“Para el mundo sólo es creíble el amor”

17
1

Transcript of “Para el mundo sólo es creíble el amor”

Page 1: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

1

Page 2: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

“Para el mundo sólo es creíble el amor”-Hans Urs von Balthasar-

Page 3: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

TU AMOR ES EL CANTO MÍOLetra y música: Liuba Maria Hevia 

El amor vino con su universo,de manzanilla, ciruela y río,fuiste escribiendo la vida toda,la vida toda en el canto mío.

Tu amor me nace en cada palabra,y aunque lo oculto del aire frío,escapa dulce, llena los labios,llena los labios como un suspiro.

Porque tu amor es el canto mío,es el canto mío,llenas la vida con tu universode manzanilla, ciruela y río,porque tu amor es el canto mío.

Tengo el misterio dulce del monte,tengo en tu nombre desconocido,todo el amor que siempre viajaconmigo.

Voces: Isabel Berzal, Juan Monsalve, Paula GiovanettiGuitarra: Javier AndreoGuitarra rítmica, bajo y tiple: Javier BossartViolín: Olalla WallinBandurria: Patricio Toledo-CreusEdición de audio y vídeo: Bayron Gárate, Lorenzo LocatelliLugar: Cervelló y Madrid, España; Santiago de Chile, Chile

Page 4: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

ECO DE ETERNIDADLetra y música: Javier Bossart, Paula Giovanetti 

De lejos llegó tu nombre Y tras mi paso eres sombraDe lejos llegó tu nombreY eres la luz que me asombraY en mi voz, y en mi vozCada melodía Te nombra Tu viento que se levantaEn cada canto me alcanzaTu voz es el horizonte  Del que nace la esperanzaDel que nace la esperanza 

Cuando me pierdo En tu abrazo me vuelvo a encontrarFaro de luz en el marCuando me voyTu misterio me vuelve a alcanzarLuz de la primavera 

Y en el silencioTe vuelvo a escuchar Eres abrazoQue vuelve en la soledadEn tu presencia la vidaMe vuelve a llamarComo un eco de la eternidad 

De lejos llegó tu nombre Y tras mi paso eres sombraDe lejos llegó tu nombreY eres la luz que me asombraY en mi voz, y en mi vozCada melodía Te nombra

Voz: Paula GiovanettiGuitarra, bajo, segunda voz: Javier BossartPercusión: Victor BarrientosBandurria: Patricio Toledo-CreusEdición vídeo: Lorenzo LocatelliEdición audio: Alfonso PérezLugar: Santiago de Chile, Chile

Page 5: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

THE ROAD HOME Letra y música: Stephen Paulus

Tell me, where is the roadI can call my ownThat I left, that I lostSo long agoAll these years I have wanderedOh, when will I knowThere’s a way, there’s a roadThat will lead me home

After wind, after rainWhen the dark is doneAs I wake from a dreamIn the gold of dayThrough the air there’s a callingFrom far awayThere’s a voice I can hearThat will lead me home

Rise up, follow meCome away, is the callWith the love in your heartAs the only songThere is no such beautyAs where you belongRise up, follow meI will lead you home

EL CAMINO A CASA

Dime, ¿dónde está el caminoQue puedo decir que es “mío”?El camino que dejé, que perdíHace tanto tiempoTodos estos años he vagadoOh, ¿cuándo lo encontraré?Hay una manera, hay un caminoQue me llevará a casa

Tras el viento, tras la lluviaCuando la oscuridad ha terminadoAl despertarme de un sueñoCuando amaneceEn el aire hay una llamadaQue viene de lejosHay una voz que puedo escucharQue me llevará a casa

Levántate, sígueme:Ven, es la llamadaCon el amor en tu corazónComo la única canciónNo existe mayor bellezaQue el lugar al que pertenecesLevántate, sígueme,Yo te llevaré a casa

Grupo vocal Sursum corda: Marta Bonilla, Milli Conti, Javier Monsalve, TommasoCampiotti, Luis Prades, Kenia Flores, Michele Fior, María de Haro, Juan Gª de Vinuesa,Lourdes MelEdición del audio: Rafael AndreoEdición del vídeo: Andrés PortelaLugar: Villanueva de la Cañada, España

Page 6: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

ERA DE MAGGIOLetra: Salvatore Di GiacomoMúsica: Mario Pasquale Costa

Era de maggio e te cadéano ‘nzino,a schiocche a schiocche,li ccerase rosse.Fresca era ll’aria, e tutto lu ciardinoaddurava de rose a ciento passe.

