PROGRAMADOR DE RIEGO DE TAMAÑO MEDIO · individualizado de diferentes zonas con calendarios de...

36
MODELOS STATION - Disponibles para 4, 6 o 9 estaciones MODELO PARA EXTERIORES - Incluye transformador integrado 120 V CA x 24 V CA. CABLE CON ENCHUFE MANUAL DE INSTRUCCIONES PROGRAMADOR DE RIEGO DE TAMAÑO MEDIO www.krain.com

Transcript of PROGRAMADOR DE RIEGO DE TAMAÑO MEDIO · individualizado de diferentes zonas con calendarios de...

MODELOS STATION - Disponibles para 4, 6 o 9 estaciones

MODELO PARA EXTERIORES - Incluye transformador integrado 120 V CA x 24 V CA. cable con enchufe

MANUAL DE INSTRUCCIONES

PROGRAMADOR DE RIEGO DE TAMAÑO MEDIO

www.krain.com

INTRODUCCIÓN............................................1

GLOSARIO...................................................2

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES.................3

INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN

Introducción................................................4Establecerprogramaautomático................4Consejosgeneralesparafacilitarlaprogramación.........................................5

PROGRAMACIÓNAjustarlahoraylafechaactuales...............6Establecercalendario.................................6Establecerhorasdecomienzo.....................7Establecerdíasderiego...........................8-9Establecertiemposdetrabajodeestaciones........................................9-10

OPERACIONES MANUALES

Activarunasolaestación...........................11Ejecutarcomprobacióndelsistema....11-12Ejecutarunprograma..........................12-13Detenerelriego........................................14Concatenarhorasdecomienzo.................14Salvaguardaautomática............................14

OTRAS CARACTERÍSTICAS

Sensordelluvia ..................................15-16Retardodelluvia.......................................16DETENERtodoelriego.........................16-17Estimacióndeconsumoyajusteestacionaldelagua ..................................17

FUNCIONES ESPECIALES

SelecciónON/OFFdelabomba...........18-19Formacióndepresión .........................19-20Prevencióndegolpesdeariete.................20

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Montajedelprogramador.........................21Conexioneseléctricas................................21Conexionesdecampo.........................21-22Disposicióndelbloquedeterminales.......22

Conexióndelrelédearranquedelabomba .............................................23Instalacióndelabomba.............................23Instalacióndelaválvulaprincipal..............24Proteccióndelabomba(pruebadelsistema).................................25

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................26-27

CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

Salidaseléctricas......................................28

MANTENIMIENTO DEL PROGRAMADOR......29

PLANIFICADOR DE RIEGO AHORRATIVO .......................................30-31

GARANTÍA .................................................34

CONTENIDO

ElmodeloRPS469estádisponibleenconfiguracionespara4,6y9estaciones.Estádiseñadoparaunaampliagamadeaplicaciones,desdecéspedesresidencialesycomercialeshastaagriculturaelementalyviverosprofesionales.

Esteprogramadorofrecehasta6programasindividualesyhasta36comienzosdeciclopordía.Elprogramadortieneuncalendarioderiegode7díasconseleccióndedíasindividualesporprograma,obienuncalendariode365díasparariegoendíasalternos(paresoimpares)oaintervalosseleccionables,desderiegodiarioariegocada15días.Sepuedenasignarestacionesindividualesacadaprogramaoatodosellos,pudiendotambiénasignárselesuntiempodetrabajode1minutoa12horasy59minutos,ode25horassielpresupuestodeaguaseajustaal200%.

K-Rainsiemprehadadounagranimportanciaaunusosostenibledelagua.Elprogramadorofrecemuchasfuncionesdeahorrodeaguaquepermitenmantenerlamáximacalidaddelaplantaconunconsumodeaguamínimo.Elmódulodepresupuestosintegradopermitecambiosglobalesdeltiempodetrabajosinafectaralostiemposdetrabajoprogramados.Estopermitereducirelconsumototaldeaguadurantelosdíasdeescasaevaporación.

INTRODUCCIÓN

GLOSARIO

INTERRUPTOR DE SENSOR DE MONTAJE FRONTAL

InterruptorON/OFFparafacilitarlaanulación TAPA DE TERMINALES

Fácildequitarparafacilitarelacceso

ETIQUETA DE INTERFAZ

PANTALLA LCD DE GRAN TAMAÑO Y ALTO CONTRASTE

Muestratodalainformacióndeprogramación

DIAL DE SELECCIÓN DE GRAN TAMAÑO

Permitenavegarportodalainformacióndeprogramación

TECLA DE SELECCIÓN RÁPIDA DE PROGRAMASLatecla“P”aceleralaintroducciónyconsultadeprogramas

BOTONES DE MENÚ DE GRAN TAMAÑO Funcióndedesplazamientorápidoparafacilitarlaintroducciónylaconsultadedatos

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES

Modelosde4,6y9estaciones.Modeloparainteriores/exteriorescontransformadorincorporado.6programas,cadaunocon6horasdecomienzo.Máximode36horasdecomienzopordía.Tiemposdetrabajodeestación:de1minutoa12horasy59minutos.Opcionesderiegoseleccionables:

-Selecciónindividualdehasta7días.-Seleccióndedíasparesoimpares.-Seleccióndedíasderiegoporintervalos,desderiegodiarioacada15días.

Lafuncióndepresupuestoderiegopermiteajustarrápidamenteeltiempodetrabajodelaestaciónporporcentajes,entreel10%yel200%.

Laentradadelsensordelluviadesactivarátodaslasestacionesolasestacionesseleccionadasdurantelastemporadashúmedas,siemprequeseinstaleelsensorcorrespondiente.

Lafuncióndememoriapermanenteconservarálosprogramasautomáticosinclusoencasodefallarelsuministroeléctrico

Lapilaalcalinade9voltiossepuedeutilizarparaprogramarremotamenteelprogramadorymanteneractivoelreloj.

Funcionesmanuales:-Ejecutarunavezunprogramaoungrupodeprogramas-Activarunasolaestación.-Ejecutarunciclodepruebadetodaslasestaciones-Laposición“OFF”detieneuncicloderiegoolosprogramasautomáticosduranteelinvierno.

Entradadebombaodeválvulaprincipaldeserie.Laentradadelabombaoválvulaprincipalsepuededesactivarporprogramaodesdeestaciones

individualescuandosedisponedeunsuministrodeaguadobleocuandoseutilizanestacionesparaencenderlucesdeljardín.

