)NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la...

91
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr. E 99 8541.ES.80I.1 Sembradora AEROSEM 300 Tipo 8541 (Máq.Nr + . . . 01001) AEROSEM 400 Tipo 8559 (Máq.Nr + . . . 01001) AEROSEM 3000 Tipo 8542 (Máq.Nr + . . . 01001) AEROSEM 4000 Tipo 8543 (Máq.Nr + . . . 01001) AEROSEM 4500 Tipo 8544 (Máq.Nr + . . . 01001) AEROSEM 6000 Tipo 8545 (Máq.Nr + . . . 01001)

Transcript of )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la...

Page 1: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

E

99 8541.ES.80I.1

Sembradora

AEROSEM 300 Tipo 8541 (Máq.Nr + . . . 01001)

AEROSEM 400 Tipo 8559 (Máq.Nr + . . . 01001)

AEROSEM 3000 Tipo 8542 (Máq.Nr + . . . 01001)

AEROSEM 4000 Tipo 8543 (Máq.Nr + . . . 01001)

AEROSEM 4500 Tipo 8544 (Máq.Nr + . . . 01001)

AEROSEM 6000 Tipo 8545 (Máq.Nr + . . . 01001)

Page 2: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E

Responsabilidad sobre el producto, información obligatoria.La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo, seguridad y mantenimiento de los equipos.

Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.

Para ello:

- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg, a la empresa Landsberg),

- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.

- El Documento C se lo queda el cliente.

Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una franquicia (EURO 500,-).

Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de la responsabilidad.

¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones nombradas arriba.

E Estimado Sr. agricultor!Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable.

Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione algunos detalles.

Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de los nuevos desarrollos.

Pöttinger-Newsletterwww.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm

Aktuelle Fachinfos, nützliche Links und Unterhaltung

Page 3: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

Documento D

E-0600 Dokum D Anbaugeräte - � -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511

GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656

INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO

E

Marcar lo que proceda. X

De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos indicados.

Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol

cardán y elementos de mando presentes.

Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del

manual de instrucciones.

Verificada la correcta presión de los neumáticos.

Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.

Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.

Adaptación al tractor realizada: ajuste de tres puntos.

Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.

Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.

Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.

Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.

Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.

Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.

Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.

Para ello:

- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg, a la empresa

Landsberg),

- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.

- El Documento C se lo queda el cliente.

Page 4: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- � -0801_E-INHALT_8541

INDICE E

Indicación de ilustración: (13/1) significa figura 13, posición 1.

IndiceSEGURIDAD

Indicaciones de seguridad ........................................ 6

SIGNOS DE SEGURIDADSimbolo CE ................................................................ 7Signos con ilustraciones de advertencia(Pictogramas) ............................................................. 7Significado de los signos de seguridad ..................... 7

DATOS TéCNICOSBreve descripción de la sembradora ......................... 9Datos técnicos ........................................................... 9Equipo ..................................................................... 10Variantes de equipo ó Equipo adicional .................. 10

MONTAJE Y DESMONTAJEIndicaciones de carga ............................................. 11Montaje .................................................................... 11Accionamiento por correa trapezoidal .................... 12

APLICACIÓNIndicaciones de aplicación ...................................... 1�

PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓNRegulación de la cantidad de semilla ...................... 16Posición de la rueda dosificadora ........................... 16Posición del tren de engranajes .............................. 16Compuerta de fondo abatible.................................. 17Trampilla de calibración ........................................... 17Válvula reguladora ................................................... 17Eje agitador .............................................................. 17

REGULAR LA CANTIDAD DE SIEMBRA (CALIBRACIÓN)

Regulación de la dosis de siembra por hectárea .... 18Prueba de dosis de siembra (Calibración) ............... 18

REGULACIÓN DE LA DOSIS DE SIEMBRARegulación hidráulica de la dosis de siembra ........ 21Regulación eléctrico de la dosis de siembra1) ........ 21

PRESIÓN DE REJALa presión de reja .................................................... 22Regulación hidráulica de la presión de reja ............ 22

SISTEMA DE CAMBIO DE REJA Sistema de cambio de reja ...................................... 2�

TRAzADOR DE hUELLASTrazador de huellas.................................................. 24

TIPOS DE RASTRILLOSTipos de rastrillos .................................................... 26Rastrillo Perfecto (Modelo +2005) .......................... 27Regulación de la inclinación de dientes .................. 27Transporte por carretera .......................................... 27

CALLES DE PISTAEjemplos para la puesta de calles de pista ............ 28

MULTITRONIC"MULTI tronic" Monitor de siembra ......................... �2Puesta en marcha del monitor de siembra .............. �2La interfaz (superficie) de usuario del monitor de siembra Multitronic II ............................................... ��

MULTITRONIC II INFORMACIÓN BREvE PARA "vITASEM"

Menú principal ......................................................... �4

TRANSPORTEAtención / Transporte .............................................. �5Posición de transporte ........................................... �5

MANTENIMIENTOInstrucciones para la seguridad .............................. �6Limpieza de las piezas de la máquina ..................... �6Aparcamiento al descubierto ................................... �6Aparcamiento en invierno ........................................ �6Árboles de transmisión ............................................ �6Sistema hidráulico ................................................... �6Mantenimiento ......................................................... �7Correas trapezoidales para diversos juegos demontaje .................................................................... �8Regulación básica ................................................... �9¡Verificar antes de la regulación! .............................. �9Accionamiento hidráulico estándar del ventilador .. 40Accionamiento hidráulico de ventilador con mandode señal de carga 1) ................................................. 41Variantes de montaje ............................................... 42

MULTITRONIC1 Indicaciones generales ......................................... 442 Características de prestación del monitor desiembra .................................................................... 45� Puesta en marcha del monitor de siembra ........... 464 Multitronic II instrucciones breves de servicio paraVITASEM .................................................................. 465 Menú principal de Multitronic II para VITASEM .... 486 Las teclas indicadoras .......................................... 547 Avisos de alarma .................................................. 568 Ajuste del tipo de máquina, del idioma nacional yconmutación de la señal de mando ........................ 58

MANDO POwER CONTROLCuadro de mando .................................................... 59Puesta en marcha del mando .................................. 59Significado de las teclas .......................................... 59Conectar la unidad de mando ................................. 60Nuevo inicio del sistema .......................................... 60Valores estándar preprogramados .......................... 60Menú de regulación básica ..................................... 61Menú principal ......................................................... 62Menú de siembra ..................................................... 6�Menú de calibración ................................................ 64Contador de hectáreas ............................................ 66Regulación electrónica de la dosis de siembra ....... 67Conexión de calles de pista .................................... 68Conexión de repetición............................................ 69Funciones de vigilancia ........................................... 70Alarma...................................................................... 71Ensayo de sensor .................................................... 72

ANEXOAdvertencias de seguridad ...................................... 75Combinación de tractor y aparato anexado ............ 76Tablas de siembra AEROSEM �00, �000 (Ancho detrabajo �,0 m) ........................................................... 78Tablas de siembra AEROSEM �00, �000 (Ancho detrabajo �,0 m) ........................................................... 79Tablas de siembra AEROSEM �00, �000 (Ancho detrabajo �,0 m) ........................................................... 80Tablas de siembra AEROSEM 400, 4000 (Ancho detrabajo 4,0 m) ........................................................... 81Tablas de siembra AEROSEM 400, 4000 (Ancho detrabajo 4,0 m) ........................................................... 82Tablas de siembra AEROSEM 400, 4000 (Ancho detrabajo 4,0 m) ........................................................... 8�

Page 5: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- � -0801_E-INHALT_8541

INDICE E

Tablas de siembra AEROSEM 4500 (Ancho detrabajo 45 m) ............................................................ 84Tablas de siembra AEROSEM 4500 (Ancho detrabajo 4,5 m) ........................................................... 85Tablas de siembra AEROSEM 4500 (Ancho detrabajo 4,5 m) ........................................................... 86Tablas de siembra AEROSEM 6000 (Ancho detrabajo 6,0 m) ........................................................... 87Tablas de siembra AEROSEM 6000 (Ancho detrabajo 6,0 m) ........................................................... 88

Page 6: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- � -

E

0600-E-SICHERHEIT_8521

SEGURIDAD

Indicaciones de seguridad¡Poner la hidráulica de elevación del tractor en „regulación de posición“ antes de acoplar y desacoplar!

¡Al acoplar y desacoplar no debe encontrarse persona alguna entre el tractor y el apero; tampoco andar „en medio“ al accionar el manejo externo de la hidráulica! ¡Peligro de lesión!

¡Verificar que la máquina sembradora levantada (con trazadores de huellas plegados) no se golpea en parte alguna – p.ej. en el disco posterior expuesto!

¡Cuidar de una suficiente seguridad de dirección – con la tolva de semillas llena y especialmente con operación combinada de laboreo; colocar el contrapeso frontal adecuado en el tractor!

¡Antes de cada puesta en marcha controlar la seguridad de tráfico y de funcionamiento del tractor y el apero! ¡Se debe poner en su lugar los dispositivos de protección!

¡El usuario es responsable de la „Seguridad“!

¡No transportar con la tolva llena de semillas!

¡Se prohibe el subir y acompañar en el apero (también en la escalerilla de carga) y la permanencia en la zona de peligro (área de movimiento)!

¡Bajar el apero antes de abandonar el tractor, parar el motor y quitar la llave del encendido!

¡Ejecutar trabajos de regulación y mantenimiento sólo cuando el apero se ha bajado!

¡No echar mano en la tolva de semillas y no poner objeto alguno en la tolva vacía, porque cuando la posición de engranaje es > „0“, ya al desplazar la máquina si se dispone de un eje agitador éste gira; peligro de lesión o de rotura!

¡Prestar atención, al llenar con semilla desinfectada y al limpiar, que el desinfectante irrita o es tóxico; proteger las partes del cuerpo correspondientes!

¡Al arrancar o antes del funcionamiento del apero, prestar atención a que nadie se encuentre en la zona del apero!

¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente (operación de laboreo combinada)!

¡Antes de la primera aplicación – y luego de un largo tiempo sin uso – controlar el nivel de aceite en el tren de engranajes y un engrase suficiente de todos los soportes; verificar el asiento firme de todos los tornillos, (hermeticidad de la instalación hidráulica) y presión de aire de los neumáticos!

Antes de la puesta en marcha de la máquina sembradora se debe leer con cuidado estas instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad („Para vuestra seguridad“) – y atender también a las instrucciones para una combinación con aperos de laboreo del suelo.

La persona de servicio debe mediante capacitación, por instrucción, estar informada sobre la aplicación, el mantenimiento, y requisitos de seguridad y peligros. Se debe transmitir todas las indicaciones de seguridad a otros usuarios.

Se debe cumplir con las reglas para prescripciones correspondientes a la prevención de accidentes así como las demás técnicas generales de seguridad reconocidas, de medicina laboral y normas de tráfico.

¡Atender a las „Señales de advertencia“!¡Las indicaciones en este manual con estas señales y signos con ilustraciones de advertencia en el apero avisan de peligro!(ver el anexo „Símbolos de pictogramas“ para explicaciones de los signos con ilustraciones de advertencia.)

Pérdida de la garantíaLa máquina sembradora está construída exclusivamente para la aplicación agrícola en uso.

Un otro uso rige como no reglamentario y PÖTTINGER no se responsabiliza por averías resultantes de ese uso.

Bajo aplicación reglamentaria corresponde también el cumplimiento de las condiciones prescritas para funcionamiento, mantenimiento y reparaciones, así como el uso sólo de piezas originales de recambio.

Se extingue toda garantía si se usa accesorios ajenos y/o piezas ajenas (piezas desgastables y de recambio), los que no hayan sido autorizados por PÖTTINGER.

Reparaciones arbitrarias o modificaciones en el apero, así como omisiones de vigilancia en la aplicación (p.ej. ¡…de la dosis de siembra y el que todas las rejas siembren!) excluyen una responsabilidad por las averías resultantes de éstas.

Eventuales reclamaciones a la entrega (daños por transporte, integridad) debe ser comunicadas de inmediato por escrito. Los derechos de la garantía así como el cumplimiento de las condiciones de garantía o exención de responsabilidad, conforme a nuestras condiciones de entrega.

Page 7: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 7 -0600_E-Warnbildzeichen_8521

ESIGNoS DE SEGURIDAD

¡Antes de la puesta en marcha leer las instrucciones de servicio, atender a las indicaciones de seguridad, prestar atención a las indicaciones de transporte y montaje!

Simbolo CEEl símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.

Declaración de conformidad CE (ver anexo)Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.

Recomendaciones para la seguridad

de trabajo

Este símbolo se utiliza en estas

instrucciones de servicio para se-ñalar los pasajes concernientes a

la seguridad.

Significado de los signos de seguridad

Signos con ilustraciones de advertencia (Pictogramas)Los signos con ilustraciones de advertencia indican los posibles puntos de peligro; estos sirven a la seguridad de todas las personas que tienen un „quehacer“ con la máquina sembradora.

Para la explicación de estos signos con ilustraciones ver el anexo „Explicación de los símbolos de pictogramas“, ver su colocación en figura 1(� entre otros = Nr. en curso en la „explicación“).

Reemplazar los signos con ilustraciones de advertencia faltantes.

Estos pueden ser adquiridos en PÖTTINGER con el número de artículo dado en el anexo.

Reapretar todos los tornillos luego de la primera aplicación; además controlar con regularidad un ajuste firme. Especialmente para los pares de apriete ver el manual de instrucciones o la lista de piezas de recambio. Emplear llave de momento de torsión.

No se permite el acompañar en el apero durante el trabajo y en el transporte. Caminar sobre la escalerilla de carga ó plataforma - montada o con apoyo seguro - sólo con la máquina en reposo.

Piezas laterales desplegables. Mantenerse a distancia. No acercarse a la zona de despliegue. Al desplegar prestar atención a tener espacio libre suficiente.

Peligro de atrapamiento. Mantenerse a distancia.

Herramientas en rotación. Mantenerse a distancia.

No asir detrás de dispositivos de protección, chapas de cobertura etc.

Page 8: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 8 -0600_E-Warnbildzeichen_8521

ESIGNoS DE SEGURIDAD

Riesgo de vida por carga desde arriba. Coger la „Aerosem“ sólo con la armella de transporte. Por eso nunca levantar la máquina sembradora junto con un apero de laboreo del suelo.

Riesgo de vida por carga desde arriba. Coger la „Vitasem“ en la mampara divisoria de la tolva de semillas.

No emplear cadenas, sólo correa de textil.

Riesgo de vida por carga desde arriba. Coger la „Vitasem A“ sólo con la armella de transporte. Por eso nunca levantar la máquina sembradora junto con un apero de laboreo del suelo.

Fijar aquí el agente de tope.

No permanecer en la zona de carga levantada.

No abrir ó quitar jamás dispositvos de protección con la transmisión en marcha.

Mantenerse a distancia.

Riesgo de vida por carga desde arriba. Coger la „Vitasem A“ con la armella de transporte y la mampara divisoria de la tolva de semillas. Emplear correas. Nunca levantar la máquina sembradora junto con un apero de laboreo del suelo.

E l e m e n t o s d e s p l e g a d o s repentinamente o impulsados con fuerza hacia afuera pueden dar en las piernas.

Mantenerse a distancia.

Page 9: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- � -

E

0000-E TECHN. DATEN_8541

DAtoS téCNICoS

Breve descripción de la sembradoraLa máquina sembradora neumática “AEROSEM” se aplica montada (con triángulo de acoplamiento rápido) sobre los aperos de laboreo del suelo.

La semilla en el contenedor, protegido de la lluvia fuerte, es dosificada central para

la anchura total de trabajo y luego es conducida uniformemente repartida hasta las

rejas de siembra. La dosificación tiene lugar, dependiente del camino, mediante una rueda motriz de salientes, el aire para el transporte de la semilla – por medio de la cabeza de distribución a las rejas de siembra – es generado por un ventilador de rueda de paletas, de poco ruido, accionado por el toma de fuerza (a petición transmisión hidráulica para el soplador).

Por medio de una conmutación central sencilla de semillas gruesas a semillas finas, y mediante un tren de engranajes en baño de aceite regulable sin escalones, se puede

esparcir todas las cantidades de siembra deseadas con las diferentes especies de semilas. Con una regulación hidráulica de la cantidad de semilla, se puede también durante la marcha adaptar la cantidad de siembra a las diferentes condiciones del suelo.

Las rejas de bota y las rejas de siembra ancha son recíprocamente intercambiables sin herramientas. A elección se puede entregar rejas de disco de siembra. La presión de la reja se regula individual y central para cada reja con un husillo – ó también hidráulicamente durante la marcha.

Los trazadores de huellas son ajustables hasta el centro del tractor, se les conecta hidráulicamente; además el mando de la conexión electrónica de calles de pista y la marcación de calles de pista se realiza automático.

Las múltiples posiblidades de equipamiento, el manejo cómodo y sencillo, y el breve tiempo para preparar la máquina por medio de rápidas y ligeras calibraciones, y un vaciado fácil de las cantidades restantes, hace de la AEROSEM, en combinación con el apero de laboreo del suelo, una impactante unidad de laboreo.

Datos técnicos

(Se reserva el derecho a modificaciones)

AEROSEM 300 / 3000 400 / 4000 4500 6000

Ancho de trabajo �,00 m 4,00 m 4,50 m 6,00 m

Número de líneas �0 24 20 40 �4 �0 26 40 �6 �0 40

Distancia entre líneas cm 10 12,5 15 10 11,8 1�,� 15,4 11,� 12,5 15 15

Peso apx. kg***

.. con rejas de bota 625 614 579 695 657 6�9 621 725 707 672 805

.. con rejas de siembra ancha 642 628 590 707 676 656 6�5 747 727 689 827

.. con rejas de discos 696 675 626 779 7�7 710 682 819 792 74� 899

Altura de llenado cm(montada sobre grada rotativa) ca. 175 / 200 ca. 200

Altura total cm(montada sobre grada rotativa) ca. 215 / 220 ca. 220

Tolva de semilas – volumen útil 1000 l / 1400 l 1400 l

Ancho de transporte �,00 m** 4,00 m* 4,50 m* 6,00 m*

aumento de ruido**** concabina cerradacon luneta abierta

1,5 dB (A)

7 dB (A)

* Anchura de transporte de más de � m; ¡seguir la página 24!** ¡Tener presente la anchura de transporte de la combinación con apero de laboreo del suelo!*** peso en equipo fundamental: sobrecarga para equipo adicional, ver página 9**** aal oído del conductor del tractor para número normal de revolucionesl

Page 10: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 10 -

DAtoS téCNICoS E

0000-E TECHN. DATEN_8541

Signos con ilustraciones de advertencia (Pictogramas)

Los signos con ilustraciones de advertencia indican los posibles puntos de peligro; estos sirven a la seguridad de todas las personas que tienen un „quehacer“ con la máquina sembradora.

Para la explicación de estos signos con ilustraciones ver el anexo „Explicación de los símbolos de pictogramas“, ver su colocación en figura 2(� entre otros = Nr. en curso en la „explicación“).

r = lado derecho de aperos,

l = lado izquierdo de aperos)

Reemplazar los signos con ilustraciones de advertencia faltantes.

Estos pueden ser adquiridos en PÖTTINGER con el número de artículo dado en el anexo.

4 (r, l)

�6

12

8 (r, l) 14 (4/1)

Fig. 2

Equipo• Dispositivo de enganche rápido: Triángulo de aperos – así como

juego de montaje para apero de laboreo del suelo (p.ej. triángulo de asiento, polea, correas trapezoidales; apx. �0 kg),

• Tolva de semillas con indicador de contenido y cubierta de chapa, 2 trampillas de llenado,

• Ventilador con transmisión de correa trapezoidal (hidráulica a petición),

• Rueda motriz de salientes,

• tren de engranajes en baño de aceite, regulable sin escalones,

• Caja de dosificación con dispositivo para semilla gruesa y pequeña y corredera de vaciado,

• Eje agitador con elementos de agitación extraíbles,

• Dispositivo de calibración,

• Cabeza de distribución con salidas de 2 vías (a la reja de siembra o, de vuelta al contenedor),

• Rejas de bota ó de siembra ancha con protección para atascos –ó rejas de disco (sistema de cambio de rejas),

• Regulación central e individual de la presión de reja,

• Trazadores de huellas (discos de 400 mm ø) con seguro de cizallamiento y automática de conexión hidráulica (AEROSEM �00), AEROSEM �000 – 6000 con válvula selectora hidráulica de conexión, y levantable hidráulicamente,

• Soportes de aparcamiento,

• Panel de iluminación (para AEROSEM �00 y �000).

variantes de equipo ó Equipo adicional• Rastrillo de reja; apx. 0,6 kg/par de rejas,

• Rastrillo de siembra, dos piezas, dos líneas, con brazos / dientes de arrastre sincrónico; aproximadamente 16 kg/m,

• Rastrillo Perfecto - elementos individuales de resorte; apx. 22 kg/m,

• Protección de dientes del rastrillo Perfecto � m, apx. 10 kg,

• conexión hidráulica de calles de pista con contador de hectáreas y función de ayuda de calibración,

• marcación de calles de pista, discos �20 mm ø; apx. �5 kg,

• dispositivo de vigilancia para ventilador, dosificación, trampilla de calibración y cantidad restante,

• Regulación hidráulica de la presión de reja,

• Regulación hidráulica de la dosis de siembra,

• Contador de hectáreas (mecánico),

• plataforma de carga; apx. �0 kg,

• puente de carga – 1,5 m, para el llenado de sacos desde el remolque; apx. �� kg,

• dispositivo protector del polvo; apx. 11 kg,

• embrague centrífugo para la transmisión del ventilador,

• transmisión hidráulica del soplador

• Cable de conexión de batería

• Cable adaptador para toma corriente de 7 polos

• Cable de mando 2 m, 4 m, 7 m como extensión para combinaciones de aperos

• Rodillo de alimentación para reja de disco,

• dispositivo dosificador de guisantes

Page 11: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 11 -0�00_E-ANBAU_8��1

E

Indicaciones de cargaPara cargar (levantar) la máquina sembradora colgar siempre en 4 puntos:

2 anillas en el tubo transversal delantero (�/2), 2 anillas en los soportes de montaje de las guías de reja (5/2).

Utilizar un travesaño y cintas de tejido; ¡prestar atención a su capacidad de resistencia!

¡No aproximarse debajo de la carga levantada!

Levantar la máquina sembradora sola – sin apero combinado – y sólo con la tolva vacía.

MontajeMontar el triángulo de asiento y polea en el apero de laboreo del suelo según un croquis especial de montaje (ver anexo. El triángulo de asiento perpendicular al piñón de paso del eje motriz. Cumplir con la medida de “115” mm. Transmisión 1000 r.p.m.).

Encajonar la máquina sembradora con el apero combinado parado en los apoyos (�/1) – y levantar. Unir firme el triángulo de acople con el montaje de fijación (4/2).

Ajustar debidamente el tornillo de la armella.

Quitar los apoyos de estacionamiento (3/1).

Bajar la combinación.

Adaptar las barras paralelas de montaje para el “rodillo compactador” a corta distancia de las guías de reja – (5/B1, B2, B�).

p.ej. B2 – para MKE (engranaje de cambio) PKE, VKE, HKE,

B� – para engranaje de control MKE.

Regular la distancia del canto inferior de la reja al suelo – con husillos (5/1);

durante el trabajo apx. �8 - 40 cm (ver figura .5).

Acoplar las mangueras hidráulicas (color de tapas protectoras):

Trazador de huellas (� - 4,5 m) – dispositivo de mando de simple efecto (rojo),

Plegado AEROSEM 6000 – dispositivo de mando de doble efecto – atender a una conexión correcta:

“Levantada” / Plegada (rojo),

“Bajada” / Desplegada (amarillo),

levantamiento hidráulico de los trazadores de huellas en la AEROSEM 300 - dispositivo adicional de mando de simple efecto (verde).

Regulación hidráulica de la presión de reja - dispositivo de mando de simple efecto (azul).