Era de maggio,io no, nun mme ne scordo,na canzone cantávemo a doje voce.Cchiù tiempo passae cchiù mme n’allicordo,fresca era ll’aria e la canzona doce.

E diceva: “Core, core!Core mio, luntano vaje,tu mme lasse e io conto ll’ore…chisà quanno turnarraje?”

Rispunnev’io: “Turnarraggioquanno tornano li rrose.Si stu sciore torna a maggio,pure a maggio io stóngo ccá.Si stu sciore torna a maggio,pure a maggio io stóngo ccá.”

E so’ turnato e mo, comm’a ‘na vota,cantammo ‘nzieme lu mutivo antico;passa lu tempo e lu munno s’avota,ma ll’ammore vero no,nun vota vico.

De te, bellezza mia,mme 'nnammuraje,si t'allicuorde, 'nnanze a la funtana:Ll'acqua llá dinto, nun se sécca maje,e ferita d'ammore nun se sana.

FUE EN MAYO

Fue en mayo y te caíanen la falda mechonesde cerezas rojas.Fresco era el aire y todo el jardínolía a rosas de lejos.

Fue en mayo,yo no me olvido,una canción cantábamos a dos voces.Cuanto más tiempo pasa,mejor me acuerdo,fresco era el aire y dulce el canto.

Y decía: “Corazón, corazón,corazón mío te vas lejos,me dejas y yo cuento las horas.¡Quién sabe cuándo volverás!”

Yo respondía: “Volverécuando vuelvan las rosas.Si esa flor vuelve en mayo,yo también en mayo estaré aquí.Si esa flor vuelve en mayo,yo también en mayo estaré aquí.”

He vuelto y ahora, como entonces,juntos cantamos la canción antigua.Pasa el tiempo y el mundo cambia,mas el amor verdaderono cambia dirección.

De ti, belleza mía,me enamorési te acuerdas, delante de la fuente:el agua allí no seca jamásy la herida de amor no se cura.

Page 7: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

Nun se sana, ca sanata,si se fosse, gioia mia,'mmiez'a st'aria 'mbarzamata,a guardarte io nun starría!

E te dico: "Core, core!core mio, turnato io so'.Torna maggio e torna 'ammore:fa' de me chello che vuo'!Torna maggio e torna 'ammore:fa' de me chello che vuo'!"

No se cura porque curadaque fuese, mi alegría,en este aire perfumadono me quedaría mirándote.

Y te digo: “Corazón, corazón,corazón mío, he vuelto.Vuelve mayo y vuelve el amor.Haz de mí lo que quieras.Vuelve mayo y vuelve el amor.Haz de mí lo que quieras.”

Voz y guitarra: Gianni AversanoEdición audio y vídeo: Gianni AversanoLugar: Nápoles, Italia

Page 8: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

LA ESPERALetra y música: Katie James

El frío, el páramo y el frailejón*La niebla y la selva espesaSusurran que voy hacia tu corazónQue deje atrás la tristezaY en esta eterna carreteraMi pecho se agita y se enciendeVendrá el fin de esta larga esperaPero el pecho de tiempo no entiende

El río atraviesa montañas y llanosEn su camino hacia el marQue espera con ansiasPero nunca en vanoAquel ya cansado de andarVengo de lejos, amor míoVengo sedienta y cansadaDime que como el mar al ríoEsperas, también, mi llegada

El río atraviesa montañas y llanosEn su camino hacia el marQue espera con ansiasPero nunca en vanoAquel ya cansado de andarVengo de lejos, amor míoVengo sedienta y cansadaDime que como el mar al ríoEsperas, también, mi llegada

*Planta típica de Colombia

Voces: Yola García, Leticia Marius, Andrea Marius, Andrea Paola MárquezMandolin: Jorge TorresAcordeón: Tatá Sympa Contrabajo: Ney VasconcelosGuitarra y arreglos: José Francisco SánchezEdición del audio: Marcelo Rocha Edición del vídeo: Joan AlsinaLugar: Caracas, Venezuela; Belo Horizonte y São Paulo, Brasil; Cervelló, España

