Pasolini - La Lengua Escrita de La Realidad

2
Pier Paolo Pasolini La lengua escrita de la realidad Pasolini escribe a parr de un texto de Metz, en el que éste afirma que el cine existe como un lenguaje y no como una lengua. Para defender esa idea, Metz cita a Marnet, según quien no puede haber una lengua allí donde no exista una doble arculación. Pasolini no está de acuerdo con la idea de Marnet, sosene que para pensar el cine es necesario abandonar el concepto de lengua saussuriano, ampliarlo, e incluso concebirlo como independiente de la idea de la doble arculación. Aún así, Pasolini afirma que en el cine sí existe una doble arculación. Para él la unidad mínima del cine no es el encuadre, sino los diversos objetos que componen el encuadre. Para transmir una idea, un significado, el cine lo rodea de su realidad (sus objetos y sus formas reales). “El monema 'maestro' no puede prescindir de la 'm', de la 'a', de la 'e', de la 's' y, en suma, de todos los fonemas que lo componen, así como mi encuadre del maestro, no puede prescindir de la cara del maestro, del pizarrón, de los libros, del borde del mapa, etc., que lo componen” Pasolini denomina a esta unidad mínima del cine (los objetos formas o actos de la realidad) cinemas. Estos son: obligatorios infinitos En este úlmo punto es que se diferencian de los fonemas, que son obligatorios pero finitos. Los monemas del cine – los encuadres – están compuestos de cinemas. La posibilidad de composición es igualmente variada, tanto paro los fonemas como para los monemas. Los cinemas son trozos de la realidad. Por otro lado, la lengua del cine forma un connuo visual, una cadena de imágenes, una linealidad como la de cualquier otra lengua. Incluso con los cinemas, los captamos de a poco, sucesivamente. Pasolini concluye pensando a Marnet: La lengua del cine es un instrumento de comunicación doblemente arculado y dotado de una manifestación que consiste en la reproducción audiovisual de la realidad. La lengua del cine es única y universal, por lo tanto, no enen razón de ser las comparaciones con otras lenguas: su arbitrariedad y convencionalidad corresponde sólo a sí misma. La lengua oral (a diferencia de la escrita) posee algo demasiado natural, que se manene al margen de la evolución histórica. El primer lenguaje de los hombres es su actuar. La lengua escrito-hablada no es más que una integración y un medio de tal acción. Entonces es necesario hacer una semiología de la acción. “En realidad nosotros al cine lo hacemos viviendo, es decir, exisendo práccamente, es decir, obrando. Toda la vida, en el conjunto de sus acciones, es un cine natural y viviente: y en esto, es lingüíscamente el equivalente de la lengua oral en su momento natural o biológico.” Los procedimientos de los sueños y de la memoria son los esquemas primordiales de una lengua cinematográfica. El cinematógrafo es el momento escrito de una lengua natural y total, que es la acción en la realidad.

Transcript of Pasolini - La Lengua Escrita de La Realidad

Page 1: Pasolini - La Lengua Escrita de La Realidad

Pier Paolo PasoliniLa lengua escrita de la realidad

Pasolini escribe a partir de un texto de Metz, en el que éste afirma que el cine existe como un lenguaje y no como una lengua. Para defender esa idea, Metz cita a Martinet, según quien no puede haber una lengua allí donde no exista una doble articulación.Pasolini no está de acuerdo con la idea de Martinet, sostiene que para pensar el cine es necesario abandonar el concepto de lengua saussuriano, ampliarlo, e incluso concebirlo como independiente de la idea de la doble articulación. Aún así, Pasolini afirma que en el cine sí existe una doble articulación.Para él la unidad mínima del cine no es el encuadre, sino los diversos objetos que componen el encuadre. Para transmitir una idea, un significado, el cine lo rodea de su realidad (sus objetos y sus formas reales). “El monema 'maestro' no puede prescindir de la 'm', de la 'a', de la 'e', de la 's' y, en suma, de todos los fonemas que lo componen, así como mi encuadre del maestro, no puede prescindir de la cara del maestro, del pizarrón, de los libros, del borde del mapa, etc., que lo componen”

Pasolini denomina a esta unidad mínima del cine (los objetos formas o actos de la realidad) cinemas. Estos son:

– obligatorios– infinitos

En este último punto es que se diferencian de los fonemas, que son obligatorios pero finitos. Los monemas del cine – los encuadres – están compuestos de cinemas. La posibilidad de composición es igualmente variada, tanto paro los fonemas como para los monemas.Los cinemas son trozos de la realidad.

