Nagarjuna - El Corazón de la Originación Dependiente - En Alabanza del Complacer a los Seres

4
Nagarjuna: El Corazón de la Originación Dependiente. En sánscrito: Pratityasamutpada Hridaya Karika. Por el Arya Nagarjuna. ¡Homenaje al siempre joven Mañjushri! 1) Estos vínculos, doce en número. que el Buda enseñó como la originación dependiente, pueden resumirse en tres diferentes categorías: aflicciones mentales, karma y sufrimiento. 2) El primero, el octavo y el noveno, son aflicciones (1) el segundo y el décimo, son karma (2) los otros siete restantes son sufrimiento (3) por eso los doce vínculos están clasificados en tres grupos. 3) De las tres aflicciones se originan los dos kármicos, y de los dos kármicos vienen los otros siete. De estos siete se originan de nuevo las tres aflicciones, por lo tanto, la rueda de la existencia gira y gira. 4) Todos los seres no son más que causas y efectos, en los que no hay ningún “ser sintiente” existente por sí mismo. De los fenómenos que son exclusivamente vacíos, Solo se pueden originar fenómenos vacíos.

Transcript of Nagarjuna - El Corazón de la Originación Dependiente - En Alabanza del Complacer a los Seres

Page 1: Nagarjuna - El Corazón de la Originación Dependiente - En Alabanza del Complacer a los Seres

Nagarjuna: El Corazón de la Originación Dependiente.

En sánscrito: Pratityasamutpada Hridaya Karika.

Por el Arya Nagarjuna.

¡Homenaje al siempre joven Mañjushri!

1) Estos vínculos, doce en número.

que el Buda enseñó como la originación dependiente,

pueden resumirse en tres diferentes categorías:

aflicciones mentales, karma y sufrimiento.

2) El primero, el octavo y el noveno, son aflicciones (1)

el segundo y el décimo, son karma (2)

los otros siete restantes son sufrimiento (3)

por eso los doce vínculos están clasificados en tres grupos.

3) De las tres aflicciones se originan los dos kármicos,

y de los dos kármicos vienen los otros siete.

De estos siete se originan de nuevo las tres aflicciones,

por lo tanto, la rueda de la existencia gira y gira.

4) Todos los seres no son más que causas y efectos,

en los que no hay ningún “ser sintiente” existente por sí mismo.

De los fenómenos que son exclusivamente vacíos,

Solo se pueden originar fenómenos vacíos.

Page 2: Nagarjuna - El Corazón de la Originación Dependiente - En Alabanza del Complacer a los Seres

Todas las cosas carecen de un “Yo” o de un “mío”

5) Como una recitación, una lámpara, un espejo, un sello,

un cristal de aumento, una semilla, un amargor, o un sonido;

para continuar así también con todos los agregados.

Los sabios deberían de saber que no son cambiados.

6) Por eso, con respecto a las entidades extremadamente sutiles,

aquellos que las contemplan como inexistentes (con nihilismo)

careciendo de un conocimiento preciso y penetrante,

no verán la verdadera originación dependiente.

7) Con respecto a esto, no hay nada que deba de ser eliminado,

ni la más insignificante cosa que deba de ser añadida.

Hay que buscar perfectamente dentro de la propia realidad,

y cuando esa realidad es vista, acontece la Perfecta Liberación.

Notas:

Los vínculos así descritos son:

1) La ignorancia 8) el ansia 9) el apego; todas estas son aflicciones.

2) Las formaciones kármicas 10) el devenir; estas dos son karma.

3) La conciencia 4) nombre y forma 5) las seis facultades sensoriales 6) el contacto

7) las sensaciones 11) el renacer 12) la vejez y muerte; todas ellas son sufrimiento.

Page 3: Nagarjuna - El Corazón de la Originación Dependiente - En Alabanza del Complacer a los Seres

Nagarjuna: En Alabanza del Complacer a los Seres Sintientes(Sattvaradhanastava)

1) Tener respeto hacia mí significa actuar para el beneficio de los seres, no ningún otro tipo de respeto. Aquellos que no abandonan la compasión, son quienes muestran respeto hacia mí. Aquellos que han caído, que están en un estado de abandono de la compasión, Pueden ser sacados de ese estado a través de la compasión, pero no de ninguna otra forma.

