MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la...

20
STORZ & BICKEL GMBH & CO. KG MODO DE EMPLEO Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.

Transcript of MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la...

Page 1: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

STORZ & BICKEL GMBH & CO. KG

MODO DE EMPLEO Antes de la puesta en servicio leer atentamente

estas instrucciones y guardarlas.

Page 2: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

3

M O D O D E EM PLEO

Lista de Contenido ................................................................Página

1. Vista General del Producto, Volumen de Suministro ....................... 4

2. Leyenda, Instrucciones de Seguridad ............................................... 6

3. Función ............................................................................................. 10

4. Vista General de Plantas ................................................................. 11

5. Factores de Influencia sobre la Vaporización ................................. 12

6. El Vaporizador CRAFTY .................................................................. 12

7. Puesta en Servicio y Funcionamiento ............................................. 15

7.1. Carga de la Batería ................................................................ 15

7.2. Calentamiento ........................................................................ 17

7.3. Regulación de Temperatura ................................................... 17

7.4. Reinicio a Ajustes de Fábrica ................................................ 17

8. Llenado de la Cámara de Relleno ................................................... 18

8.1. Dispositivo de Insuflación ...................................................... 19

8.2. Llenado de la Cámara de Relleno con el Dispositivo de Insuflación ..................................................20

9. Uso ................................................................................................... 21

10. Desmontaje, Limpieza y Montaje .................................................... 22

10.1. Desmontaje y Montaje de la Unidad de Enfriamiento CRAFTY ..........................................23

10.2. Limpieza de la Unidad de Enfriamiento CRAFTY ................. 25

10.3. Sacar la Malla Inferior de la Cámara de Relleno ................... 25

11. Aplicación CRAFTY ......................................................................... 26

11.1. Ajustes de Fábrica ................................................................. 26

11.2. Establecimiento de Conexión del Vaporizador CRAFTY con un Teléfono Inteligente ................ 26

11.3. Los Puntos del Menú de la Aplicación CRAFTY ................... 27

11.4. Ajuste de Temperatura con la Aplicación CRAFTY ............... 28

11.5. Otros Ajustes Individuales ..................................................... 29

11.6. Puntos del Menú e Información ............................................. 31

12. Datos Técnicos ................................................................................. 32

13. CE Declaración de Conformidad .....................................................33

14. Garantía Legal, Responsabilidad, Servicio de Reparaciones ........34

Page 3: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

Placa de Características (en la parte inferior)

Enchufe de Carga (detrás de la herramienta

de Cámara de Relleno)

Herramienta de Cámara de Relleno

Encendido/Apagado (ON/OFF)

Visor LED

Cámara de RellenoBoquilla

Unidad de Enfriamiento

Elementos de funcionamiento del Vaporizador CRAFTY :

54

1. VISTA GENERAL DEL VAPORIZADOR CRAFTY 1. VISTA GENERAL DEL VAPORIZADOR CRAFTY

Fuente de Alimentación

con Cable USB

Molinillo de Hierbas

Dispositivo de InsuflaciónCepillo de Limpieza

1 Juego de Anillos de Sellado de Recambio (cada anillo de sellado una vez)

Vaporizador CRAFTY

Modo de Empleo

Volumen de Suministro:

3 pz. Mallas de Recambio

Almohadilla para Líquidos

(accesorio opcional disponible: cargador para coches de 12 Voltios)

Compruebe que todos los componentes estén incluidos en el volumen de suminis-tro. De no ser así, informe al Storz & Bickel Service Center.

En caso de problemas técnicos, dudas acerca del dispositivo, reparaciones, casos de garantía legal y eliminación del dispositivo, los clientes canadienses y de EE. UU. deberán ponerse en contacto con la siguiente dirección:

Storz & Bickel America, Inc. · 1078 60th Street, Suite A · Oakland, CA 94608

El resto de clientes deberán dirigirse a la siguiente dirección:

Storz & Bickel GmbH & Co. KG · In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen, Alemania

Cápsula Monodosis

Page 4: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

76

2. LEYENDA, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. LEYENDA, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Leyenda

Tenga en cuenta el Modo de Empleo.

¡Instrucciones de seguridad! Con el fin de evitar daños personales o materiales es absolutamente necesario observar las indicaciones señaladas con este símbolo.

¡Indicación/Consejo! Las indicaciones provistas de este símbolo ofrecen informaciones técnicas o dan consejos adicionales sobre el manejo del Vaporizador.

El distintivo europeo de conformidad: El fabricante certifica con este distintivo la conformidad del producto con las directivas y normas vigentes de la Unión Europea.

El dispositivo se puso en circulación después del 13 de agosto de 2005. No se debe eliminar el dispositivo en la basura doméstica normal. El símbolo de cubo de basura tachado indica la necesidad de una recolección separada. El dispositivo incluye una batería incorporada de iones de litio, deberá estar descargada para su eliminación.

Símbolo del fabricante - al lado del símbolo se encuentran el nombre y la dirección del fabricante

Aparato de la clase de protección II

Corriente continua

Nationally Recognized Testing Laboratory: En base a la normativa EN 60335-1 se han comprobado los requisitos adicionales de UL 499 y CAN/CSA-C22.2 No. 64.

Comprobación de seguridad y control de fabricación realizados por TUEV SUED Alemania

¡Atención: superficie caliente! No tocar las piezas de metal

Proteger contra la luz solar.

Proteger contra la humedad.

UL Recognized Component Mark: Este símbolo indica que los componentes correspondientes están listados en UL.

UL - Underwriters Laboratories: este símbolo certifica que los productos correspondientes están listados en UL.

Limitación de uso de diversas materias peligrosas en los dispositivos eléctricos y electrónicos

Marcado para la autorización FCC (autorización radiotécnica de EE. UU.)

Efficiency Level 5 Eficiencia de la fuente de alimentación

¡Por favor, lea por comple-to y con detenimiento las siguientes instrucciones

de seguridad antes de colocar el dispositivo en servicio!

Este Modo de Empleo es parte integrante del Vaporizador y de la fuente de alimentación y debe ser entregadas al usuario.

Las instrucciones se deben obser-var estrictamente, puesto que son de suma importancia para garan-

tizar la seguridad al instalar, usar y mantener el Vaporizador y de la fuente de alimentación.

Rogamos que guarde cuidado-samente este folleto para futuras consultas.

Puede descargar la versión más actual del Modo de Empleo de CRAFTY en la dirección www.storz-bickel.com.

Los símbolos siguientes se refieren a la fuente de alimentación:

Page 5: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

98

2. LEYENDA, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. LEYENDA, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Instrucciones de Seguridad

Los elementos de envasado (bolsa de plástico, cartones, etc.) se deben mantener fuera del alcance de los niños, ya que representan un riesgo potencial.

Las personas que necesitan ayuda sólo podrán realizar la inhalación bajo la supervisión constante de una persona adulta. A menudo es-tas personas no perciben el peligro (como el riesgo de estrangulación con el cable USB de la fuente de alimentación), por lo que puede existir riesgo de lesiones.

El dispositivo contiene piezas pequeñas. Las piezas pequeñas pueden obturar las vías respirato-rias y suponer peligro de asfixia. Asegúrese de que el Vaporizador y los accesorios permanecen en todo momento fuera del alcance de bebés y niños pequeños.

