Polis 10099 38 Como Descolonizar El Saber El Problema Del Concepto de Interculturalidad

13
Polis 38 (2014) Pueblos indígenas y descolonización ................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Gabriel Pozo Menares ¿Cómo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad Reflexiones para el caso mapuche ................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Advertencia El contenido de este sitio está cubierto por la legislación francesa sobre propiedad intelectual y es propiedad exclusiva del editor. Las obras publicadas en este sitio pueden ser consultadas y reproducidas en soporte de papel o bajo condición de que sean estrictamente reservadas al uso personal, sea éste científico o pedagógico, excluyendo todo uso comercial. La reproducción deberá obligatoriamente mencionar el editor, el nombre de la revista, el autor y la referencia del documento. Toda otra reproducción está prohibida salvo que exista un acuerdo previo con el editor, excluyendo todos los casos previstos por la legislación vigente en Francia. Revues.org es un portal de revistas de ciencias sociales y humanas desarrollado por Cléo, Centre pour l'édition électronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV). ................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Referencia electrónica Gabriel Pozo Menares, « ¿Cómo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad », Polis [En línea], 38 | 2014, Publicado el 05 septiembre 2014, consultado el 16 abril 2015. URL : http:// polis.revues.org/10099 ; DOI : 10.4000/polis.10099 Editor : Centro de Investigación Sociedad y Politicas Públicas (CISPO) http://polis.revues.org http://www.revues.org Documento accesible en línea desde la siguiente dirección : http://polis.revues.org/10099 Document generado automaticamente el 16 abril 2015. La pagination ne correspond pas à la pagination de l'édition papier. © Polis

description

Polis 10099 38 Como Descolonizar El Saber El Problema Del Concepto de Interculturalidad

Transcript of Polis 10099 38 Como Descolonizar El Saber El Problema Del Concepto de Interculturalidad

  • Polis38 (2014)Pueblos indgenas y descolonizacin

    ................................................................................................................................................................................................................................................................................................

    Gabriel PozoMenares

    Cmo descolonizar el saber?El problema del concepto deinterculturalidadReflexiones para el caso mapuche................................................................................................................................................................................................................................................................................................

    AdvertenciaEl contenido de este sitio est cubierto por la legislacin francesa sobre propiedad intelectual y es propiedad exclusivadel editor.Las obras publicadas en este sitio pueden ser consultadas y reproducidas en soporte de papel o bajo condicin deque sean estrictamente reservadas al uso personal, sea ste cientfico o pedaggico, excluyendo todo uso comercial.La reproduccin deber obligatoriamente mencionar el editor, el nombre de la revista, el autor y la referencia deldocumento.Toda otra reproduccin est prohibida salvo que exista un acuerdo previo con el editor, excluyendo todos los casosprevistos por la legislacin vigente en Francia.

    Revues.org es un portal de revistas de ciencias sociales y humanas desarrollado por Clo, Centre pour l'ditionlectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).

    ................................................................................................................................................................................................................................................................................................

    Referencia electrnicaGabriel PozoMenares, Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad,Polis [En lnea], 38|2014, Publicado el 05 septiembre 2014, consultado el 16 abril 2015. URL: http://polis.revues.org/10099; DOI: 10.4000/polis.10099

    Editor : Centro de Investigacin Sociedad y Politicas Pblicas (CISPO)http://polis.revues.orghttp://www.revues.org

    Documento accesible en lnea desde la siguiente direccin : http://polis.revues.org/10099Document generado automaticamente el 16 abril 2015. La pagination ne correspond pas la pagination de l'ditionpapier. Polis

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 2

    Polis, 38 | 2014

    Gabriel PozoMenares

    Cmo descolonizar el saber? El problemadel concepto de interculturalidadReflexiones para el caso mapuche

    Introduccin1 El concepto interculturalidad y su derivado educacin intercultural, o educacin

    intercultural bilinge en adelante, EIB, han venido organizando una serie de polticaspblicas destinadas a su implementacin en jardines infantiles, escuelas, liceos yuniversidades1. Con la aprobacin de la Ley Indgena n 19.253 en 1993, gran parte delos textos escolares, programas de estudio, entre otros materiales educativos, comienzan agestionar los contenidos, estrategias y metodologas de enseanza que deben utilizar losprofesores para formar a nios y jvenes en torno al conocimiento de la sociedad indgenay de la sociedad global. Surgen entonces preguntas como: Cules son las formas deimplementar un modelo educativo basado en una perspectiva indgena? Quines debieranimplementar el modelo y en qu espacios? Cmo se comprende el aprendizaje de laslenguas y culturas en contacto desde la visin de los mapuche? Es necesario partir de lapremisa que al utilizar la palabra interculturalidad, inmediatamente estamos situndonos enuna representacin occidental que no necesariamente permite comprender la diversidad deposturas epistemolgicas. La misma situacin ocurre cuando se plantean investigaciones desdelas disciplinas cientficas occidentales, donde los marcos tericos y metodolgicos propuestospocas veces se formulan a partir de las concepciones de los pueblos originarios.

    2 Este artculo tiene por objetivo proponer un debate sobre la falta de experiencias educativasque surgen desde la propia mirada indgena y la manera en que los mapuche en Chile, msespecficamente, proponen alternativas para llevar el conocimiento propio mapuche kimnal mbito educativo, considerndose al mismo tiempo la implementacin de los contenidoscurriculares occidentales wingka kimn. Relevando conceptos que surgen en la misma lenguamapuche2, se sistematiza la idea de relaciones dialgicas, ya sean conflictivas o armnicas, quepermitiran guiar el proceso pedaggico escolar, tanto en el contexto de comunidades comoen sectores rurales o urbanos.

    3 La problemtica que se discute es el uso del concepto interculturalidad, con el cual seha tendido a dar respuesta a esos vacos polticos donde el indgena se integra a lasociedad global. Esto resulta ser poco reflexivo, ya que con esta palabra se est generandoactualmente todo el proceso de intervencin e investigacin de los pueblos originarios sin queellos mismos tengan participacin en la toma de decisiones. Salud intercultural, educacinintercultural, turismo intercultural, modelo de desarrollo intercultural, y as sucesivamente,pasan a formar parte de una estrategia neocolonialista para continuar un sistema de dominaciny manipulacin de aquellas personas que a como d lugar deben integrarse al modelooccidental de civilizacin, esta vez con la excusa de la identidad. Para superar este obstculo,se hace necesario identificar y aprender aquellas categoras propias que expresan las mismaspersonas mapuche hablantes de su lengua, para que desde all, y con plena participacin delos actores en la toma de decisiones, se logre construir un modelo educativo.