Por otro lado, la lengua del cine forma un continuo visual, una cadena de imágenes, una linealidad como la de cualquier otra lengua. Incluso con los cinemas, los captamos de a poco, sucesivamente.

Pasolini concluye pensando a Martinet:– La lengua del cine es un instrumento de comunicación doblemente articulado y dotado de

una manifestación que consiste en la reproducción audiovisual de la realidad.– La lengua del cine es única y universal, por lo tanto, no tienen razón de ser las

comparaciones con otras lenguas: su arbitrariedad y convencionalidad corresponde sólo a sí misma.

La lengua oral (a diferencia de la escrita) posee algo demasiado natural, que se mantiene al margen de la evolución histórica.El primer lenguaje de los hombres es su actuar. La lengua escrito-hablada no es más que una integración y un medio de tal acción. Entonces es necesario hacer una semiología de la acción.“En realidad nosotros al cine lo hacemos viviendo, es decir, existiendo prácticamente, es decir, obrando. Toda la vida, en el conjunto de sus acciones, es un cine natural y viviente: y en esto, es lingüísticamente el equivalente de la lengua oral en su momento natural o biológico.”Los procedimientos de los sueños y de la memoria son los esquemas primordiales de una lengua cinematográfica.El cinematógrafo es el momento escrito de una lengua natural y total, que es la acción en la realidad.

Page 2: Pasolini - La Lengua Escrita de La Realidad

Los modos morfológicos gramaticales y sintácticos funcionan de manera paralela a la realidad que expresan. Los significantes son paralelos a los significados.Los modos gramaticales de la lengua del cine podrían establecerse como una línea vertical que pesca en el significado, en sus unidades mínimas (los cinemas). Los retiene y encapsula en sus unidades de primera articulación, los encuadres (monemas).

Existen cuatro modos en ese eje vertical:

1. Modos de la reproducción (u ortográficos): la serie de técnicas que necesariamente hay que conocer para reproducir la realidad (cuestiones de fotografía, cámara, etc).

2. Modo de la sustantivación: el momento en el que se establece una analogía con los sustantivos de la lengua. Los encuadres siempre crean un monema. En este punto se distinguen dos fases:A. Limitación de cinemas: es preciso realizar una selección entre la cantidad infinita de cinemas.B. Constitución de una serie de sustantivos entendido como conjunto de cinemas y no considerado en sus valores de cualidad, de duración, oposición y ritmo. Se refiere a cómo el encuadre representa 'algo que es'.

3. Modos de calificación: califican los sustantivos alcanzados en el ítem anterior.A. Calificación profílmica: se aplica a las ficciones, tiene que ver con cómo se transforma la realidad a reproducir; el maquillaje de los objetos y de las personas.B. Calificación fílmica: tiene que ver con el uso de la cámara, la elección de objetivo, el tipo de plano, la distancia focal, etc.Por otro lado la calificación puede ser activa o pasiva;Activa: no se percibe mucho al autor, se deja que la realidad actúe ante la cámara. Por supuesto esto implica una confianza por parte del autor en la objetividad de lo real. Pasiva: se da en los films lírico-subjetivos. Es el cineasta con su estilo el que actúa, lo cual implica una visión subjetiva de la realidad.

4. Modos de la verbalización (o sintácticos): es el montajeA. Montaje denotativo: una serie de enlaces entre encuadres. Se las otorga una duración y se establece una concatenación que lleva a un discurso articulado. Se produce entonces la sintaxis.B. Montaje rítmico: define las duraciones de los encuadres en sí mismos con relación a los encuadres del contexto.

Luego Pasolini aplica esta gramática en un breve análisis de un film de prosa (El tiempo se ha detenido de Olmi) y en un film de poesía (Antes de la revolución de Bertolucci).