Utilice exclusivamente para la carga de la batería la fuente de alimenta-ción suministrada con el Vapori-

zador o el accesorio disponible el cargador para coches de 12 Voltios de Storz & Bickel. El uso de produc-tos externos puede dañar la batería.

En caso de duda, un técnico especialista debe comprobar si la instalación eléctrica cumple con las normas de seguridad locales.

En caso de que se produzan fallos durante el functionamiento del dispositivo desconectar inmediata-mente la fuente de alimentación del enchufe.

Desenrollar el cable USB de la fuen-te de alimentación en su totalidad (evitar que se enrolle y que quede extendido sobre sí mismo). El cable USB de la fuente de alimentación no debe estar expuesto a golpes y se mantendrá fuera del alcance de los niños. No colocar cerca de líquidos, exponer a fuentes de calor o dete-riorar. No envuelva el cable USB de la fuente de alimentación con presión, no tire del cable USB de la fuente de alimentación sobre bordes agudos y nunca se debe aprisionar

ni doblar. En caso que el cable USB de la fuente de alimentación presente daños o averías, debe ser reemplazado por nuestro Service Center. No arregle nunca el cable USB de la fuente de alimentación.

Se desaconseja el uso de cajas de enchufes múltiples y/o cables de extensión. En caso de ser absolu-tamente necesario, únicamente se podrán utilizar productos con certi-ficados de calidad (com por ej. UL, IMQ, VDE, +S, etc.), siempre que el valor de potencia nominal indicado no exceda la potencia necesaria (A=amperios) de los dispositivos conectados.

El Vaporizador solamente debe depositarse en una superficie lisa y estable después de su uso. Debe utilizarse exclusivamente a una distancia suficiente de fuentes de calor (horno, cocina, chimenea) y en un lugar en el que la temperatura ambiente no baje de +5ºC (+41ºF). Almacenar el Vaporizador et la fuente de alimentación en un lugar seco y protegido contra las influen-cias climáticas y fuera del alcance y de la vista de niños o personas no calificadas. En ningún caso se debe situar en ambientes húmedos (como cuartos de baño etc.).

No utilice el Vaporizador cerca de objetos inflamables como cortinas, manteles o papel.

Mantenga el Vaporizador et la fuente de alimentación alejado de animales domésticos (p. ej. roedo-

res) y parásitos. Podrían deteriorar el aislamiento del cable USB.

Las reparaciones necesarias en el Vaporizador o la fuente de alimen-tación tienen que ser realizadas por nuestro Service Center. Las repara-ciones realizadas inadecuadamen-te, sin utilizar piezas de recambio originales, pueden ser peligrosas para el usuario.

Peligro de muerte al abrir la fuente de alimentación, puesto que quedan al descubierto componentes y cone-xiones eléctricas con corriente.

Nunca se debe reparar ni transpor-tar el Vaporizador estando conecta-da la fuente de alimentación.

En ningún caso ponga en funciona-miento el Vaporizador y la fuente de alimentación si el cable USB de la misma está defectuoso.

No introducir ningún objeto en las aberturas del dispositivo.

No ponga nunca el Vaporizador en funcionamiento, si no está vigilado. Después del uso, desconectar el calentador.

Las ranuras de ventilación y la abertura de salida de aire del Vapo-rizador no se deben tapar, cubrir ni obstruir durante el funcionamiento o durante la fase de enfriamiento.

¡Cuidado con la superficie caliente!

No tocar la Cámara de Relleno de metal en caliente.

China Compulsory Certification (CCC) es un sistema de certificación válido en China.

El símbolo de un relámpago con una flecha, dentro de un triángulo equilátero, avisa al usuario de que dentro de la caja del sistema puede haber voltaje de una magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica.

Los dispositivos con este marcado solamente deberán activarse en interiores (ambiente seco).

Page 6: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

1110

Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador o la fuente de alimentación se han mojado, nuestro Service Center tendrá que verificar si existen eventuales daños en los componentes eléctricos.

No utilizar en un ambiente potencial-mente explosivo o inflamable.

No permitir nunca la utilización del Vaporizador y la fuente de alimen-tación por niños o personas no calificadas.

Usar exclusivamente piezas auxilia-res y piezas de recambio originales de la empresa Storz & Bickel.

El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por ningún daño o lesión

personal causados por un uso inapropiado, incorrecto o imprudente.

El Vaporizador y la fuente de alimen-tación sólo se deben limpiar con un paño seco, o si fuera necesario, con un paño húmedo. Es absolutamente necesario sacar la fuente de alimen-tación del enchufe antes de limpiar el Vaporizador y apagar el Vaporizador. En ningún caso sumerja el Vapori-zador o la fuente de alimentación en agua o en otros líquidos, o lo limpie con un chorro directo de agua o vapor.

No utilizar este Vaporizador o la fuente de alimentación en ambientes húmedos o mojados.

No exponer el Vaporizador o la fuente de alimentación a la lluvia. No utilizar en el baño bañera o sobre el agua.

Jamás tocar el Vaporizador o la fuente de alimentación con partes del cuerpo mojadas o húmedas.

3 . FU N C I Ó N

El Vaporizador CRAFTY sirve para la producción de olores y aromas de las hierbas y las partes de plantas men-cionadas posteriormente. Con la va-porización de aire caliente, los olores y aromas se disuelven y es posible su inhalación directa.

4. VISTA GENERAL DE PLANTAS

Es importante observar las indicacio-nes siguientes para adaptar óptima-mente el Vaporizador CRAFTY al ma-terial vegetal utilizado según sus necesidades particulares.

El Vaporizador CRAFTY no es un pro-ducto médico y no es apropiado para diagnosticar, tratar, curar o prevenir enfermedades.

ATENCIÓN: En caso de problemas de salud rogamos que consulte

con su médico o farmacéutico. Exis-te la posibilidad de que una planta provoque reacciones alérgicas en el usuario. En este caso se aconseja no continuar utilizando esta planta.

Utilizar sólo partes de plantas que se mencionan en esta lista y que hayan sido verificadas, en su autenticidad, pureza y agentes patógenos según las directivas de la Farmacopea Europea o de cualquier otra farmacopea. Estas plantas o sus partes se podrán adquirir en farmacias.*

Se recomienda utilizar el dispositivo exclusivamente con medios de vapo-rización. El uso de otras sustancias puede supones riesgos para la salud.

El Vaporizador CRAFTY no se ha concebido para fines médicos ni te-rapéuticos.

2. LEYENDA, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Nombre Parte utilizada Regulación de de planta Nombre botánico de la planta temperatura

Eucalipto Eucalyptus globulus las hojas 130°C (266°F) Lúpulo Humulus lupulus las piñas 154°C (309°F) Manzanilla Matriarca chamomilla las flores 190°C (374°F) Lavanda Lavandula angustifolia las flores 130°C (266°F) Melisa Melissa officinalis las hojas 142°C (288°F) Salvia Salvia officinalis las hojas 190°C (374°F) Tomillo Thymus vulgaris la hierba 190°C (374°F)

A continuación ofrecemos una tabla de las plantas apropiadas para la va-porización en el Vaporizador CRAFTY. Los olores y los aromas de los mate-riales vegetales aquí especificados pueden ser vaporizado.* Cualquier uso diferente es inapropiado y constituye un riesgo potencial.