4

5

1

2

3

1 2

2

1

MoNtAJE Y DESMoNtAJE

Page 12: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 12 -0�00_E-ANBAU_8��1

MoNtAJE Y DESMoNtAJE E

Accionamiento por correa trapezoidalpara poner y quitar la correa trapezoidal, aflojar el montaje de fijación hasta el tope – con el husilllo (7/1; aflojar previamente el el tornillo de inmovilización 7/2, después de fijar apretar de nuevo).

Tensión de la correa, ver figura 8:

Fuerza de ensayo apx. 25 N, flexión

permanente apx. 15 mm.

Para la primera aplicación volver a tensar

luego de apx. 20 min.

Controlar la tensión de correa diariamente

1 3

4

21

7

8

9

En el accionamiento atender en especial a: la unidad motriz debe alinear precisa; eventualmente ajustar el ventilador

- tornillos (7/� y 7/4) .

Por defecto en una correa, cambiar ambas correas trapezoidales

- correas XPZ;

¡Utilizar sólo correas trapezoidales de igual longitud (L = L)!

Colocar siempre el dispositivo protector:

En el ventilador (4/�) y protección de correa (9/1)

– montar enseguida el ángulo protector (9/2) cerca de la polea.

¡Para el accionamiento hidráulico del ventilador prestar especial atención a las indicaciones en el anexo!

Indicación: Para árboles de transmisión con embragues de cambio de levas y para embragues electrohidráulicos duros de conectar, se recomienda el uso de un embrague centrífugo para el accionamiento del ventilador, para evitar un desgaste excesivo de las correas trapezoidales. (equipo adicional)

6

1

Alimentación de corriente para conexión electrónica de calles de pista:12 V con caja de enchufe de � polos con corriente de larga duración. (DIN 9680).

Si no se dispone de algún toma de corriente de carga continua, se debe adquirir como equipo adicional un cable de conexión a batería con caja de contacto ó un adaptador para caja de enchufe de remolque de 7 polos de PÖTTINGER. Conectar la luz de posición para la alimentación eléctrica.

Colgar el cable en el gancho lateral en la máquina sembradora, para aligerar la conexión enchufable – ver (6/1).

Page 13: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 13 -

E

0000-E Einsatz_8541

Indicaciones de aplicación- limitar el juego lateral de los brazos inferiores del tractor, éste debe ser poco,

- poner el brazo superior del tractor de tal manera que éste en la aplicación sólo suba leve hasta el implemento de toma de fuerza; regular la longitud de modo que el eje de entrada / piñón de paso del toma de fuerza esté puesto horizontal,

- la hidráulica del tractor, durante la aplicación, en „posición flotante“: hidráulica de elevación y trazador de huellas,

- cuidar de un número correcto de revoluciones del eje motriz; controlar la tensión de las correas trapezoidales,

- conectar el árbol de toma sólo con un número de revoluciones del motor para marcha en vacío; un toma de fuerza conectable hidráulico o neumático con un arranque a tirones puede contribuir a un desgaste más rápido de las correas trapezoidales (utilizar embrague centrífugo),

- desconectar el toma de fuerza en la cabecera de parcela, levantar bastante el apero,

- en la puesta en marcha, ya antes de la aplicación, acelerar mínimo a – luego mantener aproximadamente el número normal de revoluciones.

(Número de revoluciones del ventilador:´

apx. �000 r.p.m. para AEROSEM �000;

�500 r.p.m. desde AEROSEM 4000),

- quedar muy por debajo del límite del número normal de revoluciones del toma de fuerza (número de revoluciones del ventilador) puede conducir a una distribución imprecisa ó a atascos cuando la cantidad de siembra es muy grande,

- prestar atención a la aplicación y al comienzo de la puesta de la semilla

– según sea la velocidad de marcha apx. 1 – 2 m. La semilla necesita un tiempo determinado desde la rueda de siembra hasta las rejas de siembra. Por consiguiente ante una parada levantar y retroceder algo la máquina – para evitar lugares de defecto en la tierra de labor,

- Adaptar la velocidad de marcha a las circunstancias, para que la semilla sea depositada a profundidad uniforme;; para buenas condiciones hasta apx.12 km/h (grada compacta),

- verificar las regulaciones – según la prueba de torción (calibración) ((pero la palanca de trampillas de calibración abajo): posición de la rueda dosificadora – para semilla fina parar la rueda de dosificación

gruesa, posición de engranajes, Válvula reguladora, compuerta de fondo abatible – si se produce rompimiento de granos, poner la compuerta de fondo abatible una muesca más alta que la dada en la tabla de semillas,

− al inicio de la siembra - y luego a distancias regulares - controlar que todas las rejas siembran; ningún atasco. (para paradas debe, con el apero algo levantado, estar puesta semilla debajo de cada reja)

- no se acepta responsabilidad alguna por daños resultantes por atascos ó irregularidades en la dosis de siembra,

- los conductos de semillas no deben combarse – colocarles con pendiente,

- distancia del canto inferior de la guía de reja al suelo apx. �8 - 40 cm,

- dar presión suficiente al suelo con la rueda motriz de salientes - tensión de muelle,

- controlar los trazadores de huellas – la regulación y conmutación correctos,,

- conexión electrónica de calles de pista – controlar el ritmo y si las „trampillas de salida“ conmutan correcto,

- vigilar el nivel de llenado en el indicador de contenido,

- con colza desinfectada, llenar con un máximo de 10 kg; con semillas fuertemente barbadas, ó cuando se debe „poner“ las alubias con una distancia entre líneas dobles o más, cargar poca semilla,

- en el llenado cuidar de que no vaya a parar al contenedor cuerpos extraños (restos de papeles, etiquetas colgantes de sacos,

- poner arriba los escalones inferiores de la plataforma de carga,

- cerrar las trampillas de llenado,

- a causa de las propiedades higroscópicas de la semilla (incluído el desinfectante) para interrupciones largas de trabajo vaciar la tolva de semillas (incluído las ruedas de siembra). Prestar atención a que ¡el desinfectante irrita o es tóxico!

APLICACIÓN

Page 14: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 1� -

APLICACIÓN E

0000-E Einsatz_8541

Plataforma de cargaPara el trabajo levantar los escalones inferiores (4�/1).

Para la “calibración” „plegar“ la parte derecha de la plataforma (4�/2).

¡Se prohibe subir ó acompañar en la plataforma durante la marcha!

¡Mantener limpia el área de pisar!

¡Antes de llenar poner el apero en el suelo, desconectar el toma de fuerza! ¡Al llenar prestar atención a que el desinfectante irrita o es tóxico! ¡Proteger las partes del cuerpo debidamente!

Puente de cargaPara el llenado con saquería desde el remolque.

Colgar el puente de carga en “AEROSEM”.

¡Cuidar de un apoyo seguro!

Después del llenado dejar el puente de carga en su lugar en el remolque.

4�

1 2

44vaciado de restosBajar la combinación.

El recipiente de recogida debajo de la tolva de salida.

Abrir la compuerta de vaciado (60/1).

Después del “vaciado” poner la trampilla de calibración en “calibración”, la compuerta de fondo abatible en “6”; girar algo todas las ruedas dosificadoras – con el mando estrellado (60/2)

Para quitar todos los restos de semilla, dejar girar breve el ventilador (así no se atrae a roedor alguno).

Desmontaje / estacionamientoLa máquina sembradora montada “AEROSEM” se desmonta colocada sobre apoyos – con la tolva vacía de semillas.

Insertar todos los apoyos (61/1) (la longitud de los apoyos / asegurarla adelante de tal modo que cuando la máquina esté aparcada, el triángulo de acople incline leve hacia delante).

Destensar del todo el accionamiento por correa (ver página 7) y quitar la correa trapezoidal.

Liberar la unión hidráulica y de electricidad.

Desbloquear el dispositivo de retención (61/2).

Bajar el apero de laboreo del suelo.Estacionar la “AEROSEM” en un lugar seco (limpia, rejas y discos de vías protegidos de la corrosión); ¡fijarse en que el sitio sea seguro!

Almacenar las cajas de la electrónica “extra secas”.

60

1 2

61

12

Page 15: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 1� -

APLICACIÓN E

0000-E Einsatz_8541

Dispositivo de protección del polvo (figura 55)Con esto el aire aspirado por el ventilador continúa siendo aspirado arriba y en la tolva de semillas se produce una leve sobrepresión.

Cerrar por lo tanto las trampillas de llenado en la aplicación.

Contador de hectáreas (sólo si no se dispone de algún Multitronic) La cuenta comienza tan pronto como la rueda motriz de salientes gira.

Se indica „a“ y „ha“.

Poner con la palanca (56/1) a „0“.

Embrague centrífugoTomas de fuerza con arranque a tirones ó con paradas en el accionamiento conducen a fuertes desgaste de las correas trapezoidales ó a defectos en las correas trapezoidales y ventilador; por eso utilizar un embrague centrífugo:

a) sin excepción para árboles de transmisión con embrague de desconexión (embrague de cambio de levas.

b) ventajoso para tractores con toma de fuerza conectado electrohidráulicamente

El embrague centrífugo – incluída la polea para correa trapezoida - está / se monta en el árbol del soplador (también montable posteriormente, cuando se produce p.ej. circunstancias como a/b).

El número de revoluciones de conexión del embrague se ajusta a apx. 600 r.p.m. Después de un tiempo largo de estacionamiento de la “AEROSEM” se debe, antes de la aplicación, hacer funcionar en corto tiempo con apx. 500-600 r.p.m. en la zona de giros de conexión (para así “limpiar” ésa).

55

561

Page 16: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 1� -0000-E DOSIERVERFAHREN_8��1

EPRoCEDIMIENto DE DoSIFICACIÓN

11

10

12 3

1

Regulación de la cantidad de semillaUna rueda de dosificación gruesa (10/�) y dos ruedas de dosificación fina (10/1+2) con tres posibles posiciones y la regulación sin escalones del número de revoluciones varían la cantidad de siembra.

(adquirible accesorio especial para guisantes).

El accionamiento se realiza con una rueda motriz de salientes, la que marcha en la superficie que se está trabajando – regular la presión sobre el suelo de la rueda motriz de salientes en el manguito tensor (11/1).

Prestar atención a las posiciones de maniobra (dadas en la tabla de siembra):

1. Posición de la rueda dosificadora

2. Posición del tren de engranajes – según escala

�. Compuerta de fondo abatible

4. Válvula reguladora

5. Trampilla de calibración (cambiar de posición sólo para la calibración)

6. Eje agitador (para colza quitar la varilla agitadora)

Posición de la rueda dosificadoradesplazar el eje con ayuda del mando estrellado (12/1)

– con vueltas leves

– y retener con pasador de resorte de cierre (12/2).

(Para cambio de posición la compuerta de fondo abatible en “1”.)

Posición I – rueda dosificación fina (10/1)

Posición II – rueda dosificación fina (10/1+2)

Posición III – rueda dosificación gruesa (10/�)

En posición I y II (semilla pequeña) se debe bloquear la rueda de dosificación gruesa – con la palanca (14/6, 12/6).

Encajar la palanca atrás 14/a – bloquea la rueda de dosificación gruesa,

Encajar la palanca adelante 14/b – para la posición III de la rueda dosificadora..

Si la palanca (14/6) no se deja (en la posición I y II de la rueda dosificadora) cambiar a la posición de retención (14/a), entonces girar algo la rueda de dosificación gruesa (para esto abrir la compuerta de vaciado).

Posición del tren de engranajesEl tren de engranajes en baño de aceite es regulable sin escalones de 0 - 100 (0 = reposo).

Si en la posición III de la rueda dosificadora (rueda de dosificación gruesa) se requiere una regulación de engranaje menor que 15, entonces se cambia a la posición II de la rueda dosificadora (rueda dosificación fina 1+2) y se ejecuta la prueba de calibración con la posición más alta correspondiente de engranaje.

Fijar la palanca de maniobra (1�/1) con el mando estrellado. (Regulación hidráulica de la cantidad de semilla: ver el párrafo de texto correspondiente.)

12

1� 14

1

ll llll

1

2 3

5

4

6

Page 17: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 17 -0000-E DOSIERVERFAHREN_8��1

PRoCEDIMIENto DE DoSIFICACIÓN E

12

ll llll

1

2 3

5

4

6 Compuerta de fondo abatibleregular con la palanca de ajuste (12/�) según la tabla de siembra; 1 - 6. La compuerta de fondo abatible conforma, debajo de las ruedas dosificadoras, el cierre de la caja de dosificación; ella está suspendida por muelles, puede desviar. (Para cambio de posición la compuerta de fondo abatible siempre en “1 ”.)

Si se comprueba el rompimiento de granos en la calibración, poner la compuerta de fondo abatible una muesca más alta que en la tabla de siembra.

Trampilla de calibraciónencajar la palanca (12/4) en posición más arriba sólo para calibrar – en (12/5).

Posición de trabajo: Palanca “hacia abajo”.

válvula reguladoraPosición de montaje (para semilla normal; figura 16) y posición de aproximación (para semilla pequeña; figura 17).

La válvula reguladora controla la cantidad de aire para el transportede la semilla. (Para accionamiento hidráulico del soplador, la válvula reguladora siempre “abierta”; ver accionamiento hidráulico del ventilador.)

Eje agitadorel eje agitador asegura un seguir por inercia uniforme de la semilla. Poner la varilla externa del agitador con el arco mostrando hacia el interior.

Para colza sacar el varillaje de agitador (18/1) desde el eje agitador; igualmente para un buen rodar de los guisantes “circulando a continuación”, eventualmente también para alubias.

Muelles de limpieza: Los muelles de limpieza (18/2) mantienen las ruedas sembradoras finas libres de residuos, p.ej. desinfectante.

Estos se pueden hacer girar y si se desgastan se les debe renovar oportunamente.

16 17

18

1

Page 18: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 18 -0600-E ABDREHEN_8541

E

Prueba de dosis de siembra (Calibración)valores de tablas de siembraLas semillas a fuerza de su peso específico, tamaño del grano, forma del grano y desinfectante cáustico son muy diferentes, entonces los valores de las tablas de siembra sólo pueden ser valores de orientación.

Antes de dar principio al trabajo se debe siempre ejecutar una prueba de cantidad de semilla (Calibración), para determinar la posición correcta de engranaje.

• Para desviaciones de la cantidad de siembra deseada, cambiar la posición de engranaje y ejecutar de nuevo una prueba de cantidad de semilla.

- ejecutar una primera prueba de cantidad de semilla con una posición arbitraria de engranaje

- determinar la nueva posición “correcta” de engranaje (coger como ayuda el “Disco de siembra” entregado).

- luego volver a ejecutar una nueva prueba de cantidad de semilla

Aún sin valores de orientación de la tabla de siembra se puede determinar la nueva posición “correcta” de engranaje:

Ejemplo: Dosis requerida: 160 kg/ha

Prueba de dosis de siembra 120 kg/ha, con posición de engranaje �0

120 kg/ha = �0 Pos. engranaje

160 kg/ha = ? Pos. engranaje

Pos. engranaje (�0) x Dosis requerida (160)

Prueba de dosis de siembra -cantidad de siembra (120)

Resultado: nueva „correcta” posición de engranaje = 40

= 40

Regulación de la dosis de siembra por hectáreaLa calibración (Torción)

* Observación: En el uso del idioma alemán es común el concepto „Torción“ en lugar de „Calibración“. Empleamos en este manual el concepto „Torción“. Esta indicación debe ayudar a evitar errores en la traducción de textos,

Con la llamada prueba de dosis de siembra (calibración) se comprueba que cantidad (kg) de semilla por hectárea se debe distribuir con la regulación presente del dispositivo dosificador. El dispositivo dosificador de la máquina sembradora puede ser de ese modo adaptado preciso a la dosis de siembra deseada.

REGULAR LA CANtIDAD DE SIEMbRA (CALIbRACIÓN)

Page 19: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 19 -

REGULAR LA CANtIDAD DE SIEMbRA(CALIbRACIÓN)

0600-E ABDREHEN_8541

E

Prueba de dosis de siembra (Torción)Bajar hasta el suelo la combinación de aperos.

Cerrar la corredera de vaciado (19/1).

Ruedas dosificadoras

Posición de engranaje

Compuerta de fondo abatible

Válvula reguladora

Llenar con semilla (eventualmente sacar antes el varillaje del agitador desde el eje agitador; para colza).

Encajar arriba la palanca (19/4).

Poner el recipiente de recogida debajo de la tolva de salida.

Encajar la manivela de quita y pon (19/2);

- dar varias vueltas (por la izquierda) para llenar todas las celdillas.

Vaciar de nuevo el recipiente de recogida.

En la Tabla-1 comprobar el número necesario de vueltas del manubrio.

– según la anchura de trabajo y el número de líneas

– para 1/40 ha ó 1/10 ha.

Ejecutar las vueltas por la izquierda con el manubrio

Después pesar preciso la semilla del recipiente de recogida.

Multiplicar el peso (G) con el “factor de área”, da por resultado la cantidad de semilla en kg/ha:

G x 40 (para 1/40 ha; 250 m2)

G x 10 (para 1/10 ha; 1000 m2)

Determinar la posición correcta de engranaje

- coger como ayuda el “disco de siembra” entregado

ó

- calcular con fórmula (ver la página anterior)

1) 20 salidas de distribución,

2) 24 salidas de distribución,

�) �0 salidas de distribución,

4) Vueltas de la rueda.

Término de la prueba de dosis de siembra- Quitar la manivela de quita y pon y meterla firme en el husillo

de regulación de la presión de reja ó en el montaje de fijación de las correas trapezoidales.

- Soltar la palanca (19/4) desde su retención y moverla hacia abajo.

Indicación: La conexión electrónica de las calles de pista Multitronic II dispone de una función „Apoyo de calibración“. Esta función calcula el número necesario de vueltas del manubrio para una área elegida y, cuenta durante el dar vueltas del manubrio. Para las demás funciones ver las instrucciones de servicio para Multitronic II en el anexo

} ¡regular conforme a la tabla de siembra!

1

2

19

4

21

Tabla-1

Anchura de trabajo

(m)

Distanciaentrelíneas (cm)

Númerode

líneas

Vueltas del manubrio

1/�0 ha(2�0 m2)

1/10 ha(1000 m2)

3,0

10,0 30 �2,3 1��11,� 2� 3�,� 1��12,� 2) 2� �2,3 1��1�,0 1) 20 �2,3 1��

4,0

10,0 �0 31,7 12711,8 3� 27,0 10813,3 3) 30 31,7 1271�,� 3) 2� 27,� 110

4,511,3 �0 28,2 11312,� 3� 2�,� 102

1�,0 3) 30 28,2 1136,0 1�,0 �0 21,1 8�

6,0(T 600)

10,0 �0 1�,0 �) ��,0 �)

11,� �2 13,� �) ��,� �)

1�,0 �0 1�,0 �) ��,0 �)

Page 20: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 20 -

REGULAR LA CANtIDAD DE SIEMbRA(CALIbRACIÓN)

0600-E ABDREHEN_8541

E

Siembra con doble distancia entre líneasSi excepcionalmente se debe sembrar sólo con la mitad de las rejas (distancia doble entre líneas) se debe cambiar las trampillas a la posición de salidas de 2 vías „no sembrando“

- bloquear la palanca más alta de las trampillas (22/1).

- la regulación de engranaje tiene lugar para la doble cantidad de semilla kg/ha;

- para la prueba de dosis de siembra coger los valores de regulación para el doble de „cantidad de siembra deseada“.

- el número de vueltas del manubrio según la tabla.

- ¡llenar con poca semilla para una distancia doble, o mayor, entre líneas (p.ej. alubias)!

¡Regular correcto ambos trazadores de huellas!

1

22

Page 21: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 21 -0600-E Saatmengenverstellung_8541

E

Regulación hidráulica de la dosis de siembra Junto con la regulación hidráulica de la presión de reja puede ser práctico una „regulación hidráulica de cantidad excedente“.

Para este manejo conmutar debidamente la válvula de paso (figura.31).

Regulación de cantidades „Normal“ y „Máxina“:

„Cantidad normal“ - torcer (calibrar) como acostumbrado; pero colocar el mando estrellado (32/1) sin embargo como tope debajo de la palanca de ajuste – apretar firme

(El cilindro de posición es por ello entrado.)

„Cantidad máxima“ - Hacer salir por completo el cilindro, elegir la „cantidad máxima“ mediante el desplazamiento del cilindro de posición - con (�2/2, y fijar con el mando estrellado �2/�).

Calibrar de nuevo.

Atención: ¡No inmovilizar la palanca de maniobra de engranaje!La posición más alta de engranaje para „cantidad normal“ = “100” menos el excedente deseado (recorrido de cilindro)

Regulación eléctrico de la dosis de siembra1) Manejo de emergencia: Ante un fallo de la electrónica se puede regular manual la dosis

de siembra.

Para eso se procede a dar los pasos de trabajo siguientes:

- Al quitar el tornillo (60) se afloja la unión entre el cilindro de posición y la manecilla de avance.

- Destornillar el mando estrellado (61)

- Quitar la tuerca hexagonal en la parte posterior de la palanca de maniobra

- destornillar el mando estrellado (61) en la parte trasera

- Regular la cantidad de semilla e inmovilizar con el mando estrellado

1) Equipo a petición

�2

1

23

�1

REGULACIÓN DE LA DoSIS DE SIEMbRA

Page 22: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 22 -

E

0000-E SCHARDRUCK_8541

PRESIÓN DE REJA

1

29

2

La presión de rejaLa presión de reja – y por consiguiente la profundidad de siembra – es ajustable sin escalones con el husillo (29/1) (manubrio).

Las rejas individuales – p.ej. en rodadas – pueden trabajar con una presión aumentada de reja al colgar el muelle (en 29/2) en otro sitio.

Bajo condiciones iguales de suelo, cambia también la profundidad de siembra con la velocidad de marcha – más rápido / más superficial ó más lento / más profundo. Por eso para controles de la profundidad de siembra se debe prestar atención a que en el „trecho de control“ se haya marchado con velocidad „normal“.

Regulación hidráulica de la presión de reja Para el manejo se requiere un dispositivo hidráulico de mando de simple efecto.

En suelos muy cambiantes se puede así cambiar la presión de reja durante la marcha.

En la regleta de agujeros se preselecciona la presión „normal“ y „máxima“ deseada con el perno de tope (�0/1).

�1�0

1

Page 23: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 23 -

E

0400-E SCHARWECHSELSYSTEM_8521

SIStEMA DE CAMbIo DE REJA

Sistema de cambio de rejaEn la "vITASEM, AEROSEM“ se puede cambiar las rejas de bota y las de siembra ancha sin herramientas.

Para eso descolgar el muelle (61/1) y tirar del perno (61/2) con seguridad elástica.

Asegurar de nuevo el perno montado.

Rejas de bota (figura 61) – Rejas normales. Para un depósito poco profundo de la semilla se puede ajustar las rejas de bota con el limitador regulable de profundidad (61/4) (también posteriormente).

Rejas de siembra ancha (figura 62) – Anchura de siembra apx. 8,5 cm,Para distribución de semillas de mejora de rendimiento en siembra ancha; son apropiadas para suelos limpios, con desmenuzamiento fino.

Las rejas de bota y las de siembra ancha tienen un apoyo protector contra atascos; además éstas se pueden mover elásticamente hacia adelante, para evitar dobladuras al estacionar.

Rejas de discos (Fig.63)Ventajoso para restos orgánicos tallosos largos.

El rascador (6�/1) rotando limpia el espacio interior del disco (6�/2) de tierra adherida. El lado exterior en virtud de su curvatura posee un efecto de autolimpieza.

Mediante las solapas de caucho (6�/�) se evita el salto de granos en el surco.

Se puede variar la fuerza de apriete del rascador rotatorio mediante el atornillar o destornillar el tornillo-eje (6�/4).

Asegurar de nuevo el tornillo-eje con contratuerca.

