Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer...

31
Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos Aires 30 junio 2004

Transcript of Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer...

Page 1: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua

de señas en Europa

Josep QuerICREA & Universitat de Barcelona

Colegio Nacional de Buenos Aires30 junio 2004

Page 2: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

ILS: especificidades

• Una de las lenguas con las que trabaja se sitúa una modalidad diferente (modalidad visogestual).

• Además, a la LS le ha sido negado el estatus de lengua natural de pleno derecho.

• Trabajan con una comunidad minoritaria a la que se asocia el estigma de la “discapacidad”.

• Se le asignan a menudo tareas de mediación entre las comunidades Sorda y oyente.

• Formación desestructurada en muchos casos, con deficiencias en el ámbito de la figura profesional de intérprete.

Page 3: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

La Comunidad Sorda como comunidad lingüística

• Señantes Sordos: población lingüísticamente heterogénea (variación idiolectal)

• Hijos de padres Sordos/oyentes• Edad de sordera (anterior o no a la adquisición de LO)• Grado de sordera• Escolarización (oralismo, bilingüismo, integración)• Contacto con la CS (edad, entorno rural vs. urbano)• Conciencia lingüística

• Intérpretes de LS• Señantes oyentes (educadores, estudiantes L2,

investigadores, etc.)

Page 4: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Factores condicionantes de las LLSS (I)

• LS no vinculada a un grupo étnico o a una nación, sino a una minoría con “discapacidad”.

• Minorización social y lingüística.• Negación del rango de lengua/Prejuicios:

• Universal

• Derivada de la LO del entorno

• Gestos transparentes

• Capacidad expresiva reducida

• Falta de reconocimiento legal (sólo algunas medidas administrativas).

Page 5: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Factores condicionantes de las LLSS (II)

• No disponen de un sistema de escritura (vs. sistemas de transcripción).

• Transmisión interpersonal (face-to-face, discontinuidad generacional).

• Expansión actual de los ámbitos de uso: del ámbito familiar a la mayoría de ámbitos (administración, educación, etc.)

• Diglosia extrema entre las dos modalidades.

Page 6: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Factores condicionantes de las LLSS (III)

• Escasamente documentadas.

• En general, no existe una descripción sistemática.

• Materiales fragmentarios.

• Investigación fragmentaria.

• Escasez de investigadores Sordos, y de lingüistas Sordos en particular.

Page 7: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

LLSS como lenguas plenas

• Complejidad estructural de cualquier lengua natural:• Fonología• Morfología• Sintaxis• Semántica• Discurso

• Variación dialectal• Evolución diacrónica• Registros de uso• Géneros discursivos: de la expresión artística al discurso

científico• Adquisición infantil• Bases neurolingüísticas

Page 8: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Formación del ILS en Europa

• Tres ejemplos:– Cataluña– Holanda– Gran Bretaña e Irlanda

• Factores de diferenciación:– Nivel de la titulación– Duración– Integración en otros estudios– Relación con los estudios de interpretación en general– Definición de la figura del ILS

Page 9: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

De Wit, M. (2001: 24)

Page 10: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

De Wit, M. (2001: 25)

Page 11: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Cataluña

• Ciclo formativo de grado superior de ILS: vigente en toda España, en Cataluña de implantación reciente (2000).

• 2 cursos académicos: 2000 h. (1790 h. en centro + 210 en prácticas).

• Acceso: estudios de bachillerato.• Formación Profesional: junto con “Servicios sociales

y a la comunidad” como ‘Integración social’, ‘Educación infantil’ o ‘Animación sociocultural.’

• Grado: técnico superior en interpretación de LS

Page 12: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Salidas profesionales:– Intérprete de LSC y/o LSE.

– Intérprete de SSI.

– Guía intérprete de personas sordociegas.

• Da acceso a los estudios universitarios de:– Licenciatura en Filología, en Traducción e Interpretación

– Maestro

– Diplomatura en Educación Social, Enfermería, Logopedia, Trabajo Social, y Turismo.