En www.storz-bickel.com se puede obtener información actualizada so-bre plantas aptas para vaporización.

*Esta declaración no ha sido evalua-da por la FDA. El Vaporizador CRAF-TY no es un producto médico y no es apropiado para diagnosticar, tratar, curar o prevenir enfermedades.

Page 7: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

1312

6 . EL VA P O R IZ A D O R C RAFTY

La cantidad de aromas y olores vapo-rizados se puede influir mediante los factores siguientes:

1. Calidad: La concentración de los aromas y los olores contenidos en el material vegetal correspondien-te.

2. Cantidad: La cantidad del material de vaporización en la Cámara de Relleno.

3. Superficie: Cuanto más trituradas estén las plantas, tanto mayor será la superficie de la que se puedan vaporizar aromas y olores durante el proceso de vaporización.

4. Temperatura: Tanto más alta sea la temperatura, más aromas y olo-res se vaporizan a la vez en el mis-mo proceso.

Considere que un incremento de la

temperatura debería ser siempre la úl-tima medida a tomar, puesto que cuan-to más altas sean las temperaturas, tanto más fuerte será el sabor a tostado del material vegetal.

Puesto que las sustancias de las plan-tas se vaporizan de forma moderada en función de los cuatro factores arri-ba mencionados, el procedimiento de vaporización se puede repetir varias veces con el mismo contenido de la Cámara de Relleno hasta que se ha-yan vaporizado completamente todos los aromas y los olores.

Si no se forman más vapores a tempe-raturas máximas, el material de vapo-rización está completamente agotado y se deberá reemplazar por material fresco. Por razones de sabor se reco-mienda reemplazar ya antes el mate-rial de vaporización.

5. FACTORES DE INFLUENCIA SOBRE LA VAPORIZACIÓN

6 . EL VA P O R IZ A D O R C RAFTY

Desempaquetado

La caja contiene los componentes así como el Modo de Empleo, cual se deberá guardar para futuras consul-tas.

Sacar el Vaporizador y las piezas au-xiliares del embalaje. Inmediatamen-te después de desembalar se debe controlar que el Vaporizador, las pie-zas auxiliares, la fuente de alimenta-ción y el enchufe del dispositivo es-tán en perfecto estado y que no falte ningún componente. En caso de da-

ños se debe informar inmediatamen-te al vendedor o al repartidor.

Los elementos de envasado (bolsa de plástico, cartones, etc.) se deben mantener fuera

del alcance de los niños, puesto que representan un riesgo potencial.

Para la protección del medio ambien-te rogamos que no tire los elementos de embalaje en cualquier lugar, sino que los elimine de acuerdo con las disposiciones vigentes.

Recomendamos guardar el embalaje original para una posible utilización futura (transporte, Storz & Bickel Ser-vice Center, etc.).

Alimentación Eléctrica

Antes de conectar el Vaporizador se debe garantizar que los datos indica-dos en la placa de características de la fuente de alimentación concuer-den con los datos de la red de abaste-cimiento local.

La instalación eléctrica tiene que co-rresponderse en todas sus partes a las normativas administrativas vigen-tes.

Deposite el Vaporizador caliente ex-clusivamente en una superficie resis-tente, nunca sobre zonas blandas o sensibles al calor.

Rogamos preste especial atención a que el cable de la fuente de alimenta-ción no se deteriore por dobleces, aplastamientos o tracción.

La conexión inadecuada del Vaporizador puede causar daños personales y materia-

les, de los cuales no se podrá respon-sabilizar el fabricante.

Uso y Funcionamiento

El Vaporizador ha sido desa-rrollado para la vaporización de materiales vegetales es-

pecificadas en la vista general de plantas. Cualquier uso diferente es inapropiado y constituye un riesgo po-tencial.

Para la utilización y el mantenimiento del Vaporizador el usuario debe se-guir siempre las indicaciones de este Modo de Empleo.

En caso de dudas o de fallos, desco-necte inmediatamente el Vaporizador y desenchufe la fuente de alimenta-ción de la corriente. En ningún caso intentar subsanar la falla personal-mente. Diríjase directamente a nues-tro Service Center.

Después del uso, deje enfriar el Va-porizador y la fuente de alimentación durante algún tiempo antes de guar-darlos.

Almacenaje

Almacenar el Vaporizador y la fuente de alimentación en un lugar seco y protegido contra las influencias cli-máticas y fuera del alcance y de la vista de niños o personas no califica-das.

En Caso de Problemas

Mientras la fuente de alimentación esté en uso, desenchúfela inmedia-tamente y asegurar que nadie pueda enchufar nuevamente el Vaporizador a la red eléctrica sin que esto se note.

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, el Vaporizador se deberá desconectar y la fuente de ali-mentación del enchufe se deberá des-enchufar de la fuente de alimentación.

Llevar el Vaporizador en el embalaje original o, si esto no fuera posible, en un embalaje apropiado a nuestro Ser-vice Center para su reparación.

Page 8: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

1514

6 . EL VA P O R IZ A D O R C RAFTY

En caso de que las indicacio-nes descritas anteriormente no surtan ningún efecto, o ha-

yan averías diferentes a las aquí enu-meradas, desenchufe la fuente de ali-mentación del enchufe inmediamente e informe nuestro Service Center.

¡No abrir el Vaporizador ni la fuente de alimentación! Sin herramientas especiales y co-

nocimientos específicos, cualquier intento de apertura de ambos disposi-tivos provocaría el deterioro de los mismos. Tal intento anula el derecho de garantía legal.

7. PU ESTA EN S ERVI C I O Y FU N C I O N A M IEN TO

No deje nunca el dispositivo en funcionamiento desatendi-do. Coloque el Vaporizador

CRAFTY exclusivamente sobre una superficie dura, estable, lisa y resis-tente al calor; nunca lo deposite en zonas blandas o fácilmente inflama-bles. Compruebe que la tensión de red concuerde con el voltaje indicado en la fuente de alimentación. La fuen-te de alimentación y el cable USB tie-nen que estar en perfectas condicio-nes. La fuente de alimentación deberá estar conectado a una caja de enchu-fe debidamente instalada.

El fabricante no asumirá responsa-bilidad alguna si no se observa esta medida de prevención de accidentes.

Para garantizar la separación total de la red, desenchufar la fuente de alimentación de la clavija de alimen-tación.

7.1. Carga de la Batería

El estado de carga de la batería se indica con luces azules del visor LED.

Explicaciones del visor de batería du-rante el proceso de carga:

Luz permanente azul: la batería está cargada por completo

Parpadeo lento en azul: la batería está cargada a aprox. 61-96%

Parpadeo rápido azul: la batería está cargada a aprox. 31-60%

Parpadeo azul: la batería está cargada a aprox. 30%

Explicaciones del visor de batería después del apagado:

Luz permanente azul: la batería está cargada a aprox. 64-100 %

Parpadeo lento azul: la batería está cargada a aprox. 32-64 %

Parpadeo rápido azul: la batería está cargada a aprox. 1-32 %

Parpadeo azul: la batería está vacía

Antes de cada aplicación y de cada carga, compruebe la in-tegridad de la carcasa del

Vaporizador y de la fuente de alimen-tación. No deberá cargar ni utilizar el Vaporizador ni la fuente de alimenta-ción si están dañados.