    4 Para comunicar estas ideas, expongo en una primera seccin el concepto de interculturalidady su aplicacin en el contexto educativo chileno. Se revisan tambin otras propuestasconceptuales a nivel latinoamericano, tales como intraculturalidad y trasculturalidad, paraidentificar las falencias en las que ha incurrido el aparato estatal al momento de imponercategoras sin la discusin correspondiente. Luego, en una segunda seccin, se hace elseguimiento especfico sobre la importancia de las lenguas o idiomas en el proceso de respetar,valorar y aprender de la diversidad cultural. En la tercera seccin, se presenta la reflexincentral, que consiste en exponer algunos pensamientos y categoras en lengua mapuche

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 3

    Polis, 38 | 2014

    que se refieren al aprendizaje y valoracin de dos o ms culturas en el mbito educativoescolar. Estos se fundamentan en la conversacin entre dos hombres mapuche, quienes atravs de un pentukuwn dilogo para conocerse mutuamente enunciaron concepciones queperfectamente podran vitalizarse para ser usadas en el contexto pedaggico, ya sea formalque se debe implementar en centros educativos establecidos o en los espacios ntimos deeducacin familiar.

    5 Este trabajo se propone un acercamiento metodolgico que busca generar nuevosconocimientos acerca del concepto de interculturalidad y su aplicacin, donde la lengua ycultura mapuche y, por ende, la de otros pueblos originarios tenga presencia significativa almomento de pensar y planificar un modelo educativo que incluya la participacin de quieneshistricamente han estado excluidos del proceso.

    Interculturalidad y su aplicacin en el contexto educativochileno

    6 La definicin de interculturalidad, tomando como referencia el contacto entre sociedadchilena y mapuche, presenta complicaciones al momento de aplicarse en el contexto educativo.En la prctica, el principio de generar dilogo, respeto y reconocimiento entre la diversidad desaberes, ha ido imponiendo la visin de la sociedad dominante en tanto lenguaje y estructuraterica (Bonfil 1991 y 1992; Durn et al. 1997; Quilaqueo et al. 2010). Ante esta situacin,surgen las preguntas: En qu momento se toma en cuenta una descripcin desde dentro de lasociedad mapuche? Cules son las interpretaciones y conceptos que se expresan en su propialengua y pensamiento?

    7 En algunos trabajos recientes, se ha criticado de manera extensa la prctica del concepto deinterculturalidad, ya que si bien este se propuso hace poco menos de veinte aos como unamanera de enfrentar y/o resolver la poca valoracin hacia las sociedades originarias y quepermitira la reivindicacin de sus derechos, paulatinamente se incorpor como una estrategiade la etnoburocracia estatal (Boccara 2012), consolidando as el proceso de aculturacinligado a los esfuerzos de integracin sin participacin real de los actores involucrados delo indgena en mbitos como la salud, la educacin, el turismo, etc. As es como, en elmbito educativo, la educacin intercultural fue creada para ser implementada en la escuelaespacio tradicional de produccin y transmisin de los saberes en la sociedad occidental,en la cual la lengua y cultura mapuche se ensean a travs de una asignatura, con objetivos,contenidos, actividades y mucha escritura en castellano3, convirtiendo as la escuela en uncampo de batalla del conflicto intercultural (Rother 2005). Por lo tanto, interculturalidad oaculturacin? Bajo esta complicacin, y desde el punto de vista antropolgico, se ha observadoque

    El trmino interculturalidad es de aquellos que se utilizan como un pasaporte que permitediplomticamente sealar buenas intenciones sin referirse a una situacin de fondo [...]. Elproblema con este trmino es que de ser un adjetivo (intercultural se acopla a algo: relacin,perspectiva, contexto, educacin, etc.) pas a ser un sustantivo, la interculturalidad o lointercultural, como si existiera por s slo, como si la interculturalidad fuera algo independientecon vida propia (Zavala 2004:15).

    8 Ahora bien, no solo el concepto de interculturalidad forma parte de las discusiones entorno a las prcticas entre sociedades diversas; tambin se han hecho estudios sobre lasnociones de intraculturalidad y transculturalidad. Giebeler (2010) propone que la inter yla intraculturalidad estn lejos de describir un proceso en constante cambio, adaptacine integracin de conocimientos de la sociedad con la cual se comparte. Ms bien, es elconcepto transculturalidad/transculturacin el que permite tomar conciencia y describir dichasrealidades:

    El concepto de la Transculturalidad, al menos en Amrica Latina, tiene una tradicin bastante larga[...]. En el contexto de la educacin significa salir de un pensamiento, segn el cual distintos gruposdeberan interactuar desde sus puntos de diferencia, sino que pueden transformar sus puntosde vista, sus habilidades, sus conceptos del mundo en el conjunto, en un dilogo transcultural(Giebeler 2010: 15).

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 4

    Polis, 38 | 2014

    9 Por otra parte, la intraculturalidad forma parte de un proceso para ejercer el derecho realde autodeterminacin (Tagle 2006), que implica desarrollarse desde dentro, sin incorporarelementos de la sociedad dominante, reafirmndose as el sistema educativo propio, el cualno debiera estar encerrado en una sala de clases, sino que en una constante relacin familiary comunitaria, donde educadores y educandos se enriquecen mutuamente. En la prctica, estose puede realizar, pero con las respectivas sanciones por la obligatoriedad de la educacinformal segn las legislaciones estatales. En este sentido, la intraculturalidad se convierte enun asunto ilcito.

    10 Ms all de la discusin sobre los conceptos sealados, la oficializacin e implementacinde la EIB ha permitido en Chile, desde 1993, una completa intervencin en todo el sistemaeducativo, desde el parvulario hasta el universitario. Primera dificultad: la Ley Indgena n19.253 promueve, en su Artculo 32, un sistema de EIB para que los educandos indgenasadquieran su lengua y cultura de origen, pero en conjunto con el de la sociedad global,limitndose dicha prctica solo en las reas de alta densidad indgena. Esto se reafirmaen varias oportunidades, como por ejemplo en el Artculo 28 que menciona que elreconocimiento, respeto y proteccin de las culturas e idiomas indgenas contemplar [...] eluso y conservacin de los idiomas indgenas, junto al espaol, en las reas de alta densidadindgena.

    11 Para quienes redactaron esta ley, la palabra interculturalidad solo parece remitir en ladireccin de que los indgenas aprendan, siempre en conjunto con la cultura global, sinbrindar la oportunidad para que se genere un aprendizaje por parte de las personas que noson indgenas. Este problema se ha intentado superar en 2009, a travs del Decreto n280del Ministerio de Educacin que aprueba la creacin de una asignatura curricular llamadaLengua Indgena, la cual podr impartirse en todos los establecimientos educacionales delpas que quieran favorecer la interculturalidad, comenzando a implementarse gradualmentedesde el primer ao de enseanza bsica. Sin embargo, aqu surge una segunda dificultad:con esta asignatura se perdi el propsito de generar la perspectiva intercultural en educacin,que corresponde a transversalizar los contenidos en todas las asignaturas. Es decir, si en unaescuela el profesor o profesora incorporaba conocimientos del rakikan zungu acto de contar,numerar y organizar a travs de la asignatura Matemticas, esto pasa a limitarse y derivarsea otro mbito curricular, perdindose as las habilidades bsicas de comparacin y dilogoconstante entre los contenidos culturales indgenas y occidentales, en igualdad de condiciones.

