Pararrayos para sistemas de distribución Metal oxide ... No 3_Surge Arrester_EA.pdf · Industrias...

12
Pararrayos para sistemas de distribución Metal oxide distribution class surge arresters Parafoudre pour systemes de distribution 3

Transcript of Pararrayos para sistemas de distribución Metal oxide ... No 3_Surge Arrester_EA.pdf · Industrias...

Pararrayos parasistemas dedistribuciónMetal oxidedistribution classsurge arrestersParafoudre poursystemes dedistribution

3

Industrias de Aparellaje Eléctrico 2

Pararrayos para sistemas de distribuciónMetal oxide distribution class surge arrestersParafoudre pour systemes de distribution

ÍndiceIndexIndex

Parafoudres de 10 kA, 3-36 kV poursysteme de distribution......................3Capacite de surtensions desparafoudres INZ et INZP ....................3

Application ................................4Parafoudres recommandés pourdiverses systemes de distribution......5Équipe de essais electriques doparafoudres........................................6Caracteristiques physiques desparafoudres INZP ...............................6

Équipe basique de parafoudres INZP......................7Dimensions des parafondres INZP......................7

Dimensions des parafoudres INZ.......8Accessoires........................................9

Ferrure NEMA Type B................9Capuchon isolant ....................10Parafoudres sans accesories .11

Pararrayos de 10 kA, de 3-36 kV, para sistemas de distribución. ...........3Capacidad de soportar sobretensiones de los pararrayos INZ e INZP .......................3

Aplicación .................................4Pararrayos recomendados paradiversos sistemas de distribución......5Equipos de ensayos eléctricos depararrayos..........................................6Características físicas de los pararrayos INZP .................................6

Equipamiento básico depararrayos INZP........................7Dimensiones de pararrayos INZP........................7

Dimensiones de pararrayos INZ.........8Accesorios .........................................9

Herraje NEMA tipo B .................9Capuchón aislant.....................10Pararrayos sin accesorios.......11

10 kA series heavy duty distributionclass, surge arrester 3-36 kV.............3Type INZ and INZP arresters temporary overvoltage capability .......3

Application ................................4Ratings for various system voltages..............................................5Control equipment of surge arresters.............................................6INZP pyshical data .............................6

Basic equipment of INZP arresters...........................7Dimensions for arresters INZP .7

Dimensions for arresters INZ.............8Accesories..........................................9

Type B NEMA Bracket ...............9Insulator cap ...........................10Arresters without accesorries .11

Inael, empresa registrada, dispone de:Inael, Registered Company, has:Inael, enterprise certifiée, dispose de:

Los pararrayos tipo “INZ e INZP”estan diseñados para sistemas de distri-bución. Se trata de equipos sinexplosores que incorporan varistores deóxidos metálicos altamente no lineales.Con una corriente nominal de descargade 10 kA. La envolvente puede ser enmaterial polimérico, modelo INZP, oporcelana, modelo INZ.

The “INZ & INZP” type arrester areheavy duty distribution class surgearrester. These are gapless designincorporating highly non-linear metaloxide varistor, with a discharge ratedcurrent of 10 kA. The housing can bepolimeric, INZP type, or porcelain INZtype.

Les parafoudres type “INZ et INZP” sontdessinés pour systèmes de distribution.Ils sont équipes sans explores queincorporent varisteurs de oxydesmétalliques hautement non linéaires.Avec une courant nominal de déchargede 10 KA. L´enveloppe peut être enmatériel polymérique, modèle INZP ouporcelanique, modèle INZ.

Pararrayos de 10 kA, de 3-36 kV, para sistemas de distribución.10 kA series heavy duty distribution class, surge arrester 3-36 kVParafoudres de 10 kA, 3-36 kV pour systeme de distribution

Les parafoudres type “INZ et INZP” sontsoumis aux essais conformément à la nor-mative la plus récente, nationale et interna-tionale, concernant les parafoudres d’oxy-des métalliques: ANSI/IEEE C62.11, CEI60099-4, UNE-EN 60099-4.

Ce modèle passe avec succès les es-sais de type minimaux suivants:

• Chocs de courant de grande amplitu-de et courte durée: 2 impulsions avec va-leur de crête de 100 kA.

• Chocs de courant de longue durée:20 impulsions avec valeur de crête de 250A et durée de 2.000 µs.