2) Aquellos que cuidan de los seres sintientes con compasión

Me complacen a mí, y llevan el peso de las enseñanzas. Aquellos que poseen ética, erudición, compasión, Visión interior, y claridad siempre veneran al Tathagata.

3) Yo alcancé la realización porque beneficié a los seres sintientes; Es solo por el beneficio de los seres sintientes por lo que yo he asumido este cuerpo. Aquellos que albergan intenciones malevolentes hacia los seres sintientes

¿Por qué debieran de acudir a mí, siendo ellos quienes no me respetan?

4) El encargarse del beneficio de los seres sintientes, es veneración; Ello produce el gozo en mí mente, como si yo mismo fuera el que está siendo venerado. Pero ninguna veneración cuya naturaleza sea el dañar, o el herir a otros, No es, aunque esté correctamente realizada, acorde con lo que yo he dicho respecto a cómo se es venerado.

5) Mis esposas, hijos, riquezas, grandezas, reino, Carne, sangre, grasa, ojos y cuerpo, Todo lo he sacrificado por el amor hacia esos seres, Así que si tú les haces daño, me estás haciendo daño a mí.

6) El promover el bienestar de los seres es la forma suprema de venerarme a mí, Pero el hacerles daño a los seres, es la forma suprema de herirme. Puesto que los seres sintientes y yo experimentamos la felicidad y el sufrimiento de la misma forma, ¿Cómo podría alguien que es hostil hacia los seres sintientes ser mi discípulo?

7) Fue por los seres sintientes por lo que yo realicé actos virtuosos, complací a los protectores, Y realicé las Perfecciones, basándome solamente en el bien de la asamblea de los seres.

Estando mi mente ansiosa en la tarea del beneficio de los seres, yo vencí al poder de Mara.

Fue en virtud de cómo los seres sintientes actuaron en toda clase de circunstancias, por lo que llegué a ser un Buda.

8) Si no hubiera habido seres, tan queridos para mí como los amigos, durante todas mis vidas, ¿Sobre qué base podría establecerse el amor desinteresado, en quien se enfocaría la compasión,

Page 4: Nagarjuna - El Corazón de la Originación Dependiente - En Alabanza del Complacer a los Seres

Cuál habría sido el objeto de ecuanimidad, de gozo, etc, y por quién ocurrió la liberación y demás; Y por el bien de quienes ha sido cultivada la paciencia durante mucho tiempo, con una mente llena de compasión?

9) Fue precisamente a esos seres que vagan a través de las distintas formas de existencia, Como elefantes, a quienes yo mostré generosidad muchas veces. Y fueron estos mismos seres sintientes quienes se aproximaron hacia mí como los vasos

Para mis regalos, y de quienes yo los había cogido. Por la virtud de estos seres sintientes que estaban errando a través de las distintas formas de existencia, Mi compasión floreció. Si no estuviera protegiendo a esos seres sintientes, ¿para beneficio de quién destinaría este bienestar?

10) Si no hubiera seres en el samsara, en los cuales abundan las situaciones que los llevan al desastre, ¿quién ha crecido acostumbrado a no llegar a ningún sitio, más que al reino de Yama, Dando vueltas durante sus vidas?

¿Por qué yo, el Sugata, este asombroso Gran Ser, debería desear liberarlos del samsara, Si no hubiera seres sintientes a quienes yo quiero?

11) Mientras que mis enseñanzas, que instruyen al mundo, estén resplandeciendo brillantemente, Vosotros, que anheláis beneficiar a los demás, deberíais de permanecer. Estudiando una y otra vez lo que yo hice para salvar a los seres sintientes, Vosotros, que nunca debierais de cansaros de ello, Sin llegar a estar exhaustos, deberíais de aplicar este cuerpo de enseñanzas, Puesto que encarna la esencia de mis palabras.

Esto completa lo que el Bhagavat les dijo a los dieciséis Grandes Oyentes en el pasaje llamado “Rio Alcalino”, en el Sutra de la Cesta de los Bodhisattvas (Bodhisattvapitaka Sutra), resumido en versos por el Maestro Nagarjuna comoEn Alabanza del Complacer a los Seres Sintientes.