pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

12
E S P A Ñ O L ® Bombas centrífugas autocebadoras profesionales de Teel Manual de instrucciones de operación y partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44 Por favor lea y conserve este instructivo. Léalo detenidamente antes de intentar armar, instalar, operar o dar servicio de mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás obedeciendo toda la información sobre seguridad. ¡Si no cumple con las instrucciones pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la propiedad! Conserve este instructivo para referencia futura. Forma 5S4195 ® Impresso en EE. UU. 09319 0401/067/VCPVP Desempaque e inspección Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo. Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna, envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente. Información general sobre la seguridad. ES IMPORTANTE QUE SE LEAN Y QUE SE OBSERVEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta sobre la posibilidad de lesiones personales. Advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la propiedad si se les ignora. Advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la propiedad si se ignoran. Advierte sobre peligros que ocasionarán o pueden ocasionar lesiones personales o daños menores a la propiedad si se ignoran. NOTA: Indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas con los peligros. 4RJ40 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno 4RJ41 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno 4RJ42 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno 4RJ43 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno 4RJ44 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno Especificaciones Modelo Cuerpo de la bomba Impulsor Sello Difusor 4RJ40 2” 2” 230 2 1 / 2 1 7,6 m 31,4 cm 16,7 cm 53,3 cm 29,0 kg 4RJ41 2 1 1 / 2 115/230 1 1 6,1 30,0 16,7 47,3 20,9 4RJ42 2 1 1 / 2 115/230 1 1 / 2 1 6,1 30,0 16,7 50,2 22,7 4RJ43 2 2 230 2 1 7,6 31,4 16,7 53,3 26,8 4RJ44 2 1 1 / 2 115/230 3/4 1 6,1 30,0 16,7 47,3 20,0 Dimensiones Tamaño del orificio Voltios/ Motor Succión Dimensiones Modelo Entrada Salida 60 Hz CV Fase máxima Alto Ancho Largo Peso Descripción Las bombas centrífugas autocebadoras y resistentes a la corrosión de Teel, Modelos Nos. 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 Y 4RJ44 se usan en irrigación comercial, transferencia de agua, desagües y aplicaciones generales de evacuación de aguas. Especialmente diseñadas para ser resistentes al agua salada y salmuera. Bombea desde un estanque, una cisterna o pozos. Elevación de aspiración máxima es 6,1 m a 7,6 m (20 a 25 pies). (Ver Tabla que aparece a continuación). La descarga se puede dividir para dar suministro a 2 o más sistemas. Los modelos de 3/4, 1, 1 1 / 2 CV tienen motores de doble tensión para una operación de 115/230 voltios, los modelos de 2 CV y 2 1 / 2 CV son de 230 voltios. Las presiones de descarga van desde 10 a 50 psi, y los caudales desde 45 a 348 lpm (12 a 92 gpm). Para usar con líquidos no inflamables que sean compatibles con el material de los componentes de la bomba. (†) El sello tiene un asiento de cerámica, un cabezal de carbón y un resorte de acero inoxidable. 3691 0400 L176-35P Figura 1 4RJ41 4RJ42 4RJ44 4RJ40 4RJ43

Transcript of pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

Page 1: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

ESPAÑOL

®

Bombas centrífugasautocebadoras profesionales de Teel

Manual de instrucciones de operación y partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

Por favor lea y conserve este instructivo. Léalo detenidamente antes de intentar armar, instalar, operar o dar servicio de mantenimiento alproducto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás obedeciendo toda la información sobre seguridad. ¡Si no cumple con las instruccionespueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la propiedad! Conserve este instructivo para referencia futura.

Forma 5S4195

®

Impresso en EE. UU.093190401/067/VCPVP

Desempaque e inspecciónManéjelo con cuidado. Inspeccione laspiezas recibidas con la lista deembalaje para asegurarse de que hayarecibido todo el equipo. Verifique queno hayan averías de envío. Siencuentra alguna, envíe un reclamo ala empresa de transportesinmediatamente.

Información general sobrela seguridad.ES IMPORTANTE QUE SE LEAN YQUE SE OBSERVEN LASINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.

Este es un símbolo de alerta sobrela seguridad. Cuando vea este

símbolo en su bomba o en este manual,busque para ver si hay alguna de lassiguientes palabras de señal y esté alertasobre la posibilidad de lesionespersonales.

Advierte sobrepeligros que

ocasionarán lesiones personales graves,muerte o daños considerables a lapropiedad si se les ignora.

Advierte sobrepeligros que

pueden ocasionar lesiones personalesgraves, muerte o daños considerables ala propiedad si se ignoran.

Advierte sobrepeligros que

ocasionarán o pueden ocasionar lesionespersonales o daños menores a lapropiedad si se ignoran.

NOTA: Indica instrucciones especialesque son importantes pero no estánrelacionadas con los peligros.

4RJ40 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno4RJ41 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno4RJ42 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno4RJ43 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno4RJ44 Termoplástico reforzado de fibra de vidrio Polímero industrial Viton† Polipropileno

Especificaciones

Modelo Cuerpo de la bomba Impulsor Sello Difusor

4RJ40 2” 2” 230 21/2 1 7,6 m 31,4 cm 16,7 cm 53,3 cm 29,0 kg4RJ41 2 11⁄2 115/230 1 1 6,1 30,0 16,7 47,3 20,94RJ42 2 11⁄2 115/230 11/2 1 6,1 30,0 16,7 50,2 22,74RJ43 2 2 230 2 1 7,6 31,4 16,7 53,3 26,84RJ44 2 11⁄2 115/230 3/4 1 6,1 30,0 16,7 47,3 20,0

DimensionesTamaño del orificio Voltios/ Motor Succión Dimensiones

Modelo Entrada Salida 60 Hz CV Fase máxima Alto Ancho Largo Peso

DescripciónLas bombas centrífugas autocebadoras y resistentes a la corrosión de Teel,Modelos Nos. 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 Y 4RJ44 se usan en irrigación comercial,transferencia de agua, desagües y aplicaciones generales de evacuación de aguas.Especialmente diseñadas para ser resistentes al agua salada y salmuera. Bombeadesde un estanque, una cisterna o pozos. Elevación de aspiración máxima es 6,1 ma 7,6 m (20 a 25 pies). (Ver Tabla que aparece a continuación). La descarga sepuede dividir para dar suministro a 2 o más sistemas. Los modelos de 3/4, 1, 11⁄2 CVtienen motores de doble tensión para una operación de 115/230 voltios, losmodelos de 2 CV y 21⁄2 CV son de 230 voltios. Las presiones de descarga van desde10 a 50 psi, y los caudales desde 45 a 348 lpm (12 a 92 gpm).Para usar con líquidos no inflamables que sean compatibles con el material de loscomponentes de la bomba.

