P ARAZTEGIKO PUTZUA BIZIDUNENTZAKO TXOKOA U · 2020. 5. 5. · Kutxa Ekogunea. Ilustrazioa eta...

1
Egileak: Ideia eta testuak: Kutxa Ekogunea. Ilustrazioa eta maketazioa: Amaia Ballesteros. Irristari xaloa dirudien arren, bere aurreko hanka parea, ehizarako atzapar bikain bihurtu dira. Bizkarrez igeri egiten duen urpeko ehiztaria. Uretan igerilaria da eta putzuak lehortzean beste putzu baten bila dabilen ibiltaria. Gizakiak sortzen dituen putzuak asko maite dituen apo txiki kantaria. Ur azalean flotatzendabil eguzki energiaren bila. Babesleku izateaz gain, uren iragazleak dira. Harraparia da bizitza guztian, gaztetan uretan eta heldutan airean. Zapataria (Gerris lacustris) Garapitoa (Notocera sp.) Uhandre palmatua (Lissotriton helveticus) Txitxi-burruntzi enperadorea (Anax imperator) Txantxikua (Alytes obstetricans) Algak Lezkak (Phragmites australis, Tipha latifolia) Las patas del garapito están adaptadas para remar. The legs of the back- swimmer are adapted for paddling. Les pattes de l’abeille d’eau sont adaptés pour ramer. La cola es el motor del renacuajo, pero no para siempre, cuando se vuelve adulto, desaparece. The tail is the engine of the tadpole, but not forever. When it becomes an adult, it disappears. La queue est le mo- teur du têtard, mais pas pour toujours, quand il devient adul- te, elle disparaît. Esta charca es diversa. Tiene diferentes rincones, cavidades y zonas en su superficie, orilla y fondo, creándose hábitats para miles de seres vivos. This pond is diverse. All the corners, holes and areas on the surface, create habitats for thousands of living beings. Cette étang est diverse. Tous les coins, trous et zones à la surface, sont devenus des habitats pour des milliers d’êtres vivants. La tensión superficial del agua le ayuda al zapatero a andar sobre ella. The surface tension of the water helps the common water strider to walk on it. La tension superfi- cielle de l’eau aide l’ araignée d’eau à marcher sur elle. 1 A Garapitoaren hankak, arraune- rako egokituak daude. 1 2 B E Zapaburuaren isatsa bere motorra da, baina ez da betirako, desagertu egiten zaio heldu bihurtzean. 2 3 Ur azaleko tentsioaren laguntzaz, zapataria ur gainean dabil ondoratu gabe. 3 C F D G Esta masa de agua no es natural, se construye para depurarar las aguas grises y aumentar la biodiversidad de Kutxa Ekogunea. En las orillas colo- camos cilindros con semillas de plantas depuradoras que son a la vez ali- mento para los animales, en el fondo  piedras grandes y pequeñas, donde desovan y se refugian diferentes especies. This mass of water is not natural, but has been created to increase the bio- diversity of Kutxa Ekogunea and culminate the last process of water puri- fication. On the banks we have placed cylinders full of seeds and we have refilled the subsoil with large and small stones that create diverse habitats. This pond is not a simple pond, but one piece of the diverse landscape of Kutxa Ekogunea. Cette masse d’eau n’est pas naturelle, mais a été créé pour augmenter la biodiversité d’Ekogunea et culminer le processus d’épuration d’eaux. Sur les rives, nous avons placé des cylindres remplis de graines, nous avons rerempli le sous-sol de grandes et petites pierres, offrant différents habi- tats, ce puits d’eau n’est pas un puits simple, mais fait partie de la diversité de Kutxa Ekogunea. Uhandreak behatzen artean igeriketarako mintza dauka bere arrauna- ren gainazala handitzeko. 4 Urperatzean ar- nastu ahal izateko aire burbuila darama. 5 Uretako arrautzek ura dute inguruan. Lehorrean bizitzeko, oskolak babesten du kumetxoaren ur ingurunea. 6 ARAZTEGIKO PUTZUA BIZIDUNENTZAKO TXOKOA Saiatu bilatzen... P utzu hau anitza da. Ur azalean, ertzetan eta sakonean dituen txoko, zulo eta eremuak, hamaika bizidunen habitat bihurtu dira. U r masa hau ez da naturala, Kutxa Ekoguneko ur zikinak arazteko eta bioaniztasuna ugaritzeko sortu dugu. Ertzeetan arazteko eta animalientzako jana izango diren landareen haziz beteriko zilindroak jarri ditugu, urpea berriz harri handiz eta txikiz bete dugu, animalien babesleku gisa. El tritón palmeado tiene una membrana entre los dedos. The palmate newt has a membrane between their fingers. Le triton palmé a une membrane entre les doigts. Para respirar sumergido, lleva encima su propia "bombona", una burbuja de aire. To be able to breathe while submerging, the backswimmer carries with it an air bubble. Pour pouvoir res- pirer pendant la plongée, l’abeille d’eau porte une bulle d’air dessus. Los huevos acuáticos tienen agua cerca. Para vivir en tierra, el medio acuático que rodea al embrión se protege mediante una cáscara. Aquatic eggs have water nearby. To live on land, the aquatic environment surround- ing the fry is protected by a shell. Les oeufs aquatiques ont l'eau près. Pour vivre sur terre, le milieu aqua- tique entourant l'alevins est protégé par une coquille. 4 5 6 Aunque parezca un patinador inofensivo, su par de patas delanteras son unas buenas herramientas de caza. Although it looks like a harmless skater, its front pair of legs are excellent hunting tools. Même s’il ressemble à un pa- tineur inoffensif, sa paire de pattes de devant sont de bons outils de chasse. Cazador submarino que nada de espaldas. Underwater hunter that swims backwards. Chasseur sous-marin qui fait du dos crawlé. Nada cuando hay agua, y cuando no la hay, pasea en busca de otra charca. Swims while there is water, and when there is none, strolls in search of another pond. Nageur dans l’eau et quand les pius se sèchent, promeneur à la recherche d’un autre puits. Es depredador toda la vida, de joven en el agua y en la madurez en el aire. A predator throughout its enti- re lifespan; whilst young in the water and as an adult in the air. Prédateur toute la vie, dans la jeunesse dans l’eau et à ma- turité dans l’air. Es un sapo cantarín que adora las charcas creadas por el ser humano. Small toad that loves manma- de ponds. Crapaud chanteuse qui ado- re les flaques créées par l’être humain. Además de ser refugio, son filtradores de aguas. In addition to being a refuge, they are water filters. En plus d’être refuge, ils sont des filtrateurs d’eau. Anda flotando en la superficie, en busca de la energía solar. Floating on the surface, on the search for solar energy. Flottant sur la surface, à la re- cherche de l’énergie solaire. A B C D E G F