Por lo que cuidar de que las arandelas de plástico del rascador rotatorio no estén puestas hacia adelante.

Esto puede causar un efecto de freno en el espacio del disco.

Rodillo de alimentación (figura 64) (equipo adicional)

Rodillo de alimentación en el surco de siembra (regulación de fábrica)

• Los granos de semilla en el surco son levemente presionados en el suelo.

Rodillo de alimentación junto al surco de semillaSólo para máquinas con un mínimo de 14 cm de distancia entre líneas.

• Se empuja con el rodillo sobre el surco de siembra.

Además se puede invertir el atornillado del rodillo (64/1) en su portarodillo (64/2).

Regulación de profundidad de las rejas de discos de siembra Las rejas de discos de siembra son conducidas en profundidad por el rodillo de alimentación. La regulación de profundidad se puede ajustar en escalones de a 1 cm cambiando de posición la clavija de resorte (64/�).

61

62

6�

64

Page 24: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 2� -

E

0000-E SPURANREIßER_8541

tRAzADoR DE hUELLAS

Trazador de huellasLos trazadores de discos de huellas son regulables en el centro del tractor y en la rodada del tractor.

Regulación:

- llevar el brazo saliente del trazador de huellas a la posición de trabajo.

- regular debidamente el punto de arranque de los discos.

La distancia (A) se guía según:

- la anchura de trabajo (B) y

- la distancia entre líneas (R) de la máquina sembradora

- anchura de rodada del tractor (S) para la marcación de huellas; (figura 2�).

Regulación en el centro del tractor: a) desde la guía de reja = mitad de la anchura de trabajo = A

b) desde la reja externa = Anchura de trabajo + Distancia entre líneas = A1

2

Regulación en la rodada del tractor, desde la reja externa:Anchura de trabajo + Distancia entre líneas - Anchura rodada tractor = A2

2

Ejemplo: � m anchura de trabajo (B = �00 cm)

10 cm distancia entre líneas (R = 10 cm)

170 cm rodada de tractor (S = 170cm)

A = B = �00 = 150 cm (desde la guía de reja ) 2 2

A1 = B + R = �00 + 10 = 155 cm 2 2

A2 = B + R – S = �00 + 10 – 170 = 70 cm 2 2

2�

El trazador de huellas es manejado con un dispositivo de mando hidráulico del tractor. Al término de la marcha poner el dispositivo hidráulico de mando en „levantar“

- se levanta ambos trazadores de huellas,

Al comienzo de la marcha poner el dispositivo hidráulico de mando en „bajar“

- ¡durante el trabajo el

dispositivo de mando debe permanecer siempre en “posición flotante”!

(en la AEROSEM 6000 poner el dispositivo de mando en „posición flotante” ya durante la bajada).

AEROSEM 300: dispositivo de mando de simple efecto

Una automática de conexión regula la conmutación (ajustes básicos de la automática de conexión, ver mantenimiento).

El cable de tracción (24/1) debe estar tirado leve hacia arriba para el funcionamiento del muelle de sujeción, con esto el disco de huella se puede adaptar al suelo; colgar adecuadamente las cadenas – en (24/2) para protección de sobrecarga por cogida de surco en la rodada.24

1

2

Page 25: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 2� -

tRAzADoR DE hUELLAS E

0000-E SPURANREIßER_8541

25

1

2

3

4

3

AEROSEM 3000 - 4500: dispositivo de mando de simple efecto

AEROSEM 6000: dispositivo de mando de doble efecto con „posición flotante“

Multitronic II monitor de siembraLa conmutación y el impulso contador para conexión electrónica de calles de pista ocurre por medio de una válvula selectora hidráulica, cuando el trazador de huellas para levantar / plegar está muy cerca de la posición final.

Si el trazador de huellas es plegado durante la marcha ante obstáculos, se debe evitar un impulso contador involuntario, colocando el trazador de huellas sólo en posición vertical – pero sin posición final programada.

Si se debe plegar del todo el trazador de huelllas sin producir impulso contador involuntario, para conectar así la conexión de calles de pista se pulsa 2 veces la tecla para calles de pista en <OFF>.

(ver las instrucciones para Multitronic en el Anexo A)

Un paso suficiente de profundidad de los discos trazadores de huellas es ajustable en los cilindros (25/1) por medio de las contratuercas (25/2). Bajar para esto el brazo saliente.

No girar mucho hacia dentro las tuercas (25/2), para que al plegar no esté ya colocado el brazo saliente antes que el cilindro esté del todo entrado.

Seguro de sobrecarga: Al entrar en funcionamiento poner un tornillo cizallable nuevo en el seguro de sobrecarga:

- M 8 x 40 DIN 9�1 8.8 (25/4)

Mediante el dar vueltas el eje de los discos (24/�) se puede regular adecuadamente el mayor o menor ataque del disco para suelos pesados ó ligeros.

Para el transporte plegar y meter firme (25/�) los trazadores de huellas.

Page 26: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 2� -0000-E STRIEGELVARIANTEN_8��1

EtIPoS DE RAStRILLoS

Tipos de rastrillosRastrillo de reja (figura.33): sólo para rejas de bota

- A instalar, suspendida por muelles, en las rejas de la línea trasera.

- Apropiada para suelos livianos y medios - sin restos de cosecha.

Rastrillo de semillas (figura.38): - 2 partes, 2 líneas, con brazos / dientes de arrastre

sincrónico,

- para suelos medianos y pesados.

La presión de brazo es variable mediante el cambiar de posición los soportes inferiores del rastrillo (�8/a+b) y poner por debajo ó quitar la tuerca (�8/c) en el amortiguador.

Rastrillo Perfecto (figura.39): apropiado para todo suelo y condiciones de aplicación.

- Los elementos individuales de muelle del rastrillo son regulables „central“;

- preseleccionar la presión (la intensidad) con la clavija en la regleta de agujeros (�9/1).

“AEROSEM 3000”: para el transporte por carretera (� m de anchura) empujar / meter el elemento de rastrillo (�9/2) del lado externo izquierdo – en la posición de trabajo tirar / meter.

¡Colocar la protección de brazos / dientes! (Protección = equipo adicional, figura 40).

.

�8

�9

1

2

40

Page 27: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 27 -0700_E-Perfektstriegel_8537

vITASEM

vITASEM A con rueda motriz de salientes a la derecha

vITASEM A con rueda motriz de salientes a la izquierda

AEROSEM

vITASEMvITASEM A con rueda motriz de salientes a la derecha

AEROSEM con rueda motriz de salientes a la derecha

Rastrillo Perfecto (Modelo +2005) En este rastrillo Perfecto se puede montar prolongaciones adicionales; según sea el modelo de máquina (ver gráfico) ya sea:

- a la derecha y a la izquierda

- sólo a la derecha

- sólo a la izquierda

ventajas:El modo de trabajo del rastrillo se mejora en el ámbito limítrofe; especialmente para la eliminación de lomos en la zona de la chapa de rebote de una grada rotativa.

Transporte por carretera• Para disminución de la anchura de transporte, introducir la

prolongación de rastrillo en el soporte de transporte (TH),

- asegurar con pasador (V).

Regulación de la inclinación de dientes• Se facilita la graduación óptima de la inclinación de los dientes

con el tornillo de ajuste (S).

- la punta de los dientes debe estar puesta horizontal al suelo

- margen de graduación: 40 mm

Page 28: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 28 -

E

0000-E Fahrgassen_8541

Ejemplos para la puesta de calles de pista En la orilla de la tierra de labor (trazador de huellas bajado a un lado del campo) poner el intervalo de calles de pista en el número de inicio correcto

- p.ej. para el tercer y cuarto ritmo en 2.

La conexión progresiva automática se ejecuta con los sensores, p.ej. para el cambio de trazador de huellas.

Para el ritmo simétrico de calles de pista con números pares se comienza a la orilla de la tierra de labor con ˚ la anchura de trabajo de las máquinas sembradoras;

- para eso „cerrar“ en la cabeza de distribución las salidas correspondientes ó derivar:

- bloquear abajo la palanca superior de trampillas (47/1).

Si la abonadora tiene un dispositivo para distribución en el lindero, a la orilla de la tierra de labor se puede también comenzar con anchura total de siembra y calle de pista.

En la conexión de calles de pista se puede desconectar hasta � conductos de siembra por rodada (derivable). La semilla para la calle de pista es conducida de vuelta al depósito a través de las salidas en la cabeza de distribución. La precisión de distribución no cambia.

La „desconexión“ ocurre cuando el magneto de atracción es alimentado con potencial eléctrico; por consiguiente p.ej. para un caso de avería electrónica se puede continuar el trabajo con el número total de líneas. (Cuando sea necesario, entonces se puede cerrar las trampillas en las salidas en la cabeza de distribución.) La adaptación al ancho de vía de calles de pista es muy fácil, para eso se cambia de posición los corrrespondientes tubos flexibles inferiores de siembra.

Para calles de pista asimétricas la desconexión se realiza cada vez sólo sobre un lado de la rodada junto con dos pasadas en sentido contrario. Por eso el magneto de curva externa no necesitado debe ser desactivado mediante el sacar el acoplamiento por encaje, según el sentido de la curva.

(Atención: En la entrega de fábrica ambos acoplamientos magnéticos están siempre conectados.

¡Por eso controlar debidamente los magnetos según la elección del ritmo de calles de pista y la dirección de marcha y desactivar!)

Si no se debe colocar calle de pista alguna, pero la vigilancia electrónica debe estar activa, se debe elegir el ritmo “0”.

(Para la regulación del ritmo de calles de pista ver el Anexo A, capítulo 5.1.1)

Los datos presentes de funcionamiento permanecen memorizados, así es que p.ej. después de una interrupción del trabajo se continúa trabajando en el ritmo correcto.

Salidas de 2 vías: en las salidas de calles de pista debe estar movible la palanca superior de trampillas entre los ganchos de tope (48/a,b). La palanca inferior de trampillas está unida con los magnetos (48/2) mediante un tornillo (M 5 x 60) (48/1) incluído un muelle recuperador;

- ajustar la „longitud de tornillo“ de tal manera que para calle de pista conectada, la trampilla esté colocada arriba en la pared de salida.

En las salidas normales (sin calle de pista) la palanca superior de trampillas está fija arriba / atrás (47/2).

Se puede mover un máximo de � trampillas con un magneto de atracción.

1

2

47

48

ab

1

2

CALLES DE PIStA

Page 29: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 2� -

CALLES DE PIStA E

0000-E Fahrgassen_8541

Ejemplos para la instalación de calles de pistaAnchura de trabajo

Sembradora

Anchura de pulverización Anchura de distribución

Ritmo de conexión

Calle de pista simétrica en una vía de siembra

Calle de pista en vía desplazada de siembra (asimétrica)

Page 30: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 30 -

CALLES DE PIStA E

0000-E Fahrgassen_8541

Dispositivo de vigilancia (sólo en unión con conexión de calles de pista) Se puede vigilar el ventilador (50/a), la dosis (50/b), trampilla (50c) y cantidad restante (50/d). Fallos en la aplicación se indica en la caja de la electrónica mediante una indicación de ERROR más una señal acústica .

c

b

d

50

a

51

vigilancia de nivel de cargaEl avisador de cantidades restantes es regulable, ver figura 51;

- para colza quitar la rejilla de protección y la varilla agitadora.

Marcación de calles de pista (sólo en unión con

conexión de calles de pista)

Para el tratamiento de pre-emergencia se puede marcar la huella de las calles de pista durante la siembra con discos de huellas.

(figura.53).

La conexión sucede automática. La válvula electromagnética está montada en la parte delantera de la máquina.

Ajustar la huella del trazador de huella de discos a la anchura de huella de las calles de pista.

Para el transporte levantar y retener el brazo saliente de los discos (figura.54).

Si se coloca la calle de pista en una vía desplazada de siembra (4S, 6S, 8S), se debe plegar hacia arriba y meter firme el marcador de calles de pista no usado.

5�54

Page 31: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 31 -

CALLES DE PIStA E

0000-E Fahrgassen_8541

52

vigilancia del ventiladorLa vigilancia del ventilador da también una señal cuando el ventilador gira con un número muy bajo ó muy alto de revoluciones. A pesar de esta „advertencia“ adicional es necesario tener en cuenta que el ventilador – ya desde la puesta en marcha – funciona con un número alto de revoluciones; se debe mantener el número normal de revoluciones del eje motriz (apx. 1000 r.p.m.).

Con trazadores levantados de huellas (en la cabecera de parcela) se interrumpe la vigilancia del ventilador y de la dosificación – ninguna alarma. Con transmisión hidráulica del ventilador se aplica un número diferenciado de revoluciones del ventilador para semilla gruesa (normal) y semilla pequeña; para una advertencia correcta ajustar de modo correspondiente el monitor de siembra: (ver anexo A, punto 5.1.7)

Tipo de máquina Accionamiento Dosificación Número revo luciones

3000 Correa trapezoidal Semilla gruesa �000 Semilla fin 3000 Motor hidráulico Semilla gruesa �000 Semilla fin 2300

4000 – 6000 Correa trapezoidal Semilla gruesa �500 Semilla fin 3500 Motor hidráulico Semilla gruesa �500 Semilla fin 2300

Se ajusta los sensores inductivos a una distancia de 1 - � mm (figura 52); para la regulación del sensor del ventilador proceder de la manera siguiente:

Girar el eje del ventilador de modo que la ranura esté arriba.

Girar el sensor hacia dentro con la mano hasta sobre el eje del ventilador, entonces girar �,5 vueltas hacia atrás y fijar con la contratuerca.

En los sensores está integrado un control de funcionamiento (diodo luminoso), de tal manera que para una regulación de corrección ó conexión de prueba „el funcionamiento“ es visible.

Page 32: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 32 -0800-E Sämonitor-Multitronic_8�37

EMULtItRoNIC

1) sólo para AEROSEM, TERRASEM

"MULTI tronic" Monitor de siembraFunciones provechosasEl monitor de siembra Multitronic II es un ordenador de a bordo compacto con muchas funciones prácticas.

Éste finaliza importantes tareas de mando y vigilancia y alivia el trabajo mediante indicaciones útiles y de ayuda.

El monitor de siembra ha sido configurado muy global. Con tal motivo se emplea sin problemas para la serie de fabricación de máquinas sembradoras mecánicas “VITASEM" y para la serie de construcción de máquinas sembradoras neumáticas “AEROSEM, TERRASEM”.

Aquí un corto resumen sobre funciones beneficiosas:Funciones de mando:

- Puesta de calles de pista

- Puesta adicional de marcas para calles de pista

- Conexión progresiva automática o manual del intervalo de calles de pista

- Interrupción de la conexión progresiva automática del intervalo de calles de pista (al esquivar obstáculos)

Funciones de indicación:- Indicación del intervalo y del ritmo de calles de pista

- Contador de hectáreas de áreas parciales

- Contador de hectáreas del área total

- Velocidad de marcha

- Giro del eje de siembra

- Número de revoluciones del ventilador 1)

Funciones de control:- Control de los ejes de siembra / control de las compuertas de torción (calibración) de fondo abatible

- Control del nivel de llenado

- Control del ventilador 1)

Funciones de ayuda:- Prueba sensor

- Ayuda de torción (calibración) para el cálculo y el contaje de las vueltas de la manivela

- Calibración del contador de hectáreas (adaptación del contador de hectáreas a las condiciones del suelo)

- Tiempo ajustable de retardo para la conexión progresiva automática del intervalo de calles de pista

- A elección la conducción del menú en idioma alemán, francés o inglés

- Conmutación de la señal de mando

- Indicación del voltaje de a bordo

Indicaciones de empleo Poner el monitor en la cabina del tractor.

Alimentación eléctrica: 12 V con caja de enchufe de � polos con corriente de larga duración (Si no se dispone de alguna, se puede adquirir en PÖTTINGER como equipo adicional un cable de conexión de batería con caja de enchufe o un adaptador para caja de enchufe de remolque para 7 polos – luego conectar la luz de posición; ver lista de recambios).

Fusible: integrado en el enchufe – se activa automático de nuevo luego de la entrada en funcionamiento y de la eliminación de fallos.

Conectar el cable a la máquina sembradora. (Aligerar la unión de enchufes). Si el cable para la “VITASEM, AEROSEM, TERRASEM” es muy corto, existe el cable de prolongación correspondiente como equipo adicional.

Puesta en marcha del monitor de siembraEl monitor de siembra Multitronic II es conectado al meter el enchufe de suministro de tensión en la caja de contacto.

Suena una breve señal acústica. En el indicador aparece durante 2 segundos el tipo de máquina puesto en servicio:

para serie de fabricación VITASEM ó

para serie de fabricación AEROSEM.

para serie de fabricación TERRASEM.

Advertencia!

Si se indica el tipo de máquina erróneo, se debe en primer lugar efectuar el ajuste al tipo de máquina

- ver las instrucciones de servicio "Multitronic II".

Tan sólo entonces puede el monitor de siembra trabajar correctamente.

Page 33: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 33 -0800-E Sämonitor-Multitronic_8�37

MULtItRoNIC E

1) sólo para AEROSEM, TERRASEM

La interfaz (superficie) de usuario del monitor de siembra Multitronic II

1

2�

4

5

7

6

8

9

Significado de las teclas:Tecla F

- Activación del menú principal

- Activación de las funciones de ayuda (prueba sensor, ayuda de calibración)

- Memorización de los ajustes

Teclas de flecha - Cambios de los ajustes del menú

- Navegar en el menú (hacia arriba/hacia abajo)

Indicador de la velocidad de marchaPulsar 1 vez = Indicador de velocidad de marcha

Indicador del contador de hectáreasPulsar 1 vez = Indicador de contaje de áreas parciales

Pulsar 2 veces = Indicador de contaje de área total

Borrar el indicador de contaje de áreas parciales = Pulsar

ambas teclas y durante 2 segundos

Borrar ambos contadores de hectáreas = Pulsar ambas

teclas y durante 10 segundos.

Indicador de las vueltasPulsar 1 vez = Indicador de giro del eje de siembra

pulsar 2 veces = indicación del número de revoluciones del ventilador 1)

Indicador del intervalo y del ritmo de calles de pistaSe visualiza el intervalo y el ritmo de las calles de pista.

A la izquierda: Intervalo de calles de pista

A la derecha: Ritmo de calles de pista (pasada actual)

Conexión progresiva del intervalo de calles de pista:

La conexión progresiva del intervalo de calles de pista es automática mediante sensores o conector de presión.

Se puede al mismo tiempo durante el contaje automático corregir ése manualmente:

Se corrige el intervalo de calles de pista con las teclas de flecha Se corrige el intervalo de calles de pista con las teclas de flecha

ó

Se corrige el intervalo de calles de pista con las teclas de flecha

.

Con las teclas de flecha ó puede uno además conectar manual el intervalo de calles de pista en total, si la conexión progresiva automática fue desconectada. (p.ej. al esquivar obstáculos)

Pulsar 2 veces = Indicador <AUS> (desconectado)

Diodo de luz conectado = Calle de pista conectada

Diodo de luz desconectado = Calle de pista no conectada

Abandonar el menú principal: El menú principal se puede abandonar en todo momento pulsando

una de las 4 teclas indicadoras.

Memorizar los ajustes:Pulsar la tecla F y mantenerla pulsada durante 6 segundos. Después de 2,5 segundos comienza a lucir intermitente el indicador. Después de 6 segundos suena una señal acústica.

Al término del sonido de señal está memorizado el ajuste. Se puede ahora soltar la tecla F. Si se suelta antes la tecla F, se conserva el ajuste anterior.

Advertencia!

• El detallado manual de servicio para el monitor de siembra Multitronic se encuentra en el anexo de estas instrucciones de servicio.

• Para circulación por la vía pública desconectar la electrónica desde la red de a bordo (tirar del enchufe del lado del tractor).

Indicador / Pantalla

Tecla F (Tecla de función) + Teclas de flecha

Velocidad de marcha

Contador de hectáreas

Giro del eje de siembra

Calle de pista

Diodo luminoso

Page 34: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 3� -

E

0801-E MULTITRONIC-Kurzinfo_85�7

MULtItRoNIC II INFoRMACIÓN bREVE PARA "VItASEM"

Menú principal El menú principal se activa con la tecla de función F. Aquí se ejecuta el ajuste básico <Grnd> de la máquina sembradora. También las

funciones de ayuda prueba sensor <SEns> y ayuda de torción <Abdr> se activan con ésta.

/

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

/

/

/

/

/

/

1 2 3 4

1= Control de eje de siembra

2= Contador de hectáreas

�= Conexión progresiva del intervalo de calles de pista

4= Control del nivel de llenado

Elegir y memorizar la anchura de trabajo mediante las teclas de flechas

Elegir y memorizar el ritmo de calles de pista mediante las teclas de flechas

La calibración se ejecuta en el campo

No ejecutar la calibración: pulsar breve la tecla F

Elegir y memorizar el número de impulsos de rueda mediante las teclas de flechas

Activar (conectar) ó desactivar (desconectar) y memorizar el control del eje de siembra mediante las teclas de flechas

Activar (conectar) ó desactivar (desconectar) y memorizar el control del nivel de carga mediante las teclas de flechas

Elegir y memorizar el tiempo de retardo mediante las teclas de flechas

con la tecla F de vuelta al menú principal

/

con la tecla F de vuelta al menú principal

con la tecla F de vuelta al menú principal

/

Indicación del voltaje de a bordo: p.ej.: 12.0 Volt

Elegir y memorizar el área de calibración

(10=1/10 ha)

(20=1/20 ha)

(40=1/40 ha)

(100=1/100 ha)

mediante las teclas de flechas

Avisos de alarma:

Alarma de control del eje de siembra

Alarma de control del nivel de llenado

Abandonar el menú principal:El menú principal se puede abandonar en todo momento pulsando una de las 4 teclas indicadoras.

Memorizar los ajustes:Pulsar la tecla F y mantenerla pulsada durante 6 segundos. Después de 2,5 segundos comienza a lucir intermitente el indicador. Después de 6 segundos suena una señal acústica. Al término del sonido de señal está memorizado el ajuste. Se puede ahora soltar la tecla F. Si se suelta antes la tecla F, se conserva el ajuste anterior.

Tipo de máquina Ancho de trabajo Impulsos /100 mVitasem 250 2,5m 805Vitasem �00 avec roue 6,00-16 �,0m 805Vitasem �00 avec roue 10,0-15,� �,0m 805Vitasem 400 4,0m 805Vitasem A 251 2,5m 805Vitasem A �01 �,0m 74�Viatsem A 401 4,0m 74�

Page 35: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 3� -

E

0000-E Transport_8541

Atención / TransporteLlevar el apero a la posición de transporte; verificar la aptitud para el transporte.

Antes de transitar por la vía pública interrumpir la electrónica de la red de a bordo (tirar del conector desde el lado del tractor).

Está prohibido el acompañar en el apero y la permanencia en la zona de peligro.

Adaptar la velocidad de transporte a las condiciones de carreteras y caminos. Cuidado en las curvas: ¡El apero montado ladea hacia afuera!

Velocidad máxima de 25 km/h para el transporte en carro largo.

Se debe seguir las ordenanzas del reglamento sobre permisos de circulación por la vía pública (StVZO). Según las prescripciones del StVZO es el usuario el responsable para una circulación segura del agrupamiento de tractor y apero en las marchas por la vía pública y caminos.

Los aperos de trabajo no deben entorpecer una conducción segura del convoy. Los aperos montados no debe exceder la carga permitida para el eje del tractor, el peso total permitido y la carga admisible sobre los neumáticos (dependiente de la velocidad y la presión de aire). Para una seguridad de maniobra la carga del eje delantero debe ser a lo menos un 20% de la tara del vehículo.

La anchura máxima de transporte permitida es de � m. Para aperos más anchos se requiere una autorización especial.