Page 13: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Materias:• Aplicación de las técnicas de interpretación a la LSE y la LSC• Guía-interpretación de personas sordociegas• Interpretación en el SSI• LSE• LSC• Expresión corporal aplicada a la LS• Psicosociología de la población sorda y sordociega• Lingüística aplicada a las LLSS• Ámbitos profesionales de aplicación de la LSC o la LSE• Lengua extranjera: inglés• Formación y orientación laboral• Formación y orientación en centros de trabajo• Crédito de síntesis

Page 14: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Énfasis en las LLSS (330 LSC, 180 LSE, 60 SSI), ninguna atención específica a las LLOO 1 (catalán y español).

• Competencia general: interpretar de las LLSS y el SSI a las LLOO oficiales y viceversa, y realizar las actividades de guía-intérprete de las personas sordociegas, utilizando correctamente los sistemas lingüísticos que intervienen en el proceso de comunicación y aplicando las técnicas adecuadas de interpretación según el modelo y el tipo de servicio.

Page 15: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Bajo “capacidades clave (c): capacidad de responsabilidad en el trabajo”:– La utilización de forma correcta de los códigos, de

las estructuras y de las reglas gramaticales propias de la LO/LS de destino, del SSI o de los sistemas de comunicación utilizados por las personas sordociegas.

– La utilización de forma correcta de la entonación, ritmo y vocalización propios de la LO de destino.

Page 16: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Entre los contenidos de actitudes de una asignatura como “LSC”:– 7. Comunicación empática: Interés por el mensaje

y por el interlocutor.– 9. Igualdad delante de las diferencias

socioculturales: Trato no discriminatorio al usuario.

Page 17: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Impartido en tres centros de Barcelona:– IES Consell de Cent (público)– CEIR (concertado)– Teresianas (privado)

• Colaboración con FeSoCa

• Selección anual para contratación de nuevos intérpretes entre las nuevas promociones

Page 18: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Diploma de Postgrado: Experto en Interpretación de LSC

• IDEC (Universitat Pompeu Fabra), en colaboración con FeSoCa

• 1 Curso académico: 210 horas• Profesorado de la Facultad de Traducción e

Interpretación (UPF), de la Facultad de Filología (UB) y del ámbito profesional de la interpretación y la enseñanza de LLSS.

• 1a edición 2003, 2a edición 2004-2005.

Page 19: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Materias– Profundización en las lenguas A (catalán, castellano) y en

la lengua B (LSC): 120 h.• Análisis y práctica del discurso• Neología y normalización• Lingüística aplicada a la LS• Gramática de la LO y normativa

– Teorías de la interpretación de la LS: 40 h.– Aspectos de la especialización interpretativa (ámbitos,

terminología específica): 20 h.– Técnicas para el desarrollo de la profesión (relajación y

voz): 20 h.– Trabajo práctico tutorizado: 20 h.

Page 20: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Equilibrio en el estudio de las LLOO

• Lingüística, pero no gramática

• Titulación: postgrado/extensión universitaria

• Heterogeneidad del alumnado

Page 21: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Holanda

• Hogeschool van Utrecht: Estudios de docente/intérprete de NGT (LS Holandesa)

• Nivel: terciario de orientación profesional

• Dentro de la Facultad de Educación, que engloba:– Formación de maestro de primaria– Formación de profesor de secundaria– Seminario de Ortopedagogía (Educación Especial)

Page 22: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• 4 años: integración de los estudios de docente de LSH y de intérprete de LSH:– 1er año, propedéutico: conjunto– 2o año, preparación profesional: mayormente conjunto,

sólo con alguna diferenciación en materias profesionales– 3er y 4o años: mayor diferenciación

• Intérprete: técnicas, sordoceguera, NmG, ética profesional.• Docente: pedagogía, didáctica, educación en sociedad

multicultural.