• Essai de fonctionnement: On appli-que 20 impulsions avec une forme d’onde8/20 µs et une valeur de crête égale à 10kA, suivies de 2 impulsions de grande am-plitude avec valeur de crête égale à 100 kA.

Aprés chacun de ces essais, le para-foudre INAEL est maintenu stable thermi-quement et l’augmentation de la tensionrésiduelle correspondant au courant nomi-nal de décharges, es inférieur à un 10%.

Los pararrayos INAEL “INZP e INZ”se ensayan de acuerdo con las másrecientes normativas nacionales e inter-nacionales, referente a pararrayos deóxidos metálicos: ANSI/IEEE C62.11,CEI 60099-4, UNE-EN 60099-4. Estosequipos superan con éxito los siguien-tes ensayos de tipo mínimos:

* Impulsos de corriente de granamplitud y corta duración: 2 impulsos4/10 µs con valor de cresta de 100 kA.

* Impulsos de corriente de largaduración: 20 impulsos con valor decresta de 250 A y duración de 2.000 µs.

* Ensayo de funcionamiento: se apli-can 20 impulsos con forma de onda8/20 µs y valor de cresta igual a 10 kA,seguidos de 2 impulsos de gran ampli-tud con valor cresta igual a 100 kA.

Tras cada uno de estos ensayos, lospararrayos INAEL se mantienen térmi-camente estables y el aumento en latensión residual correspondiente a lacorriente nominal de descargas esmenor de un 10%.

The INAEL’S arresters are tested inaccordance with the lastest standardANSI/IEEE C62.11-1987 for metal oxidearresters, and also with IEC 60099-4.They consistently withstand the follo-wing minimum type test:

* High Current-Short duration: 2current surges of 100 kA-crest magnitu-de 20 shoots of 100 kA amplitude.

* Low Current-Long duration: 20shoots (or impulses) of 250 A amplitudeand 2.000 µs duration.

* Duty Cycle: 20 discharges with acurrent surge of 10 kA magnitude and8/20 µs wave shape followed by 2 dis-charges with a current surge of 100 kAmagnitude.

Following each of these tests, theINAEL’S arresters remain thermally sta-ble and the discharge voltage increaseat rated current is less than 10%.

CaracteristicasCharacteristicsCaracteristiques

Inael 3

Capacidad de soportar sobretensiones de los pararrayos INZ e INZPType INZ and INZP arresters temporary overvoltage capability (TOV)Capacite de surtensions des parafoudres INZ et INZP

Industrias de Aparellaje Eléctrico 4

Pararrayos para sistemas de distribuciónMetal oxide distribution class surge arrestersParafoudre pour systemes de distribution

La tensión asignada “Ur” de unpararrayos corresponde, por definición,a la tensión a frecuencia industrial(50/60 Hz) aplicada entre terminales depararrayos durante 10 sg. en el ensayode funcionamiento. Por otra parte, latensión de funcionamiento continuo“Uc” de un pararrayos, designa la máxi-ma tensión que, a frecuencia industrial,puede ser aplicada de forma continua ypermanente entre los terminales delpararrayos, en servicio. El pararrayos sedebe seleccionar de modo que la máxi-ma tensión fase-tierra permanente en elsistema de distribución no exceda de laUc del pararrayos.

La temperatura media en el lugar deinstalación no debe superar los 40º C,mientras que la temperatura máxima nodebe sobrepasar los 60º C. De no cum-plirse estas condiciones, debeconsultarse con INAEL.

The INAEL’S arrester rated voltage ,“Ur” designates the voltage (50/60 Hz)applied across the arrester terminalesduring 10 sg. in the duty cycle test. Inthe other hand, the INAEL’S arrestersarrrester Maximum Continous OpertingVoltage (MCOV) “Uc”designates themaximum 50/60 Hz voltage that may becontinuosly applied across the arresterin service. Selection of the appropiatearrester rating is made on the basis thatthe maximum continuous voltage on theline does not exceed the (MCOV) “Uc”of the arrester.

The average temperature at the pointof installation should not exceed 40º C,and the maximum temperature shouldnot exceed 60º C. For aplications conti-nuosly exceeding these temperatures,please, contact your nearest INAEL‘Sagent.

La tension assignée Ur d’un parafou-dre INAEL correspond, par définition, à latension à fréquence industrielle (50/60Hz) appliquée entre les terminaux de pa-rafoudres pendant 10 sg, dans l’essai defonctionnement.