BOTONES DE MENÚ DE GRAN TAMAÑO Funcióndedesplazamientorápidoparafacilitarlaintroducciónylaconsultadedatos

INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN

INTRODUCCIÓN

Esteprogramadorsehadiseñadocon6programasindependientesparapermitirelriegoindividualizadodediferenteszonasconcalendariosderiegopropios.Unprogramaesunmétododeagruparestaciones(válvulas)connecesidadesderiegosimilarespararegarenlosmismosdías.Estasestacionesregaránenordenconsecutivoyenlosdíasseleccionados.

Agrupe las estaciones(válvulas)queatiendanzonasderiegosimilares. ejemplos:Césped, parterres, jardines. Para estos grupos tan diferentes puede ser necesario crear calendarios de riego (programas) individualizados.

Planifiquesucalendarioderiegorellenandoelplanificadorqueapareceenlaparteposteriordeestelibro.

Ajustelahoraactualyeldíacorrectodelasemana.Sidesearegarendíasparesoimpares,cercióresedequeelaño,elmesyeldíadelmesseancorrectos. consejo: Para seleccionar otro programa, utilice el botón marcado con . Cada vez que lo presione, avanzará al número de programa siguiente. Esta funcionalidad es práctica para revisar rápidamente la información introducida anteriormente sin perderse dentro del ciclo de programación.

ESTABLECER PROGRAMA AUTOMÁTICO

Paraestablecerelprogramaautomáticoporcadagrupodeestaciones(válvulas),ejecute lostrespasossiguientes: �. Establecer horas de comienzo Estoajustalahoradecomienzodelprogramaderiego.

noTa: Por cada hora de comienzo, todas las estaciones (válvulas) seleccionadas para el programa se activarán secuencialmente. Si se definen dos horas de comienzo, las estaciones (válvulas) se activarán dos veces.

�. Establecer días de riego Setratadelosdíasseleccionadosenlosqueelsistemaautomáticoestaráactivo. �. Establecer tiempos de trabajo de estaciones Permiteestablecerladuracióndetrabajodecadaestación(válvula).

INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN

Esteprogramadorhasidodiseñadoparafacilitarsuprogramaciónintuitiva.Paraprogramarlosinproblemas,recuerdeestossimplesconsejos.

�. Relleneelplanificadorderiegoahorrativoenlaparteposteriordeestelibro.�. Alahoradeajustarvalores,cadapulsacióndelbotónincrementaráelvalorenunaunidad.�. Manteniendopresionadounbotónseavanzarárápidamentedeunidadenunidad.�. Durantelaprogramación,sólopuedendefinirselasunidadesintermitentes.�. Ajustelasunidadesintermitentesconlosbotones o .6. Presione pararecorrersecuencialmentelosajustes.7. Presione pararetrocederaajustesanterioresypermitirsumodificación.

seutilizaparaseleccionarprogramasdiferentes.Cadapulsacióndeestebotónincrementaráelprogramaenunnúmero.Unavezseleccionadalafunciónprincipalyelprogramaquedeseamodificar,puedeutilizar o paracambiarelvalordeesafunción.Conlosbotones y sólosepuedenmodificarloselementosqueaparezcanintermitentesenlapantalla.Utilice pararecorrerlosdemásvaloresmodificablesdelafunción.

AUMENTAR VALOR(+)

(-)DISMINUIR VALOR

AVANZARRETROCEDER

Eldialdegrantamañoeseldispositivoprincipalparaseleccionaroperaciones.

Gireeldialalafunciónquedeseemodificaroconsultar.

6

PROGRAMACIÓN

AJUSTAR LA HORA Y LA FECHA ACTUALES

Gireeldialalaposición“Set Clock/Calendar”.Lahoraparpadeará.Utilice o paraajustar.

noTa: AM/PM debe definirse correctamente.

Presioneelbotón ylaindicacióndeminutossepondráintermitente.Utilice o paraajustarlosminutos.

Presione yeldíadelasemanasepondráintermitente.Utilice o paraestablecereldíacorrecto.

ESTABLECER CALENDARIO

noTa: El calendario sólo necesita definirse si se pretende seleccionar riego en días pares o impares en regiones que puedan exigir esta característica por causas de restricción de agua.

Presioneelbotón hastaquesemuestrenelaño,elmesyeldía.Elaño(“year”)estaráintermitente.Utilice o paraajustarsifuesenecesario.

Presioneelbotón ylaindicacióndelmessepondráintermitente.Utilice o paraajustarsifuesenecesario

Presione ylaindicacióndeldíasepondráintermitente.Utilice o paraajustarsifuesenecesario.

consejo: Para regresar al reloj, presione simultáneamente y o gire el dial a otra posición.

Antesdeproceder,asegúresedehabercompletadoelplanificadorderiegoahorrativo.Elplanificadordebepermitirdeducirquéestaciones(válvulas)estánasignadasacadaprograma.Paragarantizarladefinicióncorrectadeloshorarios,definalosprogramasdeunoenuno.

EJEMPLO: ESTABLECER PROGRAMA 1

PASO 1 – ESTABLECER HORAS DE COMIENZO

noTa: Por cada hora de comienzo, todas las estaciones se activarán secuencialmente.

Gireeldialalaposición“Set Start Times”yasegúresedequeenpantallaaparezca“Prog No 1”.Denoserasí,utiliceelbotó paraseleccionar“Prog No 1”.

“Start No”sepondráintermitente.LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Utilice o paramodificar“Start No”sifuesenecesario.Encasocontrario,presione ylahorasepondráintermitente.Utilice or paraajustarsifuesenecesario.

noTa: Asegúrese de que el valor de AM/PM sea el correcto.

Presione ylaindicacióndeminutossepondráintermitente.Utilice o paraajustarsifuesenecesario.

Cadaprogramatienehasta6horasdecomienzo.Sidesea establecerunasegundahoradecomienzo,presione y“Start1” sepondráintermitente.Avancea“Start2”presionando .LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Presione yprocedaigualqueparadefinirelcomienzo1(“Start 1”).

consejo: Para conmutar el estado de activación de un comienzo, presione o cuando la hora esté intermitente. Para cambiar a otro programa con el fin de revisarlo o modificarlo, presione el botón . Cada pulsación incrementará el valor al programa siguiente.