    12 En sntesis, el concepto de interculturalidad o EIB no han sido suficientemente reflexionadasni analizadas para su aplicacin en el mbito de las polticas pblicas. Adems, en ningnmomento se tratan las divergencias que surgen de la utilizacin de otros conceptos, tales comola intraculturalidad o transculturacin. En este sentido, la interculturalidad podra considerarsecomo un espejismo que engaa a quienes estn participando del proceso de reivindicacincultural por medio de la educacin. Podra, entonces, plantearse una investigacin especficapara describir estos procesos despus de veinte aos de aprobacin e implementacin de laLey Indgena.

    Interculturalidad y descolonizacin desde el punto de vistalingstico

    13 Considerando las definiciones restringidas de interculturalidad que se han usado paraintervenir en contextos mapuche, se identifica la escasa presencia de categoras en lenguaoriginaria para referirse a metodologas que permitiran avanzar hacia el reconocimiento yrespeto por la diversidad de sistemas de conocimientos. Por lo contrario, la sociedad dominanteparece hacer todo lo posible por imponer, pero poco por aprender. La idea de dilogo,aprendizaje mutuo, mejor comprensin de las culturas, mayor capacidad para comunicarsecon personas culturalmente diferentes y as participar de una enriquecedora interaccin social(Rodrigues 2010), debiera estar sustentada en un esfuerzo para que las sociedades en contactoaprendan y conozcan sus respectivas cosmovisiones, tomando como referencia sus propiosidiomas sin necesidad explcita de traducir. Al ser consideradas socialmente como lenguas

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 5

    Polis, 38 | 2014

    subalternas, o incluso como dialectos, las lenguas indgenas no pueden gozar de un estatus quepermita generar aquellas interacciones. Para el caso pedaggico,

    Sucede que siempre son los grupos subalternos los que tienen que integrarse, y para esto, sepropugna una educacin bilinge en virtud de la cual los sujetos de una minora [...] debenaprender no solamente su propia lengua, sino tambin la lengua y los cdigos (incluso losdel sistema escolar) de la cultura dominante. Pero hasta la fecha [...] no se ha planteado [...] lanecesidad de que la mayora o las elites aprendan las lenguas indgenas y los cdigos culturalesde los grupos subalternos (Schmidt-Welle 2008: 33).

    14 Retomando ideas ya expresadas, es completamente inconsecuente que los libros y programasde estudio que estn pensados para aprender lenguas indgenas sean escritos en gran parteen espaol, llegando incluso a generar traducciones equvocas4. Ante este tipo de situaciones,tambin se plantea que

    Somos incapaces de imaginar y pensar ms all de las categoras del griego o del latn adaptadaspor las seis lenguas imperiales de la Modernidad/Colonialidad: italiano, castellano y portugus,durante el renacimiento; ingls, francs y alemn, desde la ilustracin, incluido el perodo de augede Estados Unidos en las ciencias sociales [...]. Cualquier intento de pensar con categoras queprovengan del bengal, del aymara, del rabe, del ruso, del bambara, etc. queda condenado alfracaso (Mignolo 2006: 10-11).

    Segn Rivera y Seplveda (2011: 115), tambin existe una contraposicin que tieneconnotaciones diferenciadas si se toma como referencia la perspectiva indgena y la acadmica.Por un lado, como sealan estos autores:

    Las demandas indgenas apuntan hoy a la recuperacin de espacios de poder donde puedandesenvolverse libremente y resignificar lo propio, sin subordinarse a una tutela poltico-administrativa ajena y fiel heredera de la imposicin [colonial de corte europeo], en constantebsqueda de una mayor representatividad y participacin poltica.

    Por otro lado, precisan:

    La academia occidental ha acaparado los espacios de construccin, transmisin y reproduccin delsaber, centralizando y retroalimentando un particular sistema de conocimientos [...]. As, vemoscmo en la academia se reproducen estructuras de poder y dominacin en las que las sociedadesindgenas son tratadas como meros objetos de estudio (Ibid.: 115).

    Por lo tanto, se requiere de manera urgente que los procesos de investigacin se realicenrespetando al conjunto de actores que participan en el proceso, donde nuevamente la lenguaes un factor central en el acto de descolonizarse.

    15 Es necesario considerar que, si bien se requiere abrir los espacios para que las lenguasoriginarias participen en igualdad de oportunidades en el proceso de construir y expresarconocimientos, tambin se debe generar y afianzar espacios de aprendizaje a la luz de losactuales procesos de prdida o extincin de dichas lenguas. Gundermann et al. (2010 y 2011)han demostrado el fuerte proceso de desplazamiento de la lengua mapuche ante el avancedel castellano, principalmente en las nuevas generaciones. Las razones que han causado estaprdida son variadas, comenzando por el rol castellanizador que ha caracterizado a la escuela(Durn y Ramos 1988; Durn et al. 2007) y hasta la influencia de los medios de comunicaciny tecnolgicos en la actualidad.

    16 La escuela, sea pblica o misional, se instaur en territorio mapuche a fines del siglo XIX yprincipios del XX para integrar a nios y nias a la sociedad nacional, ensendoles la lecturay escritura del castellano, matemticas y religin. La escuela sigui siendo la representante dela ideologa estatal a lo largo de todo el siglo XX, tanto en la instauracin del nacionalismocomo para la preparacin para el trabajo (Donoso 2012).

    17 Hoy en da, pensando en superar la imposicin colonialista escolar, se debe cuestionarprofundamente si el modelo de EIB es el ms propicio para la revaloracin y re-aprendizaje delconocimiento y lengua mapuche. As tambin, se debera dar nfasis y respetar las posicionesque expresan sus propios representantes. Jos Quidel5 seala al respecto:

    Kie pchi wirin mew inakintuafiyi ta i mapuzugun. Chumgechi i konmgekefel kuyfitu mew,we akulu pu home bafken che. Feychi mew gekelafuy ta kake zugun che, re mapuzugukefuyta pu Mapuche, fey mew, feyti pu kake mojfe che kimpaygn ta mapuzugun, ajktufiygn,

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 6

    Polis, 38 | 2014

    wirintukufiygn (kisu egn am zew wirintukukefulu i zugun egn), fey mew ka kimeluwygnfey i kimelpayal i zugu, i gnen, i kimn, i zuam egn, femgechi am amukelu zugu. Welurupayechi xipantu mew, rupaleyechi mogen mew, waychftuy ta zugu. Ichi em goymayetuyita i zugun, kisu i zugun em, konmpayetufiyi re wigkazugun. Fantepu zew kim wirilu ichi,epeke gewetulay mapuzugun chew i kimelal i zugu, i gnen, i kimn, i zuam. Fey mewmlefuy ta i fanentutuafel kisu i zugun, fey i gxamkatual, kimeluwal fijke zugu, fijke kimn,ayekayal, lkantutual, gmayal, pewmayal kom ta i Mapuche mogen6 (Quidel 2012: 45).