D’autre part, la tension de fonction-nement continu “Uc” d’un parafoudre“INZ” désigne la tension maximale qui, àfréquence industrielle, peut être mainte-nue de façon continue et permanente en-tre les terminaux des parafoudres en ser-vice. Le modèle “INZ” doit être selection-né de telle sorte que la tension maximalephase-terre qui se trouve dans le systè-me de distribution, ne soit pas supérieu-re de Uc du parafoudre.

La température moyenne sur le lieude l’installation ne doit pas dépasser les40 °C, tandis que la température maxima-le ne doit pas dépasser les 60 °C. Si cesconditions ne sont pas requises, veuillezconsulter votre représentant d’INAEL, leplus próche.

AplicaciónApplicationApplication

1,5 kA 3 kA 5 kA 10 kA 20 kA 40 kA3 2,55 10,6 8,3 8,7 9,2 9,9 11,1 13,16 5,10 21,2 16,6 17,4 18,4 19,8 22,2 26,29 7,65 31,8 24,9 26,1 27,6 29,7 33,3 39,310 8,50 35,3 27,7 29,0 30,7 33,0 37,0 43,712 10,20 42,4 33,2 34,8 36,8 39,6 44,4 91,715 12,70 53,0 41,5 43,5 46,0 49,5 55,5 65,518 15,30 63,6 49,8 52,2 55,2 59,4 66,6 78,621 17,00 74,2 58,1 60,9 64,4 69,3 77,7 91,724 19,50 84,8 66,4 69,6 73,6 79,2 88,8 104,827 22,00 95,4 74,7 78,3 82,8 89,1 99,9 117,930 24,40 105,9 83,1 87,0 92,1 99,0 111,0 131,133 27,00 116,4 91,4 95,7 101,3 108,9 122,1 144,236 29,00 127,0 99,7 104,4 110,4 118,8 133,2 157,339 31,40 137,5 107,9 113,1 119,6 128,7 144,3 170,342 34,00 148,1 116,2 121,8 128,8 138,6 155,4 183,43 2,55 9,6 7,6 7,9 8,4 9,0 10,1 11,96 5,10 19,3 15,1 15,8 16,7 18,0 20,2 23,89 7,65 28,9 22,7 23,8 25,1 27,0 30,3 35,810 8,40 32,1 25,2 26,4 27,9 30,0 33,7 39,812 10,20 38,6 30,2 31,7 33,5 36,0 40,4 47,715 12,70 48,2 37,8 39,6 41,9 45,0 50,5 59,618 15,30 57,9 45,3 47,5 50,2 54,1 60,6 71,521 17,00 67,5 52,9 55,4 58,6 63,1 70,7 83,424 19,50 77,2 60,4 63,3 67,0 72,1 80,8 95,427 22,00 86,8 68,0 71,3 75,3 81,1 90,9 107,330 24,40 96,4 75,6 79,2 83,8 90,1 101,0 119,333 27,00 105,9 83,2 87,1 92,2 99,1 111,1 131,236 29,00 115,5 90,7 95,0 100,4 108,1 121,2 143,1

UrkV

(RMS)

UckV

(RMS)

Ures max. al frente de la ondaMax. equivalent (F.O.W.)

Max. équivalent KV (crest)(1)

INZP_ _10E

INZ_ _10

TipoTypeType

INZP_ _10/ISE

INZ_ _10/IS(Rise Pole)

Tensión residual (Ures) máxima con onda de corriente 8/20 µsMaximum discharge voltaje using an 8/20 µs current impulse

Tension résiduelle (Ures) maximale avec onde de courant 8/20 µs

(1)Máxima tensión residual para un impulso de corriente

de amplitud igual a 10 kA que produce una cresta en laonda de tensión de 0,5 µs

(1)The equivalent Front-of-Wave is the maximum

discharge voltage for a 10 kA impulse current wave whichproducea a voltage wave cresting in 0,5 µs

(1)Tension résiduelle maximale pour un choc de courant

d’une amplitude égale à 10 kA qui produit une crête dansl’onde de tension de 0,5 µs

Inael 5

System phase to phasekV

Tensión phase phasekV

Rated voltage & continuos operating voltageEarthed Neutral System Isolated or resonant

