Mnl-0370-Sp Un III 19

186
Manual de Instrucciones y Lista de Refacciones BAUER Compressors, Inc. Tel: (757) 855-6006 1328 Azalea Garden Road Fax: (757) 855-6224 Norfolk, Virginia 23502-1944 www.bauercomp.com 8 de Febrero de 2010 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0 MNL-0370-SP © Bauer Compressors, Inc. Sistemas estacionarios integrados Compresor de Aire Respirable de Alta Presión UNICUS III 19 UNICUS III 25

description

manual

Transcript of Mnl-0370-Sp Un III 19

Page 1: Mnl-0370-Sp Un III 19

Manual de Instrucciones y Lista de Refacciones

BAUER Compressors, Inc. Tel: (757) 855-60061328 Azalea Garden Road Fax: (757) 855-6224Norfolk, Virginia 23502-1944 www.bauercomp.com

8 de Febrero de 2010 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0 MNL-0370-SP © Bauer Compressors, Inc.

Sistemas estacionarios integradosCompresor de Aire Respirable de Alta PresiónUNICUS III 19UNICUS III 25

Page 2: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página i 1ª Edición, Rev. 0 Cambio. 0

BAUER COMPRESSORS, Inc., considera esta información certera a partir de su fecha de publicación, pero Bauer NO GARANTIZA de ningún modo la exactitud o precisión continua de la información que contiene este documento. Bauer no será responsable por las inexactitudes de la información o como con-secuencia de su uso. Toda la información suministrada se encuentra relacionada con las ventas de produc-tos de Bauer, y por consiguiente sujeta a los términos y condiciones de venta estándar de Bauer. Bauer se reserva el derecho a cambiar esta información y no posee obligación alguna de actualizar estos materi-ales. Esta información pertenece a Bauer Compressors, Inc., y Bauer se reserva para sí todos los derechos de publicación. Los clientes de Bauer no tienen derecho a reproducir, reescribir, modificar, autorizar ni permitir del uso de esta información por parte de ningún tercero, sin el permiso expreso por escrito de Bauer Compressors, Inc.

^ ADVERTENCIA

Este manual de instrucciones y lista de repuestos contiene información e instrucciones de seguridad para elCompresor de aire respirable, de alta presión UNICUS III Usted debe leer, entender y cumplir con todas las precauciones e instrucciones de seguridad.

1º Edición, 8.02.10

Rev Cambio Fecha Notas Autor

Page 3: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página ii

Tabla de Contenido

CAPÍTULO 1: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - INTRODUCCIÓN

1.1 CÓMO USAR ESTE MANUAL ........................................................................................................................................ 11.1.1 Avisos de seguridad del manual......................................................................................................................................... 11.2 CÓMO USAR LA LISTA DE REFACCIONES............................................................................................................... 21.3 CÓMO USAR EL APÉNDICE .......................................................................................................................................... 31.4 DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD ..................................................................................................................................... 11.4.1 UNICUS III 19 ................................................................................................................................................................... 11.4.1.1 Bloque del compresor, .................................................................................................................................................... 11.4.1.2 Unidad Motriz del Compresor ........................................................................................................................................ 11.4.1.3 Aplicabilidad del sistema de purificación....................................................................................................................... 11.4.2 Unicus III 25....................................................................................................................................................................... 21.4.2.1 Bloque del compresor, .................................................................................................................................................... 21.4.2.2 Unidad Motriz del Compresor ........................................................................................................................................ 21.4.2.3 Aplicabilidad del sistema de purificación....................................................................................................................... 21.5 LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES ......................................................................................................................... 3

CAPÍTULO 2: INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN; SISTEMA MAPLE

2.1 DESCRIPCIÓN ................................................................................................................................................................... 52.1.1 Botón de parada de emergencia ......................................................................................................................................... 52.1.2 Interfaz de operador ........................................................................................................................................................... 52.1.2.1 Pantalla de operación...................................................................................................................................................... 62.1.2.2 Pantalla de inicio............................................................................................................................................................. 72.1.2.2.1 Operar ............................................................................................................................................................................. 72.1.2.2.2 Alarmas........................................................................................................................................................................... 72.1.2.2.3 Inicio de sesión ............................................................................................................................................................... 72.1.2.2.4 Elección del idioma ........................................................................................................................................................ 72.1.2.2.5 Ajuste.............................................................................................................................................................................. 82.1.2.2.6 Mantenimiento................................................................................................................................................................ 82.1.2.2.7 Configuración ................................................................................................................................................................. 92.1.2.2.8 Funcion ........................................................................................................................................................................... 92.1.2.2.9 Contacto.......................................................................................................................................................................... 92.2 ARRANQUE Y PARADA DE LA UNIDAD .................................................................................................................... 92.2.1 Antes de comenzar. ............................................................................................................................................................ 92.2.2 Arranque de la unidad. ....................................................................................................................................................... 92.2.3 Para detener la unidad. ....................................................................................................................................................... 92.3 FLUJO DE PANTALLA ................................................................................................................................................... 14

CAPÍTULO 3: - - - - - - - - -BLOQUE DEL COMPRESOR IK18.1 II

3.1 DESCRIPCIÓN ................................................................................................................................................................. 153.1.1 Ubicación de componentes............................................................................................................................................... 153.1.2 Diagrama de Flujo de Aire ............................................................................................................................................... 163.1.3 Sistema de lubricación ..................................................................................................................................................... 163.1.3.1 Descripción. .................................................................................................................................................................. 163.1.3.2 Verificación del nivel de aceite .................................................................................................................................... 173.1.3.3 Intervalo de cambio de aceite ....................................................................................................................................... 173.1.3.4 Capacidad de aceite ...................................................................................................................................................... 17

Page 4: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página iii 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

3.1.3.5 Cambio de aceite ..........................................................................................................................................................173.1.3.6 Ventilación de la Bomba de Aceite ..............................................................................................................................193.1.4 Filtro de Admisión............................................................................................................................................................193.1.4.1 Descripción ...................................................................................................................................................................193.1.4.2 Mantenimiento ..............................................................................................................................................................203.1.5 Separadores intermedios...................................................................................................................................................203.1.5.1 Descripción ...................................................................................................................................................................203.1.5.2 Mantenimiento ..............................................................................................................................................................213.1.6 Válvulas para compresores y cabezales de válvula.........................................................................................................223.1.6.1 Descripción funcional ...................................................................................................................................................223.1.6.2 Verificación operativa inicial de las válvulas ...............................................................................................................233.1.6.3 Instrucciones generales para cambiar las válvulas favor, .............................................................................................233.1.6.4 Cambio de las válvulas de 1º etap.................................................................................................................................243.1.6.4.1 Procedimiento de extracción.........................................................................................................................................243.1.6.4.2 Procedimiento de instalación ........................................................................................................................................243.1.6.5 Cambio de las Válvulas de 2ª Etapa .............................................................................................................................253.1.6.5.1 Procedimiento de extracción.........................................................................................................................................253.1.6.5.2 Procedimiento de instalación ........................................................................................................................................253.1.6.6 Cambio de las Válvulas de 3ª Etapa .............................................................................................................................263.1.6.6.1 Procedimiento de extracción.........................................................................................................................................263.1.6.6.2 Procedimiento de instalación ........................................................................................................................................263.1.6.7 Cambio de las Válvulas de 4ª /5ª Etapa. .......................................................................................................................273.1.6.7.1 Procedimiento de desmontaje de válvula de descarga de ............................................................................................273.1.6.7.2 Procedimiento de instalación de la válvula de descarga..............................................................................................283.1.6.7.3 Extracción e Instalación de Válvula de Admisión.......................................................................................................283.1.7 Reparación y Solución de Problemas ...............................................................................................................................293.1.7.1 Reparación ....................................................................................................................................................................293.1.7.2 Solución de Problemas..................................................................................................................................................303.1.8 Lista de piezas de repuesto ...............................................................................................................................................313.2 SISTEMA DE DRENAJE DE CONDENSADO AUTOMÁTICO DE 5 ETAPAS......................................................553.2.1 Propósito...........................................................................................................................................................................553.2.2 Descripción.......................................................................................................................................................................553.2.3 Operación .........................................................................................................................................................................563.2.3.1 Drenaje de condensado .................................................................................................................................................563.2.3.2 Drenaje de Paro.............................................................................................................................................................583.2.4 Mantenimiento..................................................................................................................................................................583.2.5 Lista de Piezas de Refacción ............................................................................................................................................59

CAPÍTULO 4: - - - - - - - - - - - - - SISTEMA DE PURIFICACIÓN

4.1 INTRODUCCIÓN..............................................................................................................................................................704.1.1 Procedimientos generales de purificación de aire ............................................................................................................704.1.2 Perforación de seguridad de la cámara.............................................................................................................................704.1.3 Drenaje manual de condensado ........................................................................................................................................714.1.4 Identificación de modelo, número de serie y número de pieza ........................................................................................714.1.4.1 Placa de características del compresor..........................................................................................................................714.1.4.2 Placa de características del sistema de purificación .....................................................................................................724.1.4.3 Placa de características de instalación de cartuchos .....................................................................................................724.1.5 Configuraciones del sistema de purificación de aire respirable .......................................................................................724.1.6 Configuraciones del sistema de purificación de aire industrial........................................................................................734.1.7 Vida útil de los cartuchos .................................................................................................................................................734.1.7.1 Cálculo de las horas de funcionamiento máximas del cartucho ...................................................................................744.1.7.2 Cálculo de las horas de funcionamiento compensadas del cartucho ............................................................................744.1.7.3 Formulario de horas de funcionamiento del cartucho de purificación de aire..............................................................76

Page 5: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página iv

4.2 SISTEMA DE PURIFICACIÓN P5S SECURUS II® ................................................................................................... 774.2.1 Componentes Principales del Sistema de Purificación P5S Securus II® ........................................................................ 774.3 DESCRIPCIÓN DE COMPONENTE ............................................................................................................................. 784.3.1 Separador de aceite y agua ............................................................................................................................................... 784.3.2 Cámara ............................................................................................................................................................................. 784.3.3 Cartucho ........................................................................................................................................................................... 784.3.3.1 Construcción del cartucho ............................................................................................................................................ 784.3.3.2 Manipulación del cartucho ........................................................................................................................................... 794.3.4 Válvula de drenaje de condensado ................................................................................................................................... 794.3.5 Válvulas de retención ....................................................................................................................................................... 794.3.6 Válvula de purga .............................................................................................................................................................. 794.3.7 Válvula de Mantenimiento de la Presión ......................................................................................................................... 794.3.8 Válvula de Seguridad ....................................................................................................................................................... 794.3.9 Sistema Electrónico de Monitoreo de Humedad Securus II® ......................................................................................... 794.3.9.1 Cartucho Securus®....................................................................................................................................................... 794.3.9.2 Transmisor Securus II®................................................................................................................................................ 794.4 MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 804.4.1 Separador de aceite y de agua .......................................................................................................................................... 804.4.1.1 Eliminación del transmisor Securus II® ..................................................................................................................... 824.4.2 Substitución del cartucho ................................................................................................................................................. 824.4.2.1 Fuga en el Orificio de Seguridad .................................................................................................................................. 834.5 LISTA DE PIEZAS DE REFACCIÓN ........................................................................................................................... 84

CAPÍTULO 5: - ACCIONAMIENTO DEL COMPRESOR UNICUS III

5.1 ACCIONAMIENTO VERTICAL DEL COMPRESOR ............................................................................................... 895.2 MANTENIMIENTO DE LA CORREA EN V Y DE LA POLEA ................................................................................ 895.2.1 Verificación de las poleas ................................................................................................................................................ 895.2.2 Verificación de la Correa en V......................................................................................................................................... 905.2.3 Substitución de la correa .................................................................................................................................................. 905.2.4 Substitución de la polea.................................................................................................................................................... 905.3 LISTA DE PIEZAS DE REFACCIÓN............................................................................................................................ 91

CAPÍTULO 6: - - - - - - - - - - - - PANEL ELÉCTRICO, ASY-1058

6.1 DESCRIPCIÓN GENERAL............................................................................................................................................. 936.2 PANEL ELÉCTRICO ....................................................................................................................................................... 936.2.1 Diagrama de Cableado ..................................................................................................................................................... 946.2.2 Acceso al Interior del Panel Eléctrico .............................................................................................................................. 946.2.3 Equipo Opcional............................................................................................................................................................... 946.3 REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN DE CA................................................................................................... 946.4 COMPONENTES DEL PANEL ELÉCTRICO ............................................................................................................. 956.4.1 Controlador Lógico Programable (PLC).......................................................................................................................... 956.4.2 Substitución del PLC........................................................................................................................................................ 966.4.3 Instalación de un programa nuevo ................................................................................................................................... 966.4.4 Instalación de una EEPROM............................................................................................................................................ 966.4.5 Contador horario .............................................................................................................................................................. 976.4.6 Transformador y Fusibles................................................................................................................................................. 976.4.7 Arrancador del motor. ...................................................................................................................................................... 976.4.8 Relevador de Sobrecarga.................................................................................................................................................. 986.4.9 Restablecimiento del arrancador ...................................................................................................................................... 98