La carga de la batería de un producto nuevo asciende a un máximo de un 80%. Cargue la batería por completo antes del primer uso.

El tiempo de carga de la batería de-pende de su vida útil y de la capaci-dad restante, es aprox. de dos horas cuando la batería está vacía.

Conecte el cable USB con el enchufe de carga del Vaporizador y una fuen-te de alimentación. A continuación, conéctelo con un enchufe apropiado.

Información: al enchufar la fuente de alimentación se ilumina brevemente el visor LED en verde/rojo/azul y el Vaporizador vibra. Sirve para los con-troles de funcionamiento y muestra el inicio del proceso de carga.

En ningún caso intentar subsanar el fallo personalmente. Diríjase directa-mente a nuestro Service Center.

Eliminación de Desechos

No tire el Vaporizador o la fuente de alimentación si han sufrido un daño irreparable. Ya que están compuestos por piezas de alta calidad totalmente reciclables, debería incorporarse al circuito de reciclaje habitual en su lu-gar de residencia, o enviarse a nuestro Service Center para su eliminación.

Posibles Problemas / Depuración

Error Posible Causa / Reparación

No es posible encender el dispositivo CRAFTY.

Asegúrese de que la batería del CRAFTY esté cargada.

Si no se ha indicado ninguna función del Vaporizador, el dispositivo estará defectuoso. En este caso, inmediata-mente póngase en contacto con nuestro Service Center.

El visor LED del CRAFTY parpadea alternativamente en rojo/azul.

La temperatura de la batería es demasiado baja o alta. Deje enfriar el Vaporizador caliente o caliente el Vapori-zador frío.

El visor LED del CRAFTY parpadea en azul.

La batería está vacía. Conecte el dispositivo de carga.

El visor LED del CRAFTY parpadea alternativamente en rojo/verde.

La fuente de alimentación o el cable USB no son adecua-dos. Utilice la fuente de alimentación original de Storz & Bickel y un cable USB o un cargador para coches de 12 Voltios.

El visor LED del CRAFTY parpadea alternativamente en rojo/naranja.

El Vaporizador está defectuoso. En este caso deberá des-conectar la fuente de alimentación inmediatamente de la red y ponerse en contacto con nuestro Service Center.

Page 9: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

1716

7. PU ESTA EN S ERVI C I O Y FU N C I O N A M IEN TO7. PU ESTA EN S ERVI C I O Y FU N C I O N A M IEN TO

Conecte el Vaporizador con la fuente de alimentación o con el cargador para coches de 12 Voltios

El visor LED se ilumina y empieza a parpadear, lo que significa que la ba tería se está cargando. En cuantoes-té totalmente cargada, el visor de car-ga dejará de parpadear y se encende-rá una luz permanente azul.

Desconecte la fuente de alimentación del enchufe y después del Vaporiza-dor al finalizar el proceso de carga.

También puede cargar la ba-tería con el cargador para co-ches de 12 Voltios disponible

de forma opcional. Conecte el carga-dor para coches de 12 Voltios con el cable USB del enchufe de conexión a la red del Vaporizador y a continua-ción con un enchufe apropiado de 12 voltios o un encendedor de cigarrillos. La carga y finalización del proceso de

carga están descritos en el apartado de la fuente de alimentación (véase 7.1. “Carga de la Batería”).

Las baterías son piezas de desgaste de fabricación es-pecífica que solamente pue-

den ser sustituidas por Storz & Bickel después de enviar el Vaporizador CRAFTY.

Cualquier intento de cambiar la ba-tería supone un riesgo en potencia y provoca la pérdida de los derechos de garantía legal y todo tipo de responsa-bilidades por parte de Storz & Bickel.

Funcionamiento de Red

El Vaporizador CRAFTY también pue-de funcionar con la batería totalmente descargada con la fuente de alimenta-ción. A continuación, deberá realizar una carga parcial como mínimo. Pro-ceda tal y como está descrito en 7.1.

“Carga de la batería” y a continuación, encienda el Vaporizador.

Apagado Automático

El apagado automático sirve para proteger la capacidad de la batería, de modo que el Vaporizador se pueda utilizar durante el mayor tiempo posi-ble sin cargarlo.

El dispositivo se apaga automática-mente un minuto después de pulsar por última vez la tecla o de la última aplicación. El apagado del Vaporiza-dor se indica con una breve vibración y la visualización del estado de carga.

Al pulsar brevemente el en-cendido/apagado (ON/OFF) durante el funcionamiento,

puede restablecerse el apagado auto-mático a un minuto.

7.2. Calentamiento

El Vaporizador CRAFTY ofrece dos niveles de temperatura preestableci-dos de fábrica: la temperatura básica de 180°C (356°F) y la booster tempe-ratura (=temperatura de aceleración) de 195°C (383°F).

Tanto la temperatura básica como la booster temperatura pueden modificarse con un

teléfono inteligente y la aplicación CRAFTY (véase 11.4. “Ajuste de Tem-peratura con la Aplicación CRAFTY ”).

Encienda el dispositivo (se recomien-da calentar el Vaporizador con la Cámara de Relleno llena y la Unidad de Enfriamiento colocada). Para ello, pulse el encendido/apagado (ON/OFF) naranja durante al menos un medio segundo. El Vaporizador con-firma el encendido con una vibración breve. Si se ha producido algún error, no vibrará.

El visor LED señaliza el proceso de calentamiento de la temperatura bá-sica con una luz permanente roja. El calentamiento del bloque térmico puede durar hasta aprox. dos minutos dependiendo del nivel de temperatura configurado y de la capacidad de car-ga. Al alcanzar la temperatura básica, se indica con una vibración doble bre-

ve y una luz verde permanente.

Si la temperatura básica no es su-ficiente para la vaporización satis-factoria, se puede activar la booster temperatura con un doble clic en el dispositivo de encendido/apagado (ON/OFF) de color naranja. El visor LED indica el proceso de calenta-miento de la booster temperatura con parpadeo en color rojo. Si se ha alcan-zado la booster temperatura, se seña-lizará con una vibración doble breve y parpadeo en color verde.

7.3. Regulación de Temperatura

Los niveles de temperatura básica o la booster temperatura se pueden ajus-tar con ayuda de un teléfono inteligen-te y la aplicación CRAFTY. Para ello, véase 11. “Aplicación CRAFTY ”.

7.4. Reinicio a Ajustes de Fábrica

Es posible reiniciar los ajustes (véa-se 11.1. “Ajustes de Fábrica”) modi-ficados en la aplicación CRAFTY. El reinicio se realiza pulsando durante diez segundos prolongadamente la tecla ON/OFF mientras el Vaporiza-dor CRAFTY esté encendido.