    18 A travs de este pensamiento/sentimiento, se reconoce la gran distancia entre las disposicionesde aprendizaje del idioma mapuche y las complicaciones que contrae para la vida actual. Elfactor ms influyente es la negacin por parte de la sociedad chilena que afecta directamenteen la resistencia de la sociedad mapuche al momento de hablar en su propia lengua. Sise hace seguimiento a los misioneros de siglos pasados o a las personas que habitaban enel territorio de frontera, la lengua mapuche fue de vital importancia para establecer lasrelaciones interpersonales o comerciales, adems de las tareas evangelizadoras. Pero luego,con la imposicin definitiva del castellano, pasa a convertirse en un idioma anti-modelo,aquello que se debe erradicar, impidiendo que padres, madres, abuelos y abuelas lo enseasena las nuevas generaciones. En este sentido, cmo generar una real revitalizacin lingsticaa la luz de aquella memoria histrica traumtica? Existe disposicin por parte de la sociedadmapuche actual en generar procesos de auto-aprendizaje, pensado y planificado? Cules sonlas acciones que podran revitalizar las lenguas y culturas originarias a nivel escolar y social?Qu efectos tendra en esta revitalizacin el hecho de que la sociedad occidental aprenda einteracte en las lenguas originarias?

    19 Las reflexiones de Quidel permiten interpretar aquellos desafos metodolgicos y alternativasnovedosas para que la lengua y cultura mapuche vuelvan a florecer en el mundocontemporneo. De nada sirve que la EIB est pensada solo para los contextos dealta densidad indgena, ya que solo aumentara los conflictos y discriminaciones.Complementando estas reflexiones con observaciones personales realizadas en las prcticasdocentes, el modelo educativo debiera implementarse para el conjunto de la sociedad y sudiversidad, lo cual permitira a los mapuche recuperar la confianza y a los no-mapucheaumentar su capacidad para relacionarse con aquellos que toda la vida han estado all, peroque a la vez han sido excluidos del pretendido dilogo.

    Azmngepeym ta epu rume zungun / Cuando se puedencomprender dos lenguas y conocimientos

    20 Las preguntas que surgen al momento de pensar en la discusin terica que se plantea en tornoa la interculturalidad entre otros conceptos con similares definiciones son: qu piensan alrespecto los pueblos originarios? Cmo expresan estas ideas en su propia lengua? Desde hacealgunos aos, se ha buscado dar respuesta a estas preguntas, cuyo principal desafo ha sidorecurrir a la oralidad. En esta oportunidad, para desarrollar una propuesta que busque valorarla misma lengua mapuche para expresar estos conocimientos, se recurre a una conversacinestablecida en el marco de un encuentro para estudiantes de la Carrera de PedagogaBsica Intercultural en el Campus San Francisco de la Universidad Catlica de Temuco,en septiembre de 2004, cuyos participantes fueron Ernesto Huenchulaf, originario de lacomunidad Entre Ros (Rangitulewf Lofmapu), y Pedro Millapan, de la comunidad Chomio(Chomiw Lofmapu). El procedimiento bajo el cual se realiz la actividad se conoce comopentukuwn, ya que ambos interlocutores no se conocan con anterioridad, lo cual permitique pudiesen presentarse, expresar sus posiciones, discutir puntos de vista y reflexionar sobrelos desafos escolares que implica la revitalizacin de la lengua mapuche. Los dilogos fuerongrabados en cintas magnetofnicas con expresa autorizacin. Algunos fragmentos de las citasque a continuacin se presentan fueron incluidos en la tesis de licenciatura elaborada por Canioet al. (2006), en la cual se intent crear un primer bosquejo sobre las posiciones mapuche parareferirse a la interrelacin entre conocimientos diversos.Ernesto Huenchulaf expresa en torno a este tema que:

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 7

    Polis, 38 | 2014

    Fei mlii i kme trral ta zungu ka kimn, welu trr pikeyi inchi epu zungu, trrklei [...].Fei chi zungu mlei tai kme ngnezuamal, wchuwchui ta kimn, wchuwchui ta rakizuam.Wingka kewn tripai wingka rakizuam mew, wingka rakizuam kizu niei i ngneluwn; Mapuchekewn tripai Mapuche rakizuam mew, ka femngechi inchi kizu nieyi tai ngneluwn, kizu taazentukei ta mongen, kizu ta falintukefiyi ta fillke mongen mlelu tfachi mapu mu. Pu wingka,pu kaxipa, ka femngechi kizu nieingn kizu falintuingn i zungu engn, wchulei ta kimn,wchulei ta kewn7 (Ernesto Huenchulaf, testimonio oral, 2014).

    21 A grandes rasgos, los sistemas de conocimiento deben ser igualados, hacer que estn almismo nivel, que el wingka8 kimn sistema de conocimientos de origen occidental y elmapuche kimn sistema de conocimientos de origen mapuche, considerados pensamientosdiferenciados, permanezcan en sus respectivas posiciones, tanto en sus lenguas castellano ymapuzungun como en sus formas de ver el mundo, la vida y la enseanza. Ante esta reflexin,es importante que se asuma a la escuela como el espacio donde se debe aglutinar la diversidadde conocimientos, pero no a travs de una simple traduccin o interpretacin, sino para quecada sociedad promueva sus propios epistemes. Reconocer esta situacin permitira concebirun mejor proceso de aprendizaje.

