PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES...

115
PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO GTZ - OPS/OMS PRESENTACIÓN BOLIVIA Ing. Diego Daza S. OPS/Bolivia Ing. Idany Magarzo SEDES Tarija/ Bolivia Sr. Aurelio Mendez APG/Bolivia TALLER REGIONAL LIMA JUNIO 10-14/2002

Transcript of PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES...

Page 1: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA

Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO GTZ - OPS/OMS

PRESENTACIÓN BOLIVIA

Ing. Diego Daza S. OPS/Bolivia

Ing. Idany Magarzo SEDES Tarija/ Bolivia

Sr. Aurelio Mendez APG/Bolivia

TALLER REGIONAL

LIMA JUNIO 10-14/2002

Page 2: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

PRESENTACION DEL PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS

COMUNIDADES INDÍGENAS” - CONVENIO GTZ - OPS/OMS

Diego Daza SierraAsesor, Salud y Ambiente

Idany Magarzo RomeroJefa Regional de Salud Ambiental

Page 3: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

MAPA GEOGRAFICO DE LA ZONA DEL CHACO SUDAMERICANO

Page 4: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Zona de intervención

Page 5: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.
Page 6: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.
Page 7: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.
Page 8: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

COMO ESTA INSTITUCIONALIZADA LA TEMATICA DE SANEAMIENTO BASICO EN COMUNIDADES INDIGENAS EN EL PAÍS?

Page 9: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Ministerio de DesarrolloSostenible

Repre. VMSBRepre. VAIPORespre. APG

Repre. OPS/OMS

Dirección del proyecto

OPS/BOL

Asesor Salud yAmbiente

Ing. SanitarioIng. Civil

EducadoraHidrogeólogo

Tec. Saneamiento 1-2Tec. Perforista 1-2

Unidad Ejecutora

- Estudiantes-perforistas

- Comunidad Guaraní delChaco

Benficiarios

Ministerio de SaludMinisterio de Servicios

Básicos

Santa CruzChuquisaca

Tarija

Unidad departamentalde Calidad Ambiental

GTZCEPIS

Otros Ministerios,Proyectos y Convenios

Otras agencias técnicofinancieras

ChuquisacaSanta Cruz

Tarija

SEDES

Asamblea Pueblo Guaraní

Escuela de la Salud delChaco

Municipio del Chaco

Santa CruzChuquisaca

Tarija

UNASVI

Page 10: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

QUE INSTITUCIONES NACIONALES ESTAN ENCARGADAS DE PROPORCIONAR LOS

ASUNTOS RELACIONADOS CON LA POBLACIÓN INDÍGENA Y EL

SANEAMIENTO BÁSICO?

Page 11: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

GRUPO DE TRABAJO NACIONAL

Representante del Ministerio de Salud Representante del Ministerio de Desarrollo

Sostenible Representante del Ministerio de Vivienda Representante de la OPS/OMS en Bolivia Representante de la GTZ en Bolivia

Page 12: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

GRUPO DE TRABAJO DEPARTAMENTAL

Representante de la SEDES Departamentales de los Ministerios

Representante de la Estuela de Salud Pública de Chaco

Asesor en Salud y Ambiente de a OPS/OMS en Bolivia.

Page 13: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

QUE OTRAS INSTITUCIONES ESTAN TRABAJANDO EN EL TEMA?

Page 14: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

GRUPO DE TRABAJO LOCAL

Autoridades municipales Dirigentes indígenas locales Representante de la Asamblea del Pueblo

Guaraní Representante de la Escuela de Salud Pública

del Chaco.

Page 15: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

TEMAS TRANSVERSALES

Page 16: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

TECNOLOGIA APROPIADA EN LOS PROYECTOS DEMOSTRATIVOS

Page 17: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

QUE TECNOLOGIA SE HA IMPLEMENTADO?