Después de haber pulsado la tecla ON/OFF durante diez segundos, se señaliza el reinicio con la siguiente luz de movimiento: roja/verde/azul/ro ja /verde /azul / ro ja /verde /azul. Mientras está iluminada la luz LED de movimiento, el Vaporizador CRAFTY también vibra.

Page 10: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

1918

8 . L LEN A D O D E L A CÁ M ER A D E R EL LEN O 8 . L LEN A D O D E L A CÁ M ER A D E R EL LEN O

Gire la Unidad de Enfriamiento 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj del Vaporizador.

menuzado. No comprima demasiado el material vegetal para no dificultar gravemente la inhalación. Retire todo el material vegetal saliente alrededor del tubo para así mantener la Unidad de Enfriamiento limpia.

Si la Cámara de Relleno sola-mente está llena parcialmen-te, puede desplazarse el ma-

terial de vaporización, de modo que el aire caliente del material de vaporiza-ción se escape, y no pueda efectuarse la vaporización.

Si la Cámara de Relleno no está com-pletamente llena, se recomienda colo-car la Almohadilla para Líquidos sumi-nistrada sobre las hierbas y la Unidad de Enfriamiento en el Vaporizador.

Controle que las Mallas no estén obstruidas con el mate-rial vegetal. Para poder ga-

rantizar una función óptima, le reco-mendamos que limpie las Mallas con el Cepillo de Limpieza incluido des-pués de cada vaporización.

En particular la Malla superior puede verse afectada por el material vege-tal y dificultar la inhalación. En este caso, desmonte la Malla tal y como se describe en el punto 10. (Desmontaje, limpieza y montaje) y límpiela o colo-que una nueva malla.

A continuación, vuelva a realizar un giro de 90° en el sentido de las agujas del reloj en la Unidad de Enfriamiento.

En el momento que la Malla de la Cá-mara de Relleno está obstruida o se presentan sedimentaciones en las paredes de la Cámara de Relleno es necesaria una limpieza de la Cámara de Relleno. Para ello retire primero la Malla inferior como se describe en el capítulo 10.3 “Sustitución de la malla inferior de la cámara de relleno” y lim-pie la Cámara de Relleno con un bas-toncillo impregnado de alcohol. Por favor observe que nada de alcohol gotee dentro del calentador. Tras rea-lizada la limpieza se tiene que colocar una Malla nueva.

8.1. Dispositivo de Insuflación

El Dispositivo de Insuflación suminis-trado sirve para llenar de forma simple y limpia la Cámara de Relleno y de

Retire la tapa superior para llenar el Dispositivo de Insuflación y llene la cubeta con tapón incluido del material vegetal desmenuzado. Vuelva a colo-car la tapa superior y ciérrela.

Dispositivo de Insuflación (tapa superior retirada)

Tapa superior

Tope

Cubeta

Tapa inferior

Llene siempre la Cámara de Relleno de metal por completo hasta el borde de plástico con material vegetal des-

Retirar la Unidad de Enfriamiento (con la Boquilla)

Cámara de Relleno correctamente llena

Cámara de Relleno parcialmente llena con Almohadilla para Líquidos por encima

cargador para el transporte y la con-servación del Molinillo de Hierbas del material vegetal desmenuzado.

Page 11: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

2120

8 . L LEN A D O D E L A CÁ M ER A D E R EL LEN O 9. U S O

Aplicación del Vaporizador CRAFTY

8.2. Llenado de la Cámara de Relle-no con el Dispositivo de Insuflación

Retire la Unidad de Enfriamiento del Vaporizador y los posibles restos de la Cámara de Relleno. Para ello, le pue-de servir de ayuda la herramienta de la Cámara de Relleno.

Retire la tapa inferior del Dispositivo de Insuflación y colóquelo en el Vapo-rizador realizando un giro en sentido de las agujas del reloj en lugar de la Unidad de Enfriamiento. Retire la tapa superior del Dispositivo de Insufla-ción. Tire de la tapa para transportar una parte del material vegetal a través del orificio central hasta la Cámara de Relleno.

Tenga en cuenta que la Cá-mara de Relleno no deberá estar excesivamente llena

(véase los dos gráficos siguientes).

Rellene hasta el borde inferior del Dis-positivo de Insuflación (véase los dos gráficos siguientes).

El sobrellenado puede provocar la ob-turación de la malla e inhalación con dificultades.

A continuación, vuelva a colocar el tope en el orificio central y a atornillar la tapa superior del Dispositivo de In-suflación. Desatornille el Dispositivo de Insuflación realizando un giro de 90° y vuelva a atornillar la tapa infe-rior. Incorpore de nuevo la Unidad de Enfriamiento con un giro de 90° en el sentido de las agujas del reloj.

Coloque la Unidad de Enfriamiento en el Vaporizador y caliéntela. Así se conseguirá el precalentamiento tanto de la Cámara de Relleno como del material de vaporización y se podrá iniciar la vaporización después del proceso finalizado de calentamiento.

¡Cuidado con la superficie caliente! No toque la Cámara de Re-

lleno, mientras no se ha enfriado después del uso del Vaporizador CRAFTY.

Si el Vaporizador ha alcanzado la temperatura ajustada (luz permanen-te verde para la temperatura básica y parpadeo verde para la booster tem-peratura, también se indica con una vibración doble breve) y la Boquilla está doblada, es posible comenzar con la inhalación.

Para su uso, introduzca la Boquilla en-tre los labios y al mismo tiempo inhale lentamente durante unos segundos.

Tenga en cuenta lo siguiente en cuan-to a la generación de vapor: cuanto más intenso es el vapor, más afectará al sabor.

En caso de una intensidad muy alta (densidad) de los va-pores, la concentración de

aromas y olores puede provocar la irritación de las vías respiratorias.

En este caso, debe reducir la tempe-ratura para disminuir la intensidad de los vapores (véase 11.4. “Ajuste de Temperatura con la Aplicación CRA-FTY ”).

El aparato no puede ser utili-zado cuando el usuario tiene una enfermedad de las vías

respiratorias o los pulmones. Según la densidad, los vapores pueden irri-tar las vías respiratorias y los pulmo-nes, lo que puede conducir a tos.

Inhalar solo la mitad de que normalmente podría. Conte-ner el aire durante unos se-

gundos y volver a exhalar lentamente. Es recomendable que se concentre en el proceso respiratorio.

Después de la vaporización, apague el Vaporizador CRAFTY. Para ello, mantenga pulsado el encendido/apagado (ON/OFF) naranja durante al menos un medio segundo. El Vapo-rizador confirma el apagado con una vibración breve. Deje enfriar el Vapo-rizador antes de guardarlo.

Llenado de la Cámara de Relleno con el Dispositivo de Insuflación

El borde inferior del Dispositivo de Insuflación deberá quedar libre

Page 12: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

Cierre de Tapa

Boquilla

Tapa de Unidad de Enfriamiento

Anillo de Sellado de Fondo pequeño

Anillo de Sellado de Fondo grande

Malla superior (aberturade mallas gruesa)

Fondo de Unidad de Enfriamiento

Anillo de Sellado de Boquilla

2322

10 . D ES M O N TA J E , L I M PIE Z A Y M O N TA J E

Durante el enfriamiento, el vapor se condensa automáticamente en una parte de las superficies en el interior de la Unidad de Enfriamiento.