Page 6: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página v 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.4.10 Módulos de comunicación opcionales..............................................................................................................................986.4.11 Suministro eléctrico........................................................................................................................................................1006.5 ALARMAS .......................................................................................................................................................................1006.5.1 Advertencia del separador final......................................................................................................................................1006.5.2 Sistema electrónico de monitoreo de humedad Securus® .............................................................................................1016.5.2.1 Cartucho Securus® .....................................................................................................................................................1016.5.2.2 Transmisor Securus II®..............................................................................................................................................1016.5.3 Alta temperatura del compresor .....................................................................................................................................1026.5.4 Baja Presión de Aceite....................................................................................................................................................1026.5.5 Rebase del temporizador del compresor.........................................................................................................................1026.5.6 Alarma de monitoreo de monóxido de carbono .............................................................................................................1026.5.7 Falla de condensado .......................................................................................................................................................1036.5.8 Interrupción por Sobrecarga del Arrancador del Motor ................................................................................................1046.6 ENTRADAS Y SALIDAS DEL PLC .............................................................................................................................1046.6.1 Entradas analógicas para el PLC. ...................................................................................................................................1046.7 DISPOSICIÓN DEL ARNÉS DE CABLEADO ..........................................................................................................1056.8 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO.............................................................................................................................1076.9 LISTA DE PARTES PARA MODELOS CON UN MOTOR DE 5 CABALLOS DE FUERZA .............................1136.10 LISTA DE PARTES PARA MODELOS CON UN MOTOR DE 7½ CABALLOS DE FUERZA ..........................1146.11 LISTA DE PARTES PARA MODELOS CON UN MOTOR DE 10 CABALLOS DE FUERZA ...........................1156.12 LISTA DE PARTES PARA MODELOS CON UN MOTOR DE 15 CABALLOS DE FUERZA ...........................1166.13 LISTA DE PARTES PARA MODELOS CON UN MOTOR DE 20 CABALLOS DE FUERZA ...........................1176.14 DIAGRAMA TÍPICO DE CABLEADO .......................................................................................................................118

CAPÍTULO 7: - - - - - - MONITOR DE MONÓXIDO DE CARBONO

7.1 DESCRIPCIÓN................................................................................................................................................................1197.1.1 Descripción de componentes..........................................................................................................................................1207.1.1.1 Válvula de Aislamiento ..............................................................................................................................................1207.1.1.2 Regulador de alta presión a baja presión. ...................................................................................................................1207.1.1.3 Válvula de Alivio........................................................................................................................................................1207.1.1.4 Válvula Solenoide.......................................................................................................................................................1207.1.1.5 Regulador de Entrada..................................................................................................................................................1207.1.1.6 Monitor de Monóxido de Carbono .............................................................................................................................1207.1.1.6.1 Celda de Detección de Monóxido de Carbono. ..........................................................................................................1207.1.1.7 Prueba de Almacenamiento de Gas ............................................................................................................................1207.2 CONFIGURACIÓN DEL MONITOR DE MONÓXIDO DE CARBONO ...............................................................1217.3 OPERACIÓN ...................................................................................................................................................................1217.4 MANTENIMIENTO........................................................................................................................................................1217.4.1 Calibración del Monitor de Monóxido de Carbono. ......................................................................................................1217.4.2 Solución de un Error de Calibración ..............................................................................................................................1227.4.3 Sustitución de la Celda de Detección de Monóxido de Carbono ...................................................................................1227.4.4 Inicialización del monitor de monóxido de carbono ......................................................................................................1237.4.4.1 Configuración del Regulador LP ................................................................................................................................1247.4.4.2 Inicialización de calibración .......................................................................................................................................1247.4.5 Botones de modo de prueba del monitor de monóxido de carbono ...............................................................................1277.5 CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA REMOTA .................................................................................................1287.6 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO.............................................................................................................................130

Page 7: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página vi

CAPÍTULO 8: - - - - - - - - - - - - - MANTENIMIENTO DE CFS II

8.1 DESCRIPCIÓN ............................................................................................................................................................... 1328.2 FLUJO DE AIRE DE LA ESTACIÓN DE LLENADO............................................................................................... 1328.3 MANTENIMIENTO ...................................................................................................................................................... 1328.3.1 Mantenimiento General.................................................................................................................................................. 1328.3.2 Válvulas no ajustables................................................................................................................................................... 1338.3.3 Manómetro ..................................................................................................................................................................... 1338.3.4 Válvulas de seguridad .................................................................................................................................................... 1338.3.5 Conexiones neumáticas .................................................................................................................................................. 1338.3.6 Cojinetes para el pivote de la puerta de botellas ............................................................................................................ 1348.3.7 Mangueras de presión.................................................................................................................................................... 1348.3.8 Muelle de gas de la puerta.............................................................................................................................................. 1348.4 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO .......................................................................................................................... 1358.4.1 Conjunto del CFS II ...................................................................................................................................................... 1358.4.2 Conjunto de la Manguera Estándar de Llenado ............................................................................................................. 141

CAPÍTULO 9: - - - -ALMACENAMIENTO DE AIRE UNICUS III HP

9.1 ESPECIFICACIONES DE LA BOTELLA .................................................................................................................. 1439.1.1 Departamento de Transporte D.O.T. .............................................................................................................................. 1439.1.2 Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos A.S.M.E............................................................................................... 1439.2 DESCRIPCIÓN Y MANTENIMIENTO....................................................................................................................... 1449.2.1 Descripción..................................................................................................................................................................... 1449.2.2 Mantenimiento .............................................................................................................................................................. 1459.2.2.1 Almacenamiento ......................................................................................................................................................... 1459.2.2.2 Manómetros ................................................................................................................................................................ 1459.2.2.3 Tuberías de conexión.................................................................................................................................................. 1459.2.2.4 Válvula de Seguridad ................................................................................................................................................. 1469.2.2.5 Mangueras de presión ................................................................................................................................................. 146

CAPÍTULO 10: - - - - - - - - - - - - CONTROLES E INDICADORES

10.1 UBICACIONES DE LOS COMPONENTES ............................................................................................................... 147

CAPÍTULO 11: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - APÉNDICE

11.1 SEGURIDAD ................................................................................................................................................................... 15311.1.1 Precauciones generales de seguridad ............................................................................................................................. 15311.1.2 Etiquetas de advertencia de seguridad ........................................................................................................................... 15511.2 DESEMBALAJE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN .......................................................................................... 15611.2.1 Desembalaje y manipulación ......................................................................................................................................... 15611.2.2 Instalación de la unidad del compresor .......................................................................................................................... 15711.2.2.1 Asegurado y Nivelación del UNICUS III.................................................................................................................. 15811.2.2.2 Ventilación................................................................................................................................................................. 15811.2.2.2.1 Instalación al aire libre................................................................................................................................................ 15811.2.2.2.2 Instalación bajo techo ................................................................................................................................................. 15811.2.2.2.3 Ventilación natural...................................................................................................................................................... 15911.2.2.2.4 Ventilación forzada.................................................................................................................................................... 15911.2.2.3 Instalación eléctrica ................................................................................................................................................... 160

Page 8: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página vii 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

11.2.2.3.1 Accionamiento eléctrico ............................................................................................................................................16011.2.2.3.2 Suministro eléctrico ...................................................................................................................................................16011.3 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO .................................................................................................................16311.3.1 General ...........................................................................................................................................................................16311.3.2 Preparaciones.................................................................................................................................................................16311.3.2.1 Unidades equipadas con un sistema de filtro..............................................................................................................16311.3.3 Conservación del Compresor .........................................................................................................................................16311.3.4 Mantenimiento Preventivo durante el almacenamiento .................................................................................................16311.3.5 Aceites lubricantes para la conservación........................................................................................................................16411.3.6 Reactivación de la unidad de compresor ........................................................................................................................16411.4 FORMAS REPRODUCIBLES .......................................................................................................................................16511.4.1 Formulario de mantenimiento programado ...................................................................................................................16511.4.2 Registro de horas de funcionamiento ............................................................................................................................16811.5 DATOS DE REFERENCIA ............................................................................................................................................16911.5.1 Valores de torsión de ajuste............................................................................................................................................16911.5.2 Diagramas de Secuencia de Apriete ...............................................................................................................................16911.5.3 Fórmulas de conversión.................................................................................................................................................16911.5.4 Cuadro de lubricantes aprobados....................................................................................................................................17011.5.5 Glosario de abreviaturas y acrónimos ............................................................................................................................17011.6 DOCUMENTOS ADICIONALES .................................................................................................................................17111.6.1 Diagramas y dibujos .......................................................................................................................................................17111.6.2 Otros documentos..........................................................................................................................................................171

Page 9: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página viii

Lista de Figuras

CAPÍTULO 1: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - INTRODUCCIÓNFigura 1-1 UNICUS III ............................................................................................................................................................. 3Figura 1-2 Panel frontal de UNICUS III................................................................................................................................... 4

CAPÍTULO 2: INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN; SISTEMA MAPLEFigura 2-1 MNR-0049............................................................................................................................................................... 5Figura 2-2 Sistema Maple; Pantalla de operación..................................................................................................................... 6Figura 2-3 Sistema Maple; Pantalla de inicio ........................................................................................................................... 7Figura 2-4 Pantalla de ajuste de parámetros.............................................................................................................................. 8Figura 2-5 Teclado de ajuste ..................................................................................................................................................... 8Figura 2-6 Flujo de pantalla de la interfaz de operador .......................................................................................................... 14

CAPÍTULO 3: - - - - - - - - -BLOQUE DEL COMPRESOR IK18.1 IIFigura 3-1 Bloque del compresor (Vista frontal) .................................................................................................................... 15Figura 3-2 Flujo de aire del compresor de cinco etapas.......................................................................................................... 16Figura 3-3 Sistema de lubricación de aceite............................................................................................................................ 17Figura 3-4 Mirilla de aceite..................................................................................................................................................... 17Figura 3-5 Mirilla de aceite & Drenaje ................................................................................................................................... 18Figura 3-6 Remoción de la cubierta del filtro de aceite .......................................................................................................... 18Figura 3-7 Reemplazo del filtro de aceite ............................................................................................................................... 18Figura 3-8 Filtro de Admisión................................................................................................................................................. 19Figura 3-9 Separador intermedio de 2ª etapa ......................................................................................................................... 21Figura 3-10 Separador intermedio de 3ª etapa .......................................................................................................................... 21Figura 3-11 Separador Intermedio de 4ª Etapa ........................................................................................................................ 22Figura 3-12 Funcionamiento de la Válvula de 1º Etapa............................................................................................................ 23Figura 3-13 Funcionamiento de la Válvula............................................................................................................................... 23Figura 3-14 Válvula y Cabezal de 1ª Etapa............................................................................................................................... 24Figura 3-15 2ª Cabeza de Válvulas y Válvulas ......................................................................................................................... 25Figura 3-16 Cabeza de Válvulas y Válvulas de 3ª Etapa .......................................................................................................... 26Figura 3-17 Válvula de 4ª /5ª Etapa y Cabeza .......................................................................................................................... 27Figura 3-18 Remoción de la válvula de descarga ..................................................................................................................... 28Figura 3-19 Herramienta de montaje ........................................................................................................................................ 28Figura 3-20 Herramienta de uso especial .................................................................................................................................. 28Figura 3-21 Conjunto de Carter ................................................................................................................................................ 31Figura 3-22 Conjuto Completo de Cigüeñal ............................................................................................................................. 33Figura 3-23 Pistón y Cilindro de 1ª Etapa................................................................................................................................. 34Figura 3-24 Pistón y cilindro de 2ª y 3ª etapa ........................................................................................................................... 35Figura 3-25 Pistón y Cilindro de 3ª Etapa................................................................................................................................. 37Figura 3-26 Pistón y Cilindro de 5ª Etapa................................................................................................................................. 38Figura 3-27 Cabeza de Válvulas de 1ª Etapa ............................................................................................................................ 39Figura 3-28 Cabeza de Válvulas de 2ª etapa ............................................................................................................................. 40Figura 3-29 Cabeza de Válvulas de 3ª Etapa ............................................................................................................................ 41

Page 10: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página ix 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Figura 3-30 Cabeza de Válvulas de 4ª Etapa.............................................................................................................................42Figura 3-31 Cabeza de Válvulas de 5ª Etapa.............................................................................................................................43Figura 3-32 Conjunto de Impulsor de Volante Motor...............................................................................................................44Figura 3-33 Conjunto de Filtro de Admisión ............................................................................................................................45Figura 3-34 Separador intermedio de 2º etapa ..........................................................................................................................46Figura 3-35 Separador Intermedio de 3ª Etapa..........................................................................................................................47Figura 3-36 Separador Intermedio de 4ª Etapa..........................................................................................................................48Figura 3-37 Conjunto del Sistema de Enfriamiento ..................................................................................................................49Figura 3-38 Conjunto de Sistema de Lubricación.....................................................................................................................51Figura 3-39 Sistema de Lubricación..........................................................................................................................................52Figura 3-40 Ventilación del Cárter............................................................................................................................................53Figura 3-41 Sistema de Drenaje de Condensado Automático de 5 Etapas ...............................................................................55Figura 3-42 Operación de la válvula ACD................................................................................................................................57Figura 3-43 Sistema de drenaje Automático de Condensado....................................................................................................59Figura 3-44 Valvula de Drenaje de Condensado de 2ª Etapa....................................................................................................61Figura 3-45 Válvulas de drenaje de condensado de 3ª y 4ª etapa .............................................................................................63Figura 3-46 Válvula de Drenaje de Condensado del Separador Final ......................................................................................65Figura 3-47 Válvula de drenaje de condensado del separador final alternativo........................................................................67Figura 3-48 Válvula manual de drenaje de condensado............................................................................................................69

CAPÍTULO 4: - - - - - - - - - - - - - SISTEMA DE PURIFICACIÓNFigura 4-1 Ventilación de seguridad del cartucho...................................................................................................................71Figura 4-2 Placas de características del sistema de purificación (típico)................................................................................71Figura 4-3 Factor de compensación para las horas de funcionamiento de los cartuchos........................................................75Figura 4-4 Ejemplo de registro de horas de funcionamiento compensadas ............................................................................75Figura 4-5 Sistema de purificación P5S Securus II®..............................................................................................................77Figura 4-6 Rótulos del separador de aceite y agua..................................................................................................................78Figura 4-7 Separador de Aceite y Agua ..................................................................................................................................81Figura 4-8 Conjunto del Filtro de Metal Sinterizado ..............................................................................................................81Figura 4-9 Eliminación del transmisor Securus II®................................................................................................................82Figura 4-10 Substitución de Cartucho.......................................................................................................................................82Figura 4-11 Lista de partes del sistema de purificación P5.......................................................................................................84Figura 4-12 Lista de Partes del Separador de Aceite y Agua....................................................................................................85Figura 4-13 Lista de Partes de Conjunto de Cámara de 27" .....................................................................................................86Figura 4-14 Lista de Partes del Sistema Electrónico de Monitoreo de Humedad Securus® ....................................................87