Page 9: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

AURTXO TXIKIACanto tradicional vasco

Aurtxo txikia negarrez dago,ama emazu titia,aita gaiztoa tabernan dago,pícaro jokalária

Aita jokuan ama lanian,auxe bai negar garria,eskerrak zuri lore polita,alatzen duzu etxia

Aurtxo txikia sehaskan dago,zapi txuritan txit bero“Txakur aundia etorriko da,zuk ez badezu egiten lo”Amonak dio: ”ene potxoloegin arren, lolo,orregatikan ene potxolo,egin arren lolo”

EL NIÑO PEQUEÑO

El niño pequeño está llorando,¡Madre! Dale el pecho,el padre malo está en la taberna,jugador pícaro

El padre en el juego,la madre trabajando,¡qué pena! Gracias a ti, flor bonita,se alegra la casa

El niño pequeño está en la cuna,caliente bajo la manta blanca“Va a venir el perro grande,si no te duermes”La abuela le dice: ”cariño mío,por favor, duerme,por eso, cariño mío,por favor, duerme”

Voces: Manoli Ramírez, Betta Pellegata, Clara Valls, Enric Seda, Joan AlsinaGuitarras: Javier Andreo, Rafael AndreoAcordeón: Guillermo Andreo Edición de audio y vídeo: Rafael Andreo, Guillermo Andreo y Joan AlsinaLugar: Segovia y Cervelló, España

Page 10: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

FIRST TIMELetra y música: Emily King

And there's a soundThere is a voiceA gentle call so clearIt is the warmth within my winterIt is the flame within my heartJust as a dream that will remainSoftly as you came

Light in the darkEver to find you in the nightWhen I close my eyesLike the first time

And there's a touchThere is a feelA gentle hand so closeIt is an answer to my callingIt is a long awaited sparkEver to lay in your embraceRemembering your way

Light in the darkEver to find you in the nightWhen I close my eyesLike the first time

PRIMERA VEZ

Y hay un sonidoHay una vozUna llamada gentil tan claraEs el calor dentro de mi inviernoEs la llama dentro de mi corazónComo un sueño que permaneceráSuavemente como viniste

Luz en la oscuridadPara encontrarte en la nocheCuando cierro los ojosComo la primera vez

Y hay un toqueHay una sensaciónUna suave mano tan cercaEs una respuesta a mi llamadaEs una chispa largamente esperadaPara recostarte en tu abrazoRecordando tu camino

Luz en la oscuridadPara encontrarte en la nocheCuando cierro los ojosComo la primera vez

Voz: Valentina OrianiGuitarra: Marco SquicciariniEdición audio y vídeo: Ivano Conti - Tappeti sonoriLugar: Bresso, Italia

Page 11: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

THE FIELDS ARE FULL LOS CAMPOS ESTÁN LLENOSLetra y música: Edward Shanks,Cecil Armstrong Gibbs

The fields are fullof summer stilland breathe againupon the airfrom brown dry sideof hedge and hillmore sweetnessthan the sense can bear So some old couple,who in youthwith love were filledand over-full,and loved with strengthand loved with truth,in heavy age are beautiful

Los campos todavíaestán llenos de veranoy de nuevo en el airese respira,entre el seco marróndel seto y la colina,más dulzura de la queel sentido puede soportar

Entonces una pareja de ancianos,que en la juventudestaban repletos de amory rebosantes,amándose con fuerzay de verdad,en la vejez son hermosos

Voz: Amanda MurphyGuitarra: Marco SquicciariniEdición audio y vídeo: Amanda Murphy, Marco SquicciariniLugar: Bellinzona, Suiza

Page 12: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

O QUE É O QUE ÉLetra y música: Gonzaguinha

Eu fico com a purezada resposta das crianças:é a vida, é bonita e é bonita

Viver,e não ter a vergonha de ser felizcantar e cantar e cantara beleza de ser um eterno aprendizah, meu Deus!

Eu sei que a vidadevia ser bem melhor e serámas isso não impede que eu repita:é bonita, é bonita e é bonita

Mas e a vida?E a vida o que é, diga lá meu irmãoEla é a batida de um coração?Ela é uma doce ilusão?