(†) El sello tiene un asiento de cerámica, un cabezal de carbón y un resorte de acero inoxidable.

3691 0400

L176-35P

Figura 1

4RJ414RJ424RJ44

4RJ404RJ43

Page 2: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

2 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

Bombas centrífugas autocebadorasprofesionales de Teel®

ESPAÑOL

Información general sobrela seguridad (continúa)Lea cuidadosamente y observe todaslas instrucciones de seguridad queaparecen en este manual y en labomba.Mantenga las etiquetas de seguridaden buen estado. Cambie toda etiquetade seguridad que falte o que estédañada.Asegúrese de que el taller sea “aprueba de niños”, use candados yconmutadores maestros y retire lasllaves de arranque.SEGURIDAD ELÉCTRICA

Tensión peligrosa.Puede causar

choques, quemaduras o muerte. Pongala bomba a tierra antes de conectarla alsuministro de corriente. Desconecte lacorriente antes de realizar trabajos en labomba, el motor o el tanque.

El motor se debe cablear según latensión correcta. Consulte la

sección de “Información Eléctrica” deeste manual, la placa de fábrica delmotor y el diagrama dentro de la tapade la caja de empalmes del motor.

Ponga el motor a tierra antes deconectarlo a un suministro de

corriente.

Todo el cableado debe cumplir conel Código Eléctrico Nacional de los

Estados Unidos, el Código Eléctrico delCanadá y los códigos locales.

Siga las instrucciones de cableadoen este manual y en la caja de

empalmes del motor cuando conecte elmotor a las líneas de corriente.

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LASEGURIDAD

Presión peligrosa.No haga marchar la

bomba contra una descarga cerrada.Libere toda la presión en el sistemaantes de trabajar con cualquiera de suscomponentes.

No toque un motoren operación. Los

motores modernos está diseñados paraoperar a altas temperaturas. Para evitarquemaduras cuando realice trabajos deservicio o mantenimiento en la bomba,deje que se enfríe durante 20 minutosdespués de apagarla y antes demanipularla.Para evitar peligros de acumulación decalor, sobrepresión y posibles lesiones,no use la bomba en un sistema deagua doméstico. No la use comobomba de refuerzo, la aspiraciónpresurizada puede hacer que el cuerpode la bomba explote.Nunca haga marchar la bomba porencima de la presión recomendada quese ilustra en la tabla de rendimiento.No deje que la bomba ni ningúncomponente del sistema se congelen.Si la bomba se congela, la garantíaquedará anulada.La bomba se debe usar solamente parabombear líquidos compatibles con elmaterial de los componentes de labomba.Inspeccione la bomba y los componentesdel sistema periódicamente.Mantenga la zona de trabajo limpia,ordenada y suficientemente iluminada;guarde en forma adecuada todaherramienta o equipo que no estéusando.

Mantenga a los visitantes a una distanciasegura de la zonas de trabajo.Asegúrese de que el taller sea “a pruebade niños”; use candados y conmutadoresmaestros y retire las llaves de arranque.Conozca la aplicación de la bomba, suslimitaciones y los posibles peligrosasociados con la misma.

InstalaciónRiesgo de incendioy explosión. No use

esta bomba para bombear líquidosinflamables o explosivos como gasolina,gas oil, queroseno, etc. No la use enatmósferas inflamables o explosivas. Labomba se debe usar solamente conlíquidos que sean compatibles con elmaterial de los componentes de lamisma. Si no se observa estaadvertencia, existe el riesgo de lesionespersonales y/o daños materiales.

Asegúrese de que la fuente de corrientecumpla con los requisitos de su equipo.Proporcione una protección adecuaday resguardo alrededor de las piezasmóviles.Desconecte la corriente antes de realizartrabajos de reparación o mantenimiento.Libere toda la presión dentro del sistemaantes de reparar cualquier componente.Drene todos los líquidos del sistemaantes de realizar trabajos dereparación o mantenimiento.Asegure la línea de descarga antes dearrancar la bomba. Una línea dedescarga no asegurada podrá saltarrepentinamente con el riesgo de lesionespersonales y/o daños materiales.Verifique que las mangueras no esténdébiles o desgastadas antes de cadauso, asegurándose de que todas lasconexiones estén firmes.

Tabla de rendimiento

186 167 163 151 208 186 182 170 254 231 212 174 261 254 246 235 223 348 314 307 295 242174 155 151 148 193 174 170 167 250 220 208 170 242 235 227 216 204 326 303 295 288 235151 148 132 125 170 159 148 140 231 212 204 167 223 212 204 197 185 303 288 284 280 223129 117 110 98 144 132 121 110 208 197 193 163 201 189 182 174 163 276 269 265 257 216106 95 83 68 117 106 91 76 182 170 167 140 178 170 159 151 140 250 250 246 242 20879 64 53 38 87 72 61 42 148 140 129 106 151 144 132 121 106 231 227 223 220 19757 45 – – 64 49 – – 125 102 76 42 129 114 102 87 72 208 204 201 197 189– – – – – – – – 68 53 – – 91 68 49 38 – 182 174 170 167 159– – – – – – – – – – – – 53 – – – – 151 144 140 136 129

Presión de Litros por minuto a presión de descarga (psi)descarga- 4RJ44 4RJ41 4RJ42 4RJ43 4RJ40

1,5 3,0 4,6 6,1 1,5 3,0 4,6 6,1 1,5 3,0 4,6 6,1 1,5 3,0 4,6 6,1 7,6 1,5 3,0 4,6 6,1 7,6PSI

101520253035404550

(*) Rendimiento indicado a 68° F (20° C), gravedad específica 1,0.