    22 Ahora bien, esto podra estar en plena relacin con algunas definiciones de interculturalidadcomo dilogo de saberes (Comboni y Jurez 2013; Prez y Argueta 2011); sin embargo,recurrir a esta idea de dilogo todava deja la deuda de concebir una categora propia. Ante esto,y siguiendo las palabras de Huenchulaf, se podra profundizar en la comprensin de las ideaswchuwchui o wchulei, las cuales se han traducido como algo diferente o totalmentediferente, que no necesariamente tiene punto de encuentro o de comparacin y solo puedeser entendido, por ende, en el contexto de su propio sistema de conocimiento. Recuperary vitalizar la palabra wchulei implicara pensar el mundo educativo occidental desde supropio sistema de organizacin (normado por leyes y polticas, con contenidos y aprendizajesesperados preestablecidos) y una educacin mapuche kimeltuwn implementada a partirde las propuestas de familias y comunidades, con su respectiva diversidad en los modos deaplicarla en la prctica.Por otra parte, Pedro Millapan expresa:

    Fei ti epu rume kimn i zewmangeal, pero kmelkawal, kme yamwal, respetawal, mrma.Mapunche kimn i kme zuamngeal, wingka kimn i ka kme llowngeal, welu kmengnezuamnmui. Ka fei pi ti chaw, ti uke: re wingkazungun ta kimai ta i familia pi, fei ta tikimwenolu ta niewenolu ta rakizuam, falintuwewlai, kimlafi ta falintuwn [...]. Entonces kizutupeafuimn ta kimn, revalorisatuafuimn chew tamn mlemum, chew tamn choyingemum,trekamum9 (Pedro Millapan, testimonio oral, 2004).

    23 De acuerdo con estas palabras, la accin principal que se propone es apropiarse de la escuelapara llevar a la prctica la enseanza de los dos sistemas de conocimientos mencionados elwingka kimn y el mapuche kimn, los cuales deben articularse con el objetivo de promoversu mutuo respeto. Esto surge de la confusin por implementar un modelo educativo productode la mala gestin por parte de los administradores y profesores de las escuelas. Personas queno tienen estudios formales perfectamente podran trabajar a la par con los actuales encargadosdel proceso pedaggico formal.

    24 Es aqu donde surgen otros inconvenientes, en el marco de la imposicin del sistemapoltico, donde sus representantes crearon la figura del educador tradicional o asesor cultural(Acua et al. 2012), aquellos que se han categorizado en lengua mapuche como kimche sabios (Quintriqueo y Crdenas 2010). Estas personas participan del proceso de enseanza yaprendizaje para responder a los objetivos y planteamientos escolares, formndose en varioscasos las duplas pedaggicas. Estas resultan ser la expresin mxima del neocolonialismo, yaque es un maestro formal o profesor mentor idealmente un indgena que haya estudiadopedagoga intercultural quien dirige los pasos sobre lo que se debe y lo que no se debe hacer,controlando y estereotipando al educador tradicional como una persona incapaz de organizar elproceso de enseanza. Estos antecedentes que cualquier pedagogo o socilogo podra analizarcomo una crisis en la calidad de la educacin en contextos indgenas hasta el momento nohan sido cuestionados. Tampoco se han declarado resistencias por parte de los participantes,quedando solamente los comentarios de pasillo. En este sentido, tambin se justificara

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 8

    Polis, 38 | 2014

    la realizacin de una investigacin crtica sobre los problemas y desafos que se presentanen el contexto escolar en tanto relacin armnica/conflictiva entre el educador tradicional,profesor mentor, otros profesores escolares y cuerpo directivo-administrativo, superndose asla descripcin superficial de los contenidos trabajados en las dos horas semanales que se leotorga a esta instancia educativa.

    25 Si se hace un seguimiento ms detenido a la conversacin citada, Millapan identifica quela propuesta todava debe ser construida (zewmangeal); pero no con las caractersticas quepresenta el actual sistema escolar, sino que respetando a los especialistas en cada rea, conlos profesores aportando para mejorar las asignaturas curriculares y, en forma paralela, losmiembros de la comunidad avanzando en la configuracin del modelo educativo mapuche.A esto, Millapan lo denomin azmngepeym ta epu rume kimn, es decir cuando los dossistemas de conocimientos pueden convivir y desarrollarse cada uno en su integridad, sin queuno se imponga por sobre el otro.

    26 En sntesis, la responsabilidad social del centro educativo es transformarse en un verdaderointermediario, cuyo compromiso es abordar estos temas, incorporndolos como conversacinhabitual y cotidiana, utilizndolos en cualquier tipo de actividad. Para ello es fundamental quese respeten los derechos de los pueblos originarios en tanto participacin en la confeccine implementacin de un modelo educativo significativo y adecuado a sus necesidades.Esto ltimo debe ser especialmente considerado, ya que, desde la propuesta curricularconfeccionada desde el Ministerio de Educacin, nuevamente se recae en la estandarizacinde conocimientos oficialistas para todo el territorio.

    27 En este sentido, las demandas que emanan desde los mismos actores (considerando esta vezlos aportes citados de Huenchulaf y Millapan), estn basadas en dos ejes principales: 1) que elmodelo educativo sea construido a partir de las mismas categoras y experiencias expresadasen la lengua mapuche kimeltuwn, wchulei ta kimn, azmngepeym ta epu rume kimn; y2) que en cada comunidad, ya sea rural o urbana, sean las mismas personas mapuche hablantesde su lengua los encargados de generar procesos de aprendizaje de la misma, esta vez no bajola tutela o amparo del modelo curricular occidental, sino que producto de la reflexin conjuntaentre los participantes del proceso de revitalizacin lingstica10.

    Consideraciones finales28 La idea de interculturalidad y otras perspectivas tericas asociadas intraculturalidad,

    transculturalidad conlleva una carga occidental que ha sido tratada por diversos autores.Podramos dedicarnos en exclusiva a hacer todo el seguimiento conceptual, desde elmximo de posiciones posibles, donde apareceran tantas otras propuestas, tales comomulticulturalismo, pluriculturalidad, interseccionalidad. Tambin se podra problematizarsobre las contradicciones entre estas teoras y su aplicacin prctica al momento de gestarse eimplementarse las polticas pblicas y la creacin de materiales educativos.

    29 Sin embargo, el anlisis que aqu se expuso, tiene relacin con la urgencia de valorar yvalidar las concepciones que surgen desde los mismos actores que luchan por el derecho auna educacin propia, especficamente en el caso de los pueblos originarios. As, tomandocomo referencia los pensamientos y reflexiones de dos personas mapuche, se logr demostrarque esos conocimientos estn completamente vigentes, solo que se debe recurrir a expresionesen la misma lengua originaria. Es as como surgen algunas ideas novedosas y necesarias devitalizar, tales como trrmngepeym ta epu rume kimn poner en igualdad la posibilidadde educar en torno a los dos sistemas de conocimientos, azmngepeym ta epu rume zunguncapacidad para expresarse correctamente en ambas lenguas, zewmangeal mapuche kimnconstruir, por parte de las mismas personas mapuche, su propia propuesta de conocimientonecesario de ser enseado.