CAPÍTULO 5: - -ACCIONAMIENTO DEL COMPRESOR UNICUS IIIFigura 5-1 Accionamiento vertical con polea guía (típica) ....................................................................................................89Figura 5-2 UNICUS III, Vertical. Drive with Idler.................................................................................................................91

CAPÍTULO 6: - - - - - - - - - - - - PANEL ELÉCTRICO, ASY-1058Figura 6-1 ASY-1058 y MNR-0049........................................................................................................................................93Figura 6-2 Etiqueta del Panel Eléctrico...................................................................................................................................94Figura 6-3 PLC, CNT-0078.....................................................................................................................................................95Figura 6-4 Desmontaje del Bloque de Conexiones .................................................................................................................95

Page 11: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página x

Figura 6-5 Contador horario.................................................................................................................................................... 97Figura 6-6 Transformador y fusibles....................................................................................................................................... 97Figura 6-7 Arrancador del motor (típico)................................................................................................................................ 98Figura 6-8 Relevador de sobrecarga (típico)........................................................................................................................... 98Figura 6-9 Módulos de comunicación opcionales................................................................................................................... 99Figura 6-10 Suministro Eléctrico ............................................................................................................................................ 100Figura 6-11 Transmisor Securus II®......................................................................................................................................................................................................................................................... 101

Figura 6-12 Interruptor de Alta Temperatura.......................................................................................................................... 102Figura 6-13 Sensor de Presión (Típico) .................................................................................................................................. 102Figura 6-14 Monitor de Monóxido de Carbono ...................................................................................................................... 103Figura 6-15 Interruptor de flotador de nivel de condensado................................................................................................... 103Figura 6-16 Panel de Control .................................................................................................................................................. 107Figura 6-17 Panel eléctrico, vista frontal ................................................................................................................................ 108Figura 6-18 Panel eléctrico, vista inferior............................................................................................................................... 109Figura 6-19 Panel Eléctrico, Interior....................................................................................................................................... 111

CAPÍTULO 7: - - - - - - MONITOR DE MONÓXIDO DE CARBONOFigura 7-1 Monitor de CO, MNR-0029 ................................................................................................................................ 119Figura 7-2 Pantalla remota .................................................................................................................................................... 119Figura 7-3 Diagrama de flujo del monitor de monóxido de carbono.................................................................................... 120Figura 7-4 Kit de calibración básica ..................................................................................................................................... 122Figura 7-5 Inicialización del Monitor de Monóxido de Carbono ......................................................................................... 124Figura 7-6 Componentes internos del Monitor de monóxido de carbono............................................................................. 126Figura 7-7 Remoción de la celda de detección de monóxido de carbono............................................................................. 127Figura 7-8 Cierre de los botones de modo ............................................................................................................................ 128Figura 7-9 Pantalla remota .................................................................................................................................................... 129Figura 7-10 Conjunto del Monitor de Monóxido de Carbono - Básico .................................................................................. 130Figura 7-11 Esquema del monitor de monóxido de carbono .................................................................................................. 131

CAPÍTULO 8: - - - - - - - - - - - - - MANTENIMIENTO DE CFS IIFigura 8-1 Válvulas de seguridad.......................................................................................................................................... 133Figura 8-2 Herramienta especial, TOO-0020................................................................................................................... 134Figura 8-3 Conjunto del CFS II............................................................................................................................................. 135Figura 8-4 Montaje CFS II de bloqueo de la puerta.............................................................................................................. 136Figura 8-5 Manija de Puerte, Pivote y Ménsula.................................................................................................................... 137Figura 8-6 Cerrojo CFS II ..................................................................................................................................................... 139Figura 8-7 Interbloqueo de puertas CFS II............................................................................................................................ 140Figura 8-8 Conjunto de Manguera Estándar de Llenado ...................................................................................................... 141Figura 8-9 Conjunto de Manguera de Llenado Múltiple....................................................................................................... 142

CAPÍTULO 9: - - - -ALMACENAMIENTO DE AIRE UNICUS III HPFigura 9-1 Sistema de Almacenamiento UNICUS III .......................................................................................................... 144Figura 9-2 Válvula de Seguridad .......................................................................................................................................... 146

Page 12: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página xi 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 10: - - - - - - - - - - - CONTROLES E INDICADORESFigura 10-1 Panel delantero.....................................................................................................................................................147Figura 10-2 Controles de baja presión.....................................................................................................................................148Figura 10-3 Componentes para la opción de llenado remoto..................................................................................................149Figura 10-4 Partes del Panel Frontal .......................................................................................................................................150Figura 10-5 Partes del Panel de Medición...............................................................................................................................151Figura 10-6 Partes de la Opción de Llenado Remoto..............................................................................................................152

CAPÍTULO 11: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - APÉNDICEFigura 11-7 Dispositivos de Izaje............................................................................................................................................156Figura 11-8 Asegurado y Nivelación del UNICUS III............................................................................................................158Figura 11-9 Etiqueta de cableado de potencia entrante...........................................................................................................160Figura 11-10 Secuencia de Apriete de 6 y 4 Pernos.................................................................................................................169

Page 13: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 1

CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN1.1 Cómo usar este manual

Este manual contiene las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de los productos Bauer Compressors Inc. enlistados en la cubierta.

Todas las instrucciones de este manual se deben respetar y llevar a cabo de la manera indicada para evitar daños o desgaste prematuro del producto o del equipo al cual se refiere.

Si su producto está equipado con accesorios u opciones/no estándar, generalmente se incluye información adicional en otros documentos; p. ej.: manuales de fabricantes de equipos originales o manuales de Bauer adicionales.

Aunque se ha hecho todo lo posible para que la información incluida en este manual sea precisa, Bauer Compressors, Inc. no se hará responsable de las inexactitudes que puedan existir ni de sus consecuencias.

1.1.1 Avisos de seguridad del manual En este manual se hace hincapié en las instrucciones importantes relacionadas con riesgos a los que puede estar expuesto el personal, seguridad técnica o seguridad del operador y se proporciona esta información según los tipos siguientes de aviso.

^ PELIGROPELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones graves. Este aviso sólo se aplica a las situaciones más extremas.

^ ADVERTENCIA

ADVERTENCIA indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede resultar en muerte o lesiones.

^ ATENCIÓNPRECAUCIÓN indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede resultar en lesiones leves o moderadas. También se puede utilizar para alertar sobre prácticas no seguras.

AVISO

NOTA es un aviso sobre requisitos técnicos que requieren atención especial por parte del operador o técn-ico de mantenimiento para llevar a cabo un mantenimiento y uso adecuados del equipo.

Page 14: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 2 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

1.2 Cómo usar la lista de refacciones• Un rombo ♦ en la columna de número de artículo, indica el número de pieza para un conjunto

completo.

• Una daga (†) en la columna de cantidad con o sin puntos suspensivos (…) en la columna de número de pieza, significa que la pieza se ilustra sólo para fines del conjunto y no está disponible a la venta como componente individual. Esta pieza se puede obtener solicitando el conjunto completo.

• Las siglas AR en la columna de cantidad significan que el elemento está cortado o fabricado según las especificaciones del cliente.

• Un guión largo (—) en la columna de número de artículo indica que el artículo anterior tiene más de un número de pieza asignado.

• La letra o letras en las columnas de kit indican las horas de funcionamiento útiles de la pieza antes de requerir reemplazo: a = reemplazar cada 1000 horas, b = reemplazar cada 2000 horas y c= reemplazar cada 4000 horas.

• Las siglas NS en la columna de número de elemento indican que la pieza está disponible aunque no está ilustrada.

Al hacer un pedido de refacciones, proporcione la siguiente información para asegurar que se entregan las piezas correctas. El número de modelo, fecha de fabricación y número de serie se encuentran en la placa de identificación del compresor que se puede ver en el bastidor de la unidad.

Información Ejemplo

Número de modelo TCOM25

Número de serie 32165

Fecha de fabricación 02/2005

Cantidad solicitada 2

Número de pieza N04860

Descripción de la pieza Válvula

^ ADVERTENCIA

El uso de refacciones que no estén incluidas en la lista de refacciones de Bauer puede dar lugar a condi-ciones de inseguridad sobre las que Bauer no tendrá control. Las condiciones de inseguridad, mencionadas arriba, pueden ocasionar accidentes que pongan en peligro la vida, provoquen lesiones físicas importantes o/dañen el equipo. Por lo tanto, Bauer Compressors, Inc. no se hace responsable de los equipos en los cuales se hayan instalado refacciones no aprobadas.

Page 15: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 3

1.3 Cómo usar el apéndiceLa información que se encuentra en el apéndice de este manual incluye lo siguiente.

• Instrucciones de seguridad para este producto. Se deben leer, entender y cumplir antes de usar el producto.

• Instrucciones para la instalación de este producto. Se deben leer, entender y cumplir antes de usar el producto.

• Las instrucciones para llevar a cabo un almacenamiento prolongado (más de 90 días) de este producto.

Page 16: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 1 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

1.4 Descripción de la unidad Todas las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.

1.4.1 UNICUS III 19Medio aireCapacidad de carga 19.2 scfm1 (544 lpm)Suministro de aire libre 16.0 scfm2 (453 lpm)Presión de admisión AtmosféricaPresión de funcionamiento, máx. 6,000 psiIntervalo de temperatura ambiente 43 - 113 °F (5 - 45 °C)Peso Aprox. 3.600 lbs.) (1,620 kgs)

1.4.1.1 Bloque del compresor, IK18.1 II Mod. 6Nº de etapas 5Nº de cilindros 4Diámetro del cilindro, 1ª etapa 5.92 pulgadas (130 mm)Diámetro del cilindro, 2ª etapa 3.465/2.367 pulgadas. (88/60 mm)Diámetro del cilindro, 3ª etapa 1.26 pulgadas. (32 mm)Diámetro del cilindro, 4ª etapa 0.709 pulgadas. (18 mm)Diámetro del cilindro, 5ª etapa 0.394 pulgadas. (10 mm)Desplazamiento del pistón 1.969 pulgadas. (50 mm)Presión intermedia, Ajuste de seguridad de 1ª etapa 44 - 58 psig (3 - 4 bar)Presión intermedia de 1ª etapa 87 psi (6,0 bar)Ajuste de la válvula de seguridad de 2ª etapa 196 - 225 psig (13,5 - 15,5 bar)Presión intermedia de 2ª etapa 350 psi (24 bar)Ajuste de la válvula de seguridad de 3ª etapa 624 - 638 psig (43 - 44 bar)Presión intermedia de 3ª etapa 1,160 psi (80 bar)Ajuste de la válvula de seguridad de 4ª etapa 1.929 - 2.146 psig (133 - 148 bar)Dirección de giro de 4ª etapa al enfrentar el volante 2,610 psi (180 bar)Giro visto desde el volante En dirección anti-horariaCapacidad de aceite 6,36 qts.(6 litros)Presión de aceite. 58 - 87 psig (4 - 6 bar)Aceite recomendado (sintético). ACEITE BAUER 0024Inclinación máxima 10° en todas las direcciones

1.4.1.2 Unidad Motriz del Compresor

1.4.1.3 Aplicabilidad del sistema de purificaciónEl Sistema de purificación P5 de Bauer con Monitoreo electrónico de humedad Securus II® es el sistema de purificación básico suministrado.

1. Con base en la recarga de un tanque de 80 pies cúbicos (2265 l) de 500 a 3000 PSIG (34 a 204 bar)

2. Tomando como referencia las condiciones básicas de entrada de 68°F (20ºC) y 36 % de humedad a 14.70 psia. (1 bar abs)

Voltaje Frecuencia Fase Potencia. RPM Tipo Nº de parte

-E3 208 - 460 VAC 60 Hz 3Φ 15 Hp 3,600 ODP MTR-0024

Page 17: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 2

1.4.2 Unicus III 25Medio aireCapacidad de carga 25.2 scfm1 (714 lpm)Suministro de aire libre 21.0 scfm2 (595 lpm)Presión de admisión AtmosféricaPresión de funcionamiento, máx. 6.000 psi (408 bar) Intervalo de temperatura ambiente 43 - 113 °F (5 - 45 °C)Peso 3,695 lb.(1,663 kg)

1.4.2.1 Bloque del compresor, IK18.1 II Mod. 6Número de etapas 5Nº de cilindros 4Diámetro del cilindro, 1ª etapa 5.92 in. (130 mm)Diámetro del cilindro, 2ª etapa 3.465/2.367 pulgadas. (88/60 mm)Diámetro del cilindro, 3ª etapa 1.26 in. (32 mm)Diámetro del cilindro, 4ª etapa 0.709 in. (18 mm)Diámetro del cilindro, 5ª etapa 0.394 in. (10 mm)Desplazamiento del pistón 1.969 in. (50 mm)Presión intermedia, 1ª etapa 44 - 58 psig (3 - 4 bar)Ajuste de válvula de seguridad, 1ª etapa 87 psi (6.0 bar)Presión intermedia, 2ª etapa 196 - 225 psig (13.5 - 15.5 bar)Ajuste de válvula de seguridad, 2ª etapa 350 psi (24 bar)Presión intermedia, 3ª etapa 624 - 638 psig (43 - 44 bar)Ajuste de válvula de seguridad, 3ª etapa 1,160 psi (80 bar)Presión intermedia, 4ª etapa 1,929 - 2,146 psig (133 - 148 bar)Ajuste de válvula de seguridad, 4ª etapa 2,610 psi (180 bar)Giro visto desde el volante En dirección anti-horariaCapacidad de aceite 6,36 qts.(6 litros)Presión de aceite 58 - 87 psig (4 - 6 bar)Aceite recomendado (sintético) ACEITE BAUER 0024Unidad Motriz del Compresor 10° en todas las direcciones

1.4.2.2 Unidad Motriz del Compresor

1.4.2.3 Aplicabilidad del sistema de purificaciónEl Sistema de purificación P5 de Bauer con Monitoreo electrónico de humedad Securus II® es el sistema de purificación básico suministrado.