Earthed Neutral SystemTensión assignée et tensión de regime permanent

Neutre á la terre Neutre isolé ou unis a la terreper une bobine de

compesation

Tensión fase-fasedel circuito

kV

Tensión asignada y tensión de funcionamiento continuo

Circuitos con neutrosrigidamente a tierra

Circuitos con neutro aislado oa tierra a través de una

impedancia

Nominal Maximum Ur Uc Ur Uc4,2 4,6 6 5,1 6 5,16,0 7,2 6 5,1 9 7,656,9 7,6 9 7,65 9 7,658,3 9,2 9 7,65 12 10,210,0 11,0 10 8,5 12 10,211,0 12,1 12 10,2 15 12,712,0 13,2 12 10,2 15 12,713,2 14,5 15 12,7 18 15,313,8 15,2 15 12,7 18 15,315,0 16,5 15 12,7 18 15,317,5 19,3 18 15,3 21 17,020,0 22,0 21 17,0 24 19,522,0 24,2 24 19,5 27 22,025,0 27,5 27 22,0 30 24,430,0 33,0 30 24,4 36 29,033,0 36,3 33 27,0 36 29,034,5 38 36 29,0 42 34

Pararrayos recomendados para diversos sistemas de distribuciónRatings for various system voltagesParafoudres recommandés pour diverses systemes de distribution

Bajo condiciones normales de fun-cionamiento la tensión máxima aplicadade forma continua a través de los termi-nales del pararrayos es:

Under normal service conditions themaximun continuous voltage appliedacross the arrester is:

Dans des conditions normales defonctionnement, la tension maximaleappliquée de forme continue au traversdes terminaux de parafoudre est la sui-vante:

En caso de cortocircuito entre unafase y tierra, en sistemas con neutroaislado o puesto a tierra a través de unaimpedancia, la tensión máxima aplicadaa los pararrayos situados en las restan-tes fases, puede alcanzar, antes de laactuación del interruptor automático decabecera, el valor máximo fase-fase.

Así a fin de escoger adecuadamenteel pararrayos, es necesario tener encuenta la duración de las eventualessobretensiones. Inspeccionando lacurva característica de sobretensionestemporales de los pararrayos de óxidosmetálicos, se puede elegir un modeloque soporte la sobretensión previstadurante toda su duración.

In the case of short circuit betweenone phase and earth, in a system withungrounded or impedance neutral cir-cuits, the maximum voltage across thearrester placed on the two phases whi-tout fault may reach, during theoperating time of the protecting breaker,the maximum phase to phase.

In order to choose the voltage arres-ter correctly, it is necesary to take intoaccount the duration of an eventualovervoltage. By inspection of the TOVcharacteristics curve of the metal oxidearresters, a model should be chosenwhich supports the prospective overvol-tage during the hole duration.

Dans le cas d’un court-circuit entreune phase et terre, dans des systèmesavec neutre isolé ou mis à terre au tra-vers d’une impédance, la tensionmaximale appliquée aux parafoudressitués sur les phases restantes, peutatteindre, avant l’action de l’interrupteurautomatique, a la tête, la valeur maxima-le phase-phase.

Ainsi, de façon à choisir le parafou-dre adéquatment, il prendee curve encompte la durée, des surtensions éven-tuelles. Aprése avoir étudié la courbe decaractéristiques de surtensions éven-tuelles des parafoudres d’oxydesmétalliques, on peut choisir un modèlequi supporte la surtension prévuedurant toute sa durée.

Industrias de Aparellaje Eléctrico 6

Pararrayos para sistemas de distribuciónMetal oxide distribution class surge arrestersParafoudre pour systemes de distribution

Le modèle “INZP”, offre, sous uneenveloppe polimère légère qui permetson installation en intérieur ou extérieur,tous les avantages d’un parafoudred’oxydes métalliques pour systèmes dedistribution. L’enveloppe polimère élimi-ne le problème de défauts sur laporcelaine, qui peuvent se produire dusà une manipulation trop brusque oudans le transport. De plus, le poidsréduit est idéal pour faciliter l’installa-tion.