PROGRAMACIÓN

PROGRAMACIÓN

PASO 2 – ESTABLECER DÍAS DE RIEGO

Estaunidaddisponedefuncionesderiegoporintervalos,desderiegodiarioacada15días,seleccióndedíasderiegoindividualesocalendariode365díasconseleccióndedíaspares/imparespararegionesconlimitacionesdeaguaqueexijanestacaracterística.

SELECCIÓN DE DÍAS INDIVIDUALES

Gireeldialalaposición“Set Watering days”yasegúrese dequeenpantallaaparezca“Prog No 1”.Denoserasí, utiliceelbotón paraseleccionar“Prog No 1”.

Enpantallaaparecerá“Monday” (Lunes)intermitente.LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Por lo tanto, “Mon” es el día 1.

Paradesactivarellunes,presioneelbotón .Parareactivarlo,presioneelbotón .Paraavanzaraldíasiguienteyactivarlo,utiliceelbotón .Enesemomento,lapantallamostrarálosvaloresTue(Martes)yDay2(Día2).Utilice o paraactivar(ON)odesactivar(OFF)eldíacorrespondienteyavancealdíasiguientepulsando .Recuerdeajustartodoslos7díasaONuOFF.

SELECCIÓN DE DÍAS PARES/IMPARES (OPCIONAL)

Enalgunasregionessóloestápermitidoregarenfechasparesoimpares,dependiendodesielnúmerodeportalesparoimpar.

Enesteprogramador,estafunciónpuedeactivarsesimplementeseleccionandoparoimparyajustandolafechaactual.Elprogramadortendráencuentalosañosbisiestos.

Siustednecesitalaopcióndedíaspares/impares,simplementepresioneelbotóne hastaquesevisualice“Odd”(Impares).Presioneelbotón ysemostrará“Even”(Pares).

Estafunciónpuedeserobligatoriaenregionesconrestriccionesdeagua

noTa: Recuerde que, para evitar que esta función pierda la sincronía (ver página 8, “Establecer calendario”), al ajustar el reloj deberá establecer el calendario de 365 días.

SELECCIÓN DE DÍAS POR INTERVALOS

Presioneelbotón hastaque“interval days” aparezcaintermitente. LA PANTALLA MOSTRARÁ:

“Interval 1”apareceráintermitente.Estosignificaqueelprogramador regarácadadía.Ahoralapantallamostrarácuántosdíasquedanhastaelsiguienteprogramaactivo.

Porejemplo,siindica“1”,significaquedentrodeundíaelprogramadorejecutaráesteprograma.Paracambiarelintervalo,presioneelbotón o .

Seleccioneentre1y15díasdeintervalo.

noTa: Siempre que modifique los días de intervalo, el próximo día activo cambia a 1, es decir, que mañana será el primer día activo.

PASO 3 – TIEMPOS DE TRABAJO DE ESTACIONES

Indicacuántotiempoestáprogramadapararegarcadaestación(válvula)enunprogramadeterminado.Eltiempoderiegomáximoesde12horasy59minutosporcadaestación.Siesnecesario,sepuedeasignarunaestaciónacualquieradelosprogramasposibles,oalos6.Gireeldialalaposición“Set Station Run Times”.

LA PANTALLA MOSTRARÁ:

noTa: Esto significa que la estación 1 del programa 1 no tiene programada ninguna duración de riego. El programador tiene una memoria permanente de modo que, cuando se utiliza el dispositivo por primera vez, no lleva ningún tiempo de activación programado. A diferencia de otros programadores, en caso de interrupción del suministro eléctrico, incluso si la pila no está instalada, los valores programados se restablecen en la unidad.

PROGRAMACIÓN

�0

PROGRAMACIÓN

Continúehastaquehayaasignadountiempodetrabajoacadaestacióndelprimerprograma(Program1)obien,sinonecesitaqueunaestaciónseactiveenesteprogramaenparticular,asegúresedequeeltiempodetrabajotengaasignadoelvalor“OFF”.

noTa: Para desactivar una estación, presione simultáneamente y cuando el número de la

estación esté intermitente, o bien utilice para ajustar los minutos a 00 cuando estén intermitentes.

Asíterminaelprocedimientodeconfiguracióndelprogramaautomático1.

Paraestablecerdiversoscalendariosderiego,seleccionehasta6programasusandoelbotón .

Elnúmerodeprogramaseincrementarácadavezquepulseelbotóne .Unavezalcanceelnúmerodeseado,realiceestostrespasosparaestablecerunprogramaautomatizado:

�. Establecerhorasdecomienzo.�. Establecerdíasderiego.�. Establecertiemposdetrabajodeestaciones.

consejo: Aunque el programador ejecutará programas automáticos con el dial principal en cualquier posición (salvo “OFF”), es recomendable dejar el dial principal en la posición “AUTO RUN” siempre que no se esté programando o ejecutando estaciones o programas manuales.

PASO 3 – TIEMPOS DE TRABAJO DE ESTACIONES (CONT.)

Presioneelbotón o paraseleccionarelnúmerodelaestación(válvula),yluegoelbotón paraponerintermitenteslosminutosdetrabajo.Modifiqueelvalorusando o .Presioneelbotón paraponerintermitenteslashorasdetrabajo.Modifiqueelvalorusando o .Presioneelbotón paraponerintermitentelaestaciónactual.Seleccionelasiguienteestaciónamodificarcon o procedapresionando ymodifiquecon o .

��

OPERACIÓN MANUAL

ACTIVAR UNA SOLA ESTACIÓN

Eltiempodetrabajomáximoparaunaestaciónesde12horasy59minutos.Paraejecutarmanualmenteunasolaestaciónunasolavez,gireeldialalaposición“System Test or Run Single Station”.

LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Eltiempodetrabajopredeterminadodeunasolaestaciónesde 10minutos.Avancealaestaciónseleccionadapresionando tantasvecescomoseanecesarioyajusteeltiempodetrabajo con y .Elprogramadorpondráenmarchalaestación seleccionadaeiráreduciendoeltiempodetrabajoenpantalla.Silaestacióntieneasociadaunabombaactiva,eliconodebombadestellarácuandosepulseelbotón paraindicarquelabomba/masterestáenmarcha.Tanprontocomohayatranscurridoeltiempodetrabajodelaestaciónindividual,launidadregresaráalmodoautomático.Estosignificaque,aunqueustedolvidegirareldialdenuevoalaposición“Run”,elprogramadorseguiráponiéndoseenmarchaalashorasdecomienzoprogramadas.Paraapagarlaestación,cambielaposicióndeldialprincipala“OFF”.

consejo: Si desea modificar el valor predeterminado de 10 minutos a cualquier otro valor y establecerlo como nueva duración predeterminada. Gire el dial a la posición “Run Single Station” y presione el botón .