Transcript of P ARAZTEGIKO PUTZUA BIZIDUNENTZAKO TXOKOA U · 2020. 5. 5. · Kutxa Ekogunea. Ilustrazioa eta...

Page 1: P ARAZTEGIKO PUTZUA BIZIDUNENTZAKO TXOKOA U · 2020. 5. 5. · Kutxa Ekogunea. Ilustrazioa eta maketazioa: Amaia Ballesteros. Irristari xaloa dirudien arren, bere aurreko hanka parea,

Egileak: Ideia eta testuak: Kutxa Ekogunea.Ilustrazioa eta maketazioa: Amaia Ballesteros.

Irristari xaloa dirudien arren, bere aurreko hanka parea, ehizarako atzapar bikain bihurtu dira. 

Bizkarrez igeri egiten duen urpeko ehiztaria.

Uretan igerilaria da eta putzuak lehortzean beste putzu baten bila dabilen ibiltaria.

Gizakiak sortzen dituen putzuak asko maite dituen apo txiki kantaria.

Ur azalean flotatzendabil eguzki energiaren bila. 

Babesleku izateaz gain, uren iragazleak dira.

Harraparia da bizitza guztian, gaztetan uretan eta heldutan airean. 

Zapataria (Gerris lacustris) Garapitoa (Notocera sp.) Uhandre palmatua (Lissotriton helveticus) Txitxi-burruntzi enperadorea (Anax imperator) Txantxikua (Alytes obstetricans) Algak Lezkak (Phragmites australis, Tipha latifolia)

Las patas del garapito están adaptadas para remar.

The legs of the back­swimmer are adapted for paddling.

Les pattes de l’abeille d’eau sont adaptés pour ramer.

La cola es el motor del renacuajo, pero no para siempre, cuando se vuelve adulto, desaparece.

The tail is the engine of the tadpole, but not forever. When it becomes an adult, it disappears.

La queue est le mo­teur du têtard, mais pas pour toujours, quand il devient adul­te, elle disparaît.

Esta charca es diversa. Tiene diferentes rincones, cavidades y zonas en su superficie, orilla y fondo, creándose hábitats para miles de seres vivos.

This pond is diverse. All the corners, holes and areas on the surface, create habitats for thousands of living beings.

Cette étang est diverse. Tous les coins, trous et zones à la surface, sont devenus des habitats pour des milliers d’êtres vivants.

La tensión superficial del agua le ayuda al zapatero a andar sobre ella. 

The surface tension of the water helps the common water strider to walk on it.

La tension superfi­cielle de l’eau aide l’ araignée d’eau à marcher sur elle.