La défaillance en court-circuit d’unmodèle “INZP” est moins sévère quecelle avec une enveloppe céramique.Lorsque l’arc interne généré par le pas-sage continu d’un courant decourt-circuit, provoque la fracture ther-mique violente de la porcelaine, les gazchauds générés par l’arc font exploserl’enveloppe, en jetant des fragmentssolides de porcelaine dans toutes lesdirections. En revanche, sur le modèle“INZP” ne se produira qu’une ouverturesur l’enveloppe polimère qui permettral’échappement de la pression internegénérée.Les parafoudres “INZP” ont surmontél’essai de vieillissement accéléré dupolimère, 5.000 heures, essai réaliséconformément à l’annexe C de la NormeCEI 61 109.

The “INZP” arrester offers all theadvantages of a metal oxide distributionarrester in light-weight, low profile poly-meric housing designed for eitherindoor o outdoor overhead aplications.The polymeric housing eliminares thechipping or cracking problems on por-celain arresters that may occur duringhandling or shipping. Beside that, lowerweight is ideal for easy installation.

The failure mode of the “INZP”arrester is less severe than porcelainunits. When violent failure mode in aporceleine arresters occurs, it does sowhen the internal arc from excessivefault current causes thermal fracture ofthe porcelain housing and the hot gasescreated by the arc explotes the porcelainfragments in all directions. The “INZP”with its polymer housing, will split openduring failure conditions to relieve theinternal pressure.

The “INZP” arresters have overcio-me the 5000 hours accelerated ageingtest of the polymer, carried out accor-ding to the annexe C of IEC 61 109standard.

El modelo “INZP” ofrece, bajo unaenvolvente polimérica ligera, que permi-te su instalación en interior o exterior,todas las ventajas de un pararrayos deóxidos metálicos para sistemas de dis-tribución. La envolvente poliméricaelimina el problema de los desperfectosen la porcelana, que se pueden producirdebido a brusquedades en el manejo otransporte. Además, el peso reducido esideal para facilitar la instalación.

El fallo en cortocircuito de un mode-lo “INZP” es menos severo que el de unmodelo con envolvente de porcelana.Cuando del arco interno, generado porel paso continuado de una corriente decortocircuito, causa la fractura térmicaviolenta de la porcelana, los gasescalientes generados por el arco hacenexplotar la envolvente, lanzado fragmen-tos sólidos de porcelana en todasdirecciones. En cambio, en el modelo“INZP”, simplemente se producirá unaabertura en la envolvente polimérica quepermitirá el alivio de la presión internagenerada sin importantes lanzamientosde fragmentos.

Los pararrayos “INZP” han supera-do el ensayo de envejecimientoacelerado de polímero, 5.000 horas,realizado de acuerdo con el anexo C deCEI 61 109.

Características físicas de los pararrayos INZPINZP pyshical dataCaracteristiques physiques des parafoudres INZP

Equipos de ensayos eléctricos de pararrayosControl equipment of surge arrestersÉquipe de essais electriques do parafoudres

Inael 7

Equipamiento básico de pararrayos INZPBasic equipment of INZP arrestersÉquipe basique de parafoudres INZP

Dimensiones de pararrayos INZPDimensions for arresters INZPDimensions des parafondres INZP

Desconectador de tierraPreviene el corte de suministro en la

línea, al desconectar automáticamentede la misma, el pararrayos en cortocir-cuito. Proporciona, además, indicacióninequívoca del fallo del pararrayos, per-mitiendo así su rápida detección ysustitución. El terminal de tierra aceptaterminales con un taladro para un pernoroscado de M-12.

Soporte aislanteEl pararrayos “INZP” se completa

con un soporte aislante de gran resis-tencia, moldeado en poliéster reforzadocon fibra de vidrio. Este soporte propor-ciona aislamiento entre el pararrayos ytierra, tras la actuación del desconecta-dor, en el caso infrecuente de fallo delpararrayos.

Terminal de líneaCon capacidad para admitir conduc-

tores de cobre o aluminio, desde 4 mmhasta 18 mm de diámetro.

Ground lead disconnectorIt prevents the line from shutdown

disconnecting the failed arresters fromground. It also plays as indicator,showing the arresters must be replaced.Ground interruption wiring connectoradmits M12 terminals.

Insulating bracketA high strength reinforced polyester

insulating bracket is also supplied withstandard INZP arresters set. Thisbracket provides both support andinsulation to the arresters from groundlevel after the ground lead disconnectorhas operated, in the unlikely event ofarrester failure.

Line terminal Securely clamps both aluminium or

copper conductors from (Ø4 to Ø18 mm).

