“Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

22
“Nire hizkuntzaren mugak… … nire buruarenak dira” 20091203 > Euskararen Eguna Zornotzan> [email protected]

Transcript of “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

Page 1: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

“Nire hizkuntzaren mugak… … nire buruarenak dira”

20091203 > Euskararen Eguna Zornotzan> [email protected]

Page 2: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 3: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 4: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 5: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 6: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 7: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 8: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 9: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 10: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 11: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

• In 2001, 53 percent of respondents said that they could speak a language in addition to their mother tongue. In 2006, this had risen to 56 percent.

– The most multilingual EU citizens are the Luxemburgers, where 99 percent of people know at least one other foreign language, followed by Slovaks (97 percent) and Latvians (95 percent).

• In 2006, 28 percent of respondents spoke two foreign languages, compared to 26 percent in 2001.

– The most popular second languages are English, French and German, followed by Spanish and Russian.

• That smaller Member States with several state languages exhibited greater levels of multilingualism. This was also true for countries with lesser-used native languages or “language exchange” with neighbouring countries.

– Only six Member States had a majority of mono-linguists in 2006: Ireland (66 percent of people not knowing any other language than their mother tongue), the United Kingdom (62 percent), Italy (59 percent), Hungary (58 percent), Portugal (58 percent) and Spain (56 percent).

• Only a minority of Europeans consider language learning unimportant - just 8 percent in 2006.

Majority of Europeans speak foreign languages

Page 12: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

• That smaller Member States with several state languages exhibited greater levels of multilingualism.

• Only six Member States had a majority of mono-linguists in 2006: Ireland (66%), the United Kingdom (62%), Italy (59%), Hungary (58%), Portugal (58%) and Spain (56%)

Majority of Europeans speak foreign languages

Page 13: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

Gizartearenak, enpresarenak, pertsonenak…

• Hezkuntza• Kultura aniztasuna• Hizkuntza aniztasuna• Genero berdinketa • Jaiotze-tasa• Kohesioa eta jasangarritasuna

6 Erronkak“Hizkuntzen aniztasuna eta berrikuntza”Günter Verheugen, Enpresa eta Industriako Europako Komisarioa Enpresen Foroa (2008)

“Hizkuntzetan eta hizkuntzen prestakuntzan inbertitzeak ekonomia globalizatuan jarduteko abantailak ekarriko dizkie Europako enpresei”

“Hezkuntza eta berrikuntza: gomendioak” EBko Hezkuntza Ministroen Kontseilua (2008)

•Bertako hezkuntza-sistemetan Europako hizkuntzak sartzea•Bertako hizkuntza minorizatuen hedapena bermatzea hezkuntza-sistemetan, gizarte-kohesiorako giltzarri dira eta.

Page 14: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 15: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

EuskaraBereizten gaituen ezaugarria: herritar modura, pertsona modura, herri modura

Etorkizun-hizkuntza Euskadin

Ezagutzaren mugak gainditzen ari dira: erabileraren koxka igotzen hasi gara Gazteek darabilten hizkuntza: etorkizuneko arnas-guneak

Page 16: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

Azterketa soziolinguistikoa (2006)

Page 17: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

Hiri-paisaia (06-07)

Page 18: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

Merkataritzako paisaia (06-07)

Page 19: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan
Page 20: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

Users

Etorkizuneko Euskadi eleanitza izango daHizkuntza-gaitasunak balio lehiakorren artean lehenetarikoa da gaur egunMono-erabiltzaileak agortzear dagoen kategoria daEuskarazko prestakuntza jaso duten gazteak geure

etorkizuneko langileak dira

Page 21: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

Can't Read, Won't Buy: Why Language Matters on Global Websites ikerketa zortzi herrialdetan egin zen, Frantzia eta Espainia tartean. Emaitzetan ikus daiteke gehiengoak diruari baino gehiago hizkuntzari ematen diola garrantzia.

%72k aitortu zuten errazago erosten dutela informazioa bere hizkuntzan jasotzen dutenean. %56k jarrera horri eutsiko liokete bere hizkuntzan azaldutako produktuaren prezioa ingelesez azaldutakoa baino garestiagoa izango balitz ere.

Euskaraz erosi nahi dute gure bezeroek

Page 22: “Nire hizkuntzaren mugak… nire buruarenak dira” - Euskararen Eguna Zornotzan

Irten armairutik

Ausartu euskaraz

egiten