Las piezas de la Unidad de Enfriamien-to con la Boquilla incluidas tendrán que limpiarse a fondo con regularidad, a fin de garantizar un funcionamiento impecable y un sabor puro.

También se requiere la limpieza de estas piezas por motivos de higiene cuando otras personas deben utilizar el Vaporizador.

El condensado puede ser pe-gajoso. Es más fácil desmon-tar la Unidad de Enfriamiento

después de haberla calentado previa-mente.

Resumen del Producto Unidad de Enfriamiento CRAFTY

La Unidad de Enfriamiento está compuesta de:

10. DESMONTAJE, LIMPIEZA Y MONTAJE

10.1. Desmontaje y Montaje de la Unidad de Enfriamiento CRAFTY

Gire la Unidad de Enfriamiento 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj del Vaporizador.

Retire la Boquilla de la tapa de la Uni-dad de Enfriamiento girando ligera-mente hacia delante y hacia atrás y sa-que el Anillo de Sellado de la Boquilla.

Extracción de la Boquilla de la Tapa de la Unidad de Enfriamiento

Apertura del Cierre de la Tapa

Abra el Cierre de la Tapa mientras tira hacia atrás.

Retire el Cierre de la Tapa mientras tira hacia arriba de un lado.

Extracción del Cierre de la Tapa

Retire la Tapa de la Unidad de Enfria-miento del Fondo de la misma tirando de la tapa hacia arriba.

El Cierre de la Tapa sólo nece-sita ser retirado de la Unidad de Enfriamiento si la Unidad

de Enfriamiento ha de ser humedeci-do en alcohol. La etiqueta del Cierre de la Tapa puede desvanecerse con el contacto prolongado con el alcohol y el adhesivo puede disolverse.

Page 13: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

2524

Limpieza manual de la Unidad de Enfriamiento desmontada

Extracción del Anillo de Sellado grande del Fondo

Retire el Anillo de Sellado del Fondo grande y pequeño. Saque el Anillo de Sellado grande de la cavidad de la ra-nura con la herramienta de la Cámara de Relleno.

Montar las piezas en orden inverso.

Tenga en cuenta durante el montaje que el Anillo de Sella-do debe tener un asiento co-

rrecto. En particular, el Anillo de Sella-do de la Boquilla debe encajar en la tapa por completo y no estar visible.

La Malla superior debe introducirse con cuidado en la ranura prevista para este fin. En caso de inobservancia, pueden entrar partículas vegetales en la Unidad de Enfriamiento, obstruirla e inhalarse.

No introduzca piezas de plás-tico en el alcohol durante más de una hora. Un contacto pro-

longado con el alcohol puede provo-car modificaciones de color o fragili-dad en las piezas de plástico.

Antes del montaje dejar secar bien to-das las piezas.

Comprobar todas las piezas individua-les después de su limpieza en busca de superficies dañadas, agrietamien-to, reblandecimiento o endurecimien-to, impurezas, decoloraciones y retirar las piezas individuales averiada.

Atención: el alcohol (alco-hol etílico) es combustible y fácilmente inflamable.

Se pueden adquirir juegos de Unidades de Enfriamiento nuevas en www.storz-bic-kel.com.

10.3. Sacar la Malla Inferior de la Cá-mara de Relleno

Saca la Malla Inferior de la Cámara de Relleno con la ayuda de unas pin-zas. Inserte una Malla neuva y tenga en cuenta que los bordes della Malla deben encajarse en la ranura prevista en la parte inferior de la Camera de Relleno.

Extracción de Malla superior

Sacar la Malla superior de la Tapa de la Cámara de Relleno empujándola desde arriba hacia abajo con la ayu-da de la herramienta de la Cámara de Relleno.

10.2. Limpieza de la Unidad de Enf-riamiento CRAFTY

La Unidad de Enfriamiento se des-monta con fines de limpieza y después se puede volver a montar (véase 10.1. “Desmontaje y Montaje de la Unidad de Enfriamiento CRAFTY ”).

Para efectuar una limpieza manual, puede utilizar el Cepillo de Limpieza, bastoncillos de algo dón o servilletas de papel o de algodón como herra-mientas. Le recomendamos que uti-lice como disolvente alcohol (alcohol etílico) o detergente con agua calien-te.

Para asegurar una inhalacion optima, por favor asegurese de que la Unidad de Enfriamiento y la Boquilla esten li-bres de sedimentos.

10. DESMONTAJE, LIMPIEZA Y MONTAJE 10. DESMONTAJE, LIMPIEZA Y MONTAJE

Extracción de la Tapa de la Unidad de Enfriamiento del Fondo de la misma

Page 14: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

Temperatura

Temperatura Ajustes Dispositivo Información

Temperatura Ajustes Dispositivo Información

Guardar Cancelar

Conexión

Introduzca el número de serie del Crafty (placa de características)

SN: CY

2726

11. A PL I CAC I Ó N C RAFTY 11. A PL I CAC I Ó N C RAFTY

Generalidades

La aplicación CRAFTY no es necesa-ria para el funcionamiento del Vapori-zador CRAFTY, pero permite realizar ajustes individuales y lecturas de in-formación adicional durante el funcio-namiento del Vaporizador CRAFTY.

Dado que el Vaporizador CRAFTY es demasiado pequeño para colocar una pantalla, puede conectarse por Bluetooth con un teléfono inteligente iPhone o Android y utilizar su pantalla.

El requisito mínimo es iOS6 o su-perior y Android 4.3 o superior. La aplicación CRAFTY puede des-cargarse en App Store o Google Play Store.

11.1. Ajustes de Fábrica

Temperatura básica: 180°C (356°F)

Booster temperatura: +15ºC (27ºF) se corresponde a 195°C (383°F)

Brillo de visor LED de CRAFTY: 100%

Visor de carga CRAFTY: ON

Vibración CRAFTY: ON

Vibración de teléfono inteligente: OFF

Tono de alarma de teléfono inteligente: OFF

11.2. Establecimiento de Conexión del Vaporizador CRAFTY con un Te-léfono Inteligente

Encienda el teléfono inteligente y descargue la aplicación CRAFTY. Asegúrese de que esté encendida la función de Bluetooth y no esté ocupa-da por otro dispositivo con Bluetooth. A continuación, encienda el Vapori-zador CRAFTY e inicie la aplicación CRAFTY.

Ahora se le pedirá que indique el nú-mero de serie de su Vaporizador CRA-FTY. Introduzca la serie de números de seis cifras de la placa identificativa situada en la parte inferior del dispo-sitivo.

Sirve con introducir el número de se-rie una vez. En caso de activaciones siguientes de la aplicación CRAFTY, los dos dispositivos se conectarán au-tomáticamente.

Si hay que controlar otro Vaporizador CRAFTY desde el mismo teléfono in-teligente, desconecte la conexión con el botón „Conectar con otro CRAFTY “ e introduzca el número de serie del otro Vaporizador CRAFTY.

Establecimiento de conexión

11.3. Los Puntos del Menú de la Ap-licación CRAFTY

Temperatura, Ajustes, Dispositivo, Información

Temperatura:

Aquí puede leer las temperaturas con-figuradas y reales y realizar ajustes en las mismas. Además, también encon-trará el visor de carga de CRAFTY.

