la estructura de los cantares