Mas e a vida?Ela é maravilha ou é sofrimento?Ela é alegria ou lamento?O que é o que é, meu irmão?

Há quem diga que a vida da genteé um nada no mundoé uma gota, é um tempoque nem dá um segundo.

Há quem fale que éum divino Mistério profundo,é o sopro do Criadornuma atitude repleta de amor

Você diz que é luta e prazer,ele diz que a vida é viver,ela diz que melhor é morrerpois amada não é e o verbo é sofrer

QUÉ ES, QUÉ ES

Y yo me quedo con la purezade la respuesta de los niños:es la vida, es bonita y es bonita

Viviry no tener vergüenza de ser felizcantar y cantar y cantarla belleza de ser un eterno aprendiz ¡ay, Dios mío!

Yo sé que la vidadebía ser mucho mejor y serápero eso no impide que yo repita:es bonita, es bonita y es bonita

¿Y la vida?Y la vida, ¿qué es? Dime hermano¿Ella es el latido de un corazón? ¿Ella es una dulce ilusión?

Pero ¿y la vida?¿Ella es maravilla o es sufrimiento? ¿Ella es alegría o lamento?¿Qué es, qué es, hermano?

Hay quien dice que nuestra vidaes nada en el mundoes una gota, es un tiempoque no llega a un segundo.

Hay quien dice que esun divino Misterio profundo,es el soplo del Creadoren una actitud repleta de amor

Tú dices que es lucha y placer,él dice que la vida es vivir,ella dice que mejor es morirpues no es amada y el verbo es sufrir

Page 13: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

Eu só sei que confio na moçae na moça eu ponho a força da fésomos nós que fazemos a vidacomo der ou puder ou quiser

Sempre desejadapor mais que esteja erradaninguém quer a mortesó saúde e sorte

E a pergunta rodae a cabeça agitaeu fico com a purezada resposta das crianças:é a vida, é bonita e é bonita

Viver,e não ter a vergonha de ser felizcantar e cantar e cantara beleza de ser um eterno aprendizah, meu Deus!

Eu sei que a vidadevia ser bem melhor e serámas isso não impede que eu repita:é bonita, é bonita e é bonita!

Sólo sé que confío en la mujer y enella pongo la fuerza de la fe, somosnosotros los que hacemos la vidacomo se dé, se pueda o se quiera

Siempre deseadapor más que esté equivocadanadie quiere la muertesólo salud y suerte

Y la pregunta da vueltasy la cabeza se agitay yo me quedo con la purezade la respuesta de los niños:es la vida, es bonita y es bonita

Vivir,y no tener vergüenza de ser felizcantar y cantar y cantarla belleza de ser un eterno aprendiz ¡ay, Dios mío!

Yo sé que la vidadebía ser mucho mejor y serápero eso no impide que yo repita:¡es bonita, es bonita y es bonita!

Voces: Clara Perdigão Granato, Neide Perdigão Granato, Marcela Bertelli, Laura SouzaGuitarra: Vander de Almeida GranatoCavaquinho: Nane SouzaPandereta: Laura SouzaApoyo local en vídeo: Helena PerdigãoEdición del vídeo: Joan AlsinaLugar: Belo Horizonte y Santa Luzia, Brasil

Page 14: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

MARTIR’ NIEBA I ZIMLILetra y música: Katia Brovko

Madre del cielo y de la tierra,Madre de la luz y del amornuestro pueblo está frente a ti,hemos venido a ti presurososcon nuestras oraciones,nuestras desdichasson innumerables

Madre del Todopoderoso,de nuestro Salvador,a los que están en el cieloy en el fuego,en el mar y en la guerra,ayúdales a salvarse del mal

Estrella guíanunca nos abandones,a tus hijos que están en caminovuelve tu tierna miraday muéstranos la vía

Ayúdanos a vivir en paz,a amar lo único necesario,a no perder la pacienciay a aceptar el perdóny a llegar al templo celeste

Ayúdanos en nuestros quehaceres,danos consuelo en las afrentas,hija del que nació de tiy se ofreció en sacrificiopara la salvación del mundo

Madre purísima,ábrenos las puertas de la salvación y a nosotros, pecadores,haznos dignosdel banquete del Príncipe