A continuación, modifique el tiempo de trabajo con los botones o . Una vez establecida la nueva duración predeterminada, vuelva a presionar el botón Desde ese momento, el nuevo valor predeterminado aparecerá siempre que seleccione una estación individual manual (“manual single station”).

EJECUTAR COMPROBACIÓN DEL SISTEMA

Paraejecutarmanualmenteunacomprobacióndelsistema,gireeldialalaposición“System Test or Run Single Station”ypresionesimultáneamente y .

LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Eltiempodetrabajopredeterminadodeunasolaestaciónesde2 minutos.Sideseamodificareltiempodetrabajosóloparaeste comienzo,utilicelosbotone y .Unavezintroducido eltiempodetrabajocorrecto,enciendalaestaciónypóngalaen marchapresionandoelbotón .

��

OPERACIONES MANUALES

Elprogramadorcomenzaráaejecutartodaslasestacionesconeltiempodetrabajoseleccionado.Eltiempopendienteseiráreduciendoenlapantallayseirádesplazandosecuencialmenteportodaslasestaciones,activándolasduranteelmismotiempoestablecido.Estaopciónpermitecomprobartodoslosaspersoresyválvulasquecomponenelsistemadeirrigación.

Parasaltaralasiguienteestación,presioneelbotón .Pararetrocederalaestaciónanterior,presioneelbotón .Paradetenerlacomprobacióndelsistema,cambielaposicióndeldialprincipala“OFF”.

consejo: Si desea modificar el valor predeterminado de 2 minutos a cualquier otro valor y establecerlo como nueva

duración predeterminada, presione simultáneamente los botones y , seguidos del botón . A continuación, modifique el tiempo de trabajo con los botones o . Una vez establecida la nueva duración predeterminada, vuelva a presionar el botó . Desde ese momento, el nuevo valor predeterminado aparecerá siempre que seleccione una comprobación manual del sistema (“manual system test”).

EJECUTAR UN PROGRAMA

Paraejecutarmanualmenteunprogramacompletooconcatenarlaejecucióndemúltiplesprogramas,gireeldialalaposición“Run Program”.Lapalabra“OFF”parpadeará.

LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Parahabilitarelprograma1,presioneelbotón .Elicono“OFF”cambiaráa“ON”.

Enesemomento,elprogramaestaráhabilitadoparapoderejecutarlo. Paraejecutarelprograma1,presioneelbotón .

noTa: Siempre que el programa 1 tenga definidos tiempos de trabajo, seguirá iniciándose a las horas previstas y regando en las estaciones que tenga asociadas.

��

Enocasionesesdeseableejecutarmásdeunprogramamanualmente.Esteprogramadorlopermite,graciasasufunciónúnicadehabilitarunprogramaantesdeejecutarlo.Si,porejemplo,deseaseejecutarelprograma1ytambiénelprograma2,elprogramadorconcatenarálosprogramasdemodoquenosesolapen.

Habiliteelprograma1presionandoelbotón Paraseleccionarelprogramasiguiente,presioneelbotón elnúmerodeprogramaseincrementaráparamostrarelprograma2.

Habiliteelprograma2(permitasuejecución)presionandoelbotón .

noTa: Para inhabilitar un número de programa, presione el botón .

Unavezhabilitadosambosprogramas,puedenejecutarsepresionandoelbotón . Ahora,elprogramadorejecutarátodoslosprogramaspreviamentehabilitados,comenzandoporelprogramaconlanumeraciónmásalta.

Enesteejemplo,primeroseejecutaríaelprograma2.Unavezterminadosuciclo,comenzaríaaejecutarseelciclodelprograma1.

Estemétodosepuedeutilizarparahabilitarcualquierprogramadisponibleenelprogramador,otodosellos.

noTa: Al ejecutar programas en el modo manual, el valor de estimación de agua “Budget %” modificará los tiempos de trabajo de cada estación individual.

OPERACIONES MANUALES

��

OPERACIONES MANUALES

DETENER EL RIEGO

Paradetenerunprogramaderiegoautomáticoomanual,gireeldialalaposición“OFF”.

noTa: Para permitir el riego automático, recuerde devolver el dial a la posición “Auto Run”, ya que la posición “OFF” impedirá cualquier futuro ciclo de riego.

CONCATENAR HORAS DE COMIENZO

Siporerrorestablecelamismahoradecomienzoenmásdeunprograma,elprogramadorlas“concatenará”enordencorrelativo.Seregaráatodaslashorasdecomienzoprogramadas,comenzandoporladenumeraciónmásalta.

SALVAGUARDA AUTOMÁTICA

Esteproductoestáequipadoconunamemoriapermanente.Graciasaella,elprogramadorretienetodoslosvaloresguardadosinclusoenausenciadealimentacióneléctrica,loquesignificaquelainformaciónprogramadanuncasepierde.Lainstalacióndeunapilade9voltiosmantendráelrelojenhoraencasodeinterrumpirseelsuministroeléctrico.Inclusosinoseinstalalapila,lahorasesalvaguardacada10minutosenlamemorianovolátil.Alrestablecerselaalimentación,elrelojrecuperasuúltimovalorconocido.

Serecomiendautilizarunapilayreemplazarlacada12meses.

Cuandofalteaproximadamenteunasemanaparaquelapilaseagote,seiluminaráuniconodecargainsuficiente.Enestecaso,reemplacelapilacuantoantesparaqueelrelojnopierdalahoraencasodefallarlaalimentacióneléctrica..

��

OTRAS CARACTERÍSTICAS

SENSOR DE LLUVIA

Parainstalarunsensordelluvia,primeroretireelpuenteinstalado enfábricaentrelosterminales“C”and“R”,representadoaquí porelcable.

Coloquelosdoscablesdelsensordelluviaenestosterminales (NOesnecesariotenerencuentalapolaridad).Desplaceel interruptordelsensordelluvia,situadoenelcuadrodemandos,alaposición“ON”.