En el contorno de los aperos no debe sobresalir parte alguna que exponga a un peligro más que inevitable de circulación (§ �2 StVZO). Si el asomar de las partes no se deja evitar, cubrir éstas y marcarlas. Los elementos de seguridad son también requeridos para marcar los contornos externos de los aperos así como para seguridad trasera - p.ej. señales de aviso provistas de rayado rojo/blanco 42� x 42� mm (DIN 110�0; Rayas de 100 mm de ancho, inclinar en un ángulo de 45° hacia afuera/abajo).

Dispositivos de iluminación son necesarios, si los aperos montados tapan las luces del tractor ó cuando es requerido por la situación de visibilidad condicionada por el tiempo; ó p.ej. hacia adelante o atrás, si el apero montado sobresale lateralmente más de 40 cm sobre el dispositivo de iluminación del tractor ó para seguridad trasera cuando hay más de 1 m de distancia entre la última luz del tractor y el extremo de los aperos.

Se recomienda adquirir directo en el comercio los paneles de aviso y las instalaciones de iluminación necesarias.

Para el transporte en carros largos de transporte se debe colocar en éste señales de aviso, luz rojas traseras destellantes, lateralmente luces destellantes amarillas y conducir siempre con el dispositivo de iluminación - también en el día.

Posición de transporte Fijar lateral los brazos inferiores del tractor.

Cerrar las trampillas de llenado.

Plegar y bloquear los trazadores de huellas.

Plegar hacia arriba la rueda motriz de salientes (antes debe haberse plegado los trazadores de huellas).

Meter firme en altura los marcadores de calles de pista.

¡Colocar la protección de dientes en el rastrillo Perfecto „3 m“! (Protección = equipo adicional).

Poner los dispositivos de iluminación y los paneles de aviso (según StVZO).

Transportar las máquinas sembradoras de más de � m de anchura (incluído el apero de trabajo) en los carros largos PÖTTINGER.

Además levantar el rastrillo - aflojar los soportes superiores del rastrillo (59/1) en (59/2) y asegurar con perno el rastrillo plegado hacia arriba - en (59/2).

59

1

2

tRANSPoRtE

Page 36: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- �6 -

E

0400_E-Allgemeine-Wartung_BA

Sistema hidráulico¡Atención! ¡Riesgo de lesiones y de infecciones! Los líquidos que son expulsados a alta presión

pueden atravesar la piel. ¡En estos casos, consultar inmediatamente con el médico!

Después de las primeras 10 horas de servicio y, a continuación, cada 50 horas de servicio

- Comprobar la estanqueidad del grupo hidráulico y de las tuberías y apretar en su caso las conexiones roscadas.

Antes de cada puesta en marcha- Controlar el estado de desgaste de las mangueras

hidráulicas. Reemplazar inmediatamente cualquier manguera desgastada o deteriorada. Las mangueras de repuesto deben reunir los requisitos estipulados por el fabricante.

Los conductos flexibles están sujetos a un envejecimiento natural, el tiempo de aplicación no debe exceder los 5 – 6 años.

Aparcamiento al descubierto Si estaciona la máquina al

descubierto por un largo período de tiempo, limpie las bielas de émbolo y luego consérvelas en grasa. FETT

TD 49/93/2

Instruccio-nes para la seguridad

• Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste, mantenimiento y

reparación.

• Ejecute trabajos de mantenimiento

bajo la máquina sólo si ésta se

encuentra sujeta firmemente.

• Reapriete todos los tornillos tras las primeras ho-ras de servicio.

Indicaciones generales para el mantenimientoA fin de conservar el aparato en buen estado por un largo período de tiempo, observe las siguientes indicaciones:

- Reapriete todos los tornillos tras las primeras horas de servicio.

h a y q u e c o n t r o l a r especialmente:- Atornilladuras de cuchillas en las

barras segadoras

- Atornilladuras de platillos en la agavilladora y volteadora

Piezas de recambioa. Los repuestos y accesorios originales han sido

concebidos especialmente para estas máquinas y aparatos.

b. Hacemos observar expresamente que toda pieza y accesorio no suministrado por nuestra empresa tampoco ha sido revisado ni autorizado por nuestra empresa.

c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar alteraciones negativas o menguas en las propiedades constructivas de su aparato. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causados por piezas y accesorios no originales.

d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la máquina de componentes o aparejos enganchables no originales exime de responsabilidad al fabricante.

Limpieza de las piezas de la máquina¡Atención! No utilice el limpiador de alta presión para la

limpieza de cojinetes y piezas hidráulicas.

- ¡Riesgo de oxidación!

- Después de la limpieza, engrase la máquina según el plan de lubricación y realice una breve marcha de prueba.

- La limpieza a alta presión podría dañar el barniz.

Instrucciones para la seguridad• Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste,

mantenimiento y reparación.

Aparcamiento en invierno- Limpie completamente la máquina antes de aparcarla

durante la temporada invernal.- Proteja a la máquina contra la intemperie guardándola

bajo techo.- Añada aceite de engranajes o bien cámbielo.- Proteja a las partes metálicas brillantes contra la

oxidación.- Engrasar todos los puntos.

Árboles de transmisión- consulte los consejos en el anexo

Para el mantenimiento tenga en cuenta:Tienen validez las instrucciones que se dan en este manual.

Si no se dan aquí instrucciones especiales se dan por válidas las instrucciones de los árboles de transmisión de cada fabricante.

Consejos para efectuar reparaciones

Siga los consejos para efectuar reparaciones

que se dan en el anexo (si están

disponibles).

MANtENIMIENto Y REPARACIÓN

Page 37: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 37 -

MANtENIMIENto E

0000-E Wartung_8541

Mantenimiento¡Trabajos de mantenimiento en la máquina montada: Bajar el apero, desconectar el toma de fuerza, parar el motor y quitar la llave de encendido!

¡Asegurar adicional un apero levantado contra bajadas involuntarias!

¡Dejar sin presión la instalación antes de trabajos en elementos hidráulicos !

¡Proceder en debida forma a eliminar el aceite!

(Aceite hidráulico a base de aceite mineral).

Después de la primera aplicación (apx. 8 h) - reapretar todos los tornillos;

- después de esto controlar con regularidad el asiento firme de los mismos.

Cada apx. 50 horas de aplicación - engrasar los soportes de discos del trazador de huellas y de la

marcación de las calles de pista.

- Controlar el nivel de aceite del tren de engranajes

- varilla indicadora 6�/1), para control no girar hacia dentro.

(Llenado continuo, cantidad de llenado 2,5 l; se debe rellenar con aceite: aceite hidráulico HLP �2.)

- controlar las correas trapezoidales, la tensión de las correas y „alineamiento“; las correas trapezoidales aflojan si la máquina montada es aparcada por tiempo largo. Se debe siempre cambiar por parejas las correas trapezoidales defectuosas;

Usar correas de igual longitud (L=L) XPZ

- volver a tensar la transmisión de cadenas: Aflojar el soporte (64/1+2), tensar con la mano, volver a apretar los tornillos.

- mantener accesibles los husillos.

- Reparar los desperfectos en la pintura.

- Mantener limpios los discos de las rejas de discos y controlar el rascador.

- Controlar con regularidad los conductos flexibles de la hidráulica y cambiarlos por deterioro ó resquebrajadura (lista de piezas de recambio). Los conductos flexibles están sujetos a un envejecimiento natural, la duración de uso no debe exceder los 5-6 años.

- Al limpiar con chorro de agua (especialmente de presión alta) no mantener éste directo “sobre los soportes”.

- Quitar ensuciamientos en las cajas electrónicas con un trapo

blando y detergente suave de uso doméstico (no usar disolvente alguno); ¡no sumergir cuerpos portadores en líquidos!

Siempre desconectar la conexión a la caja de la electrónica para trabajos de soldadura en el tractor o en el apero montado, y para la carga de la batería del tractor o conexión de una segunda batería (puesta en funcionamiento del circuito).

6�

64

1

2

1

Page 38: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 38 -

MANtENIMIENto E

0000-E Wartung_8541

Ajuste básico de la automática de conexión de los trazadores de huellas (sólo para AEROSEM 300):Poner el brazo saliente en posición de trabajo.

Hacer salir del todo el cilindro hidráulico; ambos trazadores de huellas están levantados.

Ajustar las tuercas en el émbolo (66/1, ancho de llave 24) hasta que un fiador de conexión encaje fácil – el otro fiador está engatillado.

Contra apretar las tuercas.

Realizar una conexión de prueba.

Ajuste del sensor (66/2 + figura.67). El cilindro hidráulico debe estar salido del todo; ver también „dispositivo de vigilancia“.

67

66

2

1

Tipo de máquinas Juego de montaje Correas trapezoidales

Lion �00

Lion �00079 9021.26.01 79 900�.�4.05 (XPZx1900)

Lion 4000 79 9021.26.02 79 900�.�4.01 (XPZx1750)

Lion �01

Lion �001

Lion 4001

79 9021.26.0� 79 900�.�4.02 (XPZx1800)

Lion �01

Lion �001

Lion 4001

79 9021.26.04

(para aperos de arrastre sincrónico con D=>500 mm)79 900�.�4.05 (XPZx1900)

Correas trapezoidales para diversos juegos de montaje

Page 39: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

E

- 3� -0700_E-Hyd-GEBLAESE_8548

ACCIoNAMIENto hIDRÁULICo DEL VENtILADoR

Ejecutar una regulación precisa está enlazada con el tipo de tractor empleado.

Una regulación correcta es imprescindible para evitar posibles errores de siembra por un número subdimensionado de revoluciones o defectos en el ventilador por un número sobredimensionado de revoluciones.

El procedimiento de regulación (verificación) se debe hacer conforme a la descripción siguiente.

Regulación básicaPrimera regulación:Para sembradoras vale aquí los números de revoluciones nominales siguientes.

¡IMPORTANTE!

Las sembradoras con

accionamiento hidráulico del

ventilador deben ser reguladas,

antes de la puesta en marcha, al

número nominal de revoluciones

requerido del tractor específico.

¡verificar antes de la regulación!1. El tractor debe cumplir con las exigencias

básicas siguientes.a. Un caudal mínimo de aceite de �5 l/min

independiente de la hidráulica del mecanismo de elevación del circuito del sistema hidráulico en operación ó

b. Sistema hidráulico cerrado con un mínimo de 150 bar.

c. Libre retorno al depósito del aceite de la hidráulica con el acoplamiento de la hidráulica por encaje entregado, tamaño constructivo 4 y un diámetro de tubo de mínimo 22 mm.

Puntos de conexión según las informaciones del fabricante del tractor.

(Los montadores de Pöttinger no hacen el montaje del acoplamiento de la hidráulica por encaje para el retorno)

d. Preguntar al fabricante del tractor si la instalación hidráulica es apropiada para motores hidráulicos.

e. Refrigerante de aceite para aceite hidráulico (sólo para calentamiento desmesurado del aceite).

2. Efectuar una regulación del número de revoluciones sólo con aceite hidráulico a temperatura de régimen.

3. Conectar la conexión de la hidráulica lateral del tractor en lo posible con preferencia al dispositivo de mando conectado.

1) El número nominal de revoluciones del ventilador corresponde al número de revoluciones del eje toma de fuerza, n = 1000 r.p.m.

2) Semilla gruesa (= cebada, avena, centeno, trigo, triticale, guisante forrajero, habas,…)

�) Semilla fina (= colza, trébol, girasol, phacelia...) ver también la tabla de siembra

Tipo apero Número nominal revoluciones ventilador1)

Semilla gruesa 2)

mínimo

Semilla fina �)

Intervalo número revoluciones

AEROSEM �00 / �000 �000 2�00

AEROSEM 400 / 4000 �500 2�00

AEROSEM 5000 �500 2800 - �200

AEROSEM 6000 �500 2200 - 2500

AEROSEM 5000 F �500 2800 - �200

AEROSEM 6000 F �500 2800 - �200

TERRASEM 4000 �500 2�00

TERRASEM 6000 �500 2800 - �200

¡Atención ! En las máquinas sembradoras con accionamiento

hidráulico del ventilador se debe trabajar con la válvula reguladora abierta, tanto para semilla gruesa como pequeña.

Quitar la válvula reguladora (3) ó fijarla mecánicamente.

¡ I m p o r -tante!

Para accionami-eto hidráulico

del ventilador la maquina semb-

radora debe estar equipada

con vigilancia de ventilador y se

regula el número de revoluciones vigilado a 2300

r.p.m. (ver las instrucciones de servicio Multitro-

nic II).

Si el equipo se amplía con accio-

namiento hid-ráulico, se debe

prestar atención a esto acto seguido

sin excepción.

Page 40: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

EACCIoNAMIENto hIDRÁULICo DEL VENtILADoR

- �0 -0700_E-Hyd-GEBLAESE_8548

Procedimiento para semilla finaEn sembradoras con accionamiento hidráulico del ventilador se consigue reducir la cantidad de aire reduciendo el número de revoluciones.

Se procede a la regulación como sigue.variante 1 - en tractores con flujo regulable de aceite se

regula el número de revoluciones con el regulador de cantidad de aceite en el tractor.

variante 2 - en tractores sin flujo regulable de aceite

1. Destornillar del todo (hasta el tope) el volante de maniobra (1) del bloque de mando.

2. El número reducido requerido de revoluciones del ventilador se consigue a u t o m á t i c a m e n t e mediante la válvula.

Si el número de revoluciones del ventilador es demasiado reducido para semilla fina, se aumenta el número de revoluciones del ventilador, conforme a la tabla, atornillando el volante de maniobra.

¡¡Apuntar las regulaciones!!1. Posición en el tractor de la palanca de

regulación de la cantidad de aceite

2. Indicador de presión de aceite en la sembradora

(marcación en el manómetro de presión mediante la flecha de marcación entregada)

En máquinas sin vigilancia del número de revoluciones (Multitronic,Power Control, ISOBUS, ...) se debe regular el accionamiento hidráulico del ventilador según los siguientes valores de orientación:

Un accionamiento hidráulico bien regulado del ventilador trabaja en esos campos de presiones.

¡¡¡Atención!!!Para alcanzar un número invariable de revoluciones del ventilador se debe reducir al mínimo la cantidad de aceite requerida para el gasto en las otras operaciones requeridas (marcación de presión de reja, del trazador de huellas, de preemergencia etc.) (regulación al lado del tractor)

Procedimiento de regulación para semilla gruesa

1. Atornillar del todo (hasta el tope) el volante de maniobra (1) del bloque de mando.

2. Poner la palanca de regulación de la cantidad de aceite en el tractor a un flujo bajo – apx. 1/�.

�. Colocar el ventilador en acción (número de revoluciones del motor para el eje toma de fuerza, n = 1.000 r.p.m.)

4. Controlar el número de revoluciones del ventilador. Indicación en la pantalla (D). Ver tabla para número nominal de revoluciones.

Hacer el control sólo con temperatura de régimen.

5. Si no se obtiene el número nominal de revoluciones del ventilador, aumentar gradualmente la cantidad de aceite en el tractor.

Si así no se alcanza el número necesario de revoluciones, se consigue una nueva elevación del número nominal de revoluciones sólo quitando discos individuales de compensación desde bajo el volante de maniobra (1) en el bloque de mando.

6. El número de revoluciones del motor baja al número de revoluciones del eje toma de fuerza, n = 850 r.p.m. Con este número de revoluciones la vigilancia del ventilador (sonido + luz) no debe entrar en funcionamiento; si hace eso, aumentar entonces un poco la cantidad de aceite en el tractor (desconecta advertencia).

¡¡Apuntar las regulaciones!!

1. Posición en el tractor de la palanca de regulación de la cantidad de aceite

2. Indicador de presión de aceite en la sembradora. (marcación en el manómetro de presión mediante la flecha de marcación entregada)

semilla fina

GROB

¡Atención!

Regulación sólo válida para el

tractor utilizado

Al cambiar el tractor hacer una nueva regulación.

FEIN

P

T

semilla gruesa

semilla fina

volante de maniobra (1)

discos de compensación

manómetro de presión

P = conducto de presión T = conducto de depósito

Medición número revoluciones – Medición presión

SensorD

¡Atención!

Quitar o poner arandelas de

ajuste sólo con el motor del tractor

parado.

Accionamiento hidráulico estándar del ventilador

Regulación de trabajo

Campo de presiones

hasta 3 m de 4 m hasta 6 m

Semilla gruesa 70 - 90 bar 80 - 100 bar

Semilla fina �0 - 40 bar �0 - 50 bar

Page 41: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

EACCIoNAMIENto hIDRÁULICo DEL VENtILADoR

- �1 -0700_E-Hyd-GEBLAESE_8548

Para operar con el accionamiento hidráulico del ventilador

- Un caudal mínimo de aceite del tractor de �5 l/min

- Presión mínima de régimen de la hidráulica de 150 bar

En virtud de la conexión de prioridad del sistema hidráulico puede venir una caída del número de revoluciones al levantar y al virar la máquina con tractores con poco caudal de aceite de la hidráulica.

(prioridad 1: Conducción, prioridad 2: Mecanismo elevador, etc.)

Una caída del número de revoluciones puede- Atascar los conductos de siembra (si es necesario

levantar la máquina durante la marcha)

- La rueda motriz está sujeta a una indeseada fluctuación del número de revoluciones.

Este problema se puede eliminar si el accionamiento hidr. del ventilador se hace mediante un sistema con mando de señal de carga (Load Sensing System) (LS System) (Atención: El tractor debe disponer de un LS System).

Requisitos:- Sembradora con vigilancia de ventilador (Multitronic,

Power Control, ISOBUS, ...)

- LS-sistema hidráulico con LS-conducto propio en el tractor = � conductos de conexión

El LS-accionamiento está al mismo tiempo equipado con un conducto (conducto de mando) adicional.

Este conducto regla una diferencia constante de presión entre los conductos „LS“ y „P“.

De ese modo el caudal para esta circulación se mantendrá constante y por consiguiente independiente del número de revoluciones de otras circulaciones. Además se alimentará sólo la cantidad necesitada para el motor hidráulico.

No corresponde un conducto de desviación que conduzca el aceite a la circulación y produzca calentamiento innecesario.

(para LS-sistema de hidráulica sin LS-conducto extra = 2 conductos de conexión – emplear accionamiento de ventilador de hidráulica estándar)

Especificaciones técnicas Caudal de aceite máx.: �5 l/min

Numéro máx. de revoluciones del ventilador: 4.250 r.p.m.

Numéro mín. de revoluciones del ventilador: 1.200 r.p.m.

Conexiones hidráulicas:P – Conducto (conducto de presión): Conector BG 4

T – Conducto (conducto de depósito): Enchufe BG (montado de serie)

Conector BG 4 (adjunto suelto)

LS – Conducto Conector BG 2

Indicación de regulaciónAntes de la puesta en funcionamiento del accionamiento se debe atender a

- que el tornillo de graduación en la válvula reguladora esté puesto en la división de escala „0“ (caudal mínimo).

Después de la puesta en funcionamiento

- regular el número de revoluciones con ayuda de ese tornillo de graduación.

Una regulación más segura y precisa es sólo posible en enlace con el tractor empleado.

Para máquinas estándar son válidos los siguientes números nominales de revoluciones:

Una desconexión de LS-accionamientos en hidromotores es normalmente sólo posible mediante:

- Sacar el P-conducto.

- Aparcamiento del tractor.

Para evitar esta circunstancia se ha incorporado un grifo de cierre en el P-conducto (lado del tractor). Así es que para una desconexión se debe sólo cerrar el grifo de cierre.

Atención:

Una regulación correcta es im-

prescindible, para evitar posibles

errores de siem-bra por número

subdimensionado de revoluciones ó defectos en el

ventilador por un número sobredi-

mensionado de revoluciones.

P-conducto T-conducto

LS-conducto grifo de cierre

Accionamiento hidráulico de ventilador con mando de señal de carga 1)

Tipo aperoNúmero nominal revoluciones

ventilador1)

Semilla gruesa 2)

mínimo

Semilla fina �)

Intervalo número revoluciones

AEROSEM �00 / �000 �000 2�00

AEROSEM 400 / 4000 �500 2�00

AEROSEM 5000 �500 2800 - �200

AEROSEM 6000 �500 2200 - 2500

AEROSEM 5000 F �500 2800 - �200

AEROSEM 6000 F �500 2800 - �200

TERRASEM 4000 �500 2�00

TERRASEM 6000 �500 2800 - �200

Page 42: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 42 -0600_E-Satteldreieck_8541

EtRIÁNGULo DE ASIENto

K

variantes de montaje

¡Indicación!

Prestar también atención al montaje e

instrucciones de servicio de la

grada rotativa.

variante de montaje 1- para transmisión hidráulica del ventilador

variante de montaje 2- para transmisión mecánica del ventilador

¡Indicación!

La distancia entre la máquina montada y la grada rotativa puede ser variada con las consolas (K).

- desmontar ambas consolas (K)

- girar las consolas en 180°

- montar la consola izquierda en el lado derecho

- montar la consola derecha en el lado izquierdo

Page 43: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

Instrucciones de serviciopara el monitor electrónico de siembra

Multitronic II para AEROSEM

TERRASEM

Page 44: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- A44 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

1 Indicaciones generalesLeer cuidadosamente las indicaciones y las explicaciones siguientes antes de la aplicación. De ese modo se evita errores de servicio y ajustes.

Indice1 Indicaciones generales .............................................................................................................................................................�8

2 Características de prestación del monitor de siembra ............................................................................................................�9

2.1 Conexión eléctrica ..........................................................................................................................................................�9

2.2 Datos técnicos ................................................................................................................................................................�9

2.� Funciones provechosas ..................................................................................................................................................�9

� Puesta en marcha del monitor de siembra ..............................................................................................................................40

4 Multitronic II instrucciones breves de servicio para VITASEM .............................................................................................................................................40

4.1 La interfaz (superficie) de usuario del monitor de siembra Multitronic II ........................................................................40

4.2 Las teclas indicadoras ....................................................................................................................................................40

4.� Los avisos de alarma ......................................................................................................................................................40

4.4 Menú principal ................................................................................................................................................................41

5 Menú principal de Multitronic II para VITASEM ........................................................................................................................42

5.1 El ajuste básico ...............................................................................................................................................................42

5.1.1 Ritmo de calles de pista ......................................................................................................................................42

5.1.2 Anchura de trabajo ..............................................................................................................................................42

5.1.� Calibración del contador de hectáreas ó entrada de los impulsos de rueda .....................................................4�

5.1.4 Säwellen- / Abdrehklappenüberwachung ...........................................................................................................44

5.1.5 Control del nivel de llenado .................................................................................................................................44

5.1.6 Tiempo de retardo ..............................................................................................................................................44

5.1.7 Gebläseüberwachung ........................................................................................................................................44

5.1.8 Anzahl der Verteilerkopfausläufe ........................................................................................................................45

5.1.9 Drillhebelanzahl ..................................................................................................................................................45

5.1.7 Memorización de los ajustes ..............................................................................................................................45

5.2 Prueba sensor e indicación del voltaje de a bordo .........................................................................................................46

5.� Ayuda de torción (para la calibración) .............................................................................................................................47

6 Las teclas indicadoras ..............................................................................................................................................................48

6.1 Indicación de la velocidad de marcha ............................................................................................................................48

6.2 El contador de hectáreas ................................................................................................................................................48

6.2.1 Indicación contaje parcial de hectáreas/ indicación contaje total de hectáreas ................................................48

6.2.2 Borrar el contador de hectáreas de área parcial .................................................................................................48

6.2.� Borrar el contador de hectáreas de áreas parciales y totales .............................................................................48

6.� Indicación del giro del eje de siembra ............................................................................................................................48

6.4 Gebläsedrehzahl anzeigen .............................................................................................................................................48

6.5 El intervalo de calles de pista .........................................................................................................................................49

6.5.1 Indicación/cambio del intervalo de calles de pistan ...........................................................................................49

6.5.2 Interrupción de la conexión progresiva automática ............................................................................................49

7 Avisos de alarma ......................................................................................................................................................................50

7.1 Alarma del eje de siembra...............................................................................................................................................50

7.2 Alarma del nivel de llenado .............................................................................................................................................50

7.� Gebläsealarm ..................................................................................................................................................................51

8 Ajuste del tipo de máquina, del idioma nacional y conmutación de la señal de mando .........................................................52

Page 45: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- A45 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

2 Características de prestación del monitor de siembra

2.1 Conexión eléctricaLa alimentación eléctrica del monitor de siembra se realiza mediante un enchufe del tractor de 12 V de la red de a bordo conforme a la DIN 9680. Este enchufe de � polos se emplea además en modelo de 2 polos, sólo en caso que sea necesario dos conexiones principales (+12 V, tierra).