1. Con base en la recarga de un tanque de 80 pies cúbicos (2265 l) de 500 a 3000 PSIG (34 a 304 bar)

2. Tomando como referencia las condiciones básicas de entrada de 68°F (20ºC) y 36 % de humedad a 14.70 psia (1 bar abs).

Voltaje Frecuencia Fase Potencia. RPM Tipo Nº de parte

-E3 208 - 460 VAC 60 Hz 3Φ 20 Hp 3,600 ODP MTR-0065

-E3 380 - 415VAC 50 Hz 3Φ 20 Hp 3,000 ODP MTR-00210

Page 18: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 3 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

1.5 Localización de Componentes

Figura 1-1 UNICUS III

1. Controles y tomas del LP2. Panel de llenado remoto (opción )3. Manguera de llenado remoto (opción )4. Panel en cascada5. Panel de control del compresor

6. Botón de parada de Emergencia7. Controles de la estación de llenado8. Acceso para mantenimiento9. Estación de llenado

2

3

4 5 6

7

8

9

1

Page 19: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 4

Figura 1-2 Panel frontal de UNICUS III

1. Indicadores de presión de almacenamiento en cascada

2. Válvulas en cascada 3. Válvula de selección de llenado4. Manómetro de presión de entrada5. Regulador de llenado

6. Manómetro de presión final7. Panel de control del compresor8. Interruptor de parada de emergencia9. Válvulas de llenado10. Manómetros de llenado de botella

1

2

3

4 5 6

78

9

10

Page 20: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 5 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 2: INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN; SISTEMA MAPLE2.1 Descripción

Las siguientes instrucciones se aplicarán a las unidades que emplean la interfaz de operador de pantalla táctil MNR-0049 del sistema Maple.

El conjunto del panel eléctrico proporcionará control lógico y paradas de seguridad al equipo compresor. Todos los retardos de tiempo necesarios, contadores, paradas, funciones de secuenciado y de seguridad están incorporados en un programa de software exclusivo que se guarda permanentemente en la memoria del Controlador Lógico Programable aplicando la tecnología EEPROM. El programa de software uti-lizado en el panel eléctrico se basa en la presión y en el uso del compresor. El operario utiliza la interfaz de operador para comunicarse con el PLC en los controles del montaje del panel eléctrico

2.1.1 Botón de parada de emergenciaUn interruptor normalmente cerrado cuando se jala, al oprimir el botón de Parada de Emergencia, éste desconecta la fuente de alimentación principal, apaga el compresor, drena el sistema ACD y detiene el suministro de aire a los dispositivos de consumo. Este botón se utiliza en caso de emergencia. Se deben llevar a cabo paradas operativas normales utilizando la interfaz de operador.

2.1.2 Interfaz de operadorLa interfaz de operador es una pantalla de LCD de 4,3 pulgadas, 256 colores, 8 bits y función de pantalla táctil. La interfaz de operador es el dispositivo de entrada / salida para el funcionamiento normal de la unidad del compresor. El sistema del compresor está listo y disponible para operar una vez jalado el in-terruptor de parada de emergencia y las luces de estado de la interfaz de operador y la pantalla se ilumi-nan.

Figura 2-1 MNR-0049

Page 21: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 6

2.1.2.1 Pantalla de operaciónLa pantalla inicial después del arranque permite el control y el monitoreo de la unidad del compresor.

1. Indica si el compresor está encendido o apagado

2. Provee una lectura continua de la presión de aceite delcompresor. Esta lectura se toma desde el sensor de presión de aceite en el bloque del compresor.

3. Los botones de ARRANQUE y PARADA controlan el compresor. Estos botones se utilizan para el arranque y parada normales del compresor. En caso de emergencia, se debe utilizar el botón de parada de emergencia.

4. Esta lectura indica cuando se debe realizar el próximo mantenimiento al compresor.

5. Este botón (X) cierra la pantalla de operación y se dirije a la pantalla de inicio. El compresor puede seguir en fun-cionamiento aún al regresar a la pantalla de inicio.

6. En este espacio se provee una lectura continua de la presión de entrada si la unidad está equipada con un sensor de presión de entrada.

7. Si se oprime este botón se visualizan las alarmas y advertencias.

8. Si la unidad está equipada con un monitor Securus, el estado del sensor Securus se visualiza aquí.

9. Si la unidad está equipada con un monitor de CO, el estado del monitor de CO se visualiza aquí.

10. Esta figura muestra la presión de salida actual.

Figura 2-2 Sistema Maple; Pantalla de operación

1. Indicador de estado del compresor 2. Lectura de la presión de aceite 3. Botón INICIO 4. Botón Apagado5. Cierra la ventana (va a la pantalla de inicio)

6. Presión de entrada (opcional) 7. Indicador de alarma 8. Estado SECURUS (opcional) 9. Estado del monitor de CO (opcional) 10. Presión de aire de salida

1

2

3 4 5

6 7 8 9 10

Page 22: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 7 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

2.1.2.2 Pantalla de inicio

La pantalla de inicio es la pantalla principal para navegar a cualquiera de las 10 opciones. Para ingresar a cualquiera de las opciones fundamentales (Ajuste, configuración, y herramientas), que cambian las fun-ciones del compresor, se debe ingresar un número de acceso. Esta función se añade para evitar cambios no intencionales a las funciones de la unidad.

2.1.2.2.1 OperarEste botón devuelve al usuario a la pantalla de funcionamiento, véase el párrafo 2.1.2.1 para obtener mayor información.

2.1.2.2.2 AlarmasEste botón muestra las alarmas actuales y le permite al usuario silenciar la alarma o reestablecerla una vez que la condición de error se ha rectificado.

2.1.2.2.3 Inicio de sesiónEl botón de inicio de sesión permite que el usuario introduzca el código de acceso. Sólo una vez ingresado el código de acceso se pueden visualizar o cambiar las siguientes áreas dentro del programa: Ajuste de la pantalla de parámetros, la pantalla de configuración o de herramientas.

2.1.2.2.4 Elección del idiomaLos dos botones de idioma le permiten al usuario seleccionar inglés o español. Las pantallas y las fun-ciones siguen siendo los mismos, la única diferencia es el idioma que aparece en pantalla.

Figura 2-3 Sistema Maple; Pantalla de inicio

1. Botón Operar 2. Botón de alarmas 3. Botón de inicio de sesión

4. Opciones de idioma5. Botón de ajuste6. Botón de mantenimiento

7. Botón de configuración8. Botón de herramientas9. Información de contacto

1

2

3

4

56789

Page 23: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 8

2.1.2.2.5 Ajuste Sólo se puede acceder a este botón después de utilizar el código de acceso. Si no se inicia sesión, este botón no funcionará. El botón de AJUSTE lleva al usuario a las páginas de ajuste de parámetros. Para cambiar un parámetro simplemente toque el número que necesita ser cambiado y aparecerá un teclado. Ingrese el nuevo número y oprima la tecla ENT. Al presionar el botón X volverá a la pantalla Inicio.

Otra característica de esta página es el botón PSI/BAR. Las presiones sólo se pueden programar en PSI, sin embargo, la presión indicada en la pantalla de EJECUCIÓN se puede configurar para leer PSI o tra-ducirlas en bares

2.1.2.2.6 Mantenimiento Este botón lo remite a la pantalla de Mantenimiento. Aquí las tareas de mantenimiento se pueden analizar en términos de horas de funcionamiento o en términos de días calendario. Véanse la Tablas 2-1 y 2-2 al final de este capítulo.

• Registros de mantenimientoRecomendamos que se registre todo trabajo de mantenimiento, indicando la fecha y los detalles del tra-bajo realizado. Esto ayudará a evitar costosas reparaciones causadas por trabajos de mantenimiento pasa-dos por alto. Si es necesario presentar un reclamo usanda la garantía, esto ayudará a tener pruebas de que se ha realizado el mantenimiento regular y que el daño no ha sido causado por un mantenimiento insufi-ciente.

• Intervalos de mantenimiento basado en calendarioCada tarea de intervalo basado encalendario incluye todos los trabajos del intervalo de fechas del calen-dario anterior, es decir, todas las tareas mensuales realizadas junto con las tareas anuales.

Figura 2-4 Pantalla de ajuste de parámetros Figura 2-5 Teclado de ajuste

AVISO

Todos los intervalos de mantenimiento se refieren a condiciones normales de funcionamiento. Operar el compresor en condiciones extremas, como temperaturas o humedad elevadas puede acortar los intervalos de forma significativa. Si tiene inquietudes, póngase en contacto con el departamento de soporte técnico de Bauer

Page 24: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 9 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

• Intervalos de mantenimiento basado en horas de trabajoCada tarea realizada entre horas de trabajo incluye todas las tareas del intervalo entre horas de trabajo anterior, es decir, todas las tareas de 500 horas se realizan junto con las tareas de 1.000.

2.1.2.2.7 ConfiguraciónSólo se puede acceder a este botón después de utilizar el código de inicio de sesión. Si no se inicia sesión, este botón no funcionará. El botón de configuración se utiliza para configurar las funciones de la unidad, como el Monitor de CO y el sistema de monitoreo de humedad Securus. Esta página ofrece la oportuni-dad de activar y desactivar las funciones del programa del PLC. El tipo de unidad se puede configurar en la segunda página. Cuando haya terminado pulse X para volver a la pantalla de inicio.

2.1.2.2.8 FuncionEl botón de Funcion se utiliza con propósitos de mantenimiento. Para utilizar el botón de herramientas el usuario debe haber iniciado sesión. Además la unidad debe estar apagada.

2.1.2.2.9 ContactoAl presionar el botón de contacto se muestra la información de contacto de Bauer Compressors, Inc.

2.2 Arranque y parada de la unidad

2.2.1 Antes de comenzar.1. Revise el nivel de aceite del compresor, véase el capítulo 3. 2. Asegúrese de que todos los paneles y los dispositivos de seguridad estén instalados correctamente. 3. Asegúrese de que estén cerradas todas las puertas. (Para unidades con encapsulado) 4. Asegúrese de haber jalado el botón de parada de emergencia.

2.2.2 Arranque de la unidad.Oprima el botón Inicio en la pantalla de ejecución. (Ver Figura 2-2)

Si la presión en el sistema es inferior a la presión de inicio, el compresor arrancará. Si la presión del sistema es superior o bien si la presión del aire ha aumentado y superado a la presión de funcionamiento, el compresor se detendrá automáticamente. El compresor se reiniciará automáticamente cuando la presión baje y sea inferior a la presión de inicio.

2.2.3 Para detener la unidad.Oprima el botón de PARADA en la pantalla de ejecución.

^ ADVERTENCIA

Una vez iniciado el compresor y el motor de accionamiento se iniciarán y se detendrán automáticamente. Permanezca alejado de todas las partes móviles siempre que la unidad se encuentre encendida.

AVISO

En caso de emergencia el compresor se apaga oprimiendo el botón de parada de emergencia (E-Stop).

Page 25: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 10

.

Tabla 2-1: Tabla de valores de los parámetros

Parámetro Significado del parámetro Predeterm Inf. Sup. Unidades

CONTRASEÑANúmeros de acceso provistos por el distribuidor 1,328 9,999 0000

PRESION ENCEND Límite de presión inferior que arranca el compresor 5,800a 800 5,700 PSI

PRESION APAGADO Límite de presión superior que detiene el compresor

6,000 850 6,000 PSI

ADVERT CONT SEPARADO

Nº de ciclos hasta la última advertencia provista de sustitución del separador

53,000 1,800 900,000

ALARMA CONT SEPARADO

Nº de ciclos hasta la última parada de la alarma de sustitución del separador provista

53,000 2,000 1,000,000

TEMPOR EXCESIVOCantidad de tiempo hasta que la unidad se detiene si se deja desatendida

3 2 100 HRS

ATRASO APAGADO Retardo desde que se da la orden hasta que ocurre el paro

4 0 10 SEG

TIEMPO PRUEBA

Cantidad de tiempo que se mantiene presionado el botón de encendido para realizar la prueba de ACD

2 2 10 SEG

ATRASO PRESION ACEITE

Tiempo entre el nivel de alarma alcanzado y la alarma ejecutada

0 0 125 SEG

ALARMA PRESION ACEITE

Psi en que se ejecuta la alarma de baja presión

23 3 100 PSI

REINIC SEPARADOR Nº de ciclos actuales para el separador final

0 1,000,000

PROXIMO MANTENIMIENTO HRS

ACD1 ATRASO ON Retado hasta que cierre ACD1 3 1 10 SEGACD1 TIEMPO DREN Tiempo de drenaje de ACD1 3 1 10 SEGACD1 TIEMPO CICLO

Tiempo entre los ciclos de drenaje de ACD1

15 3 60 MIN

ACD2 ATRASO ON Retardo hasta la parada del ACD2 3 1 10 SEGACD2 TIEMPO DREN Tiempo de drenaje de ACD2 3 1 10 SEGACD2 TIEMPO CICLO

Tiempo entre los ciclos de drenaje ACD2

15 3 60 MIN

Page 26: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 11 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

ACD3 ATRASO ON Retardo hasta que cierre ACD3 3 1 10 SEGACD3 TIEMPO DREN Tiempo de drenaje de ACD3 3 1 10 SEGACD3 TIEMPO CICLO