Gireeldialalaposición“Set Auxiliaries”parapermitirqueestaciones individualespuedanconfigurarseconunsensordelluviaactivado odesactivado(“ON”u“OFF”).

LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Instalacióndelsensordelluvia

�6

OTRAS CARACTERÍSTICAS

SENSOR DE LLUVIA (CONT.)

Silaestaciónestáencendida“ON”,significaqueelsensorlacontrolaráencasodellover.Elmodopredeterminadodetodaslasestacionesesqueelsensordelluviaestéactivado“ON”.Sihayestaciones(válvulas)quesiempredebenregar,porejemplouninvernaderooplantasbajotecho,elsensordelluviapuededesactivarse“OFF”paraesasdeterminadasestaciones.Estospuntosseguiránregandoaunquelalluviamojeelsensor.Paraseleccionarunaestaciónadesactivar“OFF”.Presioneelbotón paraponerlapalabra“ON”intermitenteyutiliceelbotón paracambiara“OFF”.

consejo: Para reactivar (“ON”) la estación, presione el botón .Para avanzar a la estación siguiente, utilice el botón .Y el número de estación se incrementará. Repita esta operación para todas las estaciones (válvulas) que necesite modificar en el programador.

consejo: Para desactivar el sensor de lluvia y permitir el riego en todas las estaciones sea cual sea este ajuste, desplace el interruptor “Rain/Sensor” a la posición “OFF”. Para reactivarlo, deslice el interruptor a la posición “ON”.

RETARDO DE LLUVIA

Diferentessensoresdelluviareaccionandemanerasdiferentes.Laquejamáscomúnsobresensoresdelluviaesquesesecandemasiadorápidamente,permitiendoqueelsistemaderiegoseenciendaalaspocashorasdehaberllovido.Paraevitaresteproblemasehaincorporadoelajuste“Rain Delay”,queimpidealprogramadorvolveraregarsinohatranscurridociertotiempodesdequeelinterruptordelluviasehayasecado.Gireeldialalaposición“Set Auxiliaries”.Presioneelbotón .Elvalorderetardotraslalluviacomenzaráaparpadear.

LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Presioneelbotón paramodificareltiempoderetardotras lalluviaenincrementosde12horas.Puededefinirseunretardo máximode240horaso10días.

DETENER TODO EL RIEGO

Paradetenertodoslosciclosderiegoduranteelinvierno,gireeldialalaposición“OFF”. Lapantallamostraráelmensaje“ALL OFF”:

��

significaquenoseejecutaráningúnprogramaautomático,pero lainformaciónprogramadaquedaráguardadaenlamemoriayel relojseguiráconservandolahoraaunquenoseavisible.

Parareactivarelriego,gireeldialalaposición“Auto Run”.

ESTIMACIÓN DE CONSUMO Y AJUSTE ESTACIONAL DEL AGUA

Lostiemposdetrabajoautomáticosdelasestacionessepuedenajustarasignándolesporcentajes(%)segúnvancambiandolasestacionesdelaño.Estopermiteahorraragua,yaquepermiteelajusterápidodelostiemposdetrabajoparaprimavera,veranoyotoño,reduciendooaumentandoelconsumodeaguaenfuncióndelatemporadadelaño.

Asegúresedequeeldialestéenlaposición“Auto Run”.Presioneelbotón .

LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Estosignificaquelostiemposdetrabajoestánajustadosal100%,esdecir,quesiporejemplolaestación1estáprogramadaparatrabajardurante10minutos,regarádurante10minutos.Porelcontrario,sisemodificaseelvaloral50%,enlugarderegardurante10minutos,laestación1ahoraregaríaduranteel50%deesos10minutos,esdecir,durantesólo5minutos.

Análogamente,sielvalordeestimaciónsemodificaseal200%,enlugarderegardurante10minutos,laestación1regaríadurante20minutos.Elvalordeestimaciónseaplicaatodaslasestacionesytiemposdetrabajoactivos.

Paraaumentarelporcentajedeestimación,presione ,Parareducirlo,presione .Elvalordelporcentajeaumentaráodisminuiráenmúltiplosdel10%.Elvalormáximoesdel200%yelvalormínimoesdel10%.

Pararegresaralapantalladelreloj,presioneelbotón .

Sielvalordeestimacióndejasedeserdel100%,semostraráenla pantalladelreloj,porejemplosiajustamoslaestimaciónal200%.

LA PANTALLA MOSTRARÁ:

OTRAS CARACTERÍSTICAS

��

FUNCIONES ESPECIALES

SELECCIÓN ON/OFF DE LA BOMBA

Enlamayoríadeloscasos,elabastecimientodeaguaprocederádeunpozoodelaredurbana.Esteprogramadorpondráenmarchaunabomba(abastecimientodeunpozo)oabrirálaválvulaprincipal(abastecimientodelaredurbana)cadavezqueseproduzcauncomienzomanualoautomático.Normalmente,labombaoválvulamaestraestáhabilitadaparatodaslasestaciones.Sinembargo,eninstalacionesconabastecimientodobledeaguaoconalgunasestacionesdedicadasacontrolarlailuminacióndeljardín,puedesernecesariodesactivarlaentradadelaválvulamaestradelabombaparaalgunasestaciones.Lasbombassepuedenprogramarparaseractivadasporunprogramao,alternativamente,porestacionesindividuales.Comoajuste predeterminado,todoslosprogramasestánactivados“ON”.

Para definir bombas por programa:

Gireeldialalaposición“Set Auxiliaries”. Presioneunavezelbotón .LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Estoactivaelmenúdebombaporprogramacorrespondientea labombanº1(válvulaprincipal).Presioneelbotón paraabrir estaopcióndemenú.Elprograma1sepondráintermitente. LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Estosignificaquelabombaseencenderáalactivarseelprograma1.Paraseleccionarotronúmerodeprograma,presioneelbotón o .Paraencender(“ON”)oapagar(“OFF”)unabombaenundeterminadoprograma,presioneelbotón paraponer“ON”intermitente.Presioneelbotón

paraencenderlabombaoelbotón paraapagarlaenesenúmerodeprogramaenparticular.Repitaestospasosparatodoslosnúmerosdeprograma

Para definir bombas por estaciones:

Gire el dial a la posición“Set Auxiliaries”.Presionedosveces elbotón paravisualizarelmenúdebombaporestación. LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Estoactivaelmenú“Pump per Station”correspondientealabombanº1(válvulaprincipal).Presioneelbotón paraabrirestaopcióndemenú.