A petición está también la posibilidad de accionar el monitor de siembra mediante una caja de enchufe de señal electrónica conforme al ISO 11786.

¡Atención!

No se permite enchufes y tomas de corriente de fabricación de un otro tipo, puesto que esto no garantiza una seguridad de funcionamiento.

2.2 Datos técnicosTensión de funcionamiento: +10V ......+15V

Consumo de corriente del monitor: 70 mA

Margen de temperatura de funcionamiento: -5°C ...... +60°C

Temperatura de depósito: -25°C .... +60°C

Grado de protección: IP65

Fusible: 6 A multifusible en enchufe de tensión de funcionamiento.

Luego de eliminación de un cortocircuito y un tiempo de espera de apx. 2 minutos el fusible se repara a si mismo.

Indicador LCD: 4 posiciones, iluminación del fondo

2.3 Funciones provechosasEl monitor de siembra Multitronic II es un ordenador compacto de a bordo con muchas funciones prácticas. Éste finaliza tareas importantes de mando y control y alivia el trabajo mediante útiles funciones indicadoras y de ayuda.

El monitor de siembra ha sido configurado muy global. Con tal motivo se emplea sin problemas para la serie de fabricación de máquinas sembradoras mecánicas “VITASEM" y para la serie de construcción de máquinas sembradoras neumáticas “AEROSEM, TERRASEM”.

Aquí un corto resumen sobre funciones beneficiosas: Funciones de mando:

- Puesta de calles de pista- Puesta adicional de marcas para calles de pista- Conexión progresiva automática o manual del intervalo de calles de pista- Interrupción de la conexión progresiva automática del intervalo de calles de pista (al esquivar obstáculos)

Funciones de indicación:- Indicación del intervalo y del ritmo de calles de pista- Contador de hectáreas de áreas parciales- Contador de hectáreas del área total- Velocidad de marcha- Giro del eje de siembra- Número de revoluciones del ventilador

Funciones de control:- Control del eje de siembra- Control del nivel de llenado- Control de las compuertas de torción (calibración) de fondo abatible- Control del ventilador

Funciones de ayuda:- Prueba sensor- Ayuda de torción (calibración) para el cálculo y el contaje de las vueltas de la manivela- Calibración del contador de hectáreas (adaptación del contador de hectáreas a las condiciones del suelo)- Retardo ajustable para la conexión progresiva automática del intervalo de calles de pista- A elección, la conducción del menú en idioma alemán, francés o inglés- Conmutación de la señal de mando- Indicación del voltaje de a bordo

Page 46: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M46 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

3 Puesta en marcha del monitor de siembraEl monitor de siembra Multitronic II es conectado al meter el enchufe de suministro de tensión en la caja de contacto. Suena una breve señal acústica. En el indicador aparece durante 2 segundos el tipo de máquina puesto en servicio.

Para la serie de fabricación VITASEM debe aparecer la indicación < >

Para la serie de fabricación AEROSEM debe aparecer la indicación < >

Para la serie de fabricación TERRASEM debe aparecer la indicación < >

Si se indica el tipo de máquina erróneo, se debe en primer lugar efectuar el ajuste al tipo de máquina (ver punto 8). Tan sólo entonces puede el monitor de siembra trabajar correctamente.

Después se llama el indicador para velocidad de marcha, contador de hectáreas, giro del eje de siembra o la conexión de calles de pista.

4 Multitronic II instrucciones breves de servicio para vITASEM

4.1 La interfaz (superficie) de usuario del monitor de siembra Multitronic II

Indicador / Pantalla (1/1), Tecla de función velocidad de marcha (1/2),

Giro del eje de siembra / Número de revoluciones del ventilador (1/3),

Contador de hectáreas (1/4), Diodo luminoso (1/5), Calle de pista (1/6),

Teclas de flecha (1/7, A,v), Tecla F (1/8)

4.2 Las teclas indicadorasLas teclas verdes son teclas indicadoras

Indicador de la velocidad de marcha (1/2)

Pulsar 1 vez = Indicación de velocidad de marcha

Indicador del contador de hectáreas (1/4)

Pulsar 1 vez = Indicador de contaje de áreas parciales Pulsar 2 veces = Indicador de contaje de área total

Borrar el indicador de contaje de áreas parciales = Pulsar ambas teclas A y v durante 2 segundos

Borrar ambos contadores de hectáreas = Pulsar ambas teclas A y v durante 10 segundos

Indicador de las vueltas (1/3)

Pulsar 1 vez = Indicador de giro del eje de siembra Pulsar 2 veces = Indicación del número de revoluciones del ventila dor Indicador del intervalo y del ritmo de las calles de pista (1/6)

Con las teclas de fl echa A ó v puede uno variar manual el intervalo de calles de pista. Pulsar 2 veces = Indicación <AUS> (desconectado)

Diodo de luz (1/5) conectado = Calle de pista conectada Diodo de luz (1/5) desconectado = Calle de pista no conectada

4.3 Los avisos de alarma <doSi> = Alarma de control del eje de siembra

<doSi> = Alarma de la vigilancia de las trampillas de calibración

<FUEL> = Alarma de control del nivel de llenado

<GEbl> = Alarma de la vigilancia del ventilado

2x

1

1

8A

V

2

4

6

5

7

Page 47: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- A47 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

4.4 Menú principal El menú principal se activa con la tecla de función F. Aquí se ejecuta el ajuste básico <Grnd> de la máquina sembradora. También las

funciones de ayuda prueba sensor <SEns> y ayuda de torción <Abdr> se activan con ésta.

/

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

/

/

/

/

/

/

1 2 3 4 5

1= Control de eje de siembra

2= Contador de hectáreas

�= Conexión progresiva del intervalo de calles de pista

4= Control del nivel de llenado

5 - Vigilancia del ventilador

Elegir y memorizar la anchura de trabajo mediante las teclas de flechas

Elegir y memorizar el ritmo de calles de pista mediante las teclas de flechas

La calibración se ejecuta en el campo.

No ejecutar la calibración: pulsar breve la tecla F.

Elegir y memorizar el número de impulsos de rueda mediante las teclas de flechas

Activar (conectar) ó desactivar (desconectar) y memorizar el control del eje de siembra mediante las teclas de flechas

Activar (conectar) ó desactivar (desconectar) y memorizar el control del nivel de carga mediante las teclas de flechas

Elegir y memorizar el tiempo de retardo mediante las teclas de flechas

con la tecla F de vuelta al menú principal

/

con la tecla F de vuelta al menú principal

con la tecla F de vuelta al menú principal

/

Indicación del voltaje de a bordo: p.ej.: 12.0 Volt

Elegir y memorizar el área de calibración

(10=1/10 ha)

(20=1/20 ha)

(40=1/40 ha)

(100=1/100 ha)

mediante las teclas de flechas

3 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

/

/

/

Por medio de las teclas de flecha,

elegir y memorizar el número de

revoluciones del ventilador.

Con vigilancia: 1800-4000 r.p.m.

Sin vigilancia: 0

Por medio de las teclas

de flecha, elegir y memorizar las salidas de

la cabeza de distribución.

(20, 24, �0, 40, 48, 60

Por medio de las teclas

de flecha, elegir y

memorizar el número

de palanquillas de

siembra (de 10 hasta 60

Tipo de máquinaAncho de

trabajoImpulsos /

100 mAérosem �00 �,0m 81�Aérosem 400 4,0m 1084Aérosem �000 �,0m 81�Aérosem 4000 4,0m 1084Aérosem 6000 6,0m 1626Terrasem �000 T �,0m 81�Terrasem 4000 T 4,0m 1084

Avisos de alarma

Alarma de control del eje de siembra

Alarma de control del nivel de llenado

Alarma de la vigilancia del ventiladorSi el número de revoluciones puestopara el ventilador es mayor ó menor que500 r.p.m. se acciona la alarma del ven-tilador. Es indicado intermitente la alar-ma del ventilador <GebL> y el número actual de revoluciones del ventilador(p.ej.: 1800 r.p.m.)

Memorizar los ajustes:Pulsar la tecla F y mantenerla pulsada durante 6 segundos. Después de 2,5 segundos comienza a lucir intermitente el indicador. Después de 6 segundos suena una señal acústica. Al término del sonido de señal está memorizado el ajuste. Se puede ahora soltar la tecla F. Si se suelta antes la tecla F, se conserva el ajuste anterior.

Abandonar el menú principal:El menú principal se puede abandonar en todo momento pulsando una de las 4 teclas indicadoras.

Page 48: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M48 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

5 Menú principal de Multitronic II para vITASEMEn el menú principal puede uno llamar tres funciones:

Ajuste básico de la máquina sembradora <Grnd>

Prueba sensor <SEns>

Ayuda de torción <Abdr>

Pulsar la tecla F y con la tecla A ó v elegir la función deseada.

Después de esto pulsar otra vez la tecla F para activar la función elegida.

5.1 El ajuste básicoAntes de la puesta en marcha del monitor de siembra se debe primero ejecutar el ajuste básico. De ese modo se comunica al monitor de siembra los datos característicos y el estado del equipo de la máquina sembradora.

Un ajuste básico erróneo conduce a funciones incorrectas y a indicaciones falsamente calculadas.

Pulsar la tecla F y con A ó v elegir el ajuste básico. Luego pulsar otra vez la tecla F para activar el ajuste básico. En este momento es llamado el ajuste de ritmo de calles de pista.

5.1.1 Ritmo de calles de pistaEn este menú se deja ajustar el ritmo simétrico o asimétrico de las calles de pista ó se desactiva la conexión de calles de pista.

Ritmo simétrico de calles de pista:

<SY:02>, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12

Ritmo asimétrico de calles de pista:

<AS:02>, 04, 06, 08, 10, 12

Conexión desactivada de calles de pista: <FG:00>

Elegir con A ó v el ritmo de calles de pista y memorizar con F.

Sigue el ajuste de la anchura de trabajo de la máquina sembradora.

5.1.2 Anchura de trabajoEn primer lugar es indicado el símbolo de achura de trabajo <Arb>, y despúes de � segundos una anchura de trabajo pre-ajustada.

Con A ó v elegir la anchura de trabajo y memorizar con F.

Sigue la calibración del contador de hectáreas.

Page 49: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M49 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

5.1.3 Calibración del contador de hectáreas ó entrada de los impulsos de rueda

Para un contaje preciso de hectáreas y para una indicación correcta de la velocidad de marcha se requiere un número de impulsos para una longitud de marcha de 100 m.

Puede ser determinado de dos modos:

• entrada de los impulsos de rueda según una tabla

ó

• determinación práctica del número de impulsos

Ante todo entrar siempre el valor de tabla. Sólo si el contador de hectáreas trabaja impreciso, se debe ejecutar la calibración del contador de hectáreas.

5.1.3.1 Calibración del contador de hectáreasLa calibración del contador de hectáreas es una adaptación del contador de hectáreas a la naturaleza del terreno de cultivo. Ésta sólo se ejecuta si el contador de hectáreas trabaja impreciso.

La calibración la hace uno directa en el campo.

Ante todo es indicado el símbolo de calibración <Eich> y después de � segundos un número pre-ajustado de impulsos de rueda.

No ejecutar la calibración:Si no se debe ejecutar la calibración o realizarla en una fecha posterior, entonces pulsar breve la tecla F. El programa pasa entonces al menú de ajuste siguiente, impulsos de rueda <InPu>.

Ejecutar la calibración:Si se debe ejecutar la calibración, se debe proceder como sigue:

Marchar con la máquina hasta el comienzo del tramo de comprobación.

Medir 100 m en el campo

Pulsar la tecla de flecha A, Indicación < FAhr > = aparece partir

Recorrer el tramo de comprobación. El monitor de siembra cuenta ahora los impulsos en el contador de hectáreas.

Al término del tramo de comprobación pulsar la tecla de flecha v. Entonces el monitor de siembra no continúa contando más impulsos.

Memorizar el número de impulsos con la tecla F.

Después de la calibración se suprime la entrada de impulsos de rueda. Pulsando la tecla F se va a dar al punto de menú de control del eje de siembra (ver 5.1.4), o se abandona el menú mediante una de las teclas verdes.

5.1.3.2 Entrada de los impulsos de ruedaEn primer lugar se indica el símbolo de impulsos de rueda <InPu> y después de � segundos un número pre-ajustado de impulsos.

En la AEROSEM el número de impulsos es dependiente de la anchura de trabajo, y debe ser introducido según la tabla: (excepto según calibración)

AEROSEM / TERRASEM Número de impulsos/100m

� m 81�

4 m 1084

4,5 m 1220

5 m 1�55

6 m AEROSEM 1626 6 m TERRASEM 81� Elegir el número de impulsos con la tecla de flecha A ó v y memorizar con la tecla F.

Sigue el ajuste del control de eje de siembra.

Page 50: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M50 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

5.1.4 vigilancia de los ejes de siembra / trampillas de calibraciónEn este menú se conecta o desconecta la vigilancia de los ejes de siembra y

de las trampillas de calibración.

En primer lugar se indica el símbolo de control de ejes de siembra <doSi> = dosificación, y luego de � segundos el estado de control.

con vigilancia = <Ein>

sin vigilancia = <AUS>

Conectar o desconectar el control con la tecla de flecha A ó v y memorizar con la tecla F (ver punto 5.1.10).

Sigue el ajuste del control de nivel de llenado.

5.1.5 Control del nivel de llenadoEn este menú se conecta o desconecta el control de nivel de llenado.

En primer lugar se indica el símbolo de control de nivel de carga <FUEL> = nivel de llenado, y luego de � segundos el estado de control.

Control de nivel de llenado conectado = <Ein>

Control de nivel de llenado desconectado = <AUS>

Conectar o desconectar el control con la teclas de flecha A ó v y memorizar con la tecla F (ver punto 5.1.10).

Sigue el ajuste del control del tiempo de retardo.

5.1.6 Tiempo de retardoEl tiempo de retardo t� (t=ZEit) es un retardo del impulso de conexión para la conexión progresiva automática del intervalo de calles de pista. Éste sirve para evitar conexiones erróneas. El tiempo de retardo es regulable de 0,5 hasta 20,0 segundos, en escalones diferentes:

De 0 a 10 segundos en escalones de a 0,5 segundo

De 10 a 20 segundos en escalones de a 1 segundo

Los valores siguientes deben ser pre-ajustadosConexión progresiva automática por medio de: Valor de indicador (corresponde al tiempo de retardo en segundos)Conexión de presión en la válvula selectora 1,5Caja de enchufe de señal electrónica 7 polos según ISO 11786 1,5Sensor en la rueda motriz de salientes mínimo �,5

Sin embargo, se puede además ajustar otros valores. Se debe elegir el tiempo de retardo con las teclas de flecha A ó v y memorizar con la tecla F (ver punto 5.1.10).

Sigue la regulación de la vigilancia del ventilador.

5.1.7 vigilancia del ventiladorEn este menú se conecta o desconecta la vigilancia del ventilador. Ante todo es llamado el símbolo <GEbL> y después de � segundos se indica el número de revoluciones preajustado del ventilador.

Conectar la vigilancia del ventilador: Se deja vigilar � números diferentes de revoluciones del ventilador: 2�00, �000 ó �500 r.p.m.

La tabla siguiente indica que número de revoluciones se debe regular para el correspondiente caso de aplicación.

Tipo de máquina Accionamiento Dosificación Número revoluciones�000 Correa trapezoidal Semilla gruesa �000 Semilla fina �000 Motor hidráulico Semilla gruesa �000 Semilla fina 2�00

4000 – 6000 Correa trapezoidal Semilla gruesa �500 Semilla fina �500 Motor hidráulico Semilla gruesa �500 Semilla fina 2�00

Page 51: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M51 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

Con las teclas de flecha A ó V elegir el número de revoluciones del ventilador y memorizarlo con la tecla F. (ver punto 5.1.10)

Desconectar la vigilancia del ventilador:

Con las teclas de flecha A ó V elegir el número de revoluciones <0> del ventilador y memorizarlo con la tecla F. (ver punto 5.1.10)

Sigue la regulación del número de salidas de la cabeza de distribución.

5.1.8 Número de salidas de la cabeza de distribuciónEn este menú se especifica el número de salidas de la cabeza de distribución. Estos datos son necesarios para un funcionamiento correcto de la ayuda de calibración.

En primer lugar es llamado el símbolo para el número de salidas de la cabeza distribuidora <AUSL> y después de � segundos se indica un número preajustado.

Se puede elegir 20, 24, �0, 40, 48 ó 60 salidas.

Elegir el número de salidas de la cabeza de distribución con las teclas de flecha A ó V y memorizar con la tecla F. (ver el punto 5.1.10)

Sigue la regulación del número de palanquillas de siembra

5.1.9 Número de palanquillas de siembrEn este menú se especifica el número de palanquillas de siembra. Estos datos son necesarios para un funcionamiento correcto de la ayuda de calibración.

En primer lugar es llamado el símbolo para el número de palanquillas de siembra <drh> y después de � segundos se indica un número preajustado.

Se puede elegir de 10 hasta 60 palanquillas de siembra. Sin embargo, no es posible ajustar a más palanquillas de siembra que el número de salidas de la cabeza de distribución.

Elegir el número de palanquillas de siembra con las teclas de flecha A ó V y memorizar con la tecla F. (ver el punto 5.1.10)

El ajuste básico de la máquina sembradora está ahora terminado. El programa vuelve ahora al menú principal y el símbolo para el ajuste básico <Grnd> es de nuevo indicado.

El menú puede ser ahora abandonado mediante una de las 4 teclas verdes indicadoras.

5.1.7 Memorización de los ajustesSi se realiza una modificación de los valores pre-ajustados, entonces esto debe ser memorizado.

Todos los ajustes son memorizables con el mismo método:

Pulsar la tecla F durante 6 segundos.

Después de 2,5 segundos el indicador comienza a iluminar intermitente.

Después de 6 segundos cesa la intermitencia y suena una señal acústica.

Al término del sonido de señal se ha memorizado el ajuste.

Se puede ahora soltar la tecla F y uno va a dar automático al próximo menú.

Si se suelta antes la tecla F, uno va a dar también al próximo menú, pero el valor eventualmente modificado no es memorizado, sino que el valor anterior memorizado se conserva.

6 Sek.

Page 52: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M52 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

5.2 Prueba sensor e indicación del voltaje de a bordoLa prueba sensor es una posibilidad para controlar el funcionamiento de los sensores en la máquina sembradora.

Pulsar la tecla F y elegir la prueba sensor con las teclas de flecha A ó v, luego pulsar de nuevo la tecla F para activar la prueba.

Aparece 5 barras en el indicador:1=Vigilancia de los ejes de siembra / trampillas de calibración2= Contador de hectáreas�= Conexión progresiva del intervalo de calles de pista4= Control del nivel de llenado5=Vigilancia del ventilador

Las barras indican el estado de conexión de cada uno de los elementos de conexión.

Para contador de hectáreas (sensor con función abierta) Barras largas = Ningún metal identificado

Barras cortas = Metal identificado

Conexión progresiva del intervalo de calles de pista mediante

- Sensor en la compensación de oscilación del péndulo (Sensor con función de apertura)

Barras largas = Ningún metal identificado

Barras cortas = Metal identificado

- Conector de presión en la válvula selectora (sensor con función de contacto de trabajo)

Barras largas = Conector está bajo presión

Barras cortas = Conector está sin presión

- Fendt – Caja de enchufe de señal electrónica

Barras largas = Mecanismo elevador levantada

Barras cortas = Mecanismo elevador bajada

- Sensor en la rueda motriz de salientes (sensor con función de contacto de trabajo)

Barras largas = Ningún metal identificado

Barras cortas = Metal identificado

Para vigilancia del nivel de llenado (conmutador limitador con función de contacto de trabajo)

Barra larga = Ángulo palpador vertical (tolva de semillas llena)

Barra corta = Ángulo palpador horizontal (tolva de semillas vacía)

Para vigilancia de los ejes de siembra / trampillas de calibración sin módulo ventilador (sensor con función de apertura) Los sensores en la trampilla de calibración y en el eje de siembra están conectados en

serie. Por eso sólo se puede controlar estos sensores en conjunto.

- Poner la trampilla de calibración en posición de siembra (palanquilla hacia abajo)

- El LED en el sensor de las trampillas de calibración ilumina.

- Girar con la manivela de ensayos en la transmisión, el eje de siembra gira:

Barra larga = ningún metal reconocido

Barra corta = metal reconocido

Para vigilancia del ventilador (función de apertura), (siempre con módulo ventilador)

Si el sensor se mueve hacia el metal, entonces se indica durante 0,5 segundo una barra larga, luego de nuevo una barra corta. Si sucede un cambio más rápido que en 0,5 segundo, se ve continua una barra larga. Si no llega señal alguna, entonces se ve permanente una barra corta.

Para vigilancia de los ejes de siembra / trampillas de calibración con módulo de ventilador

Si se dispone de una vigilancia del ventilador, la vigilancia de los ejes de siembra y de las trampillas de calibración es controlada asimismo por medio del módulo del ventilador. La revisión conjunta de los sensores ocurre como arriba, mas con las indicaciones siguientes:

Si el sensor se aleja del metal, entonces se indica durante 0,5 segundo una barra larga, luego de nuevo una barra corta. Si sucede un cambio más rápido que en 0,5 segundo, se ve continua una barra larga. Si no llega señal alguna, entonces se ve permanente una barra corta.

1 2 3 4 5

Page 53: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M5� -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

5.3 Ayuda de torción (para la calibración)Explicación:

Torción es un nombre propio y significa calibrar en su sentido verdadero.

La ayuda de torción (ayuda de calibración) es un programa auxiliar para la prueba de torción para las semillas (prueba de calibración para las semillas).

Se calcula el número de vueltas del manubrio, se indica éste en la pantalla y recibe además el contaje de las vueltas del manubrio para la prueba de torción.

Pulsar la tecla F y con las teclas de flecha A ó v elegir la ayuda de torción <Abdr>. Luego pulsar otra vez la tecla F para activar ésta.

Aparece un campo de elección para el tamaño del área de torción.

Así se puede elegir

1/10 ha Indicador <10>

1/20 ha Indicador <20>

1/40 ha Indicador <40>

1/100 ha Indicador <100>

Elegir con las teclas de flecha A ó v el tamaño del área a torcer (calibrar) y confirmar con la tecla F. (pulsar breve)

El monitor de siembra calcula ahora el número de vueltas del manubrio e indica éste.Así es indicado los valores desde 100 vueltas como número entero. Valores bajo 100 vueltas se indican con una precisión de 0,5 vueltas.

Ahora se puede comenzar la prueba de torción. El monitor de siembra cuenta ahora las vueltas del manubrio desde el valor indicado hacia atrás. De ese modo, se indica siempre, cuantas vueltas se debe todavía ejecutar. Adicionalmente las últimas 5 vueltas del manubrio se señalizan acústicamente, para preparar al operador para poner término al procedimiento de torción. Cuando se alcanza el valor <0> se produce un sonido de señal continuo, para obligar al operador a poner término sin demora a la torción.

Si a pesar de ello se sigue dando vueltas, se indica en el indicador los valores negativos correspondientes. La señal acústica continua sigue sonando hasta que no se registre impulso más alguno en el contador de hectáreas.

Repetir la prueba de torción: pulsar la tecla F, la prueba de torción comienza de nuevo.

Término de la prueba de torción: Pulsar una de las 4 teclas indicadoras verdes para abandonar el menú.