1

A

Garapitoaren hankak, arraune-

rako egokituak daude.

1

2

B E

Zapaburuaren isatsa bere motorra da, baina

ez da betirako, desagertu egiten zaio heldu bihurtzean.

2

3

Ur azaleko tentsioaren laguntzaz, zapataria ur

gainean dabil ondoratu gabe.

3

C FD G

Esta masa de agua no es natural, se construye para depurarar las aguas grises y aumentar la biodiversidad de Kutxa Ekogunea. En las orillas colo-camos cilindros con semillas de plantas depuradoras que son a la vez ali-mento para los animales, en el fondo  piedras grandes y pequeñas, donde desovan y se refugian diferentes especies.

This mass of water is not natural, but has been created to increase the bio-diversity of Kutxa Ekogunea and culminate the last process of water puri-fication. On the banks we have placed cylinders full of seeds and we have refilled the subsoil with large and small stones that create diverse habitats. This pond is not a simple pond, but one piece of the diverse landscape of Kutxa Ekogunea.

Cette masse d’eau n’est pas naturelle, mais a été créé pour augmenter la biodiversité d’Ekogunea et culminer le processus d’épuration d’eaux. Sur les rives, nous avons placé des cylindres remplis de graines, nous avons rerempli le sous-sol de grandes et petites pierres, offrant différents habi-tats, ce puits d’eau n’est pas un puits simple, mais fait partie de la diversité de Kutxa Ekogunea.

Uhandreak behatzen artean igeriketarako

mintza dauka bere arrauna-ren gainazala handitzeko.

4

Urperatzean ar-nastu ahal izateko

aire burbuila darama.

5

Uretako arrautzek ura dute inguruan. Lehorrean

bizitzeko, oskolak babesten du kumetxoaren ur ingurunea.

6

ARAZTEGIKO PUTZUA BIZIDUNENTZAKO TXOKOA

Saiatu bilatzen...

P utzu hau anitza da. Ur azalean, ertzetan eta sakonean dituen txoko, zulo eta eremuak, hamaika bizidunen

habitat bihurtu dira.U r masa hau ez da naturala, Kutxa Ekoguneko ur zikinak

arazteko eta bioaniztasuna ugaritzeko sortu dugu. 

Ertzeetan arazteko eta animalien tzako jana izango diren landareen haziz beteriko zilindroak jarri ditugu, urpea berriz harri handiz eta txikiz bete dugu, animalien babesleku gisa.

El tritón palmeado tiene una membrana entre los dedos.

The palmate newt has a membrane between their fingers.

Le triton palmé a une membrane entre les doigts.

Para respirar sumergido, lleva encima su propia "bombona", una burbuja de aire.

To be able to breathe while submerging, the backswimmer carries with it an air bubble.

Pour pouvoir res­pirer pendant la plongée, l’abeille d’eau porte une bulle d’air dessus.

Los huevos acuáticos tienen agua cerca. Para vivir en tierra, el medio acuático que rodea al embrión se protege mediante una cáscara.

Aquatic eggs have water nearby. To live on land, the aquatic environment surround­ing the fry is protected by a shell.

Les oeufs aquatiques ont l'eau près. Pour vivre sur terre, le milieu aqua­tique entourant l'alevins est protégé par une coquille.

4

5

6

Aunque parezca un patinador inofensivo, su par de patas delanteras son unas buenas herramientas de caza.

Although it looks like a harmless skater, its front pair of legs are excellent hunting tools.

Même s’il ressemble à un pa­tineur inoffensif, sa paire de pattes de devant sont de bons outils de chasse.

Cazador submarino que nada de espaldas.

Underwater hunter that swims backwards.

Chasseur sous­marin qui fait du dos crawlé.

Nada cuando hay agua, y cuando no la hay, pasea en busca de otra charca. 

Swims while there is water, and when there is none, strolls in search of another pond.

Nageur dans l’eau et quand les pius se sèchent, promeneur à la recherche d’un autre puits.

Es depredador toda la vida, de joven en el agua y en la madurez en el aire.

A predator throughout its enti­re lifespan; whilst young in the water and as an adult in the air.

Prédateur toute la vie, dans la jeunesse dans l’eau et à ma­turité dans l’air.

Es un sapo cantarín que adora las charcas creadas por el ser humano.

Small toad that loves manma­de ponds.

Crapaud chanteuse qui ado­re les flaques créées par l’être humain.

Además de ser refugio, son filtradores de aguas.

In addition to being a refuge, they are water filters.

En plus d’être refuge, ils sont des filtrateurs d’eau.

Anda flotando en la superficie, en busca de la energía solar.

Floating on the surface, on the search for solar energy.

Flottant sur la surface, à la re­cherche de l’énergie solaire.

A

B

C

D

E

G

F