Deconnecteur de terreIl prévient la coupure de fourniture

de courant sur la ligne, en se déconnec-tant automatiquement. Le parafoudre encourt-circuit fournit, de plus, une indica-tion sans équivoque de la défaillance duparafoudre, ce qui permet ainsi unerapide détection et substitution. Le ter-minal de terre admet des câbles dediamètre compris entre 2,5 et 9,2 mm.

Support isolantLe parafoudre “INZP” est complété

par un support isolant de grande résis-tance, moulé en polyester renforcé avecfibre de verre. Ce support permet l’iso-lement entre le parafoudre et la terre,après l’action du déconnecteur, dans lecas peu probable d’une défaillance duparafoudre.

Terminal de ligneIl admet des conducteurs en cuivre

ou aluminium de 4 mm jusqu’à 18 mmde diamètre.

A B C D EINZP 03 10 3 220 327 106 187 285 462 2,0INZP 06 10 6 220 327 106 187 285 462 2,1INZP 09 10 9 220 327 106 187 285 462 2,2 PINZP 10 10 10 220 327 106 187 285 462 2,3INZP 12 10 12 220 327 106 187 285 462 2,4INZP 15 10 15 253 360 106 220 318 603 3,0 MINZP 18 10 18 253 360 106 220 318 603 3,2INZP 21 10 21 314 421 106 281 379 795 3,6 NINZP 24 10 24 314 421 106 281 379 795 3,7INZP 27 10 27 460 567 106 427 525 1135 4,6INZP 30 10 30 460 567 106 427 525 1135 4,7INZP 33 10 33 460 567 106 427 525 1135 4,9INZP 36 10 36 460 567 106 427 525 1135 5,0 X

INZP 39 10 39 460 567 106 427 525 1135 5,1INZP 42 10 42 460 567 106 427 525 1135 5,2

TipoType

UrkV

Dimensiones Dimensions

mm

Bajo pedido se puede fabricar un pararrayos en unaenvolvente superior, indicando después del tipo el códigode envolvente.Ej. Un pararrayos de 12 kV de Ur fabricado en envolventede 795 mm de línea de fuga, y una altura D de 281 mm seindicaría: INZP 1210/N

Under request it is also possible to manufacture arrestedwith a upper housing, indicating after the type of code ofthe housing.Example: A 12 kV arrested manufactured in a housing of795 mm. of creepage distance and high D of 282 mm. willbe indicated: INZP1210/N

Sous commande il peut étre fabriqué un parafoudre avecl´enveloppe supérier, indiquant aprés du type le code del´enveloppe. Exemple : un parafoudre de 12kV de Ur fabriqué avecenveloppe de 795mm de ligne de fuite et un hauteur de281mm serait indique: INZP1210/N

Línea de fugaCreepage distance

Ligne de fuitemm

PesoWeightPods

kg

EnvolventeHousingEnvelope

Industrias de Aparellaje Eléctrico 8

Pararrayos para sistemas de distribuciónMetal oxide distribution class surge arrestersParafoudre pour systemes de distribution

Dimensiones de pararrayos INZDimensions for arresters INZDimensions des parafoudres INZ

A B CINZ 03 10 3 190 279 90 95 3,5INZ 06 10 6 194 321 90 163 4,5INZ 09 10 9 199 384 90 266 5,1INZ 10 10 10 199 384 90 266 5,1INZ 12 10 12 234 458 90 335 5,7INZ 15 10 15 253 516 90 404 6,4INZ 18 10 18 263 563 90 472 7,1INZ 21 10 21 268 607 90 541 7,8INZ 24 10 24 280 697 90 678 8,1INZ 27 10 27 280 697 90 678 8,4INZ 30 10 30 280 737 102 930 10,7INZ 33 10 33 280 737 102 930 11,1INZ 36 10 36 280 737 102 930 11,5

Pararrayos INZArresters INZParafoudre INZ

Pararrayos INZPArresters INZPParafoudre INZP

Línea de fugaCreepagedistance

Ligne de fuitemm

PesoWeightPods

kg

UrkV

TipoType

Dimensiones Dimensions

mm

Inael 9

Los pararrayos pueden equiparse,bajo pedido con un herraje tipo B segúnla norma NEMA ANSI C37.42, para sermontados a las crucetas de los postes otorres de tendido eléctrico.

Estos herrajes van equipados con sutornillería necesaria para; una correctafijación y para la conexión del conduc-tor de puesta a tierra.