El funcionamiento de un sensor puede ser verificado al sostener y luego de nuevo apartar un objeto metálico (p.ej. un destornillador) delante del sensor. El funcionamiento del conector de presión, puede ser controlado, con el conducto hidráulico cerrado mediante el levantar el trazador de huellas.

Si se pulsa de nuevo la tecla F, se presenta la indicación de voltaje a bordo.

El símbolo primero "U" es el símbolo de tensión.

Los tres valores numéricos especifican el voltaje a bordo, aquí p.ej.: 12,0 Volt

Mediante la tecla F regresa uno de nuevo a la prueba sensor <SEnS>.

El menú puede ser ahora abandonado mediante una de las 4 teclas verdes indicadoras.

Page 54: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M54 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

6 Las teclas indicadorasLas teclas verdes son las teclas indicadoras. Mediante éstas se puede consultar las funciones siguientes:

Indicar la velocidad de marcha

Indicar/borrar el contaje de hectáreas

Indicar el giro del eje de siembra

Indicación del número de revoluciones del ventilador

Indicar/cambiar el intervalo de calles de pista

6.1 Indicación de la velocidad de marchaPulsar la tecla indicadora. La velocidad de marcha es indicada en km/h.

6.2 El contador de hectáreasEl monitor de siembra dispone de dos contadores de hectáreas separados, o sea un contador de área parcial y uno de área total.

La indicación sucede en posición de coma flotante en la forma siguiente:

0.000 – 9.999 10.00 – 99.99 100.0 – 999.9 1000 – 9999

6.2.1 Indicación contaje parcial de hectáreas/ indicación contaje total de hectáreas

Pulsar la tecla indicadora. Se indica el área parcial contada.

Pulsar otra vez la tecla indicadora. Se indica el área total contada para 5 segundos, luego aparece de nuevo la indicación del contador de hectáreas de área parcial.

6.2.2 Borrar el contador de hectáreas de área parcialPulsar la tecla indicadora. Se indica el contador de hectáreas de área parcial. Ahora pulsar al mismo tiempo ambas teclas de flecha A y v durante 2 segundos. El indicador comienza a iluminar intermitente. Después de 2 segundos es puesta la indicación a <0> y termina la intermitencia. El borrado está finalizado.

6.2.3 Borrar el contador de hectáreas de áreas parciales y totalesPulsar de nuevo la tecla indicadora. Se indica el contador del total de hectáreas. Ahora pulsar al mismo tiempo ambas teclas de flecha A y v durante 10 segundos. El indicador comienza a iluminar intermitente. Después de 10 segundos es puesta la indicación a <0> y termina la intermitencia. El borrado está finalizado.

6.3 Indicación del giro del eje de siembraPulsar la tecla indicadora. El giro del eje de siembra es indicado por un <0> rotando.

6.4 Indicación del número de revoluciones del ventiladorPulsar otra vez la tecla indicadora. Se indica el número de revoluciones del ventilador, al mismo tiempo es indicado un valor de indicación redondeado (preciso a �0 revoluciones).

2 sec+

10 sec+

Page 55: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M55 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

6.5 El intervalo de calles de pistaEl intervalo de calles de pista puede ser indicado y cambiado. La conexión progresiva del intervalo de calles de pista puede además ser ejecutada manual o automáticamente. Es también posible el interrumpir la conexión progresiva automática para p.ej. esquivar obstáculos, sin cambiar el intervalo de calles de pista.

6.5.1 Indicación/cambio del intervalo de calles de pistanPulsar la tecla indicadora. Se indica el intervalo y el ritmo de las calles de pista.

A la izquierda: Intervalo de las calles de pista

A la derecha: Ritmo de las calles de pista

Para regulación del ritmo de calles de pistas ver el punto 5.1.1

Conexión progresiva del intervalo de calles de pista:

La conexión progresiva del intervalo de calles de pista es automática mediante sensores o conector de presión. La conmutación del intervalo de vías para pasadas de máquinas es señalizada con un breve sonido acústico.

El intervalo para calles de pista también se puede conectar manual:

Con las teclas de flecha A ó v se cambia el intervalo de calles de pista

Si se pone una calle de pista, ilumina el indicador LED (diodo emisor de luz) rojo en la tecla indicadora de la calle de pista.

Una activación de la calle de pista es señalizada con 5 sonidos acústicos breves.

6.5.2 Interrupción de la conexión progresiva automáticaEn el indicador aparece <AUS>. La conexión progresiva automática del intervalo de calles de pista se ha interrumpido. Ahora puede uno accionar el trazador de huellas ó levantar la máquina sembradora, sin conectar progresivamente el intervalo de calles de pista. Ahora es además desconectable directa o indirectamente la calle de pista:

Calle de pista conectada: Pulsar la tecla de flecha A (LED está conectado)

Calle de pista desconectada: Pulsar la tecla de flecha v (LED está desconectado)

Si se debe seguir la marcha con el intervalo normal de calles de pista, entonces pulsar de nuevo la tecla indicadora.En el indicador vuelve a aparecer el intervalo de calles de pista ajustado antes de la interrupción.

¡Atención! Mientras la indicación <AUS> está activa no se puede utilizar los otros

indicadores.

La función <AUS> es desactivada al pulsar una de las teclas verdes.

Indicación: Emplear la función <AUS> sólo por corto tiempo, p.ej. para trabajos de maniobra y

para el esquivar obstáculos en el campo.

Desactivación duradera de la conexión de calles de pista- ver 5.1.1

Page 56: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M56 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

7 Avisos de alarmaSe puede vigilar el nivel de llenado de la tolva de semillas, el número de revoluciones del ventilador, el giro de los ejes de siembra y la posición de las trampillas de calibración.

La condición es de que se disponga de la vigilancia correspondiente en la máquina sembradora y que ésta haya sido conectada. (Para la conexión de la vigilancia del nivel de llenado y de los ejes de siembra ver puntos 5.1.4 y 5.1.5, vigilancia del ventilador punto 5.1..7).

Los controles sólo están activos cuando la máquina sembradora se encuentra en posición de trabajo. (La máquina sembradora y/ó el trazador de huellas bajados).

El control no está activo si la máquina sembradora se encuentra en posición de transporte. (La máquina sembradora y/ó el trazador de huellas levantados).

7.1 Alarma del eje de siembraLa vigilancia de los ejes de siembra / trampillas de calibración controla el giro del eje de siembra y la posición de la trampilla de calibración. (Para activación de la vigilancia ver el punto 5.1.4).

Los sensores en la trampilla de calibración y en el eje de siembra están conectados en serie. El sensor en la trampilla de calibración controla ante todo la posición de la palanquilla de las trampillas de calibración. Un segundo sensor verifica el giro del eje de siembra en unión con un transmisor en el eje de siembra. Por medio de este transmisor es conducido los impulsos de conexión al sensor y así al monitor de siembra.

- está la trampilla de calibración abierta (palanquilla arriba), ó

- está la trampilla de calibración cerrada (palanquilla abajo), pero el eje de siembra está parado, no es conducido impulso alguno al monitor de siembra.

Si no se registra impulso alguno dentro de 10 segundos, mientras que la máquina se encuentra en la posición de trabajo, se produce una alarma óptica y acústica.

Alarma acústica = Señal en intervalos

Alarma óptica = <doSi>

Se puede suprimir la alarma por medio de una de las teclas indicadoras verdes. No obstante, después de accionar el trazador de huellas o de levantar la máquina la alarma se activa de nuevo.

Si sobreviene un error, el que no se puede reparar de inmediato (p.ej. sensor defectuoso), es también posible, desconectar total el control temporalmente, hasta que se pueda eliminar el defecto. (Para la desactivación del control del eje de siembra ver el punto 5.1.4).

7.2 Alarma del nivel de llenadoLa vigilancia del nivel de llenado controla la cantidad de semilla en la tolva de semillas. (Para la activación del control del nivel de llenado ver el punto 5.1.5).

El monitor de siembra recibe por un sensor una señal cuando se ha alcanzado una cantidad restante determinada. Se produce entonces una alarma acústica y óptica.

Alarma acústica = Señal en intervalos

Alarma óptica = <FUEL>

Se puede suprimir la alarma por medio de una de las teclas indicadoras verdes. No obstante, después de accionar el trazador de huellas o de levantar la máquina la alarma se activa de nuevo.

Si sobreviene un error, el que no se puede reparar de inmediato (p.ej. sensor defectuoso), es también posible, desconectar total el control temporalmente, hasta que se pueda eliminar el defecto. (Para la desactivación del control del nivel de llenado ver el punto 5.1.5).

Page 57: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M57 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

7.3 Alarma del ventiladorLa vigilancia del ventilador controla el número de revoluciones del ventilador.

(Para conexión de la vigilancia del ventilador ver el punto 5.1.7). Un sensor recibe impulsos desde el eje del ventilador. Se produce un impulso por cada giro del eje.

El monitor de siembra calcula de ahí el número de revoluciones del ventilador en revoluciones por minuto y compara éste con el número teórico de revoluciones puesto. Si el número teórico de revoluciones puesto es en cada caso mayor o menor que 500 r.p.m., se dispara una alarma óptica y acústica.

Alarma acústica = Señal en intervalos

Alarma óptica: Es indicado intermitente el anuncio de alarma <GebL> y el número de revoluciones del ventilador que accionó la alarma, p.ej. <1700>.

Se puede suprimir la alarma por medio de una de las teclas indicadoras verdes. No obstante, después de accionar el trazador de huellas o de levantar la máquina la alarma se activa de nuevo.

Si sobreviene un error, el que no se puede reparar de inmediato (p.ej. sensor defectuoso), es también posible, desconectar total el control temporalmente, hasta que se pueda eliminar el defecto.(Para desactivación de la vigilancia del ventilador ver punto 5.1.7).

Al exceder el número de revoluciones del ventilador las 4500 r.p.m. se dispara una alarma continua del ventilador. El mando no se deja manejar más. Esta es una función de seguridad. Sólo después que el número de revoluciones del ventilador cae por bajo las 4500 r.p.m., se puede manejar normal de nuevo el mando.

Page 58: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0800-E Multitronic_8541- M58 -

MULtItRoNIC "AERoSEM, tERRASEM" E

8 Ajuste del tipo de máquina, del idioma nacional y conmutación de la señal de mando

El monitor de siembra Multitronic II se emplea sin problemas para la serie de fabricación de máquinas sembradoras mecánicas vITASEM y para la serie de construcción de máquinas sembradoras neumáticas AEROSEM, TERRASEM.

Es además posible elegir la conducción del menú en idioma alemán, francés o inglés.

El monitor de siembra es ya pre-ajustado del lado de la fábrica para la máquina respectiva. Pero el ajuste puede ser hecho por el usuario en todo momento.

Quitar el enchufe de suministro de tensión del toma de corriente

Mantener pulsada la tecla F y meter de nuevo el enchufe en la caja de enchufe.

En el indicador aparece <tYPE> para el tipo de máquina

Soltar de nuevo la tecla F

Pulsar otra vez la tecla F. El ajuste del tipo de máquina se activa.

Elegir con las teclas de flecha A ó V el tipo de máquina AEROSEM (Indicación <AEro>) ó TERRASEM (Indicación <tErA>) y memorizar con la tecla F (ver punto 5.1.10),

En el indicador aparece de nuevo <tYPE>

Activar el ajuste de idioma nacional (Indicador <nAt>) con las teclas de flecha A ó v

Pulsar la tecla F. El ajuste de idioma es activado.

Elegir con las teclas de flecha A ó v el idioma deseado

Indicador alemán <GEr>

Indicador francés <FrAn>

Indicador inglés <EnGL>

Memorizar el idioma deseado con la tecla F (ver el punto 5.1.7)

En el indicador aparece de nuevo <nAt>)

Con las teclas de flecha A ó v se activa el menú para la conmutación de la señal de sensor. (Indicación <SiGn>)

Este menú sirve además para volver la señal de un sensor. De ese modo se puede emplear en vez de sensores con función de contacto de reposo, tales con función de contacto de trabajo (y al contrario).

Pulsar la tecla F.

En primer lugar se llama al menú para la conmutación de sensor para las vías para las pasadas de las máquinas.

La señal de sensor se valora normal.

Se puede cambiar la valoración de señal con las teclas de flecha A ó v.

Memorizar con la tecla F.

Ahora es llamado el menú para la conmutación de sensor de nivel de carga.

La señal de sensor se valora normal.

Se puede cambiar la valoración de señal con las teclas de flecha A ó v.

Memorizar con la tecla F.

En el indicador aparece de nuevo <SiGn>)

Los ajustes han sido ejecutados. Se puede abandonar el menú mediante una de las teclas indicadoras verdes.

Page 59: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 59 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Cuadro de mando Significado de las teclas

Indicaciones en la pantalla:Informaciones en el cuadro conectado

- Productor

- Tipo de máquina

- Versión de programa

Después de � segundos alumbra el „MENÚ DE TRABAJO”

Teclas:

1 - 4 1 – 4 Teclas de función para el servicio del menú

5 Menú especial

6 Conexión de repetición Conectado / Desconectado

7 Aumentar en 1 el número de calles de pista8 Retener / Liberar el número de calles de pista

9 Contador de hectáreas10 -11 Menú de la calibración12 Menú principal1� Menú de siembra

14 Conexión - desconexión

Puesta en marcha del mandoPara asegurar un debido funcionamiento se debe verificar las siguientes conexiones enchufables:

1. Alimentación de tensión de 12 voltios desde el tractor

2. Unión para el ordenador de trabajo a la máquina

1

5

2 � 4

6 9 10

7 11 12

8 1� 14

¡Indicación!

Leer cuidadosamente las indicaciones

y aclaraciones siguientes antes de la aplicación.

Así se evita errores de servicio y de

regulación.

1

2

�84B�000

Vitasem

Page 60: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 60 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

- Pulsar la tecla “OK” hasta que venga el sonido de señal

- se ejecuta el nuevo inicio del sistema

¡Atención! Todos los datos vuelven a los valores estándar preprogramados.

• Pulsar la tecla “ESC” - interrumpir el procedimiento

Conectar la unidad de mandoConectar la unidad de servicio mediante el

- Pulsar breve la tecla I/O

Se indica el cuadro conectado.

El menú de trabajo alumbra después de � segundos.

Nuevo inicio del sistemaPor ello se activa los valores estándar preprogramados.

Luego del nuevo inicio del sistema

- se debe verificar la regulación básica de la sembradora

- a si se diera el caso efectuar una adaptación del mando en la sembradora.

• Pulsar la tecla “MENU”

valores estándar preprogramadosFunción Estándar Propia

Regulación de siembra conectada

Tipo de semillas trigo

Dosis de siembra 180 kg/ha

Variación de la dosis de siembra en tanto por ciento

10 %

Reducción de la cantidad desconectada

Número de tubos de siembra desconectados

4

Ritmo de calles de pista simétrico – 8

Conexión de repetición desconectada

Longitud de las líneas 5m

Vigilancia del eje de siembra5 seg

conectada

Vigilancia del nivel de llenado15%

conectada

Vigilancia del ventilador�.000 r.p.m.

conectada

Vigilancia de la trampilla de calibración

conectada

Temporización del sensor de calles de pista

�,5 segundos

Impulsos del contador de ha. 805

Regulación del sensor de la calle de pista

normal

Regulación del sensor de nivel de llenado

normal

Regulación del sensor de la trampilla de calibración

normal

Tipo de máquina Vitasem

Ancho de trabajo � m

Número de tubos de siembra 24

Número de salidas de tope 24

Idioma alemán

¡Indicación!

Antes de la primera puesta en servicio del PowerControl se debe verificar

la regulación básica del

instrumento.

¡Atención!

Un nuevo inicio del sistema debe

sólo ejecutarse si sobreviene

problemas durante la

aplicación del „Power Control“

- Se alumbra el menú de regulación básica

- la teclas " ó " ó

Elección de punto del menú

versión de programas(= Software-Versionen)

- Pulsar la tecla “OK” - Se alumbra el menú de „Versiones de programa“

• Pulsar la tecla “GRD” - Pregunta “¿establecer el estado básico?“

¡Indicación!

Aquí se puede regular al idioma deseado para la

guía de menú.

Pulsar la tecla “L”

Vitasem

S 2.9--D 2.0

Page 61: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 61 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

¡Indicación!

¡Con la regulación básica el

dispositivo de mando recibe

los datos de la sembradora.

Datos erróneos conducen a cálculos erróneos!

Menú de regulación básica

• Pulsar la tecla “MENU” - Se alumbra el menú de regulación básica

Impulsos contador ha (= Impulse ha-Zähler)

- Posibilidad de entrar el número de impulsos en dependencia de la máquina respectiva.

Atención: El valor entrado es de nuevo sobrescrito mediante un ajuste de 100 m.

Ensayo de sensor (= Sensortest)

- no precisa de regulación

Tipo de máquina (= Maschinentyp)

- Debe ser correctamente reglado, porque muchas funciones son dependientes del tipo de máquina

Ancho de trabajo (= Arbeitsbreite)

- Importante para la dosificación, contaje de hectáreas, calibración,...

Regulación de sensor (= Sensoreinstellung)

- Posibilidad para conmutación de un sensor entre contacto de reposo y contacto de trabajo.

versión de programas (= Software-Versionen)

- Indicación de la versión de programa

- la teclas " ó " ó

Elegir el punto deseado del menú

- Pulsar la tecla “OK” - Aceptación de la nueva regulación

- Pulsar la tecla “ESC” - El indicador resalta al menú especial

Puntos del menú Regulación de siembra (= Saatverstellung)

- Biblioteca de siembra (cantidad de siembra y densidad) se puede memorizar hasta 15 tipos diferentes de semillas.

- Variación en %: (ver también menú de siembra)

Ajuste de los pasos de regulación para el menú de siembra

- Calibrar el servomotor:

Para la primera regulación del tren de engranajes se debe calibrar el motor de ajuste.

Ritmo de calles de pista (= Fahrgassenrhythmus)

- Regulación según el pulverizador de cultivos a aplicar y la anchura de la máquina.

Conexión de repetición (= Stotterschaltung)- El largo de líneas regulable entre 2 y 20 m con

conexión de repetición conectada.

vigilancia (= Überwachung)

- Regulación de valores límites para alarma

- activar y desactivar las funciones individuales de vigilancia

Temporización (= Zeitverzögerung)

- Regulación de la conexión progresiva de las calles de pista entre 0,5 y 25 segundos (en pasos de a 0,5 segundos)

100 m ajuste (= 100m Abgleich)

- Determinación del número de impulsos del contador de hectáreas mediante una marcha en un tramo de 100 m.

Page 62: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 62 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Menú principal

• Pulsar la tecla “MAIN” - En la pantalla se indica los regímenes actuales del

mando.

1.1 Intervalo de las calles de pista • La conexión progresiva del compás de las calles de pista

tiene lugar automáticamente mediante un sensor.

• No obstante, el compás de las calles de pista se puede también manualmente conectar progresivamente.

Pulsar la tecla „Aumentar en uno el contador de las calles de pista“.

- Por cada pulsación progresa la conexión de la calle de pista en un intervalo.

- Se coloca una calle de pista si el intervalo de las calles de pista concuerda con el ritmo de las calles de pista.

- La escritura característica “calle de pista” (=Fahrgasse) se presenta entonces inversa en la pantalla.

• Se puede también interrumpir la conexión automática progresiva del compás de las calles de pista.

Pulsar la tecla “bloquear / liberar el contaje de las calles de pista”.

- Ahora se presenta pequeño el valor del compás de las calles de pista.

- El sensor para la conexión automática progresiva de la calle de pista y la “tecla 7” están bloqueados.

- Si se pulsa otra vez la “tecla 8” se activa de nuevo la conexión automática progresiva y el valor para el compás de las calles de pista se presenta de nuevo grande.

1.2 Ritmo de las calles de pista - Una calle de pista simétrica se indica sin índice (ver

cuadro arriba).

- Una calle de pista asimétrica se indica con índice “A”.

- Con calle de pista desactivada (“calle de pista desconectada”) nada es indicado en el campo de indicaciones.

- Para calles especiales de pista se indica en el campo de indicaciones el ritmo correspondiente de calles de pista.

Para más informaciones sobre la regulación del ritmo de calles de pista, ver la sección “conexión de callles de pista”.

1.� Contador de hectáreas de áreas parciales- Indica el estado actual

Para más informaciones ver la sección “contaje de hectáreas”.

1.5 velocidad de marcha- Indica la velocidad actual de marcha.

1.7 vigilancia de los ejes de siembra

- Un pictograma indica el estado actual.

= ejes de siembra rotando

= ejes de siembra no en funcionamiento

- Si se acciona la tecla de la función colocada bajo el pictograma, se alumbra en la pantalla una detallada información. (ver la sección “alarma”)

- Con la tecla ESC se retorna al menú principal.

1.8 vigilancia del nivel de llenado

- Un pictograma indica el estado actual.

= tolva vacía

= tolva llena

- Indicación de barras entre 0 y 100%

- Si se acciona la tecla de la función colocada bajo el pictograma, se alumbra en la pantalla una detallada información. (ver la sección “alarma”)

- Con la tecla ESC se retorna al menú principal.

¡Indicación!

Se puede abandonar el

menú principal de la siguiente

manera:

Accionar la tecla

, , ,

ó

¡Indicación!

ver la sección “funciones

de vigilancia” para más

informaciones sobre las

funciones de vigilancia que corresponda.

1.1 1.2 1.�

1.7

1.5

1.8

Page 63: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 6� -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Menú de siembra

• Pulsar la tecla „menú de siembra“ - En la pantalla se indica datos sobre la naturaleza

de la semilla y la dosis de siembra.

¡Indicación!

El menú de siembra se puede

abandonar de la siguiente manera:

Accionar la tecla

, ,

, ,

ó

2.6 Reducción de la dosis de siembra

Pulsar la tecla - Se disminuye la dosis de siembra (en el ejemplo

concreto en 10%).

- Si se pulsa dos veces la tecla F2 (satisface -10%), se reduce la dosis de siembra en 20%.

- El cilindro eléctrico pone en marcha la nueva regulación del tren de engranajes.

2.7 Retornar a la dosis teórica de siembra (conforme a la tabla de siembra)

Pulsar la tecla

- Poner de nuevo igual al valor teórico un valor real antes cambiado.

- En primer lugar las cantidades teórica y real son iguales.

- Si la dosis de siembra reducida (cantidad real) se debe de nuevo igualar a la cantidad teórica, esto se consigue pulsando por una sola vez la tecla � (100%) (TEÓRICO).

- Si al mismo tiempo la máquina está detenida, aparece el requerimiento “girar la manivela”, porque el tren de engranajes no debe ser regulado hacia arriba en posición de reposo.

- Si se acciona la tecla durante la marcha, o se gira la manivela de ensayos en el eje de entrada del tren de engranajes, el sensor del contador de hectáreas registra la rotación del eje del tren de engranajes, el requerimiento “girar la manivela” desaparece y la orden es ejecutada.

¡Indicación! Si la cantidad real se desvía de la cantidad teórica, se muestra el campo „100%“ negro.

2.1 Naturaleza de la semilla (= Saat)- Indicación del tipo de semilla seleccionada

Ver la sección “Regulación de la dosis de siembra”.

2.2 Posición del tren de engranajes (= Getriebe-stellung)

- Indicación de la posición del tren de engranajes calculada mediante el mando.

2.� valor real (= Istmenge) - Aquí se indica el valor real elegido por el usuario.

- El valor real se cambia si se pulsa las teclas

ó .

(variación de la dosis de siembra en tanto por ciento)

2.4 valor teórico (= Sollmenge) - Indicación del valor calculado conforme a la

biblioteca de semillas

Valor teórico (=Saatmenge)

Ver sección “biblioteca de semillas”

2.5 Aumentar la dosis de siembra

Pulsar la tecla - Se aumenta la dosis de siembra (en el ejemplo

concreto en 10%).

- Si al mismo tiempo la máquina está detenida, aparece el requerimiento “girar la manivela”, porque el tren de engranajes no debe ser regulado hacia arriba en posición de reposo.