Page 18: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Mejoramiento de vivienda

Page 19: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Tanque de ferrocemento

Page 20: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Tanque de ferrocemento

Page 21: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Filtro tanque - mochila

Page 22: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Lavaderos

Page 23: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Mejoramiento de cocina

Page 24: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Cocina LORENA y estante

Page 25: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

218218Techo, Revoque pared, suelo, cemento piso, malla milimétrica, mosquitero

Mejoramiento de vivienda

1010Capacitación por personaCapacitación

Mejora de cocina

Estantería

Utensílios

Cocina lorena

Letrina

Filtro – bidón

Tanque de ferroc. 5000 lts.

Batería de bañeras

Batería de lavandería

Perforación de pozos

Componentes

23

30

25

30

100

60

500

481

283

1400

Parcial

1400Abastecimiento de agua

108Mejoramiento de cocina

100Disposición de excretas

60Mej. calidad del agua

500Almacenamiento de agua

764Módulo sanitario

TotalActividad

Costos unitarios ($us.)

Page 26: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

BAJO QUE CRITERIOS SE ESCOGIO LA TECNOLOGIA?

COMO Y QUIENES LA ESCOGIERON?

Page 27: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Objetivo general

Contribuir a la disminución del riesgo de transmisión de enfermedades causadas por factores ambientales, calidad del agua y los malos hábitos de higiene en las comunidades del Chaco Sud Americano.

Page 28: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Objetivos específicos (1)

Fortalecer la capacidad de las organizaciones indígenas y organizaciones nacionales locales, responsables de los programas indígenas, para que planifiquen y ejecuten proyectos efectivos en función de los costos, mediante el uso de enfoques participativos y tecnologías apropiadas.

Page 29: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Objetivos específicos (2)

Desarrollar por lo menos 4 proyectos de intervención en agua y saneamiento demostrativos, utilizando tecnologías y metodologías de intervención apropiadas, participativas y de bajo costo

Desarrollar materiales educacionales y de promoción de la salud adaptados a las necesidades, características y lenguas nativas

Page 30: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Objetivos específicos (3)

Familiarizar a las comunidades beneficiadas en la disponibilidad de tecnologías, en su apropiación y difusión a través de microempresarios y la autoconstrucción, y en la gestión comunitaria.

Preparar proyectos de preinversión en aquellas zonas donde se desarrolló el proyecto demostrativo, de tal forma de acceder a fondos de inversión.

Page 31: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Objetivos específicos (4)

Promover el intercambio de experiencias y sedimentación de información técnica, lineamientos metodológicos y material sobre educación en salud, entre los participantes del proyecto.

Page 32: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Promoviendo la participación ciudadana de los indígenas de Chaco Boliviano en el enfrentamiento a los problemas de salud ambiental.

El proyecto está formulado en base a propuestas estratégicas de intervención, por ello se enfoca desde la óptica de la población indígena y en una perspectiva de construcción de ciudadanía desde la organización comunal y desde los proveedores de servicios de salud ambiental.

CRITERIOS

Page 33: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

El proyecto prioriza las tecnoogías participativas a partir de los proyectos locales de salud ambiental que garantizan que se consideren las necesidades de los pobladores de un determinado ámbito, sus característics socioculturales y la reacionalidad en el uso de los recursos.

La participación en la selección de la tecnología tiene una connotación actualizada cuando se la plantea en interrelación con los roles de ciudadania y el ejercicio de los derechos humanos.

CRITERIOS

Page 34: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Adicionalmente se requiere la generación de instancias que promuevan el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas en relación a la selección de la tecnología propiciando la participación y la corresponsabilidad para adecuar los servicios a las necesidades de los pueblos indígenas, posibilitando su participación en la operación y mantenimiento para mejorar su eficiencia.

CRITERIOS

Page 35: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Razones para el uso de tecnologias alternativas (1) Limitadas fuentes de abastecimiento de agua =>

uso de tecnologías alternativas para perforación de pozos, mejora de norias y almacenamiento de agua de lluvia.

Deficientes condiciones sanitarias en la vivienda y malos hábitos de higiene => uso de tecnologías para el mejoramiento de la vivienda, apoyado por un programa de educación sanitaria continuo.