Están realizados en aceros no aleado gal-vanizado en caliente según UNE EN ISO 1461

Under demand, our arresters can bealso shipped with a standard NEMA type“B” bracket for crossarm or polemounting.

The bracket is also available with thecarriage bolt captive in the standard con-figuration and the earthing connection.

They are manufactured in hot dip gal-vanised steel according to UNE-EN-ISO1461.

Les parafoudres peuvent être équi-pés, sur commande, d’une ferrure detype B selon la norme NEMA AINSIC37.42, de façon à être montés sur lesbarres des poteaux ou des tours de lig-nes électriques.

Ces ferrures sont équipées de la vis-serie nécessaire pour une fixationcorrecte et pour la connexion du câblede mise à terre.

Elles sont réalisées en acier galvani-sé à chaud suivant la norme UNE ENISO 1461.

Herraje NEMA tipo BType B NEMA BracketFerrure NEMA Type B

Accesorios AccesoriesAccessoires

Ver pág. 7 para las dimensiones A, B, C, D See pag. 7 for the dimensions A, B, C, D Voir en pag. 7 pour les dimensions A, B, C, D

Industrias de Aparellaje Eléctrico 10

Pararrayos para sistemas de distribuciónMetal oxide distribution class surge arrestersParafoudre pour systemes de distribution

Podemos suministrar bajo pedidoun capuchón aislante que cubre total-mente el contacto superior de lospararrayos, con lo que se evitaría laexcesiva suciedad en el borne de cone-xión. Dicho capuchón está realizado enpolímero de silicona.

Under demand, we can also supplyan insulating cap that totally covers thearrester’s upper electrical contact. Thisdevice prevents the connecting terminalsfrom getting too dirt. This insulating capis made of silicone rubber.

Il est possible de fournir, sur com-mande, un capuchon isolant qui couvretotalement le contact supérieur desparafoudres, ce qui empêcherait la sale-té de se déposer sur la borne deconnexion. Ce capuchon est réalisé enpolymère de silicone.

Capuchón aislanteProtecting CapCapuchon isolant

Ver pág. 7 para las dimensiones A, B, C, D See pag. 7 for the dimensions A, B, C, D Voir en pag. 7 pour les dimensions A, B, C, D

Inael 11

En ocasiones por exigencias de lainstalación o por criterio del cliente sepuede necesitar montar el pararrayossin desconectador de tierra. En estecaso tampoco sería necesario montar elsoporte aislante.

En este tipo de instalación se le damás importancia a la falta de protecciónque al corte de la tensión de la línea, porlo que el pararrayos al final de su vidadejará cortocircuitada la línea provocan-do la acción finalmente de lasprotecciones correspondientes.

Para la reposición del servicio esnecesario sustituir el pararrayos corto-circuitado. De esta forma, se aseguraque el equipo a proteger, siempre estáprotegido contra sobretensiones.

Sometimes, due to the installationrequirements or customer request it isnecessary to mount the arrester withoutearthing disconnector. In this case it isnot necessary to mount the insulatingsupport.

In those cases, more attention ispaid to lack of protection than to the lineshutdown.

The arrester is leaving the line inshort-circuit, causing the correspondingprotection.

For the reposition of the service it isnecessary to replace the failed arrester.Hereby it is secure that the equipmentto be protected is never unprotectedagainst overvoltages.

A l’occasion, par exigences de l’ins-tallation ou suivant le critère du client,le parafoudre peut être monté sansdéconnecteur de terre. Dans ce cas, ilne serait pas néssaire de monter le sup-port isolant.

Dans ce type d’installation, onaccorde davantage d’importance aumanque de protection qu’à la coupurede tension de la ligne, ce qui provoqueque le parafoudre, en fin de vie, court-circuitera la ligne entrainant ainsil’actuation immédiate des protectionscorrespondantes.

Pour la restitution du service, il fau-dra substituer le parafoudrecourtcircuité. De cette façon, on s’assu-re que l’équipement à protéger aura uneprotection constante face aux surten-sions.

Pararrayos sin accesoriosArresters without accesorries Parafoudres sans accesories

Ver pág. 7 para las dimensiones A, B, C, D See pag. 7 for the dimensions A, B, C, D Voir en pag. 7 pour les dimensions A, B, C, D

INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin previo aviso. El contenidodel presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información consulte con INAEL, S.A.