- Si se acciona la tecla durante la marcha, o se gira la manivela de ensayos en el eje de entrada del tren de engranajes, el sensor del contador de hectáreas registra la rotación del eje del tren de engranajes, el requerimiento “girar la manivela” desaparece y la orden es ejecutada.

- El cilindro eléctrico pone en marcha la nueva regulación del tren de engranajes.

2.1

2.5 2.6

2.2

2.7

2.4

2.�

Page 64: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 64 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Pulsar la tecla OK (F�).

Entonces es preguntado si se debe repetir el procedimiento de calibración.

- Con “O.K.” (tecla F�) pasa el programa al menú “elegir área de calibración”.

- Al accionar la tecla ESC resalta el programa al menú de elección “prueba en vacío / auxilio de calibración”

Prueba en vacío (= Abdrehprobe)- La prueba en vacío asiste la calibración para la

regulación activada de la dosis de siembra.

Para mantener una dosis precisa de siembra, es imprescindible ejecutar ésta.

Con la tecla de flecha elegir „prueba en vacío” y confirmar con O.K.

- Indicación de:

Tipo de semilla, dosis de siembra y posición del tren de engranajes

- Los datos son al mismo tiempo recibidos desde el menú “regulación de la dosis de siembra”.

- Con O.K. comienza el procedimiento de calibración.

- Ante todo se debe dar apx. 10 vueltas a los ejes de siembra con la manivela de calibración, para que las cajas del mecanismo de siembra se llenen con semilla y los granos sean orientados en la dirección de circulación.

El mando cuenta las vueltas de los ejes de siembra e informa si el giro previo ha terminado.

Menú de calibración

• Pulsar la tecla „menú de calibración“ - El menú „calibración“ se alumbra

¡Indicación!

La calibración sirve para determinar la

dosis de siembra precisa.

El mando „Power Control“ asiste

la calibración con programas

auxiliares.

*Observación: En el uso del

idioma alemán se acostumbra a usar la expresión

„torción“ en lugar de „calibración“

Sin embargo, utilizamos de

preferencia en estas

instrucciones de servicio

la expresión „calibración“,

para evitar un error de

traducción de los textos.

- la teclas " ó " ó

Elección del punto deseado del menú

- Pulsar la tecla „OK“ - Llamar el menú marcado

- Pulsar la tecla „ESC“ - La indicación resalta al menú principal

Puntos del menú Auxilio de calibración (= Abdrehhilfe)

- El auxilio de calibración es un auxilio de contador al calibrar la máquina y da al usuario una útil indicación para la ejecución de la calibración.

Con la tecla de flecha elegir „área de calibración” y confirmar con O.K.

- Áreas posibles:

1/10 ha, 1/20 ha, 1/40 ha, 1/100 ha.

Con la manivela de calibración debe girarse las vueltas indicadas.

- El mando va contando e indicando las vueltas restantes con la manivela.

- En las 5 últimas vueltas de la manivela toca un sonido de señal acústica, para llamar la atención que casi se ha alcanzado el fin del procedimiento de calibración.

- Alcanzado el valor “0” aparece la indicación STOP en la pantalla y suena una señal acústica de larga duración.

- La calibración debe ahora terminarse.

- Es indicado las vueltas reales de la manivela.

Page 65: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 65 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

- Luego del registro de 10 vueltas de los ejes de siembra

- Indicación en la pantalla “Terminar los giros” y “vaciar las tolvas de recepción”

- vaciar las tolvas de recepción

- montarlas de nuevo en la posición de calibración

Confirmar la operación con O.K.

Con la tecla de flecha elegir „área de calibración” y confirmar con O.K.

- Áreas posibles:

1/10 ha, 1/20 ha, 1/40 ha, 1/100 ha.

- Con la manivela de calibración debe girarse las vueltas indicadas.

- El mando va contando e indicando las vueltas restantes con la manivela.

- En las 5 últimas vueltas de la manivela toca un sonido de señal acústica, para llamar la atención que casi se ha alcanzado el fin del procedimiento de calibración.

- Alcanzado el valor “0” aparece la indicación STOP en la pantalla y suena una señal acústica de larga duración.

- La calibración debe ahora terminarse.

- Es indicado las vueltas reales de la manivela.

Pulsar la tecla O.K. (F�).

El mando calcula una cantidad teórica “Soll” con los valores dados previamente.

La cantidad real “Ist” es la cantidad real de semilla sembrada.

- Pesar ahora la cantidad real de la tolva de recepción.

- Entrar este valor real “Ist” con la “tecla + / -“.

- Confirmar la entrada con O.K.

El programa calcula la nueva posición del tren de engranajes.

- Si se computa una posición mayor del tren de engranajes, aparece el requerimiento “girar la manivela”, porque el tren de engranajes debe ser regulado hacia arriba.

- Girar la manivela de calibración hasta el arranque en la nueva posición del tren de engranajes.

- Si se computa una posición menor del tren de engranajes, ésta arranca de inmediato.

- Entonces el giro con la manivela de calibración no tiene lugar.

Al arrancar con una posición del tren de engranajes, aparece la pregunta, si se debe repetir la prueba en vacío.

- Con “O.K.” (tecla F1 ó F2) se puede repetir la prueba en vacío.

- El programa retrocede al menú “elegir área de calibración”.

- Al accionar la tecla ESC termina el giro.

- El programa retrocede al menú “prueba en vacío / auxilio de calibración”

¡Indicación!

El menú de calibración se

puede abandonar de la siguiente

manera:

Accionar la tecla

, ,

, ,

ó

Page 66: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 66 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Entrada directa del número de impulsos

• Pulsar la tecla „menú especial“ - elegir „Impulsos contador de ha“ con las teclas de

flecha

- confirmar con O.K.

- entrar el número específico de impulsos conforme a los datos de las instrucciones de servicio de la máquina con las teclas + / -.

- memorizar la entrada con O.K. (F�)

100 m CompensaciónAdaptación del contador de hectáreas a las condiciones del suelo.

- Marcar un trayecto de 100 m en el campo y posicionar el tractor en el punto de partida.

• Pulsar la tecla „menú especial“ - elegir „100 m-Compensación“ con las teclas de

flecha

- confirmar con O.K.

• Confirmar „iniciar calibración“ con O.K.

- Marchar ahora con el tractor.

- El mando cuenta los impulsos del sensor del contador de hectáreas.

• Luego de un tramo de marcha de 100 m pulsar STOP.

- El nuevo valor de impulsos del contador de hectáreas es indicado.

- Memorizar el resultado con O.K., después volver con ESC al menú principal.

Con “ESC” desechar el resultado y conservar el valor anterior.

Volver al menú principal.

Contador de hectáreas

• Pulsar la tecla „contador de hectáreas“ - El Power Control dispone de 2 contadores de

hectáreas.

Indicación del estado actual del contador para

- Contador de hectáreas de áreas parciales y

- Contador de hectáreas del conjunto de áreas

Con ESC (F4) se abandona el menú.

• Borrar el contador de hectáreas de áreas parciales- elegir „área parcial“ con la tecla de flecha (F1)

- con la tecla (F2) LÖSCHEN (BORRAR)

- El valor se ha puesto en “0”

• Borrar el contador de hectáreas del conjunto de áreas- elegir „área total“ con la tecla de flecha (F1)

- con la tecla (F2) LÖSCHEN

- el valor se ha puesto en “0”

Así ambos contadores de hectáreas para “área parcial y área total” están siempre puestos en el valor “0”.

Calibrar el contador de hectáreasPara asegurar una correcta función del contaje de hectáreras, en el mando debe ser conocido, cuantos impulsos entrega el sensor de la rueda motriz de salientes ó la rueda en un trecho de 100 m.

• La determinación del número de impulsos se puede realizar de dos maneras.

- Entrada directa del número de impulsos conforme a los datos de las instrucciones de servicio de la máquina.

- 100 m compensación (este es esencialmente el camino de más precisión).

74� Vitasem Aufbau

805 Vitasem Anbau

702

74�

Page 67: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 67 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Bilblioteca de siembra

• Elegir „biblioteca de siembra“ con las teclas de flecha.

- confirmar con O.K.

• Elegir „semilla“ con las teclas de flecha.

- La flecha está siempre en la semilla tratada por última vez y por tanto activa.

- Elegir con O.K. la semilla o procesar las regulaciones.

(O.K. se debe accionar posiblemente durante algunos segundos, hasta que aparezca la indicación de los parámetros.)

La biblioteca de siembra contiene 15 tipos diferentes de semillas, las que el usuario puede variar a voluntad (12 tipos de semillas están previamente regladas).

Para cada semilla se deposita las informaciones siguientes:

Nombre: máximo 15 signos

Cantidad: en kg/ha

Densidad: en kg/dm�

Número de revoluciones nominal: en r.p.m.

- Si se mueve ahora la flecha a un parámetro y se pulsa O.K., éste se puede modificar.

- Para memorizar las variaciones se debe mantener pulsada la tecla O.K. hasta que suene una señal acústica.

- En el menú de siembra y en el menú de calibración, está siempre activada la semilla que se ha procesado la última vez.

variación en %• Elegir „variación en %“ con las teclas de flecha.

- confirmar con O.K.

- El porcentaje se puede adaptar a las necesidades correspondientes.

- En el menú de siembra tiene el usuario la posibilidad de aumentar ó reducir la dosis de siembra en un porcentaje determinado.

- Con las teclas +/- se puede variar el valor y, se memoriza mediante una pulsación larga de la tecla OK

Regulación electrónica de la dosis de siembra

Pulsar la tecla „menú especial“

• Se alumbra la regulación básica del menú

- elegir el punto del menú con las teclas de flecha

Regulación de siembra

- confirmar con O.K.

• elegir „ON“ (“conectar”) con las teclas de flecha

- confirmar con O.K.

(si antes se había elegido “OFF”, la tecla “O.K.” debe ser accionada hasta que suene una señal acústica).

Calibrar el servomotor• elegir „calibrar el servomotor“ con las teclas de

flecha

- confirmar con O.K.

• El servomotor es adaptado al tren de engranajes.

- Aparece el requerimiento: ¡girar la manivela!

- Girar ahora con la manivela de calibración en la entrada del tren de engranajes.

- El movimiento del tren de engranajes es registrado mediante el sensor del contador de hectáreas.

- El servomotor sube hasta el tope superior y memoriza este valor.

- Entonces se baja hasta el tope inferior y se memoriza el valor adicional correspondiente.

- Después se arranca con la regulación actual del tren de engranajes, la que corresponde a la dosis de siembra deseada.

- La calibración se ha terminado.

- Terminar con el giro de la manivela y abandonar el menú con ESC.

¡Indicación!

Con la ayuda de la regulación

electrónica de la dosis de

siembra se puede regular de manera exacta y cómoda la dosis

de siembra desde el asiento

del tractor.

- La regulación de la palanca

del tren de engranajes sucede con un cilindro eléctrico.

- Antes que se pueda aplicar la regulación

de la dosis de siembra por primera vez,

debe estar calibrado el mando

del cilindro eléctrico.

- Esto se logra mediante la

función “calibrar el servomotor”.

Page 68: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 68 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Calles especiales de pistaLas calles especiales de pista son tipos especiales.

Elegido aquí una sucesión de intervalo, esto condiciona siempre a un ordenamiento especial de los elementos de calles de pista en la sembradora.

• Elegir „calle especial de pista“ con las teclas de flecha y confirmar con O.K.

- Elegir el ritmo de calles de pista con la tecla +/- y memorizar con O.K.

- Intervalo 4/18:

Anchura de trabajo de la sembradora: 4 metros

Apero que sigue (pulverizador / fertilizadora): 18 metros

- Sucesión de intervalo:

1L, 2, �, 4, 5R, 6, 7, 8, 9, 10R, 11, 12, 1�, 14L, 15, 16, 17, 18

L = lado izquierdo conectado

R = lado derecho conectado

Contador de calles de pistaLa conexión progresiva de las calles de pista sucede automáticamente con el sensor “dispositivo de marcha subido”

- Se puede regular una temporización para la conexión progresiva.

- Esto puede ser necesario, para evitar una conexión progresiva indeseada al levantar brevemente la máquina.

Pulsar la tecla „menú especial“ • Se alumbra la regulación del menú básico

- elegir punto de menú con las teclas de flecha

Temporización

- confirmar con O.K.

- se puede variar el valor con las teclas + / -, y memorizar éste mediante una pulsación larga de la tecla OK

Ver también la sección “Intervalo de calles de pista y ritmo de calles de pista en el menú principal del mando del Power Control”

Conexión de calles de pista

Pulsar la tecla „menú especial“ • Se alumbra la regulación del menú básico

- elegir punto de menú con las teclas de flecha

Ritmo de calles de pista

- confirmar con O.K.

Desconectar la conexión de calles de pista• Con las teclas de flecha elegir „desconectar” y confirmar

con O.K.

- La conexión de calles de pista está desactivada.

- La indicación en el menú principal para el intervalo de calles de pista y ritmo de calles de pista está ahora puesta en “0”.

calles simétricas de pista• Elegir „simétrico“ con las teclas de flecha y confirmar

con O.K.

- Elegir el ritmo de las calles de pista con la tecla + / - y memorizar con O.K.

- Ritmos posibles de calles de pista:

2, �, 4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9, 10 ,11, 12, 1�, 14, 15

calles asimétricas de pista• Elegir „asimétrico“ con las teclas de flecha y confirmar

con O.K.

- Elegir el ritmo de las calles de pista con la tecla + / - y memorizar con O.K.

- Ritmos posibles de calles de pista:

2A, 4A, 6A, 8A , 10A , 12A, 14A

Page 69: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 69 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Conexión de repeticiónPor la conexión de repetición, al colocar la calle de pista, la rodada no se libera en toda su longitud, sino que intermitente es ésta sembrada y liberada.

Ejemplo: En un ciclo simétrico, la huella izquierda del tractor es sembrada 5 m, mientras que la huella derecha queda libre. Se conmuta después de los 5 m, de tal suerte que la huella derecha es sembrada y la izquierda queda libre, y así sucesivamente...

En la unidad de mando se debe solo entrar la longitud de la línea.

Pulsar la tecla „menú especial“

• Se alumbra la regulación del menú básico

- elegir punto de menú con las teclas de flecha

Conexión de repetición

- confirmar con O.K.

• Entrar la longitud de la línea con la tecla + / -

- Longitug regulable entre 2 y 20 m

- memorizar con O.K.

Conexión y desconexión de la función

Con la tecla “conexión de repetición conectada / desconectada”, la función se conecta y desconecta.

- Tan pronto como ella está conectada, aparece junto al contador de calles de pista dos líneas verticales a trazos.

Page 70: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 70 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Funciones de vigilanciaEl Power Control puede vigilar las siguientes funciones de las máquinas: Eje de siembra, nivel de llenado, número de revoluciones del ventilador, trampilla de calibración.

Pulsar la tecla „menú especial“ • Se alumbra la regulación del menú básico

- elegir punto de menú con las teclas de flecha

vigilancia

- confirmar con O.K.

vigilancia: Eje de siembra Se vigila si al girar la rueda motriz de salientes también

gira el eje de siembra.

• Elegir „eje de siembra“ con las teclas de flecha y confirmar con O.K.

- elegir con la tecla de flecha “vigilancia de ejes de siembra EIN ó AUS” y memorizar con O.K.

• Con vigilancia de ejes de siembra “EIN” se llama al menú “temporización para alarma de ejes de siembra”.

- entrar la temporización con la tecla + / -

- de 1 seg hasta 20 seg regulable en pasos de a 1 seg

- memorizar con O.K.

vigilancia: Nivel de llenado Con una medición análoga se registra y vigila el nivel

de llenado del depósito.

• Elegir „nivel de llenado“ con las teclas de flecha y confirmar con O.K.

- elegir con la tecla de flecha “vigilancia del nivel de llenado EIN ó AUS” y memorizar con O.K.

• Con vigilancia del nivel de llenado “EIN” se llama al menú “nivel mínimo de llenado”.

- entrar el mínimo con la tecla + / -

- de 5 hasta 50% regulable en pasos de a 5%

- memorizar con O.K.

¡Indicación!

Como un principio vale: Si una función de

vigilancia es desactivada,

el símbolo correspondiente

en el menú principal no

está alumbrado, y tampoco se

presenta alarma alguna.

Page 71: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 71 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Alarma- Las vigilancias se activan recién después que el monitor

de siembra registra una velocidad de marcha.

- Cuando una vigilancia activada funciona, se dispara la alarma correspopndiente.

- una alarma óptica (indicación destellante) y una acústica (sonido de señal a intervalos)

• Pulsando la tecla puesta más abajo, se indica el aviso de alarma en toda la pantalla.

- Con la orden “borrar” se suprime el tono de señal a intervalos (pulsar tecla F1).

- Pero la alarma óptica continúa.

- La alarma acústica se activa otra vez, si por medio del sensor de calles de pista sigue la conexión progresiva de la calle de pista; también después de la pasada de la cabecera del campo.

- Con la tecla ESC se vuelve de nuevo al menú principal.

Alarma del eje de siembraCon el sensor de ejes de siembra se controla el giro del eje de siembra.

- Si el monitor de siembra no registra impulso alguno dentro del tiempo preprogramado, se dispara una alarma óptica y acústica.

• Pulsando la tecla puesta más abajo “F2”, se indica el aviso de alarma en toda la pantalla.

= Vigilancia del eje de siembra: Eje de siembra no funciona.

- LÖSCHEN (BORRAR) (ver arriba)

¡Indicación!

Alarma óptica: Indicación

intermitente

Alarma acústica: sonido de señal a

intervalos

La alarma se activa a partir de una velocidad de 1

km/h.

blinkend

blinkend

Alarma de nivel de llenadoSi el nivel mínimo de llenado en la tolva de semillas queda debajo del límite, se dispara una alarma óptica y acústica.

• Pulsando la tecla puesta más abajo “F�”, se indica el aviso de alarma en toda la pantalla.

= Vigilancia del nivel de llenado: Tolva de semillas vacía

- LÖSCHEN (BORRAR) (ver arriba)

Page 72: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 72 -0600_E-Power-Control_8537

EMANDo PowER CoNtRoL

Ensayo de sensorCon el ensayo de sensor se puede controlar todos los sensores, el motor de ajuste y la tensión a bordo.

Pulsar la tecla „menú especial“ • Se alumbra la regulación del menú básico

- elegir punto de menú con las teclas de flecha

Ensayo de sensor

- confirmar con O.K.

En la primera pantalla receptora controlar los sensores para: Calle de pista, eje de siembra, contador de hectáreas y nivel de llenado

- metal al sensor: Barras en EIN (conecta)

- ningún metal al sensor: B a r r a s e n A U S (desconectado)

- cambio a la segunda pantalla receptora: Pulsar las teclas de flecha

- Volver al menú principal: Pulsar ESC

En la segunda pantalla receptora controlar los sensores para: Ventilador y trampilla de calibración.

- Se indica la posición actual del motor de ajuste y el voltaje de a bordo.

- Además se puede desplazar manualmente el cilindro eléctrico.

- cambio a la primera pantalla receptora: Pulsar las teclas de flecha

- Volver al menú principal: Pulsar ESC

Page 73: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

E

ANEXo

Page 74: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

E

¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede resultar muy cara.

¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi-nal!

• Calidad y precisión de ajuste

- Seguridad operacional

• Funcionamiento de confianza

• Elevada vida útil

- Rentabilidad

• Disponibilidad garantizada por su distribuidor Pöttinger

Usted conducirá mejor

con piezas originales Pöttinger

No se puede falsificar el original…

Page 75: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

��00_E-Anhang A_Sicherheit

ANEXo AAdvertencias de seguridad

- A 1 -

20%Kg

Recomendaciones para la seguridad de trabajoEste símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio para señalar los pasajes concernientes a la seguridad.

1. Uso definidoa. Ver ficha técnica.

b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.

2. Piezas de recambioa. Los repuestos y accesorios originales han sido concebidos

especialmente para estas máquinas y aparatos.

b. Hacemos observar expresamente que toda pieza y accesorio no suministrado por nuestra empresa tampoco ha sido revisado ni autorizado por nuestra empresa.

c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar alteraciones negativas o menguas en las propiedades constructivas de su aparato. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causados por piezas y accesorios no originales.

d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la máquina de componentes o aparejos enganchables no originales exime de responsabilidad al fabricante.

3. Dispositivos de seguridad- Todos los dispositivos de seguridad deberán instalarse en la

máquina y encontrarse en buen estado. Las cubiertas o refuerzos desgastados deberán ser sustituidos.

4. Antes de la puesta en marcha- Antes de poner en marcha la máquina, el operador deberá estudiar

las instrucciones de servicio y familiarizarse con el funcionamiento del aparato. ¡Durante la operación de la máquina ya es demasiado tarde para esto!

- Controle, antes de cada puesta en servicio, su vehículo o máquina en lo referente a la seguridad en el tráfico y en la operación.

5. Asbesto- Por razones técnicas, ciertas piezas de recambio

del vehículo podrían contener asbesto. Observe la marca distintiva de las piezas de recambio.

6. Prohibido transportar personasa. Se prohíbe transportar personas en la máquina.

b. En las carreteras públicas, la máquina deberá transportarse solamente en la posición descrita para el transporte por carretera.

7. Propiedades de marcha con equipo auxiliar y remolque

a. A fin de garantizar la maniobrabilidad y la potencia de frenado, deberán colocarse los pesos en lastre suficientes en las partes delantera y posterior del tractor (por lo menos el 20% del peso en vacío del vehículo en el eje delantero).

b. Las propiedades de marcha dependerán del estado del camino y de los aperos enganchados. El régimen de marcha deberá adaptarse a las respectivas condiciones del terreno.

c. Además, al maniobrar en curvas con aperos de enganche o útiles semirremolque, deberá tenerse en cuenta la volada y la masa pesada del aparato.

8. Generalidadesa. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos, coloque la

palanca de mando en la posición que evite cualquier levantamiento o descenso accidental.

b. Existe peligro de lesión durante la operación de enganche de aparatos al tractor.

c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la cabeza de empalme.

d. Durante la operación con el mando exterior para el enganche de tres puntos, manténgase fuera del área comprendida entre el tractor y el aparato.

e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión solamente con el motor apagado.

f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la palanca de mando deberá ser enclavada contra el descenso.

g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de enganche sobre el suelo y retire la llave de contacto.

h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor y el aparato sin que el vehículo haya sido inmovilizado mediante el freno de estacionamiento y/o calces.

i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o reconversión, apague el motor y retire el árbol de transmisión.

9. Limpieza de la máquina No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza de cojinetes

y piezas hidráulicas.

Page 76: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0000-E zUSINFO / BA-EL ALLG.

E

- z.7� -

INFoRMACIÓN ADICIoNAL IMPoRtANtE PARA SU SEGURIDAD

2

�1

1

1

1

1

2

2

2

1

2

Vea el Manual de instrucciones del tractor

Vea la lista de precios y/o el manual de instrucciones del aparato

Efectúe mediciones

Aparato de montaje posterior o combinación aparato anterior-posterior1. CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL FRENTE GV min

Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el frente del tractor.

Aparato de montaje en el frente2. CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL POSTERIOR GH minRegistre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el posterior del tractor.

Para el cálculo necesita los datos siguientes:TL [kg]

Tv [kg]

Th [kg]

Gh [kg]

Gv [kg]

Peso vacío del tractor (tara)

Carga eje delantero tractor vacío

Carga eje posterior tractor vacío

Peso total aparato posterior / lastre posterior

Peso total aparato anterior / lastre frontal

Separación entre centro de gravedad aparato anterior / lastre frontal y centro del eje delantero

Distancia entre ejes del tractor

Separación entre centro de eje posterior y centro de bola bajo biela

Separación entre centro de bola bajo biela y centro de gravedad de aparato de montaje posterior / lastre posterior

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

Combinación de tractor y aparato anexadoEl montaje de aparatos en el varillaje frontal y trasero de tres puntos no debe llevar a sobrepasar el peso total admitido, la carga permitida para los ejes y la capacidad de sustentación de las ruedas del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe llevar por lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.