Page 3: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

Instalación (continúa)Proporcione un medio de desahogo depresión para las bombas cuya línea dedescarga pueda estar cerrada o tenerobstrucciones.SEGURIDAD PERSONAL1. Use gafas de seguridad en todo

momento cuando trabaje con lasbombas.

2. Use una protección para la cara yvestimenta adecuada de proteccióncuando bombee sustancias químicaspeligrosas.

ANTES DE INSTALAR LA BOMBANOTA: El pozo no debe estar a más de20 pies (6,1 m) de profundidad del agua.1. Trayectos largos y muchos accesorios

aumentan la fricción y reducen elflujo. Coloque la bomba tan cercadel pozo como sea posible. Use tanpocos codos y accesorios como seaposible. Asegúrese de que la líneade aspiración sea recta y en ángulohacia la bomba.

2. Asegúrese de que tanto el pozocomo la tubería estén libres dearena, suciedad y limo. Las materiasforáneas pueden tapar la bomba yanular la garantía. Use tuberíasnuevas para obtener los mejoresresultados.

3. Proteja la bomba y las tuberías paraque no se congelen ya que de otromodo existe el riesgo de que lastuberías se rajen, la bomba se dañey la garantía quede anulada.Verifique los requisitos locales parala protección contra heladas(generalmente las tuberías debenestar a 12 pulgadas (30,5 cm) debajode la línea de escarcha y la bombadebe estar protegida conaislamiento).

4. Asegúrese de que todas las tuberíasy la válvula de pie estén limpias y enbuen estado.

5. No deben haber bolsas de aire en latubería de aspiración.

6. No deben haber fugas en la tuberíade aspiración. Use cinta de teflón oPlasto-Joint Stik para sellar lasuniones de las tuberías.

7. Las uniones instaladas cerca de labomba y del pozo ayudarán para lasreparaciones. Deje suficienteespacio para poder usar llaves detuerca.

El cuerpo de labomba puede

explotar si se usa como bomba derefuerzo. NO la use en aplicaciones derefuerzo.

El motorgeneralmente

opera a alta temperatura y estará muycaliente al tacto. Está protegido contradaños térmicos durante la operación pormedio de un conmutador automáticointerno de cierre. Antes de manipular labomba o el motor, detenga el motor ydeje que se enfríe por 20 minutos.

INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DELPOZONOTA: Use el método de instalaciónindicado a continuación quecorresponda con el tipo de su pozo.POZO ENTUBADO/POZO EXCAVADOINSTALACIÓN1. Inspeccione la válvula de pie para

asegurarse de que esté funcionandolibremente. Inspeccione el colectorpara asegurarse de que esté limpio yfirmemente asegurado.

2. Conecte la válvula de pie y elcolector al primer largo de la tuberíade aspiración y baje la tubería por elpozo. Agregue las secciones detubería que se requieran, usandocinta de teflón en las roscas macho(use un tubo de 11⁄2” para la tuberíade aspiración). Asegúrese de que

toda la tubería de aspiración sea aprueba de fugas o la bomba perderácebadura y no bombeará. Instale laválvula de pie entre 10 y 20 pies (3 y6 m) debajo del nivel más bajo alque el agua puede caer mientras labomba está funcionando (nivel deagua de bombeo). La persona queperfore su pozo podrá suministrarleesta información.

3. Para evitar que arena y sedimentosentren en el sistema de bombeo, laválvula de pie/el colector debe estarpor lo menos a 5 pies (1,5 m) porencima del fondo del pozo.

4. Cuando se haya obtenido laprofundidad debida, instale el sellosanitario del pozo sobre la tuberíaen el entubamiento del pozo.Apriete los pernos para sellar elentubamiento.

5. Cuando use una válvula de pie, serecomienda utilizar un tubo en T yun tapón de cebado (Ver Figura 2).

INSTALACIÓN CON PUNTOSHINCADOS1. Conecte la tubería de aspiración al

punto filtrante (Ver figura 3).Mantenga el trayecto horizontal dela tubería tan corto como seaposible. Use cinta de teflón en lasroscas macho de la tubería. Esposible que se requieran múltiplespuntos filtrantes para proporcionarsuficiente agua a la bomba.

2. Instale una válvula de retención enel tubo horizontal. La flechaindicadora de dirección de flujo enla válvula de retención debeapuntar hacia la bomba.

Modelos 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

3 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

ESPAÑOL

®

Suctionpipe

FootValve

Priming plug

Priming tee

Drawdown waterlevel (pump on)

10-20' (3-6 m)

20' (6 m) max.

At least 5 feet (1.5 m)

Standing waterlevel (pump off)

Figura 2 – Pozo entubado/excavado

L176-35P

Gatevalve

To service

Primingplug

Figura 3 – Punto hincado

Tapón de cebado

10-20’ (3-6 m)

Por lo menos5 pies (1,5 m)Válvula

de pie

T de cebadura

Al servicio

Tapón decebado

Válvula decompuerta

Tubería deaspiración

Nivel de agua deaspiración adicional(bomba encendida)

Nivel del aguaestacionaria(bomba apagada)Máx. 20’

(6 m)

Page 4: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

Instalación (continúa)TUBERÍA HORIZONTAL DESDE ELPOZO A LA BOMBA1. El rendimiento de la bomba se verá

reducido si se usa menos de 2” detubería como tubería de aspiración.

2. Para ayudar en la cebadura deinstalaciones en puntos filtrantes,instale una válvula de retención delínea. Asegúrese de que la flecha deflujo de la válvula de retenciónseñale en dirección hacia la bomba.

TAMAÑOS DE LA TUBERÍA DEDESCARGAEl tamaño de la tubería de descarga sedebe aumentar para reducir laspérdidas de presión debido a la fricciónpresente en los trayectos de tuberíalargos.• Hasta 100’ (30,5 m) de trayecto: el

mismo tamaño que el orificio dedescarga de la bomba.

• De 100’ a 300’ (30,5 a 91,4 m) detrayecto: Aumente la tubería en untamaño.