• Inicio en 1998• Objetivos profesionales:

• Enseñanza de LSH como L1 y L2• Interpretación de LSH

Page 23: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Función y objetivo: el ILS se propone estar al servicio de Sordos prelingüísticos, personas hipoacúsicas, con sordera tardía, sordociegas y oyentes como intermediario en comumicación, manteniendo la independencia y la objetividad en el ejercicio de su función. También tiene como función detectar e informar de ello cuando entre las partes implicadas se manifieste falta o deficiencia en el conocimiento de las culturas respectivas, las costumbres y las normas.

Page 24: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Aceptación de las limitaciones de la formación: El campo de trabajo del ILS es tan diversificado que le resulta imposible funcionar de manera óptima siempre y en todas las situaciones. Todo intérprete debe ser consciente de sus posibilidades y sus limitaciones. Sólo una formación posterior podrá capacitarlo para determinadas especializaciones.

• Con este fin, especializaciones en intérprete para personas sordociegas, de congresos, de ámbito jurídico o del ámbito de la psiquiatría.

Page 25: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Colaboración con la Universidad de Ámsterdam para que los titulados como docente/intérprete de LSH puedan seguir estudios universitarios de licenciatura en Lingüística de LS, y y viceversa.

• Prácticas a lo largo de todo el trayecto: de la observación a la situación real de la enseñanza/interpretación.

• Tecnologías de la información.

Page 26: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Materias: tres grande grupos:– Materias generales

– Materias lingüísticas

– Materias profesionales

• Aspectos destacables del conjunto de materias:– Adquisición de L1/Adquisición de L2

– Logopedia

– LS/LO: materias diferenciadas de aprendizaje de la lengua y de estudio de la gramática

– Notación

Page 27: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

– Cultura Sorda– Políticas sobre discapacidad: escuela y sociedad– Sociedad multicultural– Estancia de prácticas en el extranjero– Ética– Intervisión

Page 28: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Gran Bretaña e Irlanda

• Formación de ILS a diversos niveles.• La regulación de diferentes niveles de aprendizaje de

BSL determina las posibilidades de incorporación a un programa.

• Deaf Studies como núcleo aglutinante, concepción global e interdisciplinar

• University of Bristol:– BSc in Deaf Studies (3 años): dirigido a personas Sordas y

oyentes, con orientaciones de interpretación y docente de LS, entre otras.

– MSc: actualización y refuerzo de capacitación profesional en el área de Deaf Studies.

Page 29: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• Heriot-Watt University: Certificación en estudios de interpretación (BSL/inglés), 2 años a tiempo parcial.

• University of Wolverhampton: BA en Interpretación BSL/Inglés, 3 años a tiempo completo.

• University of Central Lancashire: diploma de postgrado en interpretación BSL/Inglés, 2 años a tiempo parcial.

• University of Leeds: diploma de postgrado y MA en estudios de interpretación BSL/Inglés, 2 años a tiempo parcial.

Page 30: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

• University of Dublin, Trinity College, Centre for Deaf Studies: diplomas en– Interpretación ISL/inglés– Enseñanza de ISL– Deaf Studies

• Objetivos: formación de profesionales que trabajarán con y en la Comunidad Sorda como capacidad general o, más específicamente, como intérpretes de ISL/inglés o profesores de ISL.

• ISL como lengua de estudio y aprendizaje.• “Communication does not mean perfection. (…) We

particularly encourage students of interpretation to remeber that they are entering a profession where training is never finished.”

Page 31: Modelos y perspectivas en la formación del intérprete de lengua de señas en Europa Josep Quer ICREA & Universitat de Barcelona Colegio Nacional de Buenos.

Conclusiones

• Del “intérprete de sordos” al “intérprete de LS”.• Profesionalización progresiva.• Refuerzo de la formación en el ámbito de la

interpretación.• Especificidad ineludible del ILS.• Necesidad de especialización y de diversificación en

los perfiles profesionales que tienen la figura del intérprete como punto de partida.

• Formación continua.• Necesidad de investigación.