Voz: Katia BrokvoGuitarra: Marco SquicciariniViolín: Olalla WallinChelo: Clara GonzálezEdición audio y vídeo: Joan AlsinaLugar: Moscú, Rusia; Cervelló, España; Bellinzona, Suiza

Page 15: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

LA FESTALetra y música: Antonio Anastasio

Penso a tutti quelliche ho lasciato,a quanto è lungala strada fino al mare,penso alla vogliadi ridere e giocaree alle roseche sapevo coltivare

La festa sta per cominciare,corri e non fermarti amico mio,è la festa della fine del malesulla riva del mare di Dio

C'è tanto ventoe spinge sulla schiena,cammino piano,qui la strada è piena,non discorriamoma ci aiutiamo ad andare,basta uno sguardoe ci aiutiamo ad andare

La festa sta per cominciare,corri e non fermarti amico mio,è la festa della fine del malesulla riva del mare di Dio

E passo dopo passonelle venesento la vitache ancora mi ritienee passo dopo passoverso il maremi sorprendoa non sapere più sbagliare

LA FIESTA

Pienso en todosaquellos que he dejado,en lo largo que esel camino hasta el mar,pienso en las ganasde reír y jugary en las rosasque sabía cultivar

La fiesta está a punto de empezar,corre y no te pares, amigo mío,es la fiesta del final del mala orillas del mar de Dios

Hace mucho vientoy me empuja por la espalda,ando despacio,aquí el camino está concurrido,no discutimossino que nos ayudamos a caminar,una mirada es suficientepara ayudarnos a caminar

La fiesta está a punto de empezar,corre y no te pares, amigo mío,es la fiesta del final del mala orillas del mar de Dios

Y paso tras pasosiento en mis venasla vida que todavíame retieney paso tras pasohacia el mar,me sorprendode que ya no sé equivocarme

Page 16: “Para el mundo sólo es creíble el amor”

Sento profumodi brace dalla riva.Vedo gli amicicoi quali si scherzavae la tua voceche mi chiama chiaranon la sentivocome la sento ora

La festa sta per cominciare,corri e non fermarti amico mio,è la festa della fine del malesulla riva del mare di Dio

E passo dopo passoverso il maretutto è più semplicee sta per cominciare,non sento alcun doloreche sia mio,soffro d'amoree gioia come Dio

La festa sta per cominciare,corri e non fermarti amico mio,è la festa della fine del malesulla riva del mare di Dio

Noto un aroma de brasasdesde la orilla,veo a los amigoscon los que bromeabay tu vozque me llama con claridad,no la percibíacomo la percibo ahora

La fiesta está a punto de empezar,corre y no te pares, amigo mío,es la fiesta del final del mala orillas del mar de Dios

Y paso tras pasohacia el mar,todo es más sencilloy está a punto de empezarno siento ningún dolorque sea míosufro de amory alegría como Dios

La fiesta está a punto de empezar,corre y no te pares, amigo mío,es la fiesta del final del mala orillas del mar de Dio

Voces: Emanuele Angiola, Paolo Costa, Donato Contuzzi , Simone Valentini, JoséClaveria, Jacques Duplouy, Vincent Nagle, Giovanni Fasani,  Giorgio Ghigo, LorenzoLocatelli, Stefano Motta, Tommaso Pedroli, Luca Speziale, Stefano Peruzzo, FedericoPonzoni, Diego García, Marco Aleo, Simone Gulmini, Alessio Cottafava, Ignazio Beghi,Emmanuele Rossi, Carlo Quattri, Alessandro Milanesi, Simone Lorenzi, Francesco Poggi,Martino Zavarise, Matteo Pagani, Matthew Tobin, Matthew Conte, Joao Brito, EzioLongoni, Juan Emilio e Cae, Gabriel, Cristina y el pequeño Emilio, Paula e Iverson, XuYa-han, Wang Xue-ning, Huang Xiao-rou, Irene Muto, Roberta Rosso, Lucia Pessina       Guitarra y voz: Walter Muto Percusión: Ermens Angelon Acordeón: Carlo Pastori Trompeta: Giovanni MichelaEdición de audio y vídeo: Ivano Conti y Walter MutoLugares: Milán, Roma, Fuenlabrada, Taipei, Santiago de Chile, Eastleigh

Page 17: “Para el mundo sólo es creíble el amor”