• De 300’ a 600’ (91,4 m a 182,9 m) detrayecto: Aumente la tubería en dostamaños.

APLICACIÓN DE ROCIADO DECÉSPEDEsta bomba ha sido diseñada pararociar el césped. Entrega suficienteagua a presión total de rocío. Bombeadesde estanques, cisternas y puntosfiltrantes.La descarga de la bomba se puededividir para dar suministro a 4 o mássistemas de rocío.No la use en aplicaciones como bombade refuerzo.

INSTALACIÓN DE LABOMBA/TUBERÍASi la bomba se enciende y se apaga pormedio de presión, se requerirá unconmutador a presión y un tanque. Paralas instrucciones sobre la instalación yoperación correctas, llame aldepartamento de Servicio al Cliente.Use tuberías rígidas. No use mangueraso tubos de plástico. Consulte la secciónde “Instalación de la tubería de pozo”para mayor información.NOTA: Use solamente cinta de teflón ocompuestos para uniones a base deteflón para hacer todas las conexionesfileteadas a la bomba. Asegúrese deque todas las uniones de las tuberías enla tubería de aspiración esténherméticas e impermeables. Si latubería de aspiración puede absorberaire, la bomba no podrá extraer aguadel pozo.1. Atornille la bomba a una base sólida

y nivelada (Ver Figura 4).

2. Apoye toda la tubería conectada a labomba (Ver Figura 5).

3. Envuelva entre 11⁄2 a 2 capas de cintade teflón en la dirección de las agujasdel reloj (mirando hacia el extremode la tubería) en todas las roscasmacho que se estén afianzando a labomba.

4. Apriete las uniones con la mano más11⁄2 vueltas. No apriete demasiado.

5. Si se vuelve a colocar el tapón decebado con un manómetro(adquirido por separado) elloayudará en las zonas dedeterminación de tamaños, en lalocalización de fallas y en la lecturade la tabla de rendimiento de labomba.

NOTA: Instale la bomba tan cerca delcabezal del pozo como sea posible. Lastuberías con trayectos largos y muchosaccesorios crean fricción y reducen elflujo.NOTA: Para trayectos largos de tuberíashorizontales, instale un tubo de cebadoen T entre la válvula de retención y elcabezal del pozo (Ver Figura 2). Para lasinstalaciones de puntos hincados,instale una válvula de retención.Asegúrese de que la flecha de flujo dela válvula de retención señale endirección hacia la bomba.

4 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

Bombas centrífugas autocebadorasprofesionales de Teel®

ESPAÑOL

TAMAÑO AWG DEL HILO

3/4 115/230 11,6/5,8 20/15 14/14 10/14 8/14 6/14 6/12

1 115/230 14,2/7,1 20/15 12/14 8/14 6/14 6/12 4/10

11⁄2 115/230 18,0/9,0 25/15 10/14 8/14 6/12 6/12 4/10

2 230 10,4 15 14 14 12 10 10

21⁄2 230 11,7 15 14 14 12 10 10

TABLA DE CABLEADO – TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA LOS HILOS Y LOS FUSIBLESCarga Amp de Rangomáx. de Fusible Distancia en metros desde el motor al suministro

Motor CV Voltios amperios de Derivación* 0 - 30 31 - 61 62 - 91 92 - 122 123 - 152

(*) Se recomienda usar fusetrones en lugar de fusibles en los circuitos del motor.

L176-35P

Figura 4 – Atornillar la bomba a loscimientos

L176-35P

Figura 5 – Apoyar toda la tuberíaconectada a la bomba

Page 5: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

Tensión peligrosa.Puede causar

choques, quemaduras o muerte.Desconecte la corriente al motor antesde realizar trabajos en la bomba o en elmotor. Ponga el motor a tierra antes deconectarlo al suministro de corriente.

CABLEADOPonga el motor a tierra antes deconectarlo al suministro de

corriente eléctrica. Si no se observa estaprecaución, existe el riesgo de choqueseléctricos graves o fatales.

No haga la conexión a tierra pormedio de una línea de suministro

de gas.Para evitar choques eléctricospeligrosos o fatales, desconecte la

corriente al motor antes de trabajar conlas conexiones eléctricas.

La tensión de suministro se debeencontrar dentro de ± 10% de la

tensión en la placa de fábrica. Unatensión incorrecta puede causar incendioo daños al motor y anular la garantía. Sitiene dudas consulte con un electricistacertificado.

Use hilos del tamaño especificadoen la Tabla de Cableado (página 4).

Si es posible, conecte la bomba a uncircuito de derivación separado sinningún otro aparato conectado almismo.

El motor se debe cablear según eldiagrama en la tapa de la caja de

empalmes del motor. Si el diagrama dela tapa de la caja de empalmes esdiferente de los diagramas que aparecenarriba, siga el diagrama de la tapa de lacaja de empalmes.1. Instale, ponga a tierra, conecte y

mantenga su bomba conforme alCódigo Eléctrico Nacional (NEC) enlos Estados Unidos o al CódigoEléctrico Canadiense (CEC) segúncorresponda, y conforme a todos loscódigos y reglamentos locales quecorrespondan. Consulte con suinspector local de construccionespara obtener información sobre loscódigos.

2. Suministre un conmutador deconexión con el fusible correctocomo protección para cuandotrabaje en el motor. Para losrequisitos del conmutador, consultecon su inspector local deconstrucciones para obtenerinformación sobre los códigos.

3. Desconecte la corriente antes derealizar reparaciones en el motor oen la bomba. Si el conmutador dedesconexión no está a la vista desdela bomba, trábelo en la posiciónabierta y coloque una etiqueta paraevitar que se aplique la corrienteinesperadamente.

4. Ponga la bomba a tierra en formapermanente usando un hilo del

mismo tamaño que se especifica enla tabla de cableado (página 4).Haga la conexión a tierra con elborne verde de puesta a tierra en la caja de empalmes del motor queestá marcado con las letras GRD o .

5. Conecte el hilo a tierra a unconductor puesto a tierra en eltablero de servicio o a un tubometálico de agua subterránea o alentubamiento del pozo de 10 piesde largo como mínimo. No conectea una tubería de plástico o aaccesorios con aislamiento.