Compruebe que se cumplan estas condiciones antes de comprar el aparato, efectuando los cálculos siguientes o pesando la combinación de tractor con aparatos.

Determinación del peso total, de las cargas de ejes y de la capacidad sustentadora de las ruedas, así como del lastre mínimo requerido

Page 77: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0000-E zUSINFO / BA-EL ALLG.

E

- z.77 -

INFoRMACIÓN ADICIoNAL IMPoRtANtE PARA SU SEGURIDAD

Lastre mínimo

anterior / posterior

Peso total

C a r g a e j e delantero

Carga eje posterior

Valor real según

cálculoValor admitido

según manual de instrucciones

Doble capacidad de sustentación de ruedas (dos

ruedas)

¡El tractor debe llevar el lastre mínimo ya sea como aparato anexado o como lastre!¡Los valores calculados deben ser inferior / o iguales (≤) a los valores admitidos!

3. CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE DELANTERO TV tat(¡Si con el aparato de montaje frontal (GV ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para el frente (GV min ), se debe incrementar el peso del aparato

montado en el frente hasta alcanzar el lastre anterior mínimo!)

Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje delantero.

4. CÁLCULO DEL PESO TOTAL REAL Gtat

(¡Si con el aparato de montaje posterior (GH ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para la parte trasera (GH min ) se debe incrementar el peso del aparato montado en el posterior hasta alcanzar el lastre posterior mínimo!)

Registre en la tabla el peso calculado y el peso total admitido indicado en el manual de instrucciones del tractor.

5. CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE POSTERIOR TH tat

Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida para el eje posterior indicada en el manual de instrucciones del tractor.

6. CAPACIDAD DE SUSTENTACIÓN DE LAS RUEDASRegistre en la tabla el valor doble (dos ruedas) de la capacidad de sustentación de las ruedas (vea por ejemplo la documentación del fabricante de las ruedas)

Tabla

Page 78: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 78 -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

Semillas Cebada Avena Centeno Trigo

Posición compuertas de fondo abatible 1 1 1 1

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Posición compuerta de obturación Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa

Distancia entre líneas (cm) 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0**

Posición engra-najes

10

15

20 77 67 77 77

25 98 85 98 98 98 85 98 98

30 115 100 115 115 9� 81 9� 9� 119 10� 119 119 127 110 127 127

35 1�4 116 1�4 1�4 110 95 110 110 140 121 140 140 149 129 149 149

40 15� 1�� 15� 15� 127 110 127 127 161 140 161 161 171 148 171 171

45 172 149 172 172 144 125 144 144 182 158 182 182 19� 167 19� 19�

50 191 166 191 191 160 1�9 160 160 202 175 202 202 215 186 215 215

55 210 182 210 210 177 15� 177 177 22� 19� 22� 22� 2�6 205 2�6 2�6

60 229 198 229 229 194 168 194 194 244 211 244 244 256 222 256 256

65 248 215 248 248 211 18� 211 211 265 2�0 265 265 280 24� 280 280

70 267 2�1 267 267 229 198 229 229 286 248 286 286 �02 262 �02 �02

75 287 249 287 287 247 214 247 247 �07 266 �07 �07 �25 282 �25 �25

80 �08 267 �08 �08 266 2�1 266 266 ��0 286 ��0 ��0 �51 �04 �51 �51

85 ��0 286 ��0 ��0 286 248 286 286 �55 �08 �55 �55 �78 �28 �78 �78

90 �5� �06 �5� �5� �06 265 �06 �06 �80 �29 �80 �80 405 �51 405 405

95 �77 �27 �77 �77 �27 28� �27 �27 4�2 �74 4�2 4�2

100 402 �48 402 402 �48 �02 �48 �48 459 �98 459 459

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 24 salidas de distribución

** = 20 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 300, 3000 (Ancho de trabajo 3,0 m)

Page 79: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 7� -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

SemillasColza, desinfección con incrustación (sin dedo

agitador)Colza Semillas de hierba Trébol

Posición compuertas de fondo abatible 2 2 1 1

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora finaII

Rueda dosificadora finaII

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora finaII

Posición compuerta de obturación Semilla pequeña Semilla pequeña Semilla normal y gruesa Semilla pequeña

Distancia entre líneas (cm) 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0**

Posición engra-najes

10 2,0 1,7 2,0 2,0 21 18 21 21 �,8 �,� �,8 �,8

15 �,2 2,8 �,2 �,22 �� 29 �� �� 5,� 4,6 5,� 5,�

20 4,� �,7 4,� 4,� 45 �9 45 45 6,7 5,8 6,7 6,7

25 5,4 4,7 5,4 5,4 5,2 4,5 5,2 5,2 57 49 57 57 8,0 6,9 8,0 8,0

30 6,5 5,6 6,5 6,5 6,� 5,5 6,� 6,� 69 60 69 69 9,2 8,0 9,2 9,2

35 7,6 6,6 7,6 7,6 7,4 6,4 7,4 7,4 81 70 81 81 10,4 9,0 10,4 10,4

40 8,6 7,5 8,6 8,6 8,5 7,4 8,5 8,5 92 80 92 92 11,6 10,1 11,6 11,6

45 9,7 8,4 9,7 9,7 9,6 8,� 9,6 9,6 10� 89 10� 10� 12,8 11,1 12,8 12,8

50 10,7 9,� 10,7 10,7 10,6 9,2 10,6 10,6 115 100 115 115 14,1 12,2 14,1 14,1

55 11,8 10,2 11,8 11,8 127 110 127 127 15,4 1�,� 15,4 15,4

60 12,9 11,2 12,9 12,9 1�9 120 1�9 1�9 16,7 14,5 16,7 16,7

65 14,1 12,2 14,1 14,1 151 1�1 151 151 18,0 15,6 18,0 18,0

70 15,4 1�,� 15,4 15,4 19,4 16,8 19,4 19,4

75 16,8 14,6 16,8 16,8 20,8 18,0 20,8 20,8

80 18,� 15,9 18,� 18,�

85 19,9 17,2 19,9 19,9

90 21,6 18,7 21,6 21,6

95 2�,4 20,� 2�,4 2�,4

100 25,1 21,8 25,1 25,1

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 24 salidas de distribución

** = 20 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 300, 3000 (Ancho de trabajo 3,0 m)

Page 80: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 80 -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

Semillas Guisante forrajero habas Phacelia Girasol

Posición compuertas de fondo abatible 4 4 1 3

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora gruesa

Rueda dosificadora gruesa

Rueda dosificadora finaII

Rueda dosificadora finaI+II

Posición compuerta de obturación Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla pequeña Semilla normal y gruesa

Distancia entre líneas (cm) 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0** 10,0 11,5 12,5* 15,0**

Posición engra-najes

10

15

20

25 100 87 100 100 4,9 4,2 4,9 4,9

30 121 105 121 121 118 102 118 118 5,9 5,1 5,9 5,9

35 142 12� 142 142 1�8 120 1�8 1�8 6,9 6,0 6,9 6,9 4,1 �,6 4,1 4,1

40 16� 141 16� 16� 160 1�9 160 160 7,9 6,8 7,9 7,9 5,2 4,5 5,2 5,2

45 184 159 184 184 182 158 182 182 8,9 7,7 8,9 8,9 6,1 5,� 6,1 6,1

50 205 178 205 205 204 177 204 204 9,9 8,6 9,9 9,9 7,1 6,2 7,1 7,1

55 226 196 226 226 224 194 224 224 11,0 9,5 11,0 11,0 8,0 6,9 8,0 8,0

60 247 214 247 247 244 211 244 244 12,0 10,4 12,0 12,0 8,9 7,7 8,9 8,9

65 268 2�2 268 268 264 229 264 264 1�,0 11,� 1�,0 1�,0 9,9 8,6 9,9 9,9

70 289 250 289 289 284 246 284 284 14,� 12,4 14,� 14,�

75 �11 270 �11 �11 �05 264 �05 �05 15,4 1�,� 15,4 15,4

80 ��� 289 ��� ��� �26 28� �26 �26 16,5 14,� 16,5 16,5

85 �56 �09 �56 �56 �49 �02 �49 �49 17,6 15,� 17,6 17,6

90 �78 �41 �78 �78 �71 �22 �71 �71 18,8 16,� 18,8 18,8

95

100

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 24 salidas de distribución

** = 20 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 300, 3000 (Ancho de trabajo 3,0 m)

Page 81: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 81 -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

Semillas Cebada Avena Centeno Trigo

Posición compuertas de fondo abatible 1 1 1 1

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Posición compuerta de obturación Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa

Distancia entre líneas (cm)

10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*

Posición engra-najes

10

15

20 77 65 67

25 98 8� 85 98 8� 85

30 115 98 100 9� 79 81 119 101 10� 127 108 110

35 1�4 114 116 110 94 95 140 119 121 149 127 129

40 15� 1�0 1�� 127 108 110 161 1�7 140 171 145 148

45 172 146 149 144 122 125 182 155 158 19� 164 167

50 191 162 166 160 1�6 1�9 202 172 175 215 18� 186

55 210 179 182 177 150 15� 22� 190 19� 2�6 201 205

60 229 195 199 194 165 168 244 207 212 256 218 222

65 248 211 215 211 179 18� 265 225 2�0 280 2�8 24�

70 267 227 2�1 229 195 199 286 24� 248 �02 257 262

75 287 244 249 247 210 214 �07 261 266 �25 276 282

80 �08 262 267 266 226 2�1 ��0 281 286 �51 298 �04

85 ��0 281 286 286 24� 248 �55 �02 �08 �78 �21 �28

90 �5� �00 �06 �06 260 265 �80 �2� �29 405 �44 �51

95 �77 �20 �27 �27 278 284 407 �46 �5� 4�2 �67 �75

100 402 �42 �49 �48 296 �02 4�5 �70 �77 459 �90 �98

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 30 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 400, 4000 (Ancho de trabajo 4,0 m)

Page 82: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 82 -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

SemillasColza,desinfección con incrustación (sin dedo

agitador)Colza Semillas de hierba Trébol

Posición compuertas de fondo abatible 2 2 1 1

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora finaII

Rueda dosificadora finaII

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora finaII

Posición compuerta de obturación Semilla pequeña Semilla pequeña Semilla normal y gruesa Semilla pequeña

Distancia entre líneas (cm)

10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*

Posición engra-najes

10 2,0 1,7 1,7 21 18 18 2,� 2,0 2,0

15 �,2 2,7 2,8 �� 28 29 �,8 �,2 �,�

20 4,� �,7 �,7 45 �8 �9 5,� 4,5 4,6

25 5,4 4,6 4,7 5,2 4,4 4,5 57 48 49 6,7 5,7 5,8

30 6,5 5,5 5,6 6,� 5,4 5,5 69 59 60 8,0 6,8 6,9

35 7,6 6,5 6,6 7,4 6,� 6,4 81 69 70 9,2 7,8 8,0

40 8,6 7,� 7,5 8,5 7,2 7,4 92 78 80 10,4 8,8 9,0

45 9,7 8,2 8,4 9,6 8,2 8,� 10� 88 89 11,6 9,9 10,1

50 10,7 9,1 9,� 10,6 9,0 9,2 115 98 100 12,8 10,9 11,1

55 11,8 10,0 10,2 127 108 110 14,1 12,0 12,2

60 12,9 11,0 11,2 1�9 118 121 15,4 1�,1 1�,4

65 14,1 12,0 12,2 151 128 1�1 16,7 14,2 14,5

70 15,4 1�,1 1�,4 18,0 15,� 15,6

75 16,8 14,� 14,6 19,4 16,5 16,8

80 18,� 15,6 15,9 20,8 17,7 18,0

85 19,9 16,9 17,�

90 21,6 18,4 18,7

95 2�,4 19,9 20,�

100 25,1 21,� 21,8

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 30 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 400, 4000 (Ancho de trabajo 4,0 m)

Page 83: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 83 -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

Semillas Guisante forrajero habas Phacelia Girasol

Posición compuertas de fondo abatible 4 4 1 3

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora gruesa

Rueda dosificadora gruesa

Rueda dosificadora finaII

Rueda dosificadora finaI+II

Posición compuerta de obturación Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla pequeña Semilla normal y gruesa

Distancia entre líneas (cm)

10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*10,013,3*

11,8 15,4*

Posición engra-najes

10

15

20

25 100 85 87 4,9 4,2 4,2

30 121 10� 105 118 100 102 5,9 5,0 5,1

35 142 121 12� 1�8 117 120 6,9 5,9 6,0 4,1 �,5 �,6

40 16� 1�9 141 160 1�6 1�9 7,9 6,7 6,8 5,2 4,4 4,5

45 184 156 159 182 155 158 8,9 7,6 7,7 6,1 5,2 5,�

50 205 174 178 204 17� 177 9,9 8,4 8,6 7,1 6,0 6,2

55 226 192 196 224 190 194 11,0 9,4 9,5 8,0 6,8 6,9

60 247 210 214 244 207 211 12,0 10,2 10,4 8,9 7,6 7,7

65 268 228 2�2 264 224 229 1�,0 11,1 11,� 9,9 8,4 8,6

70 289 246 250 284 241 246 14,� 12,2 12,4

75 �11 264 270 �05 259 264 15,4 1�,1 1�,�

80 ��� 28� 289 �26 277 28� 16,5 14,0 14,�

85 �56 �0� �09 �49 297 �02 17,6 15,0 15,�

90 �78 �21 �41 �71 �15 �22 18,8 16,0 16,�

95

100

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 30 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 400, 4000 (Ancho de trabajo 4,0 m)

Page 84: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 8� -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

Semillas Cebada Avena Centeno Trigo

Posición compuertas de fondo abatible 1 1 1 1

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora gruesa III

Posición compuerta de obturación Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa

Distancia entre líneas (cm)

11,315,0*

12,511,315,0*

12,511,315,0*

12,511,315,0*

12,5

Posición engra-najes

10

15

20 77 69

25 98 88 98 88

30 115 104 9� 84 119 107 127 114

35 1�4 121 110 99 140 126 149 1�4

40 15� 1�8 127 114 161 145 171 154

45 172 155 144 1�0 182 164 19� 174

50 191 172 160 144 202 182 215 194

55 210 189 177 159 22� 201 2�6 212

60 229 206 194 175 244 220 256 2�0

65 248 22� 211 190 265 2�9 280 252

70 267 240 229 206 286 257 �02 272

75 287 258 247 222 �07 276 �25 29�

80 �08 277 266 2�9 ��0 297 �51 �16

85 ��0 297 286 257 �55 �20 �78 �40

90 �5� �18 �06 275 �80 �42 405 �65

95 �77 ��9 �27 294 407 �66 4�2 �89

100 402 �62 �48 �1� 4�5 �92 459 41�

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 30 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 4500 (Ancho de trabajo 45 m)

Page 85: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 8� -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

SemillasColza, desinfección con incrustación (sin dedo

agitador)Colza Semillas de hierba Trébol

Posición compuertas de fondo abatible 2 2 1 1

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora finaII

Rueda dosificadora finaII

Rueda dosificadora gruesa III

Rueda dosificadora finaII

Posición compuerta de obturación Semilla pequeña Semilla pequeña Semilla normal y gruesa Semilla pequeña

Distancia entre líneas (cm)

11,315,0*

12,511,315,0*

12,511,315,0*

12,511,315,0*

12,5

Posición engra-najes

10 2,0 1,8 21 19 2,� 2,1

15 �,2 2,9 �� �0 �,8 �,4

20 4,� �,9 45 41 5,� 4,8

25 5,4 4,9 5,2 4,7 57 51 6,7 6,0

30 6,5 5,9 6,� 5,7 69 62 8,0 7,2

35 7,6 6,8 7,4 6,7 81 7� 9,2 8,�

40 8,6 7,7 8,5 7,7 92 8� 10,4 9,4

45 9,7 8,7 9,6 8,6 10� 9� 11,6 10,6

50 10,7 9,6 10,6 9,5 115 104 12,8 11,5

55 11,8 10,6 127 114 14,1 12,7

60 12,9 11,6 1�9 125 15,4 1�,9

65 14,1 12,7 151 1�6 16,7 15,0

70 15,4 1�,8 18,0 16,2

75 16,8 15,1 19,4 17,5

80 18,� 16,5 20,8 18,7

85 19,9 17,9

90 21,6 19,4

95 2�,4 21,1

100 25,1 22,6

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 30 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 4500 (Ancho de trabajo 4,5 m)

Page 86: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 8� -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

Semillas Guisante forrajero habas Phacelia

Posición compuertas de fondo abatible 4 4 1

Posición rueda dosificadora

Rueda dosificadora gruesa

Rueda dosificadora gruesa

Rueda dosificadora finaII

Posición compuerta de obturación Semilla normal y gruesa Semilla normal y gruesa Semilla pequeña

Distancia entre líneas (cm)

11,315,0*

12,511,315,0*

12,511,315,0*

12,5

Posición engra-najes

10

15

20

25 100 8� 4,9 4,4

30 121 109 118 106 5,9 5,�

35 142 128 1�8 124 6,9 6,2

40 16� 147 160 144 7,9 7,1

45 184 166 182 164 8,9 8,0

50 205 185 204 184 9,9 8,9

55 226 20� 224 202 11,0 9,9

60 247 222 244 220 12,0 10,8

65 268 241 264 2�8 1�,0 11,7

70 289 260 284 256 14,� 12,9

75 �11 280 �05 275 15,4 1�,9

80 ��� �00 �26 29� 16,5 14,9

85 �56 �20 �49 �14 17,6 15,8

90 �78 �40 �71 ��4 18,8 16,9

95

100

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 30 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 4500 (Ancho de trabajo 4,5 m)

Page 87: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 87 -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

Semillas Cebada Avena Centeno Trigo Semillas de hierba

Posición compuertas de fondo abatible 1

Posición rueda dosificadora Rueda dosificadora gruesa III

Posición compuerta de obturación Semilla normal y gruesa

Distancia entre líneas (cm)

10,015,0*

11,510,015,0*

11,510,015,0*

11,510,015,0*

11,510,015,0*

11,5

Posición engra-najes

10 21 18

15 �� 29

20 77 67 45 �9

25 98 85 98 85 57 49

30 115 100 9� 81 119 10� 127 110 69 60

35 1�4 116 110 95 140 121 149 129 81 70

40 15� 1�� 127 110 161 140 171 148 92 80

45 172 149 144 125 182 158 19� 167 10� 89

50 191 166 160 1�9 202 175 215 18� 115 100

55 210 182 177 15� 22� 19� 2�6 205 127 110

60 229 198 194 168 244 211 256 222 1�9 120

65 248 215 211 18� 265 2�0 280 24� 151

70 267 2�1 229 198 286 248 �02 262

75 287 249 247 214 �07 266 �25 282

80 �08 267 266 2�1 ��0 286 �51 �04

85 ��0 286 286 248 �55 �08 �78 �28

90 �5� �06 �06 265 �80 �29 405 �51

95 �77 �27 �27 28� 407 �5� 4�2 �74

100 402 �48 �48 �02 4�5 �77 459 �98

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 40 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 6000 (Ancho de trabajo 6,0 m)

Page 88: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

- 88 -

tAbLAS DE SIEMbRA E

0000-E Sätabelle_8541

Semillas Guisante forrajero habas Phacelia Trébol Colza

Colza, desinfección

con incrustación

(sin dedo agitador)

Posición compuertas de fondo abatible 4 1 2

Posición rueda dosificadora Rueda dosificadora gruesa III Rueda dosificadora fina II

Posición compuerta de obturación Semilla normal y gruesa Semilla pequeña

Distancia entre líneas (cm)

10,015,0*

11,510,015,0*

11,510,015,0*

11,510,015,0*

11,510,015,0*

11,510,015,0*

11,5

Posición engra-najes

10 �,8 �,� 2,0 1,7

15 5,� 4,6 �,2 2,8

20 6,7 5,8 4,� �,7

25 100 87 4,9 4,2 8,0 6,9 5,2 4,5 5,4 4,7

30 121 105 118 102 5,9 5,1 9,2 8,0 6,� 5,5 6,5 5,6

35 142 12� 1�8 120 6,9 6,0 10,4 9,0 7,4 6,4 7,6 6,6

40 16� 141 160 1�9 7,9 6,8 11,6 10,1 8,5 7,4 8,6 7,5

45 184 159 182 158 8,9 7,7 12,8 11,1 9,6 8,� 9,7 8,4

50 205 178 204 177 9,9 8,6 14,1 12,2 10,6 9,2 10,7 9,�

55 226 196 224 194 11,0 9,5 15,4 1�,� 11,8 10,2

60 247 214 244 211 12,0 10,4 16,7 14,5 12,9 11,2

65 268 2�2 264 229 1�,0 11,� 18,0 15,6 14,1 12,2

70 289 250 284 246 14,� 12,4 19,4 16,8 15,4 1�,�

75 �11 270 �05 264 15,4 1�,� 20,8 18,0 16,8 14,6

80 ��� 289 �26 28� 16,5 14,� 18,� 15,9

85 �56 �09 �49 �02 17,6 15,� 19,9 17,2

90 �78 �41 �71 �22 18,8 16,� 21,6 18,7

95 2�,4 20,�

100 25,1 21,8

¡Importante! Las dosis de siembra en kg/ha que se da en la tabla de siembra son sólo valores de orientación.

La dosis precisa de siembra en kg/ha sólo puede ser determinada mediante una prueba en vacío (calibración).

* = 40 salidas de distribución

Tablas de siembra AEROSEM 6000 (Ancho de trabajo 6,0 m)

Page 89: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

0600

E-E

G K

onfo

rmitä

tser

klär

ung

PÖTTINGER Sätechnik GmbH

D-06406 Bernburg; Zimmerstr. 16

Declaración de Conformidadsegún la normativa de la CEE 98/37/CEE

Nosotros __________________________________________________________________(nombre del fabricante)

__________________________________________________________________________________(dirección completa de la empresa - al tratarse del representante legal dentro de la comunidad, indíquese igualmente el nombre del fabricante)

declaramos bajo responsabilidad propia que el producto

__________________________________________________________________________(marca, modelo)

al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la normativa de la CEE 98/37/CEE y referentes a la seguridad y a la sanidad,(en caso dado)

así como a las exigencias de las demás normativas de la CEE.

__________________________________________________________________________(título y/o número así como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE)

(en caso dado)

Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s):

__________________________________________________________________________(título y/o número así como fecha de publicación de la(s) normativa(s) y/o de la(s) especificación(es) técnica(s))

Anexo 1

____________________________ ____________________________________(Lugar y fecha de expedición) (nombre, función y firma del encargado)

E

Grieskirchen, 04.12.2007

Sembradora AEROSEM Tipo: 300 AEROSEM Tipo: 4000AEROSEM Tipo: 400 AEROSEM Tipo: 4500AEROSEM Tipo: 3000 AEROSEM Tipo: 6000

pa. Ing. W. SchremmerEntwicklungsleitung

Page 90: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica.

Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas.

As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos.

A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen

Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-riedade intelectual.

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique.

C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.

Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles.

Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.

Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER

reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered.

Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted.

Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

All rights under the provision of the copyright Act are reserved.

PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen.

Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid.

Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden.

Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-behouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos

a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas.

Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno.

La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica.

Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite.

I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.

GB

I

P

NL

D

E

F

Page 91: )NSTRUCCIONESDESERVICIO · ¡En pendientes fuertes (en curva de nivel), tener en cuenta la posición del centro de gravedad en máquina sembradora „preparada“ hidráulicamente

GEBR. PÖTTINGER GMBhServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169

Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 1�0 od. 2�1

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.hA-4710 GrieskirchenTelefon: 004� (0) 72 48 600-0

Telefax: 004� (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBhStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 5�) 91 14 - 0Telefax: (0 54 5�) 91 14 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 0�.89.47.28.�0

Fax: 0�.89.47.28.�9