Tiempo entre los ciclos de drenaje ACD3

15 3 60 MIN

ACDF ATRASO ON Retardo hasta que cierre el ACD final

3 1 10 SEG

ACDF TIEMPO DREN Retardo hasta que drene el ACD final

3 1 10 SEG

ACDF TIEMPO CICLO

Tiempo entre los ciclos de drenaje ACD finales

15 3 60 MIN

ATRASA ALARMA CO

0 0 125 SEG

PRESION DE ENTRADA ELEV

PSI

PRESION DE ENTRADA BAJA

PSI

a. 15% de presión de cierre

Tabla 2-1: Tabla de valores de los parámetros

Parámetro Significado del parámetro Predeterm Inf. Sup. Unidades

Page 27: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 12

Tabla 2-2: Intervalos de tareas de mantenimiento entre fechas de calendario

Tarea Mensual -mente

Anual -mente Cada dos años

Calibrar el monitor de CO X

Verificar el nivel de aceite X

Verificar apagado par de presión final X

Verificar el drenaje de condensado automático

X

Verificar correa en V X

Cambio el filtro de entrada X

Verificar todas las conexiones para controlar que no existan fugas

X

Inspeccionar válvulas del compresor X

Revisión de apriete de los acoples X

Cambiar el aceite sintético X

Sustituir el filtro de aceite del compresor

X

Sustituir las válvulas del compresor X

Sustituir el sensor del monitor de CO X

Page 28: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 13 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Tabla 2-3: Intervalos de tareas de mantenimiento entre fechas de calendario

Tarea 500 horas 1.000 horas 2.000 horas 3.000 horas

Verificar el nivel de aceite X

Verificar el apagado par presión final

X

Verificar el drenaje de condensado automático

X

Verificar correa en V X

Cambiar el filtro de entrada X

Verificar todas las conexiones para controlar que no existan fugas

X

Verificar todas las conexiones para controlar apriete

X

Inspeccionar válvulas del compresor

X

Cambiar el aceite sintético X

Sustituir el filtro de aceite X

Sustituir las válvulas del compresor X

Inspeccionar pistones y anillos de los pistones

X

Page 29: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 14

2.3 Flujo de pantalla

Figura 2-6 Flujo de pantalla de la interfaz de operador

INIC

IO

PAN

TAL

LA

DE

OPE

RA

CIÓ

NPA

NTA

LL

A D

EIN

ICIO

OPE

RA

CIÓ

NA

LA

RM

AS

EN

TR

AR

AJU

STE

S*M

AN

TE

N.

CO

NFI

G.*

FUN

CIO

N*

CO

NTA

CTO

*

Arr

anqu

ePa

rada

Va a

la p

anta

lla

de

inic

io

Sile

ncia

rR

eini

cie

Cód

igo

de

acc

esso

Aju

ste

de

pará

met

ros

7 pá

gina

Man

teni

mie

nto

b

asad

o en

cal

enda

rio

b

asad

o en

hor

as

Con

figur

ar la

s

func

ione

sPr

opós

itos d

em

ante

nim

ento

Info

rmac

ión

de

cont

acto

* S

ólo

una

vez

ingr

esad

o el

cód

igo

de a

cces

o se

pu

eden

vis

ualiz

ar o

cam

biar

las s

igui

ente

s áre

as

dent

ro d

el p

rogr

ama.

Page 30: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 15 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 3: BLOQUE DEL COMPRESOR IK18.1 II 3.1 Descripción

El compresor IK18.1 II se utiliza para comprimir aire hasta 6.000 psi. El compresor es un dispositivo alternativo de cuatro cilindros de cinco etapas, refrigerado por aire y lubricado con aceite. El cilindro de la 4ª etapa es lubricado mediante el sistema de lubricación forzada, mientras que los otros cilindros son lubricados por salpicado. Los cilindros se disponen con una separación de 90° con la 1º y la 2º etapa y la 3º y la 4º opuestas unas con otras. Este bloque del compresor es particularmente adecuado para la operación continua debido a su diseño robusto y sus conjuntos de filtro y enfriador intermedios resist-entes a la corrosión.

3.1.1 Ubicación de componentes

Figura 3-1 Bloque del compresor (Vista frontal)

1. Indicador de mantenimiento2. Filtro de admisión3. Separador de aceite del ven-

teo del cárter4. Cilindro de 1ª etapa5. Válvula de seguridad de

3ª etapa6. Recinto de la bomba de aceite7. Válvula de seguridad de

1ª etapa8. Postenfriador de 3ª etapa

9. Separador de 3º etapa10. Cilindro de 2ª /4ª etapa11. Salidas de condensado12. Salida del aire com-

primido13. Postenfriador de

4º etapa14. Interenfriador de

1ª etapa15. Postenfriador de

5º etapa16. Cilindro de 5º etapa

17. Válvula de seguridad de 4ª etapa

18. Válvula de seguridad de 2ª etapa

19. Separador de 4º etapa20. Interenfriador de 2ª etapa21. Cilindro de 3ª etapa22. Llenador de aceite con

cristal visor23. Válvula de drenaje de

aceite

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1112

13

14

15161718

19

20

2122

23

Page 31: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 16

3.1.2 Diagrama de Flujo de Aire

3.1.3 Sistema de lubricación3.1.3.1 Descripción.

El compresor está provisto de lubricante de alimentación forzada. La presión de aceite se produce mediante una bomba de engranajes a baja velocidad. La presión de aceite está entre 44 psi y 87 psi (3 a 6 bar ).

(Vea Figura 3-3) La bomba de aceite (1) se encuentra acoplada al cigüeñal y es impulsada por éste. Este impulsa aceite desde el cárter del motor a través de un filtro de aceite (3) y la válvula reguladora de presión de aceite (4) al cilindro de 4ª etapa El aceite se distribuye posteriormente por el pistón de guía de la 4ª etapa y lubrica todas las partes móviles del bloque del compresor.

Figura 3-2 Flujo de aire del compresor de cinco etapas

1. Filtro de admisión2. Interenfriador de 1ª etapa3. Interenfriador 2ª etapa4. Interenfriador 3ª etapa5. Interenfriador 4ª etapa6. Postenfriador7. Separador de 3ª etapa

a. Salida de aire

8. Separador de 2ª etapa9. Separador de 4ª etapa10. Válvula de seguridad de presión, 1ª etapa11. Válvula de seguridad de presión, 3ª etapa12. Válvula de seguridad de presión, 2ª etapa13. Válvula de seguridad de presión, 4ª etapa14. Válvulas manuales de drenaje de condensado

b. Salida de drenaje de condensado

^ ATENCIÓNEsta bomba de aceite debe ser operada en la dirección de rotación correcta, de otra manera no se acumulará presión de aceite y el compresor puede resultar dañado

15

10

2

34

6

7

14ab

8 9

131211

14b

14b

Page 32: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 17 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

El sensor de presión de aceite (2) permite el montaje de un medidor de presión de aceite opcional o monitoreo electrónico de presión.

3.1.3.2 Verificación del nivel de aceiteRevise el nivel de aceite en el indicador visual de llenado o en el bloque del compresor diariamente antes de poner en marcha el compresor El nivel de aceite nunca debe ser inferior a la marca mínima, ya que esto causará graves daños debido a la falta de lubricación. El llenado excesivo se ve impedido por el diseño del collarín de llenado, es decir, el aceite debe ser llenado hasta el borde de la abertura

3.1.3.3 Intervalo de cambio de aceiteEl aceite sintético debe ser cambiado cada 2.000 horas de funcionamiento o cada dos años, lo que se alcance primero.

3.1.3.4 Capacidad de aceiteLa capacidad de aceite es de aproximadamente 6,5 cuartos (6,0 litros). La cantidad de aceite entre las marcas de mínimo y máximo es de aproximadamente 1,7 cuartos (1,6 litros).

3.1.3.5 Cambio de aceite

Figura 3-3 Sistema de lubricación de aceite Figura 3-4 Mirilla de aceite

1. Alojamiento de la bomba de aceite

2. Sensor de presión de aceite

3. Carcasa del filtro de aceite

4. Válvula reguladora de presión de aceite

5. Línea de inyección a etapa final

^ ATENCIÓNReemplace el filtro de aceite en cada cambio de aceite, de lo contrario, cuando el filtro se obstruye una válvula de derivación se abre y circula el aceite sin filtrar.

Page 33: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 18

1. Ponga funcionamiento el compresor hasta que se caliente.2. Quite la cubierta de la mirilla del llenador de aceite.3. (Vea Figura 3-5) Escurra el aceite en un recipiente adecuado mediante la apertura de la válvula de

drenaje de aceite (2). 4. Una vez que el aceite ha dejado de drenar, cierre la válvula de drenaje de aceite.5. (Vea Figura 3-6) Quite los dos tornillos (1) con una llave de 13 mm. Quite la cubierta (2).6. (Vea Figura 3-7) Quite el filtro de aceite (1) de la junta de goma en la cubierta.

Figura 3-5 Mirilla de aceite & Drenaje

1. Cubierta de llenado de aceite2. Válvula de drenaje de aceite

Figura 3-6 Remoción de la cubierta del filtro de aceite Figura 3-7 Reemplazo del filtro de aceite

MáximoMínimo

Page 34: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 19 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

7. Monte un elemento de filtrado y substituya y sujete la cubierta.8. Vierta el aceite nuevo a través del collarín de llenado hasta la marca de máximo en la mirilla de

llenado de aceite.9. Vierta el aceite lentamente, espere hasta que el nivel se estabilice, a continuación recoloque el tapón

en la mirilla de llenado de aceite.10. Vuelva a poner en funcionamiento la unidad.

3.1.3.6 Ventilación de la Bomba de Aceite

(Vea Figura 3-7). Si después de dar arranque al compresor no se acumula aceite, puede hacerse necesaria la ventilación de la bomba de aceite, especialmente después de trabajos de mantenimiento y reparación. También puede ser necesario si la unidad ha sido operada en la dirección de rotación incorrecta 1. Con la unidad en funcionamiento, abra las válvulas de drenaje de condensado.2. Abra el tapón de ventilación de la bomba de aceite (2) y espere hasta que el aceite salga libre de

burbujas.3. Reinstale el tapón de ventilación de aceite.

3.1.4 Filtro de Admisión

3.1.4.1 Descripción(Vea Figura 3-8). Un filtro micrónico seco se utiliza para filtrar el aire de admisión en las unidades de respiración. Los compresores de nitrógeno emplean un sistema de regulación de admisión por separado

^ ATENCIÓNPara evitar daños después del mantenimiento las siguientes medidas deben ser estrictamente respetadas.

Figura 3-8 Filtro de Admisión

1. Indicador de manten-imiento

2. Cubierta

3. Elemento filtrante4. Carcasa del filtro

1

2

3

4

Page 35: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 20

3.1.4.2 MantenimientoEl vacío en el filtro de admisión es supervisado por el indicador de mantenimiento (1). Cuando se alcanza la presión del vacío preestablecida, el indicador cambia a rojo y el elemento de filtrado (3) debe ser sustituido de la siguiente manera:1. Abra los ganchos de la carcasa del filtro (4) y quite la cubierta (2).

2. Retire el elemento de filtrado (3).

3. Limpie el interior de la carcasa del filtro con un paño húmedo. Tenga cuidado de evitar que ingrese polvo al colector de admisión.

4. Reemplace el elemento de filtrado (3).

5. Monte la cubierta (1) y sujete con los ganchos.

6. Restablezca el indicador de mantenimiento (1) pulsando el botón.

3.1.5 Separadores intermedios

3.1.5.1 DescripciónSe montan tres separadores intermedios sobre el compresor, uno después de la 2ª etapa y otro después de la 3ª etapa y el último tras la 4ª etapa. Estos separadores están diseñados para eliminar el aceite y el agua que se acumulan debido al enfriamiento del aire tras el proceso de compresión. La separación se alcanza mediante una acción centrífuga. En el separador de la 2º etapa, el diseño de la cabeza del filtro provee esta acción. En los separadores de 3ª y 4ª etapa la acción centrífuga se provee mediante una placa vertical adicionalmente se provee un filtro de mental sinterizado para eliminar la contaminación con suciedad.

^ ADVERTENCIA

La rápida despresurización y represurización del separador intermedio durante el drenaje de condensado lo somete a esfuerzos metalúrgicos. Para evitar una falla catastrófica con la posibilidad de daños, lesiones o muerte, el separador intermedio debe ser reemplazado después de 85.000 ciclos de carga. Un ciclo de carga es igual a una despresurización-represurización. La frecuencia de drenaje de condensado recomen-dada por Bauer es de cada quince minutos y se trata de un equilibrio entre la maximización de la vida útil de la cámara de separación y el mantenimiento de la calidad del aire suministrado.

Page 36: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 21 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

3.1.5.2 Mantenimiento Los separadores intermedios no requieren de mantenimiento.

Figura 3-9 Separador intermedio de 2ª etapa Figura 3-10 Separador intermedio de 3ª etapa

1. Cuerpo del separador

2. Cabezal del separador

3. Tuerca moleteada4. Junta tórica

5. Inserto6. Junta7. Conexión8. Válvula de

Seguridad

1. Placa de vórtice2. Tornillo hueco3. Anillo central de

encastre4. Junta tórica

5. Tuerca moleteada6. Junta7. Conexión8. Válvula de

Seguridad

2

8

4

5

1

3

6

7

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 37: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 22

3.1.6 Válvulas para compresores y cabezales de válvula

3.1.6.1 Descripción funcional Las cabezas de válvulas de las etapas individuales forman la parte superior de los cilindros. Las válvul-as de admisión y de presión se instalan en el interior de las cabezas de válvula.

Cuando el pistón se mueve hacia abajo, el vacío resultante en el cilindro del pistón abre la válvula de entrada Cuando el pistón se mueve hacia arriba, la válvula de admisión se cierra y se abre la válvula de presión por la presión generada en el proceso de compresión. Vea Figura 3-13.

La válvula de admisión y de presión de la 1 ª etapa se combinan en una válvula de placa bajo el cabezal de la válvula. Vea Figura 3-12.