6. Proteja los conductores de corrientey de puesta a tierra contra cortes,grasa, calor, aceite y sustanciasquímicas.

7. Conecte los conductores decorriente según se ilustra en lafigura 6 arriba. Cuando cambie elmotor, verifique el diagrama decableado en la caja de empalmes delmotor, Figura 6. Si el diagrama decableado del motor no correspondecon ninguno de los diagramas en laFigura 6, siga el diagrama en la cajade empalmes del motor.

Modelos 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

5 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

ESPAÑOL

®

L2Blue

Black TracerRedPurple

BlackWhite L1

L2Blue

Black TracerRed

PurpleBlack

White L1

Low Voltage

115/230V Dual Voltage 230V Single Voltage

High Voltage

L2Blue

White L1

Instalación (continúa)Estas bombas vienen equipadas con motores TEFC. Losmotores de 3/4 a 11⁄2 CV son de doble tensión, 115/230V;los motores de 2 y 21⁄2 CV son de una sola tensión, 230V. Eldiagrama de cableado del motor (ubicado en la tapa de lacaja de empalmes del motor) debe corresponder con unode los diagramas que se ilustran a continuación.

Siga el diagrama para conectar los cables conductores delmotor correctamente y conectar el motor al suministro decorriente. Si el diagrama de cableado en la caja deempalmes del motor no corresponde con el diagrama quese ilustra a continuación, siga el diagrama que aparece enla caja de empalmes.

Figura 6 – Diagramas de cableado del motor TEFC, de doble tensión, 115/230V, y de una sola tensión, 230V.

Tensión baja Tensión alta

Azul

Blanco conindicador negro

Blanco conindicador negro

AzulAzul

Rojo

Púrpura

Negro

Blanco

Doble tensión, 115/230V Sola tensión, 230V

Rojo

Negro

Púrpura

BlancoBlanco

Page 6: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

Instalación (continúa)8. El motor tiene una protección

automática interna contrasobrecarga térmica. Si el motor se hadetenido por razones desconocidas,la sobrecarga térmica puede volver aarrancarlo inesperadamente, lo quepuede causar lesiones o dañosmateriales. Desconecte la corrienteantes de realizar reparaciones en elmotor.

9. Si este procedimiento o losdiagramas de cableado le resultanconfusos, consulte con un electricistacertificado.

OperaciónCÓMO CEBAR LA BOMBANOTA: “Cebadura” significa que labomba expele todo el aire en el sistemay comienza a movilizar el agua desde sufuente hacia el sistema. No se refieresolamente a la salida de agua hacia labomba (aunque la salida de agua haciala bomba es generalmente el primerpaso en el procedimiento).

NUNCA dejemarchar la bomba

en seco. Si la bomba marcha sin agua sepuede recalentar dañando el sello yposiblemente causando quemaduras a laspersonas que la estén manipulando. Llenela bomba con agua antes de comenzar.

1. Saque el tapón de cebado.2. Asegúrese de que las válvulas de

aspiración y de descarga y todamanguera del lado de la descarga dela bomba estén abiertas.

3. Llene la bomba y la tubería deaspiración con agua (Ver Figura 7).

4. Vuelva a colocar el tapón de cebado,usando cinta de teflón en la rosca;apriete el tapón.

NOTA: Si se ha suministrado un tubo enT y un tapón de cebado para untrayecto horizontal largo, asegúrese dellenar la tubería de aspiración a travésde este T y vuelva a colocar el tapón(use cinta de teflón en el tapón).

5. Arranque la bomba; deberá produciragua en 10 minutos o en menostiempo, dependiendo de:• la profundidad del agua (no más

de 20 pies (6 m)).• cualquier largo de trayecto

horizontal (10 pies - 3 m).NOTA: 10’ (3m) de tubería horizontalde aspiración = 1 pie (30,5 cm) deelevación vertical debido a pérdidas defricción en la tubería.Si no se produce agua dentro en 10minutos, detenga la bomba, libere todala presión, saque el tapón de cebado,vuelva a llenar y haga la pruebanuevamente.

NUNCA hagamarchar la bomba

contra una descarga cerrada. Esto puedehacer hervir el agua dentro de la bomba,causando una presión peligrosa en launidad, riesgos de explosión yposiblemente quemando a las personasque manipulen la bomba (Ver Figura 8). Sise substituye el tapón de cebado por unmanómetro (adquirido por separado),esto ayudará a controlar la presión parano permitir que supere las presionesmáximas de bombeo según la tabla derendimiento.

Para evitar explosiones, haga losiguiente:1. Asegúrese de que la descarga

(válvula, boquilla de manguera congatillo, etc.) esté abierta siempre quela bomba esté marchando.

2. Si la bomba no produce agua cuandoesté tratando de cebar, libere toda lapresión, drene la bomba y vuelva allenarla con agua fría después decada tentativa.

3. Cuando cebe, controle el cuerpo dela bomba y la temperatura de latubería. El motor se calentará; esto esnormal. Si el cuerpo de la bomba o latubería comienza a sentirse calienteal tacto, apague la bomba y deje queel sistema se enfríe. Libere toda lapresión en el sistema y vuelva a llenarla bomba y la tubería con agua fría.

4. Asegúrese de que el tamaño y lazona de la tubería de descargasea lo suficientemente grandepara el rendimiento de estabomba.

MantenimientoNo es necesario desconectar la bomba yla tubería para reparar o reemplazar elmotor o el sello (Ver Figura 10). Sicambia el motor, cambie el sello del eje(Ref. No. 6, páginas 9 y 10). Guarde unoa mano para uso futuro.Asegúrese de cebar la bomba antes decomenzar.NOTA: Inspeccione la etiqueta delmotor para las instrucciones delubricación. El sello mecánico del eje enla bomba se lubrica con agua y se auto-ajusta.NOTA: Drene la bomba cuando ladesconecte del servicio o cuando seesperen temperaturas heladas.