    30 Quiero hacer mencin a que estos procesos, en algn grado, tambin utilizan espacios deenseanaza propios del reportorio occidental, principalmente la infraestructura escolar. Estaes una estrategia que debe ser aceptada, sobre todo por la alta cantidad de horas de asistenciaa clases por parte de nios y nias, ya sea en el mbito rural o urbano. En Chile, existe unaamplia cobertura escolar, cuyos horarios van desde las 8h00 hasta las 16h00 sin contar las

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 9

    Polis, 38 | 2014

    horas de traslado de la casa a la escuela. Por ende, se justifica la recuperacin de este espaciocomo uno de los ms influyentes para el aprendizaje recordando que, adems, los medios decomunicacin como la radio, televisin, celulares y sus usos, estn conformando la otra partedel valioso tiempo para la socializacin e interaccin familiar. En este sentido, la propuestasiempre implicar recurrir a los conocimientos construidos por los mismos colonizadores paraque se logre, en parte, una pretendida descolonizacin o, por lo menos, la recuperacin delsistema de conocimientos en vas de desaparecer. Sobre esto, un ejemplo ilustrativo es lareflexin planteada por los integrantes de la Comunidad de Historia Mapuche:

    Quienes aqu escribimos, no nos sentimos un sector aparte o ajeno, ni histrica, ni cultural, nisocialmente, respecto de nuestro pueblo. Somos producto de los quiebres, desgarros, y tambinde las resistencias, adaptaciones, negociaciones que hemos vivido, o por las que hemos optado, enlas circunstancias de dominacin colonial en que estamos insertos. Reconocemos, por cierto, lasobvias influencias del conocimiento wigka y las contradicciones que esto genera (y nos genera)al explicar los lugares desde los que nos posicionamos en la historia reciente. No obstante,reafirmamos nuestro rol social, histrico y cultural relacionado intrnsecamente con esas luchaspor permanecer, por seguir siendo Mapuche (Nahuelpan et al. 2012: 18).

    31 La discusin queda abierta a nuevos planteamientos, a la mejor delimitacin del enfoqueterico desde donde surge la reflexin; pero, por sobre todo, a la idea de continuar el procesode construir conocimientos a partir de la misma lengua en la que se expresa.

    Bibliografa

    Acua, Mara, Carolina Silva y Miguel Lafferte (2012), Perfil de educadores tradicionales y profesoresmentores en el marco de la implementacin del sector de lengua indgena, Ministerio de Educacin yUnicef, Santiago de Chile.

    Boccara, Guillaume (2012), La interculturalidad como campo social, en Cuadernos Interculturales,Ao 10, N 18, pp. 11-30.

    Bonfil, Guillermo (1991), La teora del control cultural en el estudio de procesos tnicos, en Estudiossobre las culturas contemporneas, Vol. 4, N 012, pp. 165-204.

    -dem (1992), Identidad y pluralismo cultural en Amrica Latina, Ediciones de la Universidad de PuertoRico, San Juan.

    Canio, Margarita, Gabriel Pozo y Ailyn Arellano (2006), Gxam kmew zugu mu estudios cientficosambientales en torno a un humedal en el lof Zewmue: propuesta de actualizacin curricular en el SectorCiencia, Nivel Bsico 2, Tesis de Licenciatura en Educacin, Universidad Catlica de Temuco.

    Comboni, Sonia y Jos Jurez (2013), Las interculturalidad-es, identidad-es y el dilogo de saberes,en Reencuentro, N 66, pp. 10-23.

    Donoso, Andrs (2012), Educacin y nacin al sur de la frontera. Organizaciones mapuche en el umbralde nuestra contemporaneidad, 1880-1930, Pehun Editores, Santiago de Chile.

    Duran, Teresa y Nelly Ramos (1988), Castellanizacin formal en La Araucana a travs de la escuela,en Lenguas Modernas, N 15, pp. 131-153.

    Durn, Teresa, Desiderio Catriquir y Gabriel Llanquinao (1997), Lneas del conocimiento en torno ala educacin bilinge mapudungun-castellano, en Ruth Moya (editora), Interculturalidad y educacin:dilogo para la democracia en Amrica Latina, Ediciones Abya-Yala, Quito, pp. 337-374.

    Durn, Teresa, Desiderio Catriquir y Arturo Hernndez (2007), Patrimonio cultural mapuche. Derechosculturales y patrimonio educacional mapuche. Volumen II, Ediciones Universidad Catlica de Temuco,Temuco.

    Giebeler, Cornelia (2010), Conceptos de inter-, trans-, e intraculturalidad en la educacin, en JulianaStrbele-Gregor, Olaf Kaltmeier y Cornelia Giebeler (compiladores), Construyendo interculturalidad:pueblos indgenas, educacin y polticas de identidad en Amrica Latina, Ediciones GTZ, Frankfurt, pp.15-20.

    Gundermann, Hans, Jaqueline Canihuan, Alejandro Clavera y Csar Fandez (2010), La vigencia delmapuzugun en el sur de Chile: resultados de una investigacin reciente, en Revista de Antropologa,N 21, pp. 111-148.

    -dem (2011), El mapuzugun, una lengua en retroceso, en Atenea, N 503, pp. 111-131.

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 10

    Polis, 38 | 2014

    Llanquinao, Gabriel (2009), Revitalizacin lingstica del mapudungun: epistemologa del hablante ymetodologas propias, ponencia presentada en el XX Congreso Internacional de la Sociedad Chilena deLingstica, Universidad Catlica de la Santsima Concepcin.

    Loncon, Elisa (2011), Programa de Estudio, Primer Ao Bsico, Sector Lengua Indgena Mapuzugun,Ediciones Ministerio de Educacin, Santiago de Chile.

    Mignolo, Walter (2006), El desprendimiento: pensamiento crtico y giro descolonial, en CatherineWalsh, lvaro Garca y Walter Mignolo (editores), Interculturalidad, descolonizacin del estado y delconocimiento, Ediciones Del Signo, Buenos Aires, pp. 9-20.

    Mineduc (2009), Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos Obligatorios de la Educacin Bsicay Media, Ediciones Ministerio de Educacin, Santiago de Chile.

    Nahuelpan, Hctor, Herson Huinca, Pablo Mariman, Luis Crcamo-Huechante, Maribel Mora, JosQuidel, Enrique Antileo, Felipe Curivil, Susana Huenul, Jos Millalen, Margarita Calfio, JimenaPichinao, Elas Pailln y Andrs Cuyul (2012), Introduccin: Ta i fijke xipa rakizuameluwn, enComunidad de Historia Mapuche (editores), Ta i fijke xipa rakizuameluwn. Historia, colonialismo yresistencia desde el pas mapuche, Ediciones Comunidad de Historia Mapuche, Temuco, pp. 11-24.

    Pays, Gertrudis (2012), Acercamiento traductolgico a la mediacin lingstica en la Araucanacolonial, en Gertrudis Pays y Jos Manuel Zavala (editores), La mediacin lingstico-cultural entiempos de guerra: cruce de miradas desde Espaa y Amrica, Ediciones Universidad Catlica deTemuco, Temuco, pp. 19-35.