Figura 3-11 Separador Intermedio de 4ª Etapa

1. Placa de Vórtice2. Tornillo Hueco3. Anillo Central de

Inserción4. Junta Tórica

5. Tuerca Moleteada6. Junta7. Conexión8. Válvula de

Seguridad

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 38: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 23 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

3.1.6.2 Verificación operativa inicial de las válvulasDespués de aproximadamente media hora de operación, las válvulas deben ser revisadas. La tubería de salida debe estar caliente si las válvulas están funcionando correctamente Tenga en cuenta que la línea de entrada a los cabezales de la válvula debe estar caliente al tacto.

3.1.6.3 Instrucciones generales para cambiar las válvulas favor,observe las siguientes instrucciones para el mantenimiento de la válvula:

1. Sustituya siempre las válvulas como un juego completo.2. Limpie cuidadosamente las válvulas sucias. No utilice nunca una herramienta afilada para este

propósito. Remoje las válvulas en Varsol y limpie con un cepillo suave.3. Compruebe los componentes individuales para verificar que no exista un desgaste excesivo. Si el

asiento o los discos de la válvula se encuentran dentados, sustituya las válvulas.4. Compruebe el espacio de la válvula en la cabeza de la válvula para detectar suciedad y limpie si es

necesario.5. Utilice sólo juntas y juntas tóricas satisfactorias durante el montaje.6. Observe la secuencia correcta, cuando se vuelve a armar.7. Después de terminar todos los trabajos de mantenimiento en las válvulas, gire el compresor manual-

mente usando el volante y compruebe si todos los elementos han sido instalados correctamente.8. 30 minutos después de arrancar nuevamente el compresor, detenga la unidad, déjela enfriar a la

temperatura ambiente y reapriete los pernos roscados y las tuercas. De lo contrario el juego de juntas puede originar una fuga.

Figura 3-12 Funcionamiento de la Válvula de 1º Etapa Figura 3-13 Funcionamiento de la Válvula

^ ADVERTENCIA

No toque la tubería de salida con las manos desnudas, utilice un termómetro.

Admisión CompresiónCompresión

Entrada Descarga

Page 39: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 24

9. Retire y compruebe las válvulas cada 1000 horas de funcionamiento.

10. Reemplace las válvulas cada 2000 horas de funcionamiento para evitar fallas a causa de la fatiga.

11. Utilice una herramienta de montaje (Bauer P/N: 011365) para todos los trabajos en las cabezas de válvula (Vea Figura 3-19).

3.1.6.4 Cambio de las válvulas de 1º etap. Vea Figura 3-14

3.1.6.4.1 Procedimiento de extracción.

1. Desenrosque y quite tuercas (4) y arandelas (3).

2. Desmonte el conjunto de la cabeza de la válvula (1) de los pernos en el cilindro.

3. Desmonte la válvula (2) y desenrosque y retire el tornillo del centro (6) y la arandela (5).

3.1.6.4.2 Procedimiento de instalación

1. Fije la nueva válvula (2) con el tornillo del centro (6) y la arandela (5).

2. Coloque la cabeza de la válvula montada (1) en los pernos del cilindro.

3. Instale las arandelas (3) y tuercas (4) y ajuste al valor de apriete que figura en el apéndice.

Figura 3-14 Válvula y Cabezal de 1ª Etapa

34

34

3

43

45

6

2

1

Page 40: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 25 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

3.1.6.5 Cambio de las Válvulas de 2ª Etapa

3.1.6.5.1 Procedimiento de extracciónVea Figura 3-151. Desenrosque y retire la tuerca hexagonal (1).2. Quite el sostén de la cubierta (2).3. Inserte dos destornilladores en las ranuras de extracción (4) de las tapas de la válvula (3), y levante

las tapas de la válvula con juntas tóricas (5). 4. Verifique y sustituya las juntas tóricas si fuese necesario.5. Extraiga las válvulas (6 & 9).6. Verifique las juntas de la válvula (7) y sustituya si fuese necesario.

3.1.6.5.2 Procedimiento de instalación1. Ajuste las válvulas (6 y 9) con las juntas (7) y reinstálela.2. Ajuste las tapas de las válvulas (3) con juntas tóricas (5 ) y recolóquelas.3. Reinstale el tapón (2) en la posición correcta.

Figura 3-15 2ª Cabeza de Válvulas y Válvulas

1. Tuerca hexagonal2. Sostén de

cubierta3. Cubiertas de la

válvula

4. Junta tórica5. Válvula de

descarga6. Válvula de

admisión

7. Junta de válvula

8. Cabeza de válvula

^ ATENCIÓNLa tapa de la válvula para la válvula de entrada sobresale 0,98 pulg. (2,5 mm) por sobre la cabeza de la válvula más que la tapa de la válvula para la válvula de descarga. El sostén de la tapa está diseñado en consecuencia.

1

2

3

4

8

677

5

4

3

Page 41: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 26

4. Atornille la tuerca hexagonal (1) y apriétela con una llave de par hasta el valor de torsión que figura en el Apéndice.

3.1.6.6 Cambio de las Válvulas de 3ª EtapaVea Figura 3-15

3.1.6.6.1 Procedimiento de extracción1. Desenrosque y retire la tuerca hexagonal(1).2. Quite el sostén de la cubierta (2).3. Inserte dos destornilladores en las ranuras de extracción (4) de las tapas de la válvula (3), y levante

las tapas de la válvula con juntas tóricas (5). 4. Verifique y sustituya las juntas tóricas si fuese necesario.5. Extraiga las válvulas (6 & 9).6. Verifique las juntas de la válvula (7)y sustituya si fuese necesario.

3.1.6.6.2 Procedimiento de instalación1. Ajuste las válvulas (6 y 9) con las juntas (7) y reinstálelas.2. Ajuste las tapas de las válvulas (3) con juntas tóricas (5) y recolóquelas.3. Reinstale el tapón (2) en la posición correcta.

Figura 3-16 Cabeza de Válvulas y Válvulas de 3ª Etapa

1. Tuerca hexagonal2. Sostén de cubierta3. Cubiertas de la válvula

4. Orificio de extracción5. Juntas tóricas6. Válvula de admisión

7. Juntas de válvula8. Cabeza de válvula9. Válvula de descarga

^ ATENCIÓNLa tapa de la válvula para la válvula de entrada sobresale 0,98 pulg. (2,5 mm) por sobre la cabeza de la válvula más que la tapa de la válvula para la válvula de descarga. El sostén de la tapa está diseñado en consecuencia.

9

7

8

1234

5

6

7

34

Page 42: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 27 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

4. Atornille la tuerca hexagonal (1) y apriétela con una llave de par hasta el valor de torsión que figura en el Apéndice.

3.1.6.7 Cambio de las Válvulas de 4ª /5ª Etapa.

3.1.6.7.1 Procedimiento de desmontaje de válvula de descarga deVea Figura 3-171. Quite las tuberías conectadas a la cabeza de válvula.2. Elimine la tuerca ciega (1) y desenrosque el perno roscado (3) tres o cuatro vueltas. 3. Quite los tornillos de cabeza cilíndrica ranurada (9) y quite la cubierta de la válvula (8). 4. Afloje la válvula de descarga (5) primero, girándola con una llave de 13 mm en las superficies planas.5. Ponga dos destornilladores en la ranura del cuerpo de la válvula de descarga. Vea Figura 3-18.

^ ATENCIÓNCambie siempre las válvulas de admisión y de descarga de la 4ª etapa al mismo tiempo.

Figura 3-17 Válvula de 4ª /5ª Etapa y Cabeza

1. Tuerca ciega2. Junta3. Perno Roscado

4. Válvula de descarga5. Junta tórica6. Válvula de admisión

7. Cabeza de válvula8. Cubierta de la válvula9. Tornillo Allen

1

6

2

3

4

5

9

8

7

Page 43: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 28

6. Levante la válvula de descarga junto con la junta tórica (4).

3.1.6.7.2 Procedimiento de instalación de la válvula de descarga

1. Verifique el estado de la junta tórica (4) y reemplace si es necesario 2. Coloque la junta tórica (4 ) en la cabeza de la válvula (7).3. Inserte la válvula de descarga (5) en la cabeza de la válvula (7).4. Coloque la cubierta de la válvula (8).5. Atornille el tornillo de cabeza cilíndrica ranurada (9) y apriete con una llave con limitador de par.6. Apriete el perno roscado (3) y sustituya la junta (2).7. Apriete la tuerca ciega (1) con una llave con limitador de par al valor que figura en el apéndice.

3.1.6.7.3 Extracción e Instalación de Válvula de Admisión

1. Si la herramienta de montaje que se visualiza en la Figure 3-19 no se encuentra disponible, coloque dos clavijas de metal de 8 mm de cualquier longitud en los orificios de la cabeza de la válvula (7) y asegúrelos en un banco con la válvula de admisión orientada hacia arriba (6).

Figura 3-18 Remoción de la válvula de descarga

Figura 3-19 Herramienta de montaje Figura 3-20 Herramienta de uso especial

Page 44: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 29 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

2. Desenrosque la válvula de admisión (6) de la cabeza de la válvula (7) mediante una herramienta especial (Bauer P/N 4555-645) provista con su unidad.Vea Figura 3-20.

3.1.7 Reparación y Solución de Problemas

3.1.7.1 ReparaciónLas reparaciones en obra pueden llevarse a cabo en el bloque del compresor, hasta cierto punto, pero se requiere un cierto nivel de experiencia y la habilidad. Se debe tener en cuenta sin embargo, que no se deben realizar reparaciones al cárter ni a los cojinetes y que las válvulas de seguridad no se reparan sino que siempre se cambian.

^ ATENCIÓNA fin de evitar daños en la herramienta especial o en la válvula al utilizar la herramienta, asegúrese de que está introducida correctamente y firmemente en las tomas de la válvula para que no se vuelque al darle vuelta.

Page 45: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 30

3.1.7.2 Solución de Problemas

Problema Causa Solución

No hay presión de aceite

1. Bajo nivel de aceite2. Hay aire en la bomba de

aceite.3. El compresor gura en la

dirección equivocada

1. Verifique el nivel de aceite 2. Ventile la bomba de aire3. Invierta dos de las tres

conexiones de fase en la caja del interruptor.

Espuma de aceite en el cárter

1. El pistón de la etapa final está desgastado

2. Válvula de presión defectuosa en la última etapa

1. Opere el compresor sin la cabeza de válvula de la última etapa. Si el aceite fluye continuamente fuera del cilindro, reemplace el pistón y el manguito.

2. Reemplace las válvulas de la última etapa.

El desempeño del compresor es insuficiente

1. Las válvulas o accesorios de drenaje de condensado presentan fugas

2. Apertura temprana de válvula de seguridad final.

3. Anillos de pistones desgastados

4. Holgura excesiva del pistón5. Las tuberías presentan

fugas

1. Ajuste y vuelva a sellar.2. Limpie y ajuste la válvula

de seguridad final.3. Reemplace4. Reemplace5. Ajuste

Las válvulas de seguridad entre las etapas liberan presión

1. Presión intermedia demasiado alta

2. Las válvulas no cierran adecuadamente

1. Realice mantenimiento y limpieza de las válvulas.

2. Realice mantenimiento y limpieza de las válvulas.

El compresor se recalienta mucho al funcionar

1. Suministro insuficiente de aire de enfriamiento.

2. La válvula de admisión o de emisión no cierra correctamente.

3. Dirección de rotación incorrecta.

1. Verifique la ubicación para la ventilación adecuada

2. Verifique y limpie las válv-ulas, según sea necesario.

3. Verifique la flecha en el compresor y corrija en consecuencia.

Hay restos de aceite en el aire suministrado

1. Mantenimiento inadecuado de los filtros, cartucho del purificador saturado.

1. Realice mantenimiento de los filtros, cambie el cartucho del purificador.

El compresor rota en la dirección equivocada

Las fases eléctricas no se encuentran conectadas correctamente

Invierta dos de las tres conex-iones de fase en la caja del interruptor. NO cambie las cibexiones en las terminales del motor.