6 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

Bombas centrífugas autocebadorasprofesionales de Teel®

ESPAÑOL

L176-35P

Figura 7 – Llene la bomba antes decomenzar

Figura 8 – Si se hace marchar la bombacon la descarga cerrada puede ocurriruna explosión

Page 7: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

MantenimientoDESENSAMBLAJE DE LA BOMBA1. Desconecte la corriente al motor.NOTA: Marque el cableado para volvera armarlo correctamente.

2. Saque la abrazadera (Ver figura 10)3. Saque los pernos de montaje de la

base de la bomba. Ahora se puedesacar la unidad del motor y la mitadposterior de la bomba de la mitaddelantera de la bomba (ver Figura10). Saque el aro tórico CONCUIDADO.

LIMPIEZA Y CAMBIO DEL IMPULSORNOTA: Primero siga las instruccionesque aparecen en la sección de“Desensamblaje de la bomba”.1. Saque los cuatro tornillos que

sujetan el difusor a la placa deestancamiento; retire el difusor (VerFigura 11). Ahora se puede limpiarel impulsor que ha quedadoexpuesto.

2. Si se debe cambiar el impulsor,afloje los tres tornillos para metal ysaque el techo del motor.

3. Sostenga el eje del ventilador en laparte posterior del motor contenazas y destornille el impulsorhaciéndolo girar en la direcciónopuesta a las agujas del relojcuando se mira hacia el centro delimpulsor.

4. Para volver a instalar, invierta lospasos 1 al 4.

REMOCIÓN DEL SELLO ANTIGUO1. Siga las instrucciones que aparecen

en la sección de “Desensamblaje dela Bomba”.

2. Siga los pasos 1 al 3 que aparecenen la sección de “Limpieza/Remoción del Impulsor”.

3. Destornille cuatro tuercas quesostienen la mitad posterior de labomba al motor. Retire la mitadgiratoria del sello colocando dosdestornilladores debajo de la mitadposterior del cuerpo de la bomba yforzando hacia arriba con cuidado(Ver Figura 12). La mitad posteriordel cuerpo de la bomba se deslizará

fuera del eje, trayendo el selloconsigo.

NOTA: Asegúrese de no rayar niestropear el eje. Si el eje se estropea,se deberá alisar con un esmeril o unpaño de pulir antes de instalar elnuevo sello. NO reduzca el diámetrodel eje.4. Coloque la mitad del cuerpo de la

bomba boca abajo sobre unasuperficie plana y golpetee la mitadestacionaria del sello para sacarla.(Ver Figura 13).

INSTALACIÓN DEL NUEVO SELLO1. Humedezca el borde exterior de la

Copa de Caucho en el asiento decerámica con jabón líquido. Seamoderado.

2. Coloque una arandela limpia decartón en la cara del sello. Con lapresión del dedo pulgar, presione lamitad del sello de cerámicafirmemente en la cavidad del selloen la placa de estancamiento (VerFigura 14). La cara pulida delasiento de cerámica queda mirandohacia arriba. Si el sello no seacomoda correctamente, sáquelo, ycolóquelo boca arriba sobre unbanco. Vuelva a limpiar la cavidad.El sello ahora deberá acomodarsecorrectamente.

Modelos 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

7 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

ESPAÑOL

®

Figura 9 – Desconecte la corriente

Figura 10 – Deslice el motor hacia atrás

753Figura 11 – Retire el difusor

Figura 12 – Sacar la placa deestancamiento

479 0194

Figura 13 – Golpetee y saque el sello

Page 8: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

Mantenimiento (continúa)

3. Si el sello no se acomodacorrectamente después de habervuelto a limpiar la cavidad, coloquela arandela de cartón sobre la carapulida del sello y presiónelacuidadosamente en posiciónusando un trozo de tubo estándar de3/4” como prensa.

NOTA: asegúrese de no rayar la cara delsello.4. Elimine la arandela de cartón y

vuelva a inspeccionar la cara del sellopara asegurarse de que esté libre desuciedad, de partículas foráneas,rayones y grasa.

5. Inspeccione el eje para asegurarse deque esté libre de muescas y derayones.

6. Vuelva a armar la mitad del cuerpode la bomba en el reborde del motor.ASEGÚRESE de que esté boca arriba.

7. Aplique jabón líquidomoderadamente (una gota essuficiente) al diámetro interno de launidad giratoria del sello.

8. Deslice la unidad giratoria del sello(con la cara de carbón primero) en eleje hasta que el aro impulsor decaucho toque el hombro del eje.

NOTA: Asegúrese de no hacer muescasni rayones en la cara de carbón del sellocuando lo pase por el extremo fileteadodel eje o por el hombro del eje. Lasuperficie de carbón debe permanecerlimpia o se acortará la vida útil del sello.9. Sostenga el eje del ventilador con

tenazas y atornille el impulsor en eleje. Asegúrese de no tocar losbornes del condensador con elcuerpo o con un objeto metálico. Alapretar el impulsor, ello colocará elsello automáticamente en laposición correcta.

10. Vuelva a montar el difusor en lamitad del cuerpo de la bomba concinco tornillos.

11. Vuelva a instalar el techo del motory apriete los tres tornillos de cabezapara sostenerlo.

INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVOTÉRMICO - 2 Y 21⁄2 CV SOLAMENTENOTA: Si el dispositivo térmico semueve o cambia de posición durante laremoción del sello, se deberá sacar yvolver a instalar.1. Saque el dispositivo térmico; no lo

deforme.2. Cambie el dispositivo térmico:

A. Limpie todo exceso de Permatexque se encuentre alrededor de lacavidad de inserción. Asegúresede no rayar ni marcar el calibrelabrado. Es importante que estazona esté limpia para que noquede Permatex viejo detrás delnuevo dispositivo térmico y causeun asentamiento inadecuado.

B. Coloque una pequeña cantidadde Permatex No. 2 que no seendurece sobre la superficie deldispositivo térmico según seilustra. Alise con el dedo (VerFigura 15).

C. Tire del dispositivo térmico en lacavidad según se ilustra en laFigura 16.

D. Limpie todo exceso de Permatexde la cavidad del dispositivotérmico en donde se ubicará elnuevo sello. Ver Figura 17.

8 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

Bombas centrífugas autocebadorasprofesionales de Teel®

ESPAÑOL

477 0194NF

Figura 14 – Presione el nuevo sello

Wipe on small amount ofnon-hardening permatex

on this surface

Figura 15

7/8" Socket

Bolt1-3/8" O.D.