Page 36: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Razones para el uso de tecnologias alternativas (2) Deficientes vías de comunicación => uso de

materiales locales, equipos y herramientas de fácil transporte.

Debilidad institucional para llegar a la población dispersa => Aplicación de estratégias de auto construcción.

Ingresos económicos limitados en la población rural => tecnologías de bajo costo

Page 37: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

INFORME FINAL

CURSO DE CAPACITACION“TECNOLOGÍAS ALTERNATIVAS

EN SANEAMIENTO BASICO”

Comunidades Originarias del Chaco Americano

Charagua – Santa Cruz – Bolivia2001

OPS/OMSFUNDACIÓN SUMAJ HUASI

Page 38: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

SOSTENIBILIDAD DE LA INTERVENCIÓN

COMO DEFINIO EL GNT LA SOSTENIBILIDAD?

QUE ESTRATEGIAS SE IMPLEMENTARON PARA

LOGRARLA?

Page 39: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

En la perspectiva de la cogestión del proyecto de salud ambiental se incluyen niveles sociales locales, departamentales y/o provinciales especialmente en las tareas de capacitación y asistencia técnica, esta es una forma que los proyectos se hagan sostenibles.

En relación a la coordinación intersectorial especialmente con los sectores involucrados en el desarrollo social, deben enfatizarse las estrategias de complementariedad y sinergismo especialmente a nivel local. El marco de estos procesos debiera ser la conformación y organización de Redes de Servicios de Salud Ambiental que incluyan a todos los actores de cada ámbito sanitario local.

SOSTENIBILIDAD

Page 40: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Para asumir todas estas responsabilidades de los dirigentes y líderes de las organizaciones que representan a los Pueblos Indígenas se deben tener oportunidades para mejorar su preparación y así asumir nuevos roles, esto se logrará incorporándolos progresivamente en los procesos de capacitación y en la conducción de experiencias, involucrando siempre a nuevas generaciones dirigentes.

SOSTENIBILIDAD

Page 41: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

INFORME FINAL

CURSO DE CAPACITACION“TECNOLOGÍAS ALTERNATIVAS

EN SANEAMIENTO BASICO”

Comunidades Originarias del Chaco Americano

Charagua – Santa Cruz – Bolivia2001

FUNDACIÓN SUMAJ HUASI OPS/OMS

ESTRATEGIAS

Page 42: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

ASOCIACIÓN DE MICROEMPRESARIOS

EN SANEAMIENTO AMBIENTAL

BOLIVIA

ITEM MICROEMPRESARIOS

1 Gregorio Flores *

2 Benildo Vaca

3 Elías Galarza

4 Ricardo Avendaño

5 Jorge Mendoza

6 Miguel Nicolás Gavino

7 Martín Molina

8 Hernán Areyu

9 Abraham Tapia

10 Joaquín Salvatierra

11 Celestino Flores

12 Lorgio Cuellar

Nota : * Gregorio Flores responsable de Bolivia

ESTRATEGIAS

Page 43: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

EL COSTO DE LA INTERVENCIÓN PERMITIRIA SU REPLICA EN ESCALA

MAYOR CON RECURSOS NACIONALES?

Page 44: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Costos y financiamiento($us.)

199.032TOTAL PROYECTO

113.44465.68819.900TOTAL $us

113.4446.000------Bolivia

------29.8449.950Argentina

------29.8449.950Paraguay

Presu. Reg. OPS-GTZ

Presupuesto TCC

Presupuesto OPS-OMS

Pais

Page 45: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

INSTITUCIÓN MONTOFondo Sub-regional CEPIS/GTZ 35.200Fondos PAHEF 35.000OPS -Argentina 33.000OPS - Paraguay 12.742OPS - Bolivia 10.676

TOTAL 126.618

Page 46: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

PARTICIPACIÓN COMUNITARIA

Page 47: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

COMO ESTAN ORGANIZADAS LAS COMUNIDADES Y COMO SE

FORTALECIERON CON EL PROYECTO DEMOSTRATIVO?

EN QUE INSTANCIAS PUDO LA COMUNIDAD TOMAR DECISIONES?