��

Laestaciónno1sepondráintermitenteyestaráapagada(“OFF”). LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Estosignificaquelabombanoseencenderáalactivarselaestación nº1.Paraencender(“ON”)oapagar(“OFF”)unabombaenuna determinadaestación,presioneelbotón paraponer“OFF”intermitente.Presioneelbotón

paraencenderlabombaoelbotón paraapagarlaenesenúmerodeestaciónenparticular.Repitaestospasosparatodoslosnúmerosdeestacionespresionand yajustandoelestadodeseado“ON”u“OFF”mediantelosbotones o .

FORMACIÓN DE PRESIÓN

Elsistemadeformacióndepresiónseutilizaparapermitirlarecuperacióndeaguayacelerarloscambiosdeválvulalentosdentrodeunsistema.

Enesencia,loquesucedeesque,cuandoelprogramadorcambiadeunaválvulaaotra,seintroduceunretardodelsistemaentrelasválvulas.Duranteestetiempoderetardo,labombacontinúatrabajandocontraunacargacerrada.Laventajadeestemétodoconsisteenque,ensistemasconválvulasdecambiolento,lasaccionesdeéstaspuedenacelerarseintroduciendodichoretardoparapresurizarelconductoprincipal.Estesistematambiénsepuedeutilizarenpozosysondeos,dondepuedeproducirsedrenajeodondelacavitacióndebombascentrífugasrepresentaunproblema

adverTencia: Esta opción se utiliza para hacer que las bombas trabajen contra cargas cerradas. Esto puede producir fallos de la bomba, grietas en los conductos y, en algunos casos, explosión de los recipientes de presión. Antes de utilizar esta opción, asegúrese de comprender cómo utilizarla y consulte a un ingeniero hidráulico sobre cómo implementarla en su sistema.

Paraaccederalaopcióndeformacióndepresión,gireeldial alaposición“Set Auxiliaries”ypresioneelbotón hastaque aparezcalapantallasiguiente. LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Presionelosbotones o paraaumentaroreducirel númerodelprogramaalqueaplicareltiempodeformacióndepresión.

FUNCIONES ESPECIALES

�0

FUNCIONES ESPECIALES

noTa: Cada programa puede tener programado su propio tiempo de formación de presión.

Paramodificareltiempodeformacióndepresión,presioneelbotón .Eltiempoderetardoseajustaa“OFF”ysemostraráintermitenteparaelnúmerodeprogramaseleccionado.

Utilicelosbotones o paraaumentaroreducirretrasanelnúmerodesegundosdeltiempoderetardo.SepuedeajustarcualquiervalorentreOFFy99segundos.

PREVENCIÓN DE GOLPES DE ARIETE

Elsistemadeprevencióndegolpesdearieteseutilizaparaimpedirloscierresrápidosdeválvulasqueprovocangolpesdearieteydañosenlasbombasyenlosconductos.Estafunciónpermiteelsolapamientodeválvulasduranteuntiempoespecificadoentrecambiosdeválvulas.Porejemplo,supongaqueelsistemaestácambiandodelaválvulaprimeraalasegunda.

�. Laválvulaprimeraestáabierta.�. Laválvulacomienzaaabrirse.�. Comienzalacuentaatrásdeltiempoderetardo.�. Transcurridoeltiempoderetardo,laválvulaprimerasecierra.�. Ahora,lasegundaválvulatrabajaduranteeltiempodetrabajoespecificado.

Paraaccederalafuncióndeprevencióndegolpesdeariete,gireeldialalaposición “Set Auxiliaries”position.Presioneelbotón hastaqueaparezcalapantallasiguiente.

Elprogramanº1sepondráintermitente.LA PANTALLA MOSTRARÁ:

Presionelosbotones o paraajustarelnúmerode programaalqueaplicareltiempoderetardoparaevitargolpesdeariete

noTa: Cada programa puede tener su propio retardo programado.

Paramodificarelretardodeprevencióndegolpesdeariete,presioneelbotón .Eltiempoderetardoseajustaa“OFF”ysemostraráintermitenteparaelnúmerodeprogramaseleccionado.

Utilicelosbotones o paraaumentaroreducirretrasanelnúmerodesegundosdeltiempoderetardo.SepuedeajustarcualquiervalorentreOFFy99segundos.

��

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

MONTAJE DEL PROGRAMADORInstaleelprogramadorcercadeunatomadecorrientedecorrientealternaconelvoltajeadecuado.Preferiblemente,latomadecorrientedebeencontrarseenunacasa,ungarajeoenunenchufeexterior.Paramayorcomodidaddeuso,serecomiendacolocarloalaalturadelosojos.Ellugaridealparacolocarelpuestodeprogramacióndebeestarprotegidocontralalluviaynoencontrarseenlugarespropensosainundarse.

Elprogramadorsepuedeinstalareninterioresoalairelibreypuedeexponersealluvialigera,yaqueestáconstruidoapruebadeintemperie.Sujeteelprogramadoraprovechandolaranurasituadaexternamenteenlapartecentralsuperiorylosorificiosadicionalesinternos,situadosbajolatapadeterminales.

CONEXIONES ELÉCTRICASADVERTENCIA:

�. Todotrabajoeléctricodeberealizarsedeacuerdoconestasinstruccionesyrespetandotodaslasnormaslocales,estatalesyfederalesaplicables.Elincumplimientodeestaadvertenciaanularálagarantíadelprogramador.

�. Desconectelafuentedealimentaciónantesdecomenzarcualquiertrabajodemantenimientodelprogramadorodelasválvulas.

�. no intente cablear por su cuenta ningún componente de alta tensión, como bombas y contactores de bombas, como tampoco conectar de forma permanente (soldando, etc.) la fuente de alimentación del programador. encomiende estos trabajos a un electricista autorizado. una conexión eléctrica incorrecta podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. si tiene alguna duda, consulte a la autoridad competente

CONEXIONES DE CAMPOPREPARATIVOS

�. Preparecablesparalaconexióncortándolosalalongitudcorrectaypelandoaproximadamente6,0mm(0,25pulgadas)desuaislamientoenlapuntaaconectarenelprogramador.