Washer

Figura 16

RemovesurplusPermatex

Properlyseated

039 0893 WG

Figura 17

Arandela de 13⁄8” dediámetro externo

Cubo de 7/8”

Perno

Frote una pequeñacantidad de Permatexque no se endurecesobre esta superficie

Saque todoexceso dePermatex

Debidamenteasentado

Page 9: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

9 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

®

ESPAÑOL

Para Obtener Reparación en Mexico Llame al Teléfono 95-800-527-2331en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620

Servicio Permanente, 24 horas al dia al año

Figura 18 – Ilustración de los refacciones

(*) Artículo estándar de ferretería, adquirirlo a nivel local.Las medidas originales están en pulgadas de los E.U.A. La disponibilidad de la(s) parte(s) basadas en los estándares del SistemaMétrico Decimal en México no se conoce a la fecha de esta publicación.

1 Motor A100EL-T A100FL-T A100DL-T 12 Deflector 17351-0009 17351-0009 17351-0009 13 Tapón de cebado WC78-39T WC78-39T WC78-39T 14 Placa de estancamiento L176-47P1SS L176-47P1SS L176-47P1SS 15 Aro tórico U9-424 U9-424 U9-424 16 Sello del eje U109-196SS U109-196SS U109-196SS 17 Impulsor C105-92PVF C105-92PBS C105-92PVF 18 Difusor con anillo de desgaste C1-258PCASS C1-258PCASS C1-258PCASS 19 Tornillo de acero inoxidable, #8-32 x 1” * * * 3

10 Abrazadera C19-54SS C19-54SS C19-54SS 111 Cuerpo de la bomba C176-66P C176-66P C176-66P 112 Tapón de desagüe de 1/4” NPT WC78-40T WC78-40T WC78-40T 113 Aro tórico del difusor U9-425 U9-425 U9-425 114 Base C4-41P C4-41P C4-41P 115 Arandela de acero inoxidable de 5/16 * * * 416 Tuerca de acero inoxidable de 5/16 -18 * * * 417 Disco del motor C35-15 C35-15 C35-15 1

Ref. 4RJ41 4RJ42 4RJ44No. Descripción 1 CV 11⁄2 CV 3/4 CV Cantidad

Lista de Refacciones

L176-35P

1

2

4

56

8

910

11

12

13

14

151617

7

3

Le pedimos proporcione la siguienteinformación:- Número de modelo- Número de serie (en su caso)- Descripción de las partes y número dicado

en la lista de partes

Enviar correspondencia a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 EE.UU.

Page 10: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

10 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

ESPAÑOL

Para Obtener Reparación en Mexico Llame al Teléfono 95-800-527-2331en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620

Servicio Permanente, 24 horas al dia al año

Figura 19 – Ilustración de los refacciones

(*) Artículo estándar de ferretería, adquirirlo a nivel local.(**) No se ilustra.Las medidas originales están en pulgadas de los E.U.A. La disponibilidad de la(s) parte(s) basadas en los estándares del SistemaMétrico Decimal en México no se conoce a la fecha de esta publicación.

1 Motor AE100G5L-T AE100GL-T 12 Deflector 17351-0009 17351-0009 13 Tapón de cebado (Incl. Ref. No. 4) C3-189PSSA C3-189PSSA 14 Dispositivo térmico J3-2SS J3-2SS 15 Aro tórico U9-426 U9-426 16 Sello del eje U109-196SS U109-196SS 17 Impulsor C105-214PMA C105-214PLA 18 Difusor con anillo de desgaste C1-274PSSA C1-274PSSA 19 Tornillo de acero inoxidable, #8-32 x 1” * * 2

** Roldana de retención * * 210 Abrazadera C19-37A C19-37A 111 Cuerpo de la bomba C176-62P C176-62P 112 Tapón de cebado WC78-39T WC78-39T 113 Tapón de desagüe de 1/4” NPT WC78-40T WC78-40T 114 Aro tórico del difusor U9-427 U9-427 115 Base C4-41P C4-41P 116 Arandela de acero inoxidable de 3/8” – – 417 Tornillo de cabeza de acero inoxidable de 3/8 -16 x 13⁄4” * * 218 Disco del motor C35-15 C35-15 119 Tornillo de cabeza de acero inoxidable de 3/8 -16 x 1” * * 2

Ref. 4RJ40 4RJ43No. Descripción 21⁄2 CV 2 CV Cantidad

Lista de Refacciones

1

2

3

4

56

8

910

11

13

12

14

15

1617

1819

7

Le pedimos proporcione la siguienteinformación:- Número de modelo- Número de serie (en su caso)- Descripción de las partes y número dicado

en la lista de partes

Enviar correspondencia a:Grainger Parts P.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 EE.UU.

Page 11: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

Modelos 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

11 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

ESPAÑOL

®

Síntoma Posible(s) causa(s) Acción correctiva

El motor no funciona 1. El conmutador de desconexión está 1. Asegúrese de que el conmutador esté en la en la posición apagada posición encendida

2. El fusible se quemó o el disyuntor 2. Cambie el fusible o reposiciones el disyuntorse disparó

3. El conmutador de arranque es 3. DESCONECTE LA CORRIENTE: Cambie el defectuoso conmutador de arranque

4. El cableado al motor está flojo, 4. Consulte las instrucciones sobre cableado desconectado o colocado en forma (página 5). DESCONECTE LA CORRIENTE, incorrecta inspeccione y apriete todo el cableado

El motor funciona 1. El cableado del motor es incorrecto 1. Consulte las instrucciones sobre cableadoen caliente y la 2. La tensión es demasiado baja 2. Verifique la tensión que se suministra al motor. protección de Instale un hilo más pesado si el tamaño del hilo es sobrecarga térmica demasiado pequeño (Ver Tabla Eléctrica/de se dispara o el motor Cableado)no marcha y solamente zumbaEl motor funciona La bomba en la nueva instalación no se En una nueva instalación:pero no hay entrega cebó debido a:de agua