CUALES FUERON LAS CONTRA PARTIDAS LOCALES?

Page 48: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

•El pueblo Guaraní es uno de los pueblos indígenas que vive en el Chaco Sudamericano, está asentado fundamentalmente en el ámbito que hoy pertenece al Chaco Boliviano.

•La APG-Bolivia, nace como una nueva ALIANZA entre Capitanías, el 07 de febrero de 1987 en Arakuarenda - Charagua, es una organización que está haciendo un esfuerzo para reconstruir su historia, fortalecer su cultura y reencontrar su identidad como pueblo y nación.

Organización Comunidades Indígenas

Page 49: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Organización Comunidades Indígenas

El territorio en el que viven los Pueblos Indígenas del Chaco Sudamericano es el que se denomina Chaco Boliviano, que en un sentido más amplio se denominan las tierras bajas del Este; el Chaco Argentino cuya extensión abarca gran parte del norte argentino, y el Chaco Central ubicado en el Nor Oeste Paraguayo, todos estos territorios están fuera del radio de influencia de los núcleos centrales donde reside el poder de cada uno de los Estados, esta es una de las causas de la marginación histórica de estos pueblos.

Page 50: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Organización de Comunidades Indígenas

Se estima que la población total del Chaco Sudamericano está constituida por aproximadamente 300,000 habitantes que no sólo están compuestos de poblaciones indígenas, actualmente también está poblado por grupos importantes de colonos mestizos (criollos) y otros de origen germano procedentes de Canadá y Rusia ( menonitas)

Page 51: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Organización de Comunidades Indígenas•Los indígenas del Chaco Sudamericano viven en todos esos asentamientos, pero las comunidades y grupos indígenas constituyen casi la totalidad de la población rural dispersa (120,000) muchos de ellos sobreviven con un ingreso promedio de 50 dólares anuales (extrema pobreza).

•El ámbito del Chaco Sudamericano está habitado por muchos grupos étnicos, entre los más importantes por su organización y población se reconocen aproximadamente 20, entre ellos destacan los Guaraní, Weeneyeck (Wichí), Tobas, Nivaclé, Enlhet, Tapieti, Ayoreos y otros grupos étnicos con menos población.

Page 52: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Fortalecimiento de las Organizaciones de los Pueblos Indígenas para la cogestión en Salud Ambiental.

Lo que buscamos en el largo plazo es que las organzaciones que representan a los Pueblos Indígenas sean capaces de negociar con sus gobiernos (locales, regionales y nacionales) sus proyectos de salud ambiental al mismo tiempo junto a estas instancias gubernamentales puedan establecer adecuadas relaciones con las agencias de cooperación multilateral y bilateral, incorporando a las ONGs y equipos técnicos locales o regionales como aliados en los procesos de planificación, ejecución, seguimiento y evaluación de sus proyectos específicos.

FORTALECIMIENTO

Page 53: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Pensamos que el fortalecimiento de las organizaciones que representan a los Pueblos Indígenas se logra desde el interior de sus mismas organizaciones, en los procesos de resolución de sus problemas, una vía para ello son las alianzas en función de resultados concretos, las alianzas fortalecen a las partes, porque cada parte aprende de la otra..

FORTALECIMIENTO

Page 54: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

PERFORACIÓN DE POZOS

Perforación de pozos. Comunidad Chorito (Escuela)

Demostración de la bomba. Prueba hidráulica de campo

Accionando bomba

CONTRAPARTIDAS LOCALES

Page 55: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

MONITOREO SEGUIMIENTO E INSTITUCIONALIDAD

Page 56: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

COMO Y QUIÉN REALIZA EL MONITOREO?

QUE INSTITUCIONES FUERON INVOLUCRADAS LOCALMENTE?

QUE INSTITUCIÓN SE HARA CARGO DEL SEGUIMIENTO?

COMO DEFINIO EL GNT EL TERMINO IMPACTO?

COMO SE COMUNICAN LOS DIFERENTES NIVELES DEL PROYECTO?

