Novela coreana toca el corazón de los lectores estadounidenses

4
 Novela coreana toca el corazón de los lectores estadounidenses El gran éxito editorial Please Look After Mom [Por favor, busquen a mamá] de Shin Kyung-sook, una de las escritoras más leídas de Corea, se presentó en los Estados Unidos el 5 de abril. Con una primera edición de 100,000 ejemplares ya totalmente agotada, la obra de Shin ahora aparece en las listas de los más destacados bestsellers del mundo, con lo cual se inicia un nuevo capítulo de la Hallyu literaria. La traducción al inglés de la sexta novela de Shin Kyung-sook, Please Look After Mom, se publicó en coreano por primera vez en 2008, y desde entonces se convirtió en un éxito en su país de origen. Se trata de la desgarradora historia de una familia que busca a su madre extraviada. Shin entreteje diversos puntos de vista de los personajes, para de esta manera crear un relato conmovedor y fuera de lo común. El primer tiraje del libro que hizo Knopf, la editorial estadounidense de Shin, fue de 100,000 ejemplares, algo sin precedente y raro en el caso de las traducciones. Al poco, fue necesario ordenar un segundo tiraje antes de la fecha oficial anunciada. Please Look After Mom ha cosechado críticas muy favorables en influyentes medios informativos, entre otros, "Library Journal" y "Publishers Weekly". Portada de la novela de la escritora coreana Shin Kyung sook Please Look After Mom en coreano (izquierda) y en inglés (derecha). (Foto cortesía de Changbi Publishers y Amazon.com) 

Transcript of Novela coreana toca el corazón de los lectores estadounidenses

5/9/2018 Novela coreana toca el corazón de los lectores estadounidenses - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/novela-coreana-toca-el-corazon-de-los-lectores-estadounidenses 1/4

 

Novela coreana toca el corazón de los lectores estadounidenses

El gran éxito editorial Please Look After Mom [Por favor, busquen a mamá] de Shin Kyung-sook, una de las

escritoras más leídas de Corea, se presentó en los Estados Unidos el 5 de abril. Con una primera edición de

100,000 ejemplares ya totalmente agotada, la obra de Shin ahora aparece en las listas de los más

destacados bestsellers del mundo, con lo cual se inicia un nuevo capítulo de la Hallyu literaria.

La traducción al inglés de la sexta novela de Shin Kyung-sook, Please Look After Mom, se publicó en coreano

por primera vez en 2008, y desde entonces se convirtió en un éxito en su país de origen. Se trata de la

desgarradora historia de una familia que busca a su madre extraviada. Shin entreteje diversos puntos de

vista de los personajes, para de esta manera crear un relato conmovedor y fuera de lo común.

El primer tiraje del libro que hizo Knopf, la editorial estadounidense de Shin, fue de 100,000 ejemplares,

algo sin precedente y raro en el caso de las traducciones. Al poco, fue necesario ordenar un segundo tiraje

antes de la fecha oficial anunciada. Please Look After Mom ha cosechado críticas muy favorables en

influyentes medios informativos, entre otros, "Library Journal" y "Publishers Weekly".

Portada de la novela de la escritora coreana Shin Kyung sook Please Look After Mom en

coreano (izquierda) y en inglés (derecha). (Foto cortesía de Changbi Publishers y

Amazon.com) 

5/9/2018 Novela coreana toca el corazón de los lectores estadounidenses - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/novela-coreana-toca-el-corazon-de-los-lectores-estadounidenses 2/4

 

 

Este libro fue elegido en abril entre "Los mejores libros del mes de Amazon" y seleccionado por el Club del

Libro de Oprah. Barnes&Noble, el mayor librero menudista de los Estados Unidos, eligió a este libro para

formar parte de su programa "Descubra a Nuevos y Grandes Escritores".

Coincidiendo con su publicación oficial, el New York Times reseñó en dos ocasiones a Please Look After

Mom: una ocasión en marzo 30, y nuevamente el 1º de abril. El comentarista Mythili Rao elogio la novela,

refiriéndose a ella como un crudo tributo a los misterios de la maternidad. Janet Maslin comentó

favorablemente el libro, y comentó que Shin había "logrado transformar el título de la novela: de su

imperativo tono inicial de orden, en algo mucho más poderoso: una plegaria".

La escritora Shin Kyung-sook en un encuentro con lectores en el Consulado General de

Corea en Nueva York, el 15 de abril. (Foto cortesía del Servicio Cultural Coreano de Nueva

York) 

El 5 de abril, el Servicio Cultural Coreano de Nueva York ofreció una recepción a Shin para celebrar la

publicación de la traducción al inglés de su novela, en el Consulado General de Corea en Nueva York.

Unas 200 personas asistieron al evento, entre ellas el Vicepresidente de Knopf, Robin Desser, el crítico de

libros del New York Times Mythili G. Rao, el Presidente de la sociedad de Corea, Mark Minton, y el Cónsul

General de Corea en Nueva York, Kim Yong-mok.

5/9/2018 Novela coreana toca el corazón de los lectores estadounidenses - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/novela-coreana-toca-el-corazon-de-los-lectores-estadounidenses 3/4

 

El Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, envío una felicitación a Shin, a quien dijo que

hacía votos para que su novela fuese un consuelo para todas las madres del mundo y motivo de reflexión

para que muchos padres e hijos revaloren su relaciones familiares.

El Director del Servicio Cultural de Corea en Nueva York, Lee Woo-sung, comentó que no había sido fácil

para las novelas coreanas encontrar editor en el extranjero, dada la insignificante presencia y poca

demanda de las obras traducidas. Lee agregó que esperaba poder contribuir dando apoyo y al dar a conocer

a la literatura coreana en el extranjero, gracias al éxito obtenido por la traducción al inglés de Please Look

After Mom.

Shin Kyung-sook (izquierda) y ejemplares de su novela (derecha) traducida a varios idiomas

extranjeros (Foto de Park Jeong-roh para Korea Magazine) 

En dicha recepción, la autora comentó que le sorprendía haber escuchado hace algunos años prácticamente

los mismos comentarios tanto de lectores de los Estados Unidos, como del público coreano y de los editores:

sorprende que toda la gente comparta sentimientos y valores existenciales universales. Añadió que confiaba

en que su éxito favorecería la presencia de más libros coreanos en la escena literaria internacional. Se

refirió a la ayuda prestada por el Instituto para la Traducción Literaria de Corea y otras entidades

relacionadas con su actividad, y agregó que la labor de éstas empezaba a rendir frutos.

5/9/2018 Novela coreana toca el corazón de los lectores estadounidenses - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/novela-coreana-toca-el-corazon-de-los-lectores-estadounidenses 4/4

 

Por otra parte, los derechos de traducción del libro se han vendido en 24 países de Norteamérica, Europa y

Asia, entre ellos, los Estados Unidos, el Reino Unido, Francia, Alemania, España, Portugal, Noruega, Israel y

Japón.

Raúl Bautista Gutiérrez

Redactor de Korea.net