Page 46: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 31 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

3.1.8 Lista de piezas de repuesto

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 78577 Conjunto del cárter 1 … 1 N20649 Tornillo2 … 1 68586 Placa de cubierta3 … 1 N15093 Junta tórica4 … 1 26281 Junta del eje5 … 1 N370 Tuerca hexagonal auto-bloqueante6 … 6 N58 Arandela7 … 6 78897 Cubierta del cojinete8 … 6 N3138 Perno roscado9 … 1 N18303 Cojinete de rodillos10 … 1 N3810 Anillo de pistón11 … 1 N18304 Cojinete de rodillos12 … 1 N18432 Anillo de pistón13 … 1 N2635 Anillo de pistón

Figura 3-21 Conjunto de Carter

1 2 3 4

5 6

7

8

910

11

12

13

14

15

16

17

18

19 20

21 21 22

2324

25

2324

25

3326

2627

27

212829

3031 32

34

35

36

3738

39

Page 47: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 32

Figura 3-21 (cont.) Conjunto del cárter

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas14 … 1 3177 Junta15 … 1 N2638 Rodamiento 16 … 1 N4467 Tornillo de Ojo17 … 1 1492 Arandela18 … 1 79225 Separador hexagonal19 … 1 N4150 Perno roscado20 … 1 80197 Reducción21 … 2 N293 Junta22 … 1 N314 Tapón23 … 12 N16 Arandela24 … 12 N312 Tornillo de cabeza hexagonal25 … 2 78571 Soporte26 … 2 N4163 Junta27 … 2 N2796 Tapón28 … 1 N2447 Tapón29 … 1 N1316 Junta30 … 1 N4570 Tapón31 … 8 N102 Arandela32 … 8 N19496 Tornillo hexagonal33 … 1 78578 Cárter34 … 1 78810 Conjunto de la mirilla de aceite Artículos 35 - 3935 … 1 N15412 Junta tórica36 … 1 61054 Tapón37 … 1 78808 Junta38 … 1 78569 Llenado de aceite39 … 1 78570 Placa de acero

Page 48: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 33 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 79444 Conjunto del cigüeñal1 … 1 78936 Cigüeñal2 … 1 68587 Buje3 … 1 N4366 Espiga roscada4 … 1 N108 Arandela de resorte5 … 1 N2765 Tuerca hexagonal6 … 1 N18310 Anillo de pistón7 … 1 N423 Anillo de pistón8 … † — Contrapeso Disponible sólo con 794449 … 3 4220 Separadores10 … † — Conjunto de la barra del pistón Disponible sólo con 7944411 … † — Conjunto de la barra del pistón Disponible sólo con 7944412 … † — Conjunto de la barra del pistón Disponible sólo con 79444

Figura 3-22 Conjuto Completo de Cigüeñal

89

10

1110

12

7

5

3

4

6

2

1

Page 49: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 34

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 79704 Pistón de 1ª etapa y conjunto del cilindro1 … 1 79703 Cilindro2 … 1 N2621 Junta tórica3 … 4 N26036 Perno roscado4 … 1 79717 Conjunto del pistón5 … 1 79718 Pistón 130 mm6 … 1 N4109 Perno del pistón7 … 2 N484 Anillo de pistón8 … 1 N4642 Juego de anillos del pistón

Figura 3-23 Pistón y Cilindro de 1ª Etapa

1

2

5

3

78

6

4

7

Page 50: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 35 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 077922 Conjunto del cilindro de 2ª etapa Artículos 1 - 101 … 1 68457 Cilindro2 ..c 1 N3731 Junta tórica3 ..c 4 N215 Perno roscado4 … 4 N58 Arandela5 ..c 4 N370 Tuerca hexagonal auto-bloqueante♦ 1 077923 Conjunto del pistón escalonado Artículos 6 - 106 … 1 077920 Pistón escalonado 88/66 mm7 … 1 N02001 Juego de anillos del pistón8 … 1 N18861 Juego de anillos del pistón9 … 2 N1665 Anillo de pistón10 … 1 N15409 Perno del pistón♦ 1 068597 Conjunto del pistón de 4ª etapa Artículos 11 - 1711 … 1 68440 Cilindro♦ 1 070072 Conjunto del pistón de 4ª etapa Artículos 12 & 13

Figura 3-24 Pistón y cilindro de 2ª y 3ª etapa

1

2

3

45

7

9

910

6

8

12

13

14

11

1516

17

Page 51: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 36

Figura 3-24 (cont.) Pistón y Cilindro de 2ª y 4ª Etapa

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas12 … 1 68485 Pistón13 … 1 N25502 Juego de anillos del pistón14 ..c 1 N3165 Junta tórica15 … 4 N215 Perno roscado16 … 4 N58 Arandela17 ..c 4 N370 Tuerca hexagonal auto-bloqueante

Page 52: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 37 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 068595 Pistón y conjunto del cilindro de 3ª etapa 1 … 1 67061 Cilindro2 ..c 1 N7063 Junta tórica3 … 1 67067 Cilindro guía4 ..c 1 N3731 Junta tórica5 … 1 070013 Conjunto del pistón Artículos 6 y 76 … 1 N4378 Pistón7 … 1 N16313 Juego de anillos del pistón8 … 1 070070 Conjunto del pistón guía9 … 4 N17462 Perno Roscado10 … 4 N58 Arandela11 ..c 4 N370 Tuerca hexagonal auto-bloqueante

Figura 3-25 Pistón y Cilindro de 3ª Etapa

1

23

4

5

67

8

9

1011

Page 53: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 38

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 84385 Conjunto del Pistón y cilindro

de 5ª etapa1 … 1 070012 Conjunto del pistón guía Artículos 2-42 … 1 N3731 Junta tórica3 … 1 82295 Cilindro4 … 1 N7063 Junta tórica5 … 1 82480 Cylinder6 ..c 1 N4868 Junta tórica7 a.. 1 79185 Conjunto del pistón y del manguito Artículos 8 & 98 a.. 1 N23755 Junta tórica9 a.. 1 N26412 Juego de anillos del pistón10 … 4 N370 Tuerca hexagonal auto-bloqueante11 … 4 N58 Arandela12 … 4 N17462 Perno roscado

Figura 3-26 Pistón y Cilindro de 5ª Etapa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1011

12

Page 54: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 39 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 79680 Conjunto de la cabeza de válvulas de 1ª etapa1 … † — Cabeza de válvulas de 1ª etapa2 … 1 N26029 Placa de válvula3 … 4 N16 Arandela4 … 4 N644 Tuerca hexagonal auto-bloqueante5 … 1 N58 Arandela6 … 1 N150 Tornillo Allen

Figura 3-27 Cabeza de Válvulas de 1ª Etapa

34

34

3

43

45

6

2

1

Page 55: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 40

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 068601 Conjunto de la cabeza de válvulas de 2ª etapa1 … 1 68491 Cabeza de válvula2 a.. 2 56668 Junta3 .b. 1 N4067 Intake Valve4 … 2 56183 Cubiertas de la válvula5 a.. 2 N3997 Junta tórica6 .b. 1 N4068 Válvula de presión7 … 1 62924 Almohadilla de presión8 … 2 N3474 Tuerca hexagonal auto-bloqueante9 … 2 N16 Arandela10 … 2 N4190 Perno roscado11 … 4 N354 Tornillo Allen

Figura 3-28 Cabeza de Válvulas de 2ª etapa

1

23

4

4

5

5

6

7

8

9

10

11

2

Page 56: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 41 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 068602 Conjunto de la cabeza de válvulas de 3ª etapa1 … 1 60583 Cabeza de válvulas2 … 6 N503 Tornillo Allen3 .b. 1 N15273 Válvula de admisión4 .b. 1 N15274 Válvula de presión5 a.. 2 56668 Junta6 … 2 56183 Cubiertas de la válvula7 a.. 2 N3997 Junta tórica8 … 1 62924 Almohadilla de presión9 … 2 N4190 Perno roscado10 … 2 N16 Arandela11 a.. 2 N3474 Tuerca hexagonal auto-bloqueante

Figura 3-29 Cabeza de Válvulas de 3ª Etapa

AU

S

EIN

1

2

5

4

6

7

9

10

3

11

8

Page 57: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 42

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 071621 Conjunto de la cabeza de válvulas de 4ª etapa Artículos 1-10♦ 1 073629 Conjunto de la cabeza de válvulas Artículos 1-81 .b. 1 07790 Válvula de admisión2 … 1 65191 Cabeza de válvulas3 a.. 1 N2789 Junta tórica4 .b. 1 014121 Válvula de presión5 … 1 14118 Cubierta de la cabeza de válvulas6 .b. 1 71065 Perno roscado7 a.. 1 N3625 Junta8 … 1 N3623 Tuerca9 … 6 N861 Tornillo Allen10 … 1 N3860 Junta tórica

Figura 3-30 Cabeza de Válvulas de 4ª Etapa

1

10

2

3

4

5

6

7

8 9

Page 58: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 43 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 082096 Conjunto de cabeza de la válvul de 5ª etapa1 .b. 1 081409 Válvula de admisión2 … 1 082087 Cabeza de válvulas3 .b. 1 014121 Válvula de descarga Incluye el artículo 44 .b. 1 N2789 Junta tórica5 … 1 082086 Cubierta de cabeza de la válvulas6 … 6 N58 Arandela7 … 6 N17730 Perno de cabeza hexagonal8 … 1 N3589 Tuerca ciega9 a.. 1 N3625 Junta10 .b. 1 83258 Perno roscado

Figura 3-31 Cabeza de Válvulas de 5ª Etapa

1

2

34

5

6

7

89

10

Page 59: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 44

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 079240 Conjunto de Impulsor de Volante Con ranura para correa en V1 … 1 68623 Polea de correa en V2 … 6 55425 Soporte del aspa del ventilador3 … 18 79239 Aspa, ventilador de sentido

opuesto al giro del reloj4 … 12 N19495 Tornillo de Cabeza Hexagonal M6 x 165 … 12 WAS-0029 Arandela, Arandela de Presión 6 mm6 … 1 68646 Arandela7 … 1 WAS-0002 Arandela, Arandela de Presión8 … 1 N15667 Tornillo de presión de cabeza hexagonal M12 x 45

Figura 3-32 Conjunto de Impulsor de Volante Motor

678

1

3

2 45

Page 60: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 45 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 079706 Conjunto del filtro de admisión1 … 1 79679 Colector, Toma de entrada de aire 2 … 3 N171 Tornillo de cabeza hueca3 … 1 73036 Carcasa, filtro de admisión4 … 1 79464 Brida5 … 3 N19535 Tornillo Allen6 a.. 1 N25886 Elemento, filtro de admisión7 … 1 79465 Cubierta, carcasa del filtro8 … 1 N2221 Indicador, Mantenimiento

Figura 3-33 Conjunto de Filtro de Admisión

12

3 45

6

7

8

Page 61: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 46

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 077387 Conjunto del separador intermedio1 … † — Alojamiento del filtro Disponible sólo con 0773872 … † — Alojamiento del filtro Disponible sólo con 0773873 … 1 13937 Collarín, roscado moleteado4 … 1 N3556 Junta tórica5 … 1 76613 Tubo y deflector6 … 1 N1316 Junta7 … 1 N20215 Accesorio8 … 1 081810 Válvula de seguridad

Figura 3-34 Separador intermedio de 2º etapa

2

8

4

5

1

3

6

7

Page 62: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 47 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 081798 Conjunto del separador intermedio1 … 1 081148 Placa2 … 1 081643 Tornillo hueco3 … 1 076613 Conjunto de Inserto4 … 1 N3556 Junta tórica5 … 1 013937 Anillo moleteado6 … 1 N1316 Junta7 … 1 N20215 Conexión8 … 1 012886 Válvula de Seguridad

Figura 3-35 Separador Intermedio de 3ª Etapa

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 63: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 48

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 081130 Conjunto del separador intermedio1 … 1 081148 Placa2 … 1 081643 Tornillo hueco3 … 1 081172 Conjunto de Inserto4 … 1 N3556 Junta tórica5 … 1 013937 Anillo moleteado6 … 1 N1316 Junta7 … 1 N20215 Conexión8 … 1 065410-180 Válvula de Seguridad

Figura 3-36 Separador Intermedio de 4ª Etapa

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 64: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 49 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 79916 Conjunto del sistema de enfriamiento1 … 1 79961 Postenfriador de 3ª etapa2 … 1 060709 Rejilla del ventilador3 … 1 79967 Interenfriador de 1ª etapa4 … 1 79936 Postenfriador5 … 1 79963 Postenfriador de 4ª etapa6 … 1 79957 Interenfriador de 2ª etapa7 … 1 065410-180 Válvula de seguridad, 4ª etapa 180 bar8 … 1 081810 Válvula de seguridad, 2ª etapa 24 bar9 … 1 012886 Válvula de seguridad, 3ª etapa 80 bar10 … 1 083274 Válvula de seguridad, 1ªetapa 6 bar11 … 4 … Conjunto del soporte, cada uno consiste de:— … 2 62773 Soporte— … 2 N3494 Perno roscado— … 2 N102 Arandela— … 2 N1042 Tuerca hexagonal auto-bloqueante12 … 1 68889 Soporte

Figura 3-37 Conjunto del Sistema de Enfriamiento

1

2

3 45

6

7

8

910

1413

15

161718

1211

11

19

20

21

222325

24

2223

2627

28

29

23

22

30

25

24

31

22

3032

33

34

35

36

37

3839

22

23

24

28 27

4025

41

2425

422543

44

Page 65: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 50

Figura 3-37 (cont.) Conjunto del sistema de enfriamiento

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas13 … 2 60751 Conjunto14 … 1 60716 Conjunto15 … 1 60717 Soporte16 … 4 79637 Soporte17 … 3 71195-M Abrazadera18 … 9 60694-M Abrazadera19 … 1 N20310 Conector20 … 1 81240 Tubo conector21 … 1 070079 Tubo conector22 … 6 N20231 Empalme recto macho23 … 6 N293 Junta24 … 4 N20059 Accesorio25 … 6 N1316 Junta26 … 1 N20008 Acoplamiento en T27 … 2 N4530 Tapón28 … 2 N7430 Tapón de rosca29 … 79919 Tubo conector30 … 1 N20060 Conector31 … 1 N22719 Codo32 … 1 070043 Tubo conector33 … 1 71598 Conector34 … 1 56983 Junta35 … 1 N20200 Codo36 … 4 N171 Tornillo Allen37 … 8 N58 Arandela38 … 3 57070 Abrazadera de tubo39 … 4 69046 Perno hexagonal40 … 1 N20003 Codo41 … 1 070080 Tubo conector42 … 2 N724 Tornillo Allen43 … 1 N20014 Conector44 … 1 N20201 Conector

Page 66: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 51 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 84381 Conjunto del sistema de lubricación1 … 1 080345 Sistema de lubricación Ver próxima figura2 … 1 78421 Junta3 … 4 N123 Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada4 … 1 84382 Conjunto del tubo conector5 … 1 N20002 Conector6 … 1 N4501 Junta

Figura 3-38 Conjunto de Sistema de Lubricación

1

2

3

4

56

Page 67: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 52

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 080345 Sistema de Lubricación1 … 1 N24585 Bomba de Engranes2 … 2 N58 Arandela3 … 2 N19506 Tornillo de Cabeza Hexagonal4 … 1 77885 Cubierta del Filtro de Aceite5 … 1 N40458 Junta Tórica6 … 1 N25327 Junta Tórica7 … 1 77774 Junta de Caucho8 … 1 N25326 Elemento de Filtro9 … 4 N1316 Junta10 … 1 81050 Válvula Reguladora11 … 1 N20065 Conexión Macho Recta12 … 1 N16309 Tapón13 … 1 N1049 Tornillo14 … 3 N52 Tapón15 … 2 N2889 Junta16 … 2 N25328 Tornillo Cabeza Cilíndrica Ranurada17 … 1 077878 Carcasa de Bomba de Aceite18 … 2 N3489 Junta Tórica

Figura 3-39 Sistema de Lubricación

1

2

3

18

4

5

67

89

10

11

121314

9

15

16

914

17

9

Page 68: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 53 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 083069 Ventilación del cárter con filtro1 … 1 82894 Conjunto del tubo conector2 … 1 N20197 Conector macho3 … 1 N842 Junta4 … 1 N7804 Reducción5 … 1 N20007 Codo6 … 1 82895 Conjunto del tubo conector7 … 1 N1316 Junta8 … 1 N20201 Conector macho9 … 1 82893 Conjunto del tubo conector10 … 1 81951 Conjunto del filtro Artículos 11 - 2011 … 2 N4169 Tornillo Allen12 … 1 N842 Junta13 … 1 81949 Válvula de retención

Figura 3-40 Ventilación del Cárter

1

23

4

5

6

789

10

1112

1314

15

16

17181920

Page 69: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 54

Figura 3-40 (cont.) Ventilación del Cárter

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas14 … 1 81947 Base del filtro15 … 2 N27074 Rejilla16 … 1 N20017 Conector macho17 … 1 81946 Parte superior del filtro18 … 1 N27073 Elemento filtrante19 … 1 N18617 Junta tórica20 … 1 N22161 Conector macho

Page 70: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 55 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

3.2 Sistema de Drenaje de Condensado Automático de 5 Etapas

3.2.1 PropósitoEste sistema automático de drenaje de condensado drena los separadores intermedios después de la 2 ª, 3 ª y 4 ª etapa y el separador de aceite y agua después de la 5 ª etapa cada quince minutos durante la operación.