Page 57: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

•Todo el proceso de cambios y adecuaciones requiere de motodologías adecuadas y apropiables de medición, que permitan conocer los avances del proyecto y especialmente de los servicios de salud ambiental locales del Chaco Boliviano en relación a los planes y programas ambientales.

•Medir los avances en la prestación de servicios en la adecuación cultural, en la satisfacción de los usuarios trasciende de las capacidades del actual sistema de información, que sólo se limita a mediciones cuantitativas relacionadas, coberturas, rendimientos,

SUPERVISIÓN Y MONITOREO

Page 58: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

concentraciones y tasas que si bien son necesarias y orientadoras, no permiten medir los cambios en las actitudes y prácticas tanto de los proveedores como de los usuarios de los servicios de salud ambiental.

El seguimiento (supervisión y monitoreo) y la evaluación de los procesos sanitarios requirio que se asuman responsabilidades por niveles, así los niveles nacionales medirán fundamentalmente las adecuaciones de los modelos de atención, gestión y financiamiento de los servicios de salud ambiental y los niveles locales medirán fundamentalmente la cantidad y calidad de la operación, a través de indicadores de eficiencia y calidad.

Page 59: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Ministerio de DesarrolloSostenible

Repre. VMSBRepre. VAIPORespre. APG

Repre. OPS/OMS

Dirección del proyecto

OPS/BOL

Asesor Salud yAmbiente

Ing. SanitarioIng. Civil

EducadoraHidrogeólogo

Tec. Saneamiento 1-2Tec. Perforista 1-2

Unidad Ejecutora

- Estudiantes-perforistas

- Comunidad Guaraní delChaco

Benficiarios

Ministerio de SaludMinisterio de Servicios

Básicos

Santa CruzChuquisaca

Tarija

Unidad departamentalde Calidad Ambiental

GTZCEPIS

Otros Ministerios,Proyectos y Convenios

Otras agencias técnicofinancieras

ChuquisacaSanta Cruz

Tarija

SEDES

Asamblea Pueblo Guaraní

Escuela de la Salud delChaco

Municipio del Chaco

Santa CruzChuquisaca

Tarija

UNASVI

ESQUEMA DE SEGUIMIENTO COMUNICACIÓN E INSTITUCIONALIZACIÓN

Page 60: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

INFORMACIÓN EDUCACIÓN Y COMUNICACIÓN

Page 61: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

CUAL ES LA ESTRATEGIA DE EDUCACIÓN SANITARIA?

COMO SE SOCIALIZO?

Page 62: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Primera Fase

• Capacitación y equipamiento de comunarios en la aplicación de tecnologías alternativas para el desarrollo de proyectos demostrativos (prospección).

• Programa de capacitación:

– Provisión de agua

– Disposición de excretas

– Manipuleo de agua

– Módulos sanitarios

ESTRATEGIA DE EDUCACIÓN

Page 63: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Segunda Fase

• Capacitación y equipamiento de otros comunarios con las mismas características de los iniciales, de tal forma que con el financiamiento obtenido a través de los proyectos de inversión identificados en la primera fase se puedan ejecutar obras.

Page 64: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Resultados Esperados Estrategia de Educación

Page 65: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

a.- Fortalecimiento

• Una base de datos de la comunidades indígenas del Chaco Boliviano.

• Un estudio de la estructura y funcionamiento de las organizaciones indígenas nacionales y locales responsables de los programas.

Page 66: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

b.- Capacitación

• Haber capacitado a pobladores para desarrollar acciones de control de riesgos medio ambientales.

• Haber desarrollado manuales de entrenamiento y material educativo.

• Haber establecido mecanismos de capacitación contínua.

• Haber desarrollado un banco de proyectos.

Page 67: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

c.- Planificación• Haber formado unidades ejecutoras

equipadas para el desarrollo de proyectos demostrativos.

• Haber desarrollado proyectos demostrativos.• Haber des. un metodo de planificación de

programas en agua y saneamiento.• Haber establecido los mecanismos para la

promoción de metodologías y tecnologías.