    Prez, Maya y Arturo Argueta (2011), Saberes indgenas y dilogo intercultural, en Cultura yRepresentaciones Sociales, Ao 5, N 15, pp. 31-56.

    Pozo, Gabriel (2011), Astronoma y Cosmologa Mapuche: Wenumapu tuwklerkelu nagmapu enu,la vinculacin entre cielo y conocimiento social, Tesis Doctoral, Universidad Complutense de Madrid.

    Quidel, Jos (2012), Rol y presencia del mapuzugun en la colonia frente al proceso de evangelizacin,en Comunidad de Historia Mapuche (editores), Ta i fijke xipa rakizuameluwn. Historia, colonialismoy resistencia desde el pas mapuche, Ediciones Comunidad de Historia Mapuche, Temuco, pp. 45-63.

    Quilaqueo, Daniel, Csar Fernndez y Segundo Quintriqueo (2010), Interculturalidad en contextomapuche, Ediciones Universidad Nacional del Comahue, Neuqun.

    Quintriqueo, Segundo y Prosperino Crdenas (2010), Educacin intercultural en contexto mapuche:hacia una articulacin entre conocimiento mapuche y conocimiento disciplinario en ciencia, en DanielQuilaqueo, Csar Fernndez y Segundo Quintriqueo (editores), Interculturalidad en contexto mapuche,Editorial de la Universidad Nacional del Comahue, Neuqun, pp. 89-126.

    Rivera, Felipe y Bastien Seplveda (2011), Hacia la descolonizacin del conocimiento en AmricaLatina: reflexiones a partir del caso mapuche en Chile, en Cuadernos Interculturales, Ao 9, N 17,pp. 113-133.

    Rodrigues, Jos (2010), Diversidad, interculturalidad y educacin en Brasil y Paraguay: problemas,experiencias y realidades, Ediciones Universidad Catlica Nuestra Seora de la Asuncin, Asuncin.

    Rother, Tanja (2005), Conflicto intercultural y educacin en Chile: desafos y problemas de laEducacin Intercultural Bilinge (EIB) para el Pueblo Mapuche, en Revista Austral de CienciasSociales, N 9, pp. 71-84.

    Schmidt-Welle, Friedhelm (2008), Todo lo slido se desvanece... en la cultura. Interculturalidad,transculturacin, heterogeneidad y ciudadana cultural, en Barbara Potthast, Juliana Strbele-Gregory Drte Wollrad (editoras), Ciudadana vivida, (in)seguridades e interculturalidad, Ediciones NuevaSociedad, Buenos Aires, pp. 29-43.

    Tagle, Pamela (2006), Reflexiones sobre interculuralidad e intraculturalidad y la reforma educativachilena, en Freddy Delgado y Juan Mariscal (compiladores), Educacin Intra e Intercultural.Alternativas a la reforma educativa neocolonizadora, Ediciones COMPAS, Cochabamba, pp. 157-167.

    Zavala, Jos (2004), La interculturalidad desde una perspectiva etnohistrica en el contexto mapuche,en Mario Samaniego y Carmen Garbarini (compiladores), Rostros y fronteras de la identidad, EdicionesUniversidad Catlica de Temuco, Temuco, pp. 15-26.

    Testimonio orales

    Ernesto Huenchulaf, originario del Lof Rangitulewf. Conversacin registrada en septiembre de 2004.

    Pedro Millapan, originario del Lof Chomiw. Conversacin registrada en septiembre de 2004.

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 11

    Polis, 38 | 2014

    Notas

    1 Este artculo forma parte de las reflexiones en torno al concepto interculturalidad, en el marcodel Proyecto FONDECYT 11130679: Tukulpangen ta malonzungu: memoria y oralidad mapuche entiempos de ocupacin, financiado por la Comisin Nacional de Investigacin Cientfica y Tecnolgica(CONICYT), Ministerio de Educacin, Chile.2 En la cotidianidad del habla castellana, a esta lengua se le denomina mapudungn. Sin embargo,desde el punto de vista mapuche, tiene diversas denominaciones de acuerdo con el sector territorial:mapuzungun, mapuchezungun, mapunzungun, mapudungun, chedungun, chezumu, mapuzumu (Pozo2011). Clarificado esto, en el transcurso del artculo se opta por la expresin lengua mapuche parahacer referencia a todas las anteriores.3 El fundamento que permite implementar un sistema de Educacin Intercultural Bilinge (EIB) parala educacin bsica en Chile es la Ley Indgena n19.253 de 1993, cuya mirada podra ser interpretadacomo transversal a todo el sistema educativo. Sin embargo, en la actualidad se estn confeccionandolos Programas de Estudio para una asignatura denominada Lenguas Indgenas, lo cual se deriva delDecreto n280 del Ministerio de Educacin. Para el caso de la lengua mapuche, ya se han confeccionadoalgunos Programas de Estudio, por ejemplo, el Programa de Estudio Primer Ao Bsico, Sector LenguaIndgena Mapuzugun (Loncon 2011). Estos programas estn siendo re-editados producto de los cambiosy actualizaciones curriculares, donde se anticipa que el total anual de horas pedaggicas para serutilizadas en los establecimientos que decidan voluntariamente impartir esta asignatura, desde Primerohasta Cuarto Bsico, es de 152 horas.4 Las complicaciones traductolgicas han sido estudiadas en extenso por Gertrudis Pays (2012). Estoconlleva una serie de conflictos, originados en la subjetividad de la persona que realiza la traduccin. Enel caso de los materiales de estudio, se observa la influencia del Ministerio de Educacin para que estos seconfeccionen en castellano, recurriendo solo a la traduccin de palabras o ideas generales. Nuevamentese presenta una situacin de colonizacin lingstica del castellano sobre los idiomas subalternos elmapuche en este caso.5 Jos Quidel Lincoleo es longko autoridad tradicional de la comunidad Itinento (tngentuLofmapu), ubicada a unos 12 kilmetros de la ciudad de Temuco. Es reconocido adems como unconnotado dirigente poltico del movimiento mapuche e integrante de la Comunidad de HistoriaMapuche. Ha realizado estudios de pedagoga y antropologa, lo cual le ha permitido difundirinvestigaciones personales y trabajar en conjunto con acadmicos de universidades nacionales yextranjeras.6 A travs de este escrito, haremos un seguimiento a nuestra lengua mapuche y la manera en que erautilizada antiguamente, cuando recin llegaron los wingka europeos [ver nota 7], originarios del otro ladode la mar. En ese entonces la gente no tena otra lengua, los mapuche solo hablaban en mapuzungun, poresa razn es que los wingka, los que tienen otra sangre, debieron aprender nuestra lengua; la escucharon yla escribieron ellos fueron los que crearon una escritura con nuestra lengua. Entonces ellos aprendierony ensearon nuestros temas culturales, nuestras observaciones, nuestro conocimiento, nuestros asuntos,de esa manera se fueron dando las cosas. Pero a medida que pasaban los aos, a medida que pasabala vida, este tema tuvo un vuelco: somos nosotros quienes estamos olvidando nuestra lengua, nuestrapropia lengua; solamente estamos utilizando la lengua del wingka. Hoy en da, cuando ya casi no sehabla el mapuzungun, gracias a que sabemos escribir es que podemos dar a conocer nuestros temas,nuestras observaciones, nuestro conocimiento, nuestros asuntos. Por eso es que hay una fortaleza ennuestra lengua, para poder conversar, para ensear distintas temticas, variados conocimientos, para estarcontentos, para hacer cantos, para llorar, para soar a partir de toda nuestra vida mapuche (traduccinlibre).7 As es como est entrelazada la lengua con el conocimiento, pero nosotros decimos que ambos debenavanzar en conjunto (sin que uno se imponga sobre el otro) [...]. De esa manera podremos reflexionarbien los temas, ya que tanto los conocimientos como los pensamientos son tremendamente diferentes.La lengua del wingka [ver nota 7] se expresa a travs del pensamiento wingka, tienen su propia forma dereflexionar; y la lengua mapuche se expresa a travs del pensamiento mapuche, de esa manera nosotrostambin tenemos nuestra propia forma de reflexionar, nuestra propia forma de entender la vida, nuestrapropia forma de valorar los distintos tipos de vida que existen en esta tierra. Los wingka, los que salieronde otros territorios, tambin tienen sus propias formas de valorar las cosas, aunque con un conocimientoy una lengua diferente (traduccin libre).8 Con la expresin wingka se hace referencia a todas las personas que no son de origen mapuche. As, elreferirse al wingka kimn implica todo el sistema de conocimiento construido por la ciencia y tecnologavalidada en el mundo occidental.9 Los dos sistemas de conocimientos hay que elaborarlos/organizarlos (en el mbito escolar), pero hayque hacerlo bien, que ambos sean bien respetados, los dos. El conocimiento mapuche hay que ordenarlobien para que as el conocimiento wingka pueda ser mejor recibido, pero que sea producto de una buenareflexin. Adems, los padres y madres dicen: mi familia solo va a aprender el castellano (en la escuela),