Además, el drenaje de condensado automático está diseñado para drenar estos filtros después de la par-ada de la unidad del compresor, y para descargar el compresor durante la fase inicial.

3.2.2 DescripciónEl sistema automático de drenaje de condensado (Vea Figura 3-41) opera electroneumáticamente y se compone de los principales elementos siguientes:

1. Cuatro válvulas ACD de accionamiento neumático, una para cada uno de los separadores interme-dios después de la 2ª, 3ª y 4ª etapas, y uno para el separador de aceite y agua después de la 5ª etapa. Las válvulas ACD para los separadores intermedios después de la 2 ª, 3 ª y la 4 ª etapas son del tipo normalmente abierto, el otro tipo es del tipo normalmente cerrado, es decir, cerrado, sin aplicar el medio de control.

Figura 3-41 Sistema de Drenaje de Condensado Automático de 5 Etapas

1. Válvula de ACD de 5ª etapa2. Válvula ACD del separador de 4ªetapa3. Válvula ACD del separador de 3ª etapa4. Válvula ACD del separador de 2ª etapa5. Drenajes de condensado manuales

6. Entradas del condensado7. Colector de ACD8. Solenoide eléctrico9. Conector DIN10. Conexión de control media

1234

5

6

7

8 9

10

Page 71: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 56

2. Dos solenoides eléctricos normalmente cerrados montados en la parte superior de las válvulas de descarga de condensado de las válvulas de drenaje de la 2ª y 5ª etapa

3. Un colector de condensado. Este recoge el condensado de cada válvula de drenaje de condensado, y también sirve como conjunto para todas las válvulas de drenaje de condensado

4. Dos señales eléctricas temporizadas de 15 minutos son generados por el PLC en el panel eléctrico para energizar los solenoides eléctricos Las señales de tiempo no operan de forma simultánea. El solenoide eléctrico para la 2ª, 3ª y la 4ª etapa se activa para drenarlos por el mismo período de tiempo. El solenoide eléctrico de la 5ª etapa se activa en un momento distinto por un período de tiempo diferente.

3.2.3 Operación(Vea Figura 3-42) Las válvulas de drenaje de condensado son operadas neumáticamente a través de un solenoide eléctrico normalmente cerrado que se activa mediante una señal eléctrica de tiempo desde el PLC. El medio de control necesario aplicado al solenoide eléctrico se toma del separador intermedio después de la 2ª etapa.

Al ponerse en marcha el compresor, las válvulas de drenaje de condensado (1), (2) y (3) están abiertas, y la (4) se cierra por presión del muelle. Tras la puesta en marcha del compresor, el solenoide eléctrico (5) se activa y se abre, el solenoide eléctrico (6) no se activa y permanece cerrado. Por lo tanto el medio de control se aplica a las válvulas de drenaje de condensado (1), (2) y (3). Los servo-pistones (7) se presionan sobre los asientos de válvula (8) y las válvulas de drenaje de condensado se cierran La válv-ula de drenaje de condensado (4) no es presurizado por el medio de control Si permanece cerrada por la presión del muelle y a causa de la acumulación de presión del compresor. El compresor posteriormente suministra aire comprimido y a los sistemas conectados.

3.2.3.1 Drenaje de condensadoCada 15 minutos el solenoide eléctrico (5) es desactivado por aproximadamente 6 segundos por la señal de tiempo del PLC y se cierra. La presión de control es bloqueada desde el pistón de la válvula (7) de las válvulas de drenaje de condensado (1), (2) y (3) y los pistones de la válvula (7) se descargan, el medio de control restante es ventilado a través del puerto de alivio del solenoide eléctrico Los pistones de la válvula de las válvulas de drenaje de condensado se elevan desde los asientos de válvula (8) a causa de la presión de los separadores intermedios, las válvulas (1), (2) y (3) se abren y el condensado de los separadores intermedios después de la 2ª, 3ª y 4ª etapas se drena.

También cada 15 minutos, pero independientemente del solenoide eléctrico (5) el solenoide eléctrico (6) es activado durante aproximadamente 3 segundos por la señal de tiempo del PLC y se abre La presión de control se aplica luego a la válvula de drenaje de condensado (4) y el pistón de la válvula (7) es empujado hacia abajo y quitado del asiento y el condensado del separador de aceite y agua se drena

Transcurridos 3 segundos, el solenoide eléctrico se cierra y apaga el medio de control Los pistones de la válvula (7) se descargan y la presión del medio de control sale a través del puerto de alivio del sole-noide eléctrico. Los pistones son elevados por la presión de la última etapa de compresión y la válvula se cierra Se monta una boquilla de restricción en el puerto de entrada de condensado de la válvula de drenaje de condensado (4) para minimizar la pérdida de presión durante el período de drenaje de con-densado.

Page 72: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 57 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

.

Figura 3-42 Operación de la válvula ACD

1. Válvula de ACD de 2ª etapa2. Válvula de ACD de 3ª etapa3. Válvula de ACD de 4ª etapa4. Válvula de ACD de 5ª etapa

5. Solenoide eléctrico de 2ª , 3ª y 4ª etapa6. Solenoide eléctrico de 5ª etapa7. Pistón de la válvula8. Asiento de la válvula

Presión de ControlCondensado

41 2 3

5 6

7

8

Operación Normal

Drenaje de Condensado41 2 3

5 6

7

8

Presión de ControlCondensado

Page 73: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 58

3.2.3.2 Drenaje de ParoCuando se apaga el compresor, el solenoide eléctrico (5) es desactivado, se abre y ventila las válvulas de drenaje de condensado (1), (2) y (3).y los pistones de la válvula son elevados por la presión residual dentro de los separadores. Las válvulas se abren y el condensado se drena como a medida que se detiene el compresor.

3.2.4 Mantenimiento(Vea Figura 3-41). Cada válvula de drenaje de condensado se encuentra provista de un grifo de drenaje manual para comprobar el correcto funcionamiento del sistema automático de drenaje de condensado. Se debe realizar el mantenimiento del sistema automático de drenaje de condensado de la siguiente manera:

1. Abra una vez a la semana todas las trampas manuales de drenaje de condensado. Esto debe llevarse a cabo inmediatamente después que el sistema ACD haya drenado el condensado.

2. Observe la cantidad de condensado drenado de los grifos manuales de drenaje del condensado.a. Si no surge casi ningún condensado, el sistema ACD está funcionando correctamente.b. Una gran cantidad de drenaje de condensado del grifo manual de drenaje de condensado es una

señal de que la correspondiente válvula de drenaje de condensado o que el sistema ACD está funcionando mal.

AVISO

Asegúrese de que el condensado se recoge y se desecha de conformidad con las normas locales.

Page 74: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 59 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

3.2.5 Lista de Piezas de Refacción

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas

♦ 1 79504 Sistema automático de drenaje Aire respirable de 5ª etapade condensado-

1 1 060410 Válvula de drenaje de condensado (Ver figura 3-44)2 2 061010 Válvula de drenaje de condensado (Ver figura 3-45)3 1 060412 Válvula de drenaje de condensado (Ver figura 3-46)— 1 066004 Válvula de drenaje de condensado Versión en acero (Ver figura 3-47)4 2 N04182 Válvula solenoide 115 VAC— 2 N04185 Válvula solenoide 12 VDC5 1 MFD-0036 Colector de condensado6 4 011430 Válvula de drenaje de

Figura 3-43 Sistema de drenaje Automático de Condensado

123

4

56

Page 75: Mnl-0370-Sp Un III 19

1 2

34

598

6

10

7

Esta página ha sido añadida para proveer secuenciado de página apropiado.

Page 76: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 61 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas

♦ 1 060410 Conjunto de la válvula de drenaje 2º etapa de condensado

1 1 058053 Válvula de solenoide sin bobina2 1 N04182 Bobina de alta temperatura 115 VAC, 50-60Hz— 1 N04185 Bobina de alta temperatura 12 VDC3 4 SCR-0145 Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada4 1 N02720 Junta tórica5 1 N04177 Anillo de sellado6 1 057628 Pistón de la válvula7 1 N03489 Junta tórica8 1 060414 Cuerpo de la válvula

Figura 3-44 Valvula de Drenaje de Condensado de 2ª Etapa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1011

12

13

14

15

Page 77: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 62

Figura 3-44 (cont.) Válvula de drenaje de condensado de 2º etapa

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas9 1 N02507 Junta tórica10 1 056687 Asiento de la válvula11 1 N04178 Junta tórica12 1 060416 Reborde de la base13 4 SCR-0132 Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada14 2 WAS-0024 Arandela plana15 2 SCR-0177 Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada

Page 78: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 63 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas

♦ 1 061010 Conjunto de la válvula de drenaje Etapa de 3º y 4º etapa de condensad

1 4 N796 Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada2 1 N3764 Tuerca hexagonal3 1 61007 Reborde superior4 1 57353 Tornillo de ajuste5 1 N7091 Junta tórica6 1 N2720 Junta tórica7 1 N04177 Anillo de sellado

Figura 3-45 Válvulas de drenaje de condensado de 3ª y 4ª etapa

12

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1213

14

15

1617

Page 79: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 64

Figura 3-45 (cont.) Válvulas de drenaje de condensado de 3ª y 4ª etapa

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas8 1 057629 Pistón de la válvula9 1 N03489 Junta tórica10 † … Cuerpo de válvula, ACD Disponible sólo con 06101011 1 N02507 Junta tórica12 1 056691 Asiento de la válvula13 1 N04178 Junta tórica14 1 060416 Reborde de la base15 4 N1511 Tornillo Allen16 2 N781 Tornillo Allen17 2 N102 Arandela

Page 80: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 65 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 060412 Válvula de drenaje de condensado1 1 058053 Válvula solenoide2 4 N19534 Tornillo Allen M6 x 203 1 N2720 Junta tórica4 1 N4177 Anillo ranurado5 1 060417 Pistón de la válvula6 1 N3489 Junta tórica7 † … Cuerpo de la válvula Disponible sólo con 0604128 1 N2507 Junta tórica

Figura 3-46 Válvula de Drenaje de Condensado del Separador Final

12

3

4

5

6

7

8

910

11

12

13

14

1516

Page 81: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 66

Figura 3-46 (cont.) Válvula de drenaje de condensado del separador final

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas9 1 60419 Asiento de la válvula10 1 N4178 Junta tórica11 1 60418 Cono sellador12 1 60600 Muelle13 1 60415 Extremo final de la válvula14 4 N1511 Tornillo Allen M6 x 6015 2 N102 Arandela16 2 N781 Tornillo Allen M6 x 35N.S. 1 N04182 Bobina de alta temperatura 115 VAC, 50-60Hz— 1 N04185 Bobina de alta temperatura 12 VDC

Page 82: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 67 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 066004 Válvula de drenaje de condensado Versión en acero1 1 058053 Válvula de solenoide sin bobina2 1 N04182 Bobina de alta temperatura 115 VAC, 50-60Hz— 1 N04185 Bobina de alta temperatura 12 VDC3 1 N2720 Junta tórica4 1 N4177 Anillo ranurado5 1 060417 Pistón de la válvula6 1 N3489 Junta tórica7 1 068323 Boquilla8 1 N4600 Junta tórica9 4 N19542 Tornillo Allen10 1 013283 Sello11 1 073793 Juego de grifos de drenaje12 † … Cuerpo de la válvula intermedia Disponible sólo con 066004

Figura 3-47 Válvula de drenaje de condensado del separador final alternativo

1

2

3

4

5

6

78

9

10 1112

13

14

15

16

17

18

19

20

Page 83: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 68

Figura 3-47 (cont.) Válvula de drenaje de condensado del separador final

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas13 1 060600 Muelle de presión14 1 077202 Cono sellador15 1 N17079 Junta tórica16 1 077203 Asiento de la válvula17 1 N2507 Junta tórica18 † … Cuerpo de válvula, ACD Disponible sólo con 06600419 2 N19541 Tornillo Allen20 2 N102 Arandela

Page 84: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 69 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 011430 Grifo de drenaje de condensado1 1 068410 Cuerpo de la válvula de drenaje2 1 073793 Juego de válvula de drenaje Artículo 3 y 43 1 013283 Sello4 1 055888 Asa con resorte

Figura 3-48