�. Asegúresedequelostornillosdelbloquedeterminalesesténsuficientementedesenroscadosparapermitirlapenetraciónfácildelaspuntasdeloscables.Insertelaspuntaspeladasdeloscablesenlosorificiosdelasclemasyaprietelostornillos.Nosobreapriete,yaquepodríadañarelbloquedeterminales.

�. Sepuedesuministrarunmáximode0,75amperiosporcualquiersalida.Antesdeconectarmásdedosválvulasacualquierestación,compruebelacorrientedearranquedelasbobinasdesussolenoides.

��

CONEXIONES DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO

Serecomiendanoconectareltransformadoraunafuentedecorrientealternaquetambiénalimentemotores(comoacondicionadoresdeaire,bombasdepiscinas,refrigeradores).Comofuentesdesuministroeléctricotambiénpuedenutilizarsecircuitosdeiluminación.

Esteprogramadorpuedeinstalarsealairelibre,yaquelacarcasaesresistentealaintemperieyesestablefrentealaradiaciónUV.Aúnasí,serecomiendainstalarlaunidadenunlugarnoexpuestodirectamentealaintemperie.

Disposición del bloque de terminales (ejemplo de 9 estaciones)

GLOSARIO �� V CA Conexióndelafuentedealimentaciónde24VCA C Conexióncomúnalcableadodecampo R Entradaparaelinterruptordelluvia M Salidadeválvulaprincipalodearranquedebomba � to � Conexionesdecampodeestaciones(válvulas)

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

��

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

CONEXIÓN DEL RELÉ DE ARRANQUE DE LA BOMBA (SUMINISTRO DE AGUA MEDIANTE SISTEMA DE BOMBEO)

Esteprogramadornoproporcionaenergíaparaaccionarunabomba.Unabombadebeaccionarseatravésdeunreléyuncontactorexternos,configuradossegúnseindicamásabajo.Elprogramadorproporcionaunaseñaldebajatensiónqueaccionaelrelé,elcual,asuvez,activaelcontactoryfinalmentelabomba.

consejo: Aunque, a diferencia de otros programadores, este programador dispone de memoria permanente y las válvulas no pueden ser accionadas erróneamente por ningún un programa predeterminado, al utilizar sistemas con abastecimiento de agua por bomba siempre es recomendable conectar las estaciones no utilizadas en la unidad después de la última estación utilizada. Así se elimina la posibilidad de que la bomba trabaje contra una carga cerrada.

INSTALACIÓN MONOFÁSICA DE LA BOMBA

Asociecualquierestaciónnoutilizada

alaúltimaestaciónactiva.

��

INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA PRINCIPAL

Elpropósitodelaválvulaprincipalescortarelsuministrodeaguaalsistemadeirrigacióncuandohayaunaválvuladefectuosaoningunadelasestacionesfuncionecorrectamente.Seutilizacomoválvuladeprotecciónodispositivoapruebadefallosyseinstalaalprincipiodelsistema deirrigación,dondeseconectaalconductodesuministrodeagua.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

��

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

PROTECCIÓN DE LA BOMBA (PRUEBA DEL SISTEMA)

Enalgunascircunstancias,puedequenoesténconectadastodaslasestacionesoperativas.Porejemplo,sielprogramadorescapazdecontrolar9estacionesperosólohabía7cablesyválvulasdesolenoidedisponiblesparasuconexión.Estasituaciónpuederepresentarunriesgoparalabombaenelmomentodeiniciarlarutinadecomprobacióndelprogramador.

Larutinadecomprobacióndelsistemarepasatodaslasestacionesdisponiblesenelprogramador.Enelejemploanterior,estosignificaríaquelasestaciones8a9seactivarían,provocandoquelabombatrabajasecontraunacargacerrada.Estoposiblementecausaríadañosirreparablesenlabomba,enelconductoyenelcalderíndepresión.

Porlotanto,antesdeejecutarlacomprobacióndelsistemadebenasociarsetodaslasestacionesnoutilizadasydesviarlasalaúltimaestacióndetrabajoactivaquetengaunaválvula.

Paraelejemploanterior,elbloquedeconectoresdeberíacablearsesegúneldiagramaque aparecedebajo.

Asociecualquierestaciónnoutilizada

alaúltimaestaciónactiva.

�6

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SUGERENCIA

Compruebeelfusible,elcableadodecampoyeltransformador.

Compruebeelsolenoide.Compruebelacontinuidaddelcabledelcampo.Compruebelacontinuidaddelcablecomún.

Compruebeelsolenoide.Compruebelacontinuidaddelcabledelcampo.Compruebelacontinuidaddelcablecomún.Compruebelasconexiones

Silaunidadtrabajaenmodomanual,compruebelaprogramación.Encasocontrario,compruebeelfusible,elcableadoyeltransformador.

Consulteelmanualdeinstruccionesparaasegurarsedequelaprogramaciónseacorrecta.Silosbotonessiguensinresponder,devuelvaelpanelalproveedorofabricante.

Compruebeelnúmerodehorasdecomienzodefinidasencadaprograma.Concadacomienzoseactivantodaslasestacionesunavez.Silaaveríapersiste,devuelvaelpanelalproveedor.

SÍNTOMA

Ningunavisualización.

Unaestacióndeterminadanofunciona.

Elfusiblesefunde.

Elsistemanoarrancaautomáticamente.

Losbotonesnoresponden.

Elsistemaseenciendealeatoriamente.

CAUSA POSIBLE

Transformadordefectuosoofusiblefundido.

Bobinadelsolenoidedefectuosaoroturadelcabledecampo.

Cableadoincorrectooconexióndefectuosa.Bobinadelsolenoidecortocircuitada.

Errordeprogramación,fusiblefundidootransformadordefectuoso.

Botóncortocircuitadooprogramaciónincorrecta.

Demasiadashorasdecomienzointroducidasenprogramasautomáticos.

��

SUGERENCIA

Compruebeelcableadoeintercambieloscablesdelaestacióndefectuosaenelbloquedeterminalesdelprogramadorporloscablesdeestacionesdetrabajoquefuncionencorrectamente.Siaúnasípermanecenbloqueadaslasmismassalidas,devuelvaelpanelalproveedorofabricante.

Unelectricistadebecomprobarlatensiónenelreléocontactor.

Devuelvaelpanelalproveedorofabricante.