1. Cebadura inadecuada 1. Vuelva a cebar según las instrucciones2. Fugas de aire 2. Inspeccione todas las conexiones en la línea de

aspiración con agua jabonosa o de afeitar3. Válvula de pie o válvula de retención 3. Cambie la válvula de pie o la válvula de retención

con fugas4. El tamaño de la tubería es demasiado 4. Vuelva a colocar la tubería usando el tamaño

pequeño de las aberturas de aspiración y descarga en la bomba

La bomba ha perdido cebadura debido a: En una instalación que ya está en uso:5. Fugas de aire 5. Inspeccione todas las conexiones en la línea

de aspiración y en el sello del eje con agua jabonosa

6. El nivel del agua se encuentra debajo 6. Baje la línea de aspiración al agua y vuelva a de la entrada de la tubería de cebar. Si el nivel descendiente del agua en el pozo aspiración supera los 20’, se necesita una bomba para pozos

profundos7. El impulsor está tapado 7. Limpie el impulsor8. La válvula de retención o la válvula de 8. Cambie la válvula de retención o la válvula de pie

pie están cerradas y atascadas9. Las tuberías están congeladas 9. Descongele las tuberías. Entierre las tuberías

debajo de la línea de escarcha. Caliente el foso o el recinto de la bomba

10. La válvula de pie y/o el colector están 10. Eleve la válvula de pie y/o el colector por encima enterrados en arena o lodo del fondo de la fuente de agua. Limpie la válvula

de pie y el colector

Guía de localización de fallas

Es importante leer y comprender lasinstrucciones de seguridad y de

operación en este manual antes derealizar trabajos en la bomba.

Las pruebas eléctricas del motor dela bomba deben ser realizadas por

personal calificado solamente.

La tensión delcondensador puede

ser peligrosa. Para descargar elcondensador del motor, sostenga undestornillador con mango aislado POR ELMANGO y una los bornes delcondensador en cortocircuito. No toque lahoja de metal del destornillador ni losbornes del condensador. Si tiene dudas,consulte con un electricista calificado.

NOTA: Detenga labomba, luegoverifique el cebadoantes de buscarotras causas. Destornille el tapónde cebado yverifique si hayagua en el orificiode cebado.

Page 12: pueden ocurrir lesiones personales y/o daños a la ...

®

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 4RJ40, 4RJ41, 4RJ42, 4RJ43 y 4RJ44

Bombas centrífugas autocebadorasprofesionales de Teel

Fabricado para Dayton Electric Mft. Co.,Niles, Illinois 60714 EE.UU.

®

Síntoma Posible(s) causa(s) Acción correctiva

La bomba no 1. El nivel del agua en el pozo es más bajo 1. Se necesitará un chorro para pozos profundos si su entrega agua a de lo estimado pozo tiene más de 20’ de profundidadtoda capacidad 2. El tamaño de la tubería es demasiado 2. Vuelva a colocar la tubería usando el tamaño de

pequeño las aberturas de aspiración y descarga en la bomba3. La bomba no está recibiendo suficiente 3. Use puntos filtrantes adicionales

agua

Guía de localización de fallas (continúa)

Garantía LimitadaGARANTÍA DAYTON DE UN AÑO. Los modelos de bomba centrífuga autocebadora profesional de Teel® indicados en este manualestán cubiertos por una garantía de Dayton Electric Mfg. Co. (Dayton) al usuario original en caso de defectos de mano de obra o enmateriales bajo uso normal durante 1 año después de la fecha de compra. Cualquier parte que se encuentre defectuosa, tanto en elmaterial como en la mano de obra, y sea devuelta a un lugar de servicio autorizado designado por Dayton, con los costos de envíopagados por adelantado, será reparada o reemplazada a la discreción de Dayton como remedio exclusivo. Para obtener lainformación sobre los procedimientos de reclamo cubiertos en la garantía limitada vea ATENCION OPORTUNA a continuación. Estagarantía limitada confiere a los compradores derechos legales específicos que varían de jurisdicción a jurisdicción.LÍMITES DE RESPONSABILIDAD. Hasta el punto que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad de Dayton por los dañosemergentes o incidentales está expresamente excluida. La responsabilidad de Dayton expresamente está limitada y no puedeexceder el precio de compra pagado por el artículo.EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA. Dayton se ha esforzado diligentemente para proporcionar informaciónsobre el producto en esta literatura en forma apropiada; sin embargo, tal información y las ilustraciones y descripciones tienencomo único propósito la identificación del producto y no expresan ni implican garantía de que los productos son VENDIBLES oADECUADOS PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR o que se ajustan necesariamente a las ilustraciones o descripciones. Conexcepción de lo que se establece a continuación, Dayton no hace ni autoriza ninguna garantía o afirmación de hecho, expresa oimplícita, que no sea estipulada en la GARANTIA LIMITADA anterior.ADAPTACIÓN DEL PRODUCTO. Muchas jurisdicciones tienen códigos o reglamentos que rigen las ventas, la construcción, lainstalación y/o el uso del producto para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Sibien Dayton trata de que sus productos cumplan con dichos códigos, no puede garantizar su conformidad y no puede hacerseresponsable por la forma en que su producto se instala o usa. Antes de comprar y usar el producto, revise su aplicación y todos loscódigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese que el producto, la instalación y el uso los cumplan.Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a los productos del consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones nopermiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriorespuede que no se apliquen en su caso; (b) también, algunas jurisdicciones no permiten limitar el tiempo que una garantía implícitadura, por lo tanto, la limitación anterior puede que no se aplique en su caso; y (c) por ley, durante el período que dura estaGarantía Limitada, las garantías implícitas de comercialización o de adecuación para un propósito en particular aplicables a losproductos del consumidor comprados por consumidores no pueden ser excluidas o no pueden excluirse de la responsabilidad enalguna otra forma.ATENCIÓN OPORTUNA. Dayton hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto acualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre unproducto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, aldistribuidor de quien compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el problema enforma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección, la fecha y elnúmero de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo de pérdida pasan alcomprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña durante el transportedebe presentar su reclamo a la compañía de transporte.Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714 EE.UU.

ESPAÑOL