Ajustes:

Aquí puede realizar otros ajustes per-sonalizados.

Dispositivo:

Aquí encontrará información del dis-positivo como por ejemplo, horas de servicio, versiones de software, etc.

Información:

Aquí encontrará más información, como por ejemplo listas de precios y plantas, pero también enlaces direc-tos a la página Web de Storz & Bickel o a la tienda en línea.

Guardar Cancelar

Page 15: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

Temperatura

Temperatura Ajustes Dispositivo Información

Booster temperatura

Vibración de teléfono inteligente

Tecla para menos temperatura Tecla para más

temperatura

Indicación de temperatura

real

Indicación de temperatura

nominal

Visor de carga

Visor de booster temperatura

Brillo LED Crafty

Visor de carga Crafty

Vibración Crafty

Tono de alarma de teléfono inteligente

Número de serie de Crafty CY247988

Ajustes

Reinicio de ajustes de fábrica

Conectar con otro CraftyConectar con otro Crafty

Reinicio de ajustes de fábrica

2928

11. APLICACIÓN CRAFTY 11. APLICACIÓN CRAFTY

Pulsando la tecla (+) se incrementa el valor nominal, pulsando la tecla (–) se disminuye el valor nominal. Pulsando brevemente la tecla (+) o la tecla (–), los valores nominales se cambian en pasos de un grado en el sentido co-rrespondiente. Pulsando continua-

11.4. Ajuste de Temperatura con la Aplicación CRAFTY

Es posible configurar temperaturas entre 40°C y 210°C (104°F y 410°F) (véase 4. “Vista General de Plantas”).

mente la tecla (+) o la tecla (–), los valores nominales comienzan a mo-verse progresivamente en el sentido correspondiente.

La temperatura actual (temperatura real) se puede leer en la línea superior de la pantalla.

11.5. Otros Ajustes Individuales La booster temperatura siempre se añade la temperatura base. No se debe superar un total de 210ºC (410ºF).

Fahrenheit/Celsius

Pulsando simultáneamente ambas teclas, la visualización cambia de gra-dos centígrados a grados Fahrenheit y viceversa.

Visor de Carga

El visor de carga presenta un símbolo de batería con seis campos de estado de carga. En caso de que la batería esté vacía, el borde de la misma co-menzará a parpadear; si la batería está llena, estarán visibles los seis campos y el marco.

Dependiendo del estado carga, se ve-rán más o menos campos de estado.

Durante el proceso de carga del Va-porizador CRAFTY, el visor de carga parpadea e indica el estado de carga actual.

Ajustes

Visor de carga Brillo LED CRAFTY:

Con el regulador de desplazamiento puede atenuar el brillo del visor LED en el Vaporizador CRAFTY.

Visor de Carga CRAFTY:

Aquí puede encender y apagar las luces azules del visor LED durante el proceso de carga. Al enchufar la unidad de alimentación al principio

Elementos de función del punto del menú de temperatura

AjustesTemperatura Dispositivo Información

ON

OFF

ON

Page 16: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

3130

Conectar con otro CRAFTY:

En caso de necesitar controlar otro Vaporizador CRAFTY desde el mismo teléfono inteligente, puede desco-nectar la conexión actual para poder introducir el número de serie del otro Vaporizador CRAFTY.

Vibración de Teléfono Inteligente:

Aquí puede encender y apagar la vi-bración del Vaporizador CRAFTY y del teléfono inteligente.

Tono de Alarma de Teléfono Inteli-gente:

Aquí puede encender y apagar en pa-ralelo a la vibración del Vaporizador CRAFTY el tono de alarma del teléfo-no inteligente que prefiera.

de la carga, el visor LED se ilumina brevemente en rojo/verde/azul y el Vaporizador vibra brevemente. Sirve para controlar las funciones y muestra el inicio del proceso de carga.

Vibración de CRAFTY:

Aquí puede encender y apagar el motor de vibración del Vaporizador CRAFTY.

Reinicio de Ajustes de Fábrica:

Aquí puede volver a establecer los ajustes de fábrica (véase 11.1. “Ajus-tes de Fábrica”).

Los siguientes ajustes/valores se rei-nician de fábrica:

Temperatura nominal

Booster temperatura

Brillo LED

Visor de carga

Vibración CRAFTY

Vibración de teléfono inteligente

Tono de alarma de teléfono inteligente

11.6. Puntos del Menú e Informaci-ón

Dispositivo:

Aquí encontrará información rela-cionada con el dispositivo como por ejemplo las horas de servicio, las ver-siones del software, etc.

Información:

Aquí encontrará más información, como por ejemplo las listas de precios y plantas, pero también enlaces direc-tos a la página Web de Storz & Bickel o a la tienda en línea.

11. APLICACIÓN CRAFTY 11. APLICACIÓN CRAFTY

Page 17: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

3332

Fuente de Alimentación:

Potencia absorbida: 10 W Tensión de entrada: 100-240 V / 50-60 Hz Tensión de salida: 5 V DC

Vaporizador CRAFTY:

Tensión de entrada: 5 V DC

Los datos de tensión se encuentran en la placa de características del Vaporizador CRAFTY y de la fuente de alimentación.

Potencia absorbida Vaporizador CRAFTY: 10 W max.

Temperatura de funcionamiento: 5°C - 40°C / 41°F - 104°F

Temperatura de Vaporización:

ajustable entre aprox. 40°C - 210°C / 104°F - 410°F

Medidas: 11,0 x 5,7 x 3,3 cm (4,3 x 2,2 x 1,3 inch)

Peso: aprox. 135 g (0,3 lbs)

Para garantizar la separación total de la red, desenchufar la fuente de alimenta-ción de la clavija de alimentación.

Quedan reservadas las modificaciones técnicas.

Patentes: EP 2 599 512, US 9,272,103

Fabricante:

Storz & Bickel GmbH & Co. KG In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Alemania

12. DATOS TÉCNICOS

Los dispositivos cumplen las siguientes directivas de la CE:

DIN EN 60 335

DIN EN 60 950

Compatibilidad electromagnética 2004/108/EG

13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Page 18: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

3534

14 . G A R A N T Í A LEG A L , R ES P O N SA B I L I DA D, S ERVI C I O D E R EPA R AC I O N ES

14 . G A R A N T Í A LEG A L , R ES P O N SA B I L I DA D, S ERVI C I O D E R EPA R AC I O N ES

Representaciones y Garantías Legales del Fabricante

Estas representaciones y garantías legales se aplican a todo cliente final (los “Clientes” y cada uno individual-mente, el “Cliente”) que compre pro-ductos (los “Productos”) de Storz & Bickel GmbH & Co. KG o de Storz & Bickel America, Inc. (la “Compañía”).