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 12

    Polis, 38 | 2014

    por esa razn es que no se tiene conocimiento, no se piensa como mapuche, no se valora lo nuestro, nose conoce la valoracin [...]. Entonces, si tan solo se pudiese volver a mirar el conocimiento mapuche,volveran a revalorizar el entorno en el cual estn viviendo, el lugar donde nacieron, el lugar donde estncaminando (traduccin libre).10 Al respecto, es interesante la propuesta de investigacin de Gabriel Llanquinao Llanquinao, quienproblematiza en su proyecto de tesis doctoral las categoras y modelos pedaggicos que surgen desdelos mismos hablantes (Llanquinao 2009).

    Para citar este artculo

    Referencia electrnica

    Gabriel PozoMenares, Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto deinterculturalidad, Polis [En lnea], 38|2014, Publicado el 05 septiembre 2014, consultado el 16 abril2015. URL: http://polis.revues.org/10099; DOI: 10.4000/polis.10099

    Autor

    Gabriel PozoMenaresUniversidad Catlica de la Santsima Concepcin, Concepcin, Chile. Email: [email protected]

    Derechos de autor

    Polis

    Resmenes

    La palabra interculturalidad se usa en contextos de contacto entre dos o ms sociedadescuyos valores/creencias/conocimientos se consideran diferentes. Sin embargo, desde un puntode vista crtico, tambin se comprende como una expresin diplomtica de intervencinen el mundo indgena que no responde o soluciona la vulneracin de derechos. Por esta yotras razones, se requiere superar las limitantes de una categora que genera ilusin en tantovalidacin. Con la recuperacin de relatos orales expresados por personas mapuche en supropia lengua, se puede obtener una variedad de ideas que hacen referencia al dilogo, respetoy aprendizaje de dos o ms lenguas y culturas, por ejemplo: azmngepeym ta epu rumezungun / cuando se pueden comprender dos lenguas y conocimientos. Este artculo tiene porobjetivo proponer conocimientos Mapuche que aluden a estos encuentros y desencuentros conla sociedad dominante, promovindose as una nivelacin en la balanza que histricamente haestado cargada hacia las concepciones occidentales.

    How to decolonize knowledge? The problem of the concept ofinterculturality. Deliberations about the Mapuche caseThe word interculturality is used in contexts of contact between two or more cultures whosevalues/beliefs/knowledges are considered to be different. Nevertheless, from a critical point ofview, it is also considered as a diplomatic expression of intervention in the indigenous world,wich does not answer or solves the violation of rights. For this and other reasons, it is requiredto overcome the bounderies of a category that generates an illusion as being validational. Withthe recovery of oral narrations by mapuche people in their own language a variety of ideasreferred to the dialogue, respect and the learning between two or more cultures-languages canbe obtained, e.g.:azmngepeym ta epu rume zungun / when to languages and knowledge canunderstand each other. The purpose of this article is to propound the mapuche knowledgewhich refer to this encounters and missunderstandings with the dominant society, promotingthus a levelling in the balance that throughout history has been tipped in favor of the occidentalconceptions.

  • Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad 13

    Polis, 38 | 2014

    Como descolonizar o conhecimento? O problema do conceito deinterculturalidade. Reflexes sobre o caso MapucheA palavra interculturalidade usada em contextos de contato entre duas ou mais sociedadescujos valores/crenas/conhecimentos so considerados diferentes. No entanto, a partir de umponto de vista crtico, tambm entendida como uma expresso diplomtica de interveno nomundo indgena que no responde ou corrige a violao de direitos. Por esta e outras razes, necessrio ultrapassar as limitaes de uma categoria que gera entusiasmo como validao.Com a recuperao de narrativas orais expressas pelo povo Mapuche em sua prpria lngua,pode-se obter uma variedade de ideias que se referem ao dilogo, respeito e aprendizado deduas ou mais lnguas e culturas, por exemplo: azmngepeym ta epu rume zungun / quandose podem entender duas lnguas e conhecimentos. Este artigo tem como objetivo proporconhecimentos Mapuche que aludem a esses encontros e conflitos com a sociedade dominante,promovendo assim um nivelamento no equilbrio que historicamente tem estado inclinado paraconcepes ocidentais.

    Entradas del ndice

    Keywords : interculturality, transculturation, decolonization, Mapuche society andlanguagePalabras claves : interculturalidad, transculturacin, descolonizacin, lengua ysociedad mapuchePalavras-chaves :interculturalidade, aculturao, descolonizao, lngua e sociedadeMapuche

    Notas de la redaccin Recibido: 15.05.2014 Aceptado: 15.07.2014