DesliceelinterruptordelpanelfrontalalaposiciónON,compruebetodoelcableadoyasegúresedequeelsensorseadetipoNC(normalmentecerrado).Compruebelaprogramaciónparacerciorarsedequeelsensorestáhabilitado.

Compruebelaprogramaciónconsultandoelmanualycorrijaloserrores.

SÍNTOMA

Seenciendemásdeunaestaciónalmismotiempo.

Labombacomienzaavibrar.

Pantallaagrietadaoconsegmentosausentes.

Laentradadelsensornofunciona.

Labombanofuncionaenundeterminadoprogramaoestación.

CAUSA POSIBLE

Posiblemente,eltriacdelcontroladorestédefectuoso.

Contactordelabombaorelédefectuoso.

Pantalladañadaduranteeltransporte.

InterruptordeactivacióndelsensorenlaposiciónOFFocableadodefectuoso.

Errordeprogramaciónenlarutinadehabilitacióndelabomba.

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

��

CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

SALIDAS ELÉCTRICAS

FUENTE DE ALIMENTACIÓNEstaunidadfuncionaconuncircuitomonofásicoa120VCAy60hercios.

Eltransformadorinternoreducelos120VCAaunatensiónaúnmásbajade24VCA.

SUMINISTROELéCTRICO:Entrada24Va50/60HzSALIDASELéCTRICAS:Máximode1,0A

A las válvulas de solenoide:Máximo24VCAa50/60Hzy0,75A

noTa: Hasta 3 válvulas por estación

Al iniciar la válvula maestra/bomba:24VCAy0,25Amáximo

noTa: La capacidad del transformador y del fusible debe corresponder a los requisitos de salida

PROTECCIÓNCONTRASOBRECARGAS:1fusibledecristalrápidoestándar20mmM-205.

FALLOS DE ALIMENTACIÓN:Elprogramadordisponedeunamemoriapermanentequeconservalosdatosinclusoenausenciatotaldesuministroeléctrico.Aúnasí,convieneinstalarunapilade9voltiosparamantenerenhoraelreloj.Estomantendráenhoraelrelojdurantemuchotiemposinnecesidaddealimentacióneléctricaexterna.

CABLEADO:Loscircuitosdesalidasedebeninstalaryprotegerdeacuerdoconlasnormasdeinstalacioneseléctricasvigenteensujurisdicción.

��

MANTENIMIENTO DEL PROGRAMADOR

Elmantenimientodelprogramadordebeencomendarsesiempreaunagenteautorizado.Sigaestossimplespasosparadevolverlaunidad:

�. Apagueelprogramador(“OFF”).

a)Sielprogramadorestácableadodeformafija,pidaaunelectricistacualificadoqueretirelaunidadcompleta,dependiendodelaavería.

b)Devuelvaelprogramadorcompletocontransformadorodesconecteelpanelsóloparamantenimientooreparación.

�. Desconecteelsuministroeléctricode24VCAdelosterminalesde24VCAdelprogramadorenelladoizquierdodelbloquedeterminales.

�. Marqueoidentifiqueclaramentetodosloscablesdeválvulassegúnlosterminalesalosqueesténconectadas,(1–9).Asípodrávolveraconectarlosfácilmentealprogramador,manteniendoelesquemaderiegoporválvulas.

�. Desconecteloscablesdelasválvulasdelbloquedeterminales.

�. a)Retireelpanelcompletodelacarcasadelprogramadordesatornillandolosdostornillosenlasesquinasinferioresdelcuadrodemandos.(ambosextremosdelbloquedeterminales)

b)Retireelprogramadorcompletodelapared,desenchufandolaalimentación.

6. Envuelvacuidadosamenteelpaneloprogramadorenunenvoltorioprotector,embáleloenunacajaadecuadaydevuélvaloasuagentedeservicioofabricante.

noTa: Cualquier intento de forzar la unidad anulará la garantía.

�. Vuelvaacolocarelpaneldelprogramadorinvirtiendoesteprocedimiento. Elmantenimientodelprogramadordebeencomendarsesiempreaunagenteautorizado.

MANTENIMIENTO DEL PROGRAMADOR

�0

PLANIFICADOR DE RIEGO AHORRATIVO

��

PLANIFICADOR DE RIEGO AHORRATIVO

��

NOTAS

��

NOTAS

Duranteunperíododedosañosapartirdelafechadelacompra,elfabricantegarantizaalcompradororiginal

quecualquierproductosuministradoporelfabricanteestarálibresdefectosenmaterialesymanodeobra.

Cualquierproductoenelquesedetecteundefectodematerialomanodeobradentrodelperiododeesta

garantíaseráreparadooreemplazadoGRATUITAMENTEporelfabricante.

Elgarantenogarantizalaaptituddesusproductosparaunfindeterminadoynootorganingunaotragarantía,

niexpresaniimplícita,apartedelagarantíacontenidaenestedocumento.Elgarantenoseráresponsablede

ningunapérdidaderivadadelautilizacióndelproductonideloscorrespondientesdañosfortuitosoconsecuentes,

incluyendocualesquieradañosaotraspartesdecualquierinstalaciónenlaqueseintegreesteproducto.

Lagarantíanopodráaplicarseaningúnequipoinstaladoincorrectamente,configuradooutilizadocontraviniendo

decualquierformalasinstruccionesproporcionadasconesteequipo,omodificado,reparadooalteradode

cualquierformasincontarconelconsentimientoexpresoyporescritodelaempresa.Estagarantíanoes

aplicableaningunapilaoaccesorioqueseutiliceenelequipoamparadoporestagarantía,nianingúndañoque

talespilaspuedancausar.

Sielprogramadordesarrollaunaavería,elproductoopaneldeberádevolverseenunembalaje

adecuado,incluyendo:

�. Unacopiadesufacturaoriginal.

�. Unadescripcióndecualquierfallooavería

Esresponsabilidaddelcompradordevolverelprogramadoralfabricanteoasuagentepagandolosportespor

adelantado(“portes pagados”).

GARANTÍA

K-Rain Manufacturing Corp.1640 Australian AvenueRiviera Beach, FL 33404 (EE. UU.)+1 561 844-1002FAX: +1 561 842-94931.800.735.7246 | www.krain.com

© K-Rain Manufacturing Corporation

EMPRESA CON LA CERTIFICACIÓN ISO 9001:2000