Page 68: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

d.- Expansión de la experiencia

• Haber elaborado un proyecto integrado de Salud y Ambiente.

• Haber capacitado a pobladores del Chaco.• Haber formado unidades ejecutoras.

Page 69: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

EDUCACIÓN SANITARIA A LA COMUNIDAD

Page 70: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

INTERCULTURALIDAD

Page 71: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

COMO SE MANEJO EL TEMA DE INTERCULTURALIDAD?

Page 72: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

La interculturalidad es un proceso dinámico y permanente, que resulta de la interacción, con tendencia igualitaria entre culturas. Por ello se le califica como diálogo. La interculturalidad es lo opuesto a copiar patrones impuestos. El producto de proceso intercultural es el desarrollo de relaciones más equilibradas en términos económicos, sociales y políticos entre las diversas culturas que coexisten en el planeta. Para un país es la garantía de una democracia participativa que reconoce la potencialidad de todos los ciudadanos, desde sus diversas identidades culturales.

Page 73: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

La interculturalidad como objetivo impulsa un proceso de entendimiento y concertación, para reforzar los valores que sostienen la cultura y garantizar una adecuada interacción.

La interculturalidad no es una norma, es un punto específico de la dinámica de la cultura es su interacción con otras culturas. La interculturalidad precisa que un verdadero encuentro entre dos culturas, cambie a quienes a quienes participan de ese encuentro.

Page 74: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Centro de capacitación Arakuarenda

Page 75: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Conocimiento teóricos

• Matemáticas básicas• Física General• Aspectos básicos en

higiene y salud ambiental

• Tecnologías alternativas en saneamiento y mejoramiento de vivienda

• Elementos básicos de la geología y la hidrogeología

• Conceptos básicos de organización y administración

Page 76: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

LECCIONES APRENDIDAS

Page 77: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Antecedentes

Poblaciones con características similares en cuanto a condiciones y tipo de vivienda.

Características similares en condiciones ambientales y problemática de salud.

Características similares en cuanto a condiciones socio-económicas y culturales.

Page 78: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Características medioambientales

Bosque tropical seco Poca disponibilidad de fuentes superficiales Gran profundidad de los acuíferos Clima seco de altas temperaturas en verano,

templado en invierno, y ocasionales frentes fríos del sur.

Page 79: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Antecedentes

Alto riesgo de transmisión de enfermedades provocadas por factores ambientales.

Alta morbimortalidad infantil a causa de enfermedades diarreicas y en adultos a causa de la tuberculosis.

Altos niveles de malaria . Zona perteneciente al área chagásica de Bolivia. Riesgo de transmisión de hanta virus.

Page 80: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Situación actual de vivienda

Page 81: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Atajados

Page 82: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Norias, pozos y sistemas de agua

Page 83: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Detalle de construcción de viviendas

Page 84: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Viviendas tipo

Page 85: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Cocinas tipo

Page 86: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Lavado de ropa

Page 87: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

PLOMERIA

Prácticas de plomería. Uso de herramientas

Construcción de accesorios y partes en instalaciones sanitarias

LECIONES APRENDIDAS

Page 88: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

METAL MECANICA

Prácticas de metal mecánica en taller

Prácticas de soldadura. Construcción de torres de perforación

Prácticas de metal mecánica en taller

Page 89: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

CARPINTERIA

Construcción de puerta con malla de mosquitero aplicando conocimientos de carpintería

Prácticas de carpintería en mejoramiento de la vivienda

Page 90: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

CARPINTERIA

Prácticas de carpintería en el taller

Prácticas de perforación de pozos. Comunidad Isipotenda

Prácticas de perforación de pozos. Comunidad Chorito

Page 91: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

PERFORACIÓN DE POZOS

Entubado del pozo

Comisión con algunos alumnos durante la práctica de perforación de pozos

Page 92: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

PERFORACIÓN DE POZOS

Perforación de pozos. Comunidad Chorito (Escuela)