Garantía Legal y Limitaciones

La Compañía garantiza únicamente al comprador original de los Produc-tos que durante el período de garantía legal (como se define a continuación), los Productos estarán libres de de-fectos de material y manufactura bajo condiciones normales de uso, y que cumplirán con las especificaciones de los Productos publicadas por la Compañía. Sin perjuicio de lo anterior, la Compañía se reserva el derecho de apartarse de las especificaciones publicadas debido a las más recientes innovaciones y mejoras en la función y diseño de los Productos. La garan-tía legal anterior está sujeta al debido almacenamiento, transporte y uso de los Productos y no incluye defectos generados por el desgaste o deterioro normal incluyendo, pero sin limitarse a, los defectos en baterías, las Mallas y similares piezas de desgaste.

Al momento de la entrega, el Cliente debe inmediatamente inspeccionar y controlar el cumplimiento de las espe-cificaciones y cualquier defecto visi-ble en los Productos. El Cliente debe

inmediatamente dar aviso por escrito ante cualquier incumplimiento de las especificaciones o defecto visible de los Productos y comunicarse por es-crito con la Compañía para la devolu-ción o reparación según corresponda.

Garantía Legal

El Cliente debe notificar a la Compa-ñía por escrito acerca de cualquier defecto de los Productos. Bajo la ga-rantía legal anteriormente menciona-da, la única obligación de la Compa-ñía es, a discreción de la Compañía, reparar o corregir dicho defecto cu-bierto o reemplazar o canjear el Pro-ducto, siempre y cuando el Cliente haya devuelto los Productos con co-pia de la factura original a la Compa-ñía o a uno de los talleres de repara-ción autorizados, por costa propia. Todo Producto reparado, corregido, reemplazado o canjeado estará suje-to a la garantía expuesta en “Garantía legal y limitaciones”, una vez comple-tada la reparación, corrección, reem-plazo o canje. Si la Compañía recibe notificación del Cliente y no se descu-bre defecto alguno en el Producto, el Cliente se deberá hacer cargo de los costos que la Compañía hubiera incu-rrido como resultado de la notifica-ción.

El período de garantía legal comienza el día en el que los Productos son físi-camente entregados al Cliente y tiene una vigencia de veinticuatro (24) me-ses para el Vaporizador CRAFTY.

La Compañía no autoriza a persona o parte alguna a asumir o crear para la misma ninguna otra obligación o res-ponsabilidad en conexión con los Productos excepto lo aquí estableci-do.

Todos los pedidos y notificaciones bajo esta garantía legal de Clientes en los Estados Unidos y de Canadá deben ser dirigidos a:

Storz & Bickel America, Inc. 1078 60th Street, Suite A Oakland, CA 94608

Todos los pedidos y notificaciones bajo esta garantía legal de todos los demás Clientes deben ser dirigidos a:

Storz & Bickel GmbH & Co. KG In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Alemania

La garantía legal expuesta en “Garan-tía legal y limitaciones” se otorga en lugar de toda otra garantía legal (expre-sa o implícita), derechos o condicio-nes, y el Cliente reconoce que excepto por dicha garantía legal limitada, los Productos son proporcionados “como están”. La Compañía específicamente renuncia, sin limitaciones, toda otra garantía legal, expresa o implicita, de cualquier tipo, incluyendo sin limitacio-nes, las garantías legales implícitas de comercialización y competencia para un propósito específico, uso indebido y toda otra garantía legal que surgiera en el transcurso del uso, la comercializa-ción o uso comercial.

Responsabilidad

El manejo de los Productos debe ser tratado según se establece en el Modo de Empleo. El usuario acepta respon-sabilidad total por trato o uso indebido de estos Productos. La aplicación de-seada se refiere únicamente a las plan-tas que nosotros mencionamos.

La reparación de estos Productos será realizada solamente por nosotros o por uno de nuestros talleres de reparación autorizados.

Se usarán únicamente Productos o pie-zas originales de Storz & Bickel.

El incumplimiento de cualquiera de los puntos mencionados en este Modo de Empleo eximirá a Storz & Bickel GmbH & Co. KG de toda y cualquier respon-sabilidad.

Limitación de Responsabilidad

La Compañía no será responsable en ningún caso por daños indirectos, inci-dentales, punitivos, especiales o emer-gentes, incluidos pero no limitados a daños por pérdidas de ganancias, in-gresos, fondo de comercio o uso, incu-rridos por el Cliente o cualquier tercera parte, ya fuera por una acción contrac-tual, extracontractual, responsabilidad objetiva o impuesta por ley o de otra modo, aún si hubiera sido advertida de la posibilidad de dichos daños.

La responsabilidad de la Compañía por daños surgidos de o en conexión con este acuerdo no deberán en caso algu-no superar el precio de compra de los

Page 19: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

36

Productos. Se acuerda y se reconoce que las estipulaciones de este acuerdo distribuyen los riesgos entre la Compa-ñía y el Cliente, que los precios de la Compañía reflejan esta distribución de riesgo y que si no fuera por esta distri-bución y limitación de responsabilidad, la Compañía no hubiera celebrado este acuerdo.

En las jurisdicciones que limitan el al-cance o que impiden las limitaciones o exclusiones de remedios, daños o res-ponsabilidad, como la responsabilidad por negligencia grave o por dolo o que no permiten la exclusión de garantías legales implícitas, la limitación o exclu-sión de garantías legales, remedios, daños o responsabilidad expuesta anteriormente será aplicada con el alcance máximo permitido por la ley. El Cliente puede tener otros derechos que varían de acuerdo al estado, país o jurisdicción.

La información contenida en este Modo de Empleo está basada en nuestra ex-periencia y es actual y completa de acuerdo a nuestro mejor entender y habilidad al momento de la impresión. Storz & Bickel GmbH & Co. KG no acepta responsabilidad por errores, omisiones o interpretaciones incorrec-tas del contenido o de cualquier infor-mación aquí presentada. Se informa a los usuarios que toda aplicación o uso de los Productos descritos debe conformarse a las leyes, ordenanzas y códigos aplicables locales y se notifica

a los usuarios que ellos son los únicos responsables de determinar y asegurar la pertinencia de todo producto para la aplicación deseada.

Servicio de Reparaciones

Vencido el período de garantía legal, o si hubiera algún defecto no limitado bajo la garantía legal, nuestro Service Center reparará el defecto después de proveer al Cliente con un presupuesto y una vez recibido el pago.

Derecho Autorial

Ninguna parte de este documento pue-de ser reproducida de manera alguna (mediante impresión, fotocopia o de otro modo) o procesada, duplicada o electrónicamente puesta en circula-ción sin autorización previa por escrito de Storz & Bickel GmbH & Co. KG.

14 . G A R A N T Í A LEG A L , R ES P O N SA B I L I DA D, S ERVI C I O D E R EPA R AC I O N ES

Page 20: MODO DE EMPLEO - storz-bickel.com€¦ · 10 11 Jamás poner en funcionamiento el Vaporizador o la fuente de alimenta-ción mientras estén mojados o hú-medos. Si el Vaporizador

STORZ & BICKEL GMBH & CO. KG In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen/Germany

STORZ & BICKEL AMERICA INC. 1078 60th St. Suite A · Oakland, CA 94608

© b

y S

TO

RZ

& B

ICK

EL

Gm

bH

& C

o. K

G ·

CA

L-3

0-2

02-

S 0

8-2

016

· Re

serv

ar s

uje

to a

mo

difi

caci

one

s · T

od

os

los

der

ech

os

rese

rvad

os