Demostración de la bomba. Prueba hidráulica de campo

Accionando bomba

Page 93: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

PERFORACIÓN DE POZOS

TRANSPORTE DE MATERIAL

Acabado del pozo con sello sanitario y bomba instalada

Transporte de material a las zonas prácticas

Page 94: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

TRANSPORTE DE MATERIAL

Page 95: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

AGUA DE CONSUMO DE COMUNIDADES

Atajados como medio de abastecimiento de agua para el Chaco. El agua es de mala calidad

Transporte de agua utilizando diferentes medios

Recolección de agua de río

Page 96: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

AGUA DE CONSUMO DE COMUNIDADES

MEJORA DE POZO EXCAVADO

Agua utilizada sin condiciones de higiene

Preparado de armadura para vaciado de losa

Instalación de bomba sobre losa para pozo excavado

Page 97: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

MEJORA DE POZO EXCAVADO

Limpieza de pozos excavados

Revestimiento y sello en pozo excavado

Riesgo para los niños al sacar el agua del pozo

Page 98: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

MEJORA DE POZO EXCAVADO

Pozo excavado en el Chaco para abastecimiento de agua

Instalación de bomba en tanque de almacenamiento

Page 99: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

FILTRO

Uso del filtro por la comunidad

Vista del filtro de arena construido como práctica

Page 100: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

FILTRO

Base de cemento para el filtro de arena

Arena fina como medio filtrante para filtros

Page 101: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

LAVANDERIA

Uso de lavanderías por la comunidad

Uso de lavanderías por la comunidad

Vaciado de lavanderías

Page 102: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

LAVANDERIA

BAÑERAS

Construcción de soporte para baterías de lavanderías

Revestimiento con lámina casetas de bañeras

Vista general de la batería de bañeras

Page 103: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

BAÑERAS

Vaciado de reservorios de agua utilizando moldes

Uso de bañeras por parte de la comunidad

Instalación de reservorios de agua en cada caseta

Page 104: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

BAÑERAS

CONSTRUCCIÓN DE TRAMPAS DE GRASA

Conexión de la aducción a la batería de bañeras

Alumnos preparando armadura para tanques

Page 105: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

CONSTRUCCIÓN DE TRAMPAS DE GRASA

Revoque con hormigón para trampas de grasa

Vaciado de tapas para trampas de grasa

Trampas de grasa y tanques como prácticas de ferrocemento

Page 106: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

CONSTRUCCIÓN DE TRAMPAS DE GRASA

Instalación de trampas de grasa para bañeras

LETRINA

Excavación de pozo para letrina

Vaciado de losa para letrina

Page 107: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

LETRINA

Revoque de caseta construida con tabique

Afinado de letrina

Page 108: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

LETRINA

TANQUE DE FERROCEMENTO

Letrina seca revestida con lámina

Preparación de armadura para tanque de ferrocemento

Page 109: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

TANQUE DE FERROCEMENTO

Page 110: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

TANQUE DE FERROCEMENTO

Tanque de ferrocemento concluido

MEJORA DE LA VIVIENDA

Vivienda sin condiciones de higiene

Construcción de vivienda utilizando tabique para las paredes

Page 111: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

MEJORA DE LA VIVIENDA

Trabajos de mejoramiento de vivienda con alumnos

Prácticas de vaciado en hormigón para tanques

Tanque de ferrocemento con conexiones a la cubierta

Page 112: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

MEJORA DE LA VIVIENDA

Vivienda mejorada, tanque de agua y filtro

Mejora de trojes para almacenamiento de alimento y grano

Vista de vivienda concluida

Page 113: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

VIVIENDAS CONCLUIDAS

Page 114: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

VIVIENDAS CONCLUIDAS

Vista general de la vivienda con todos sus elementos básicos

Page 115: PROYECTO “LA SALUD DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS: MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS” CONVENIO.

Fundación “SUMAJ HUASI”

“Para la vivienda saludable”

Av. Ecuador # 2253 – SopocachiTelf. 421080 Fax 410370

Pone: (591) 8117205E-mail: [email protected]

La Paz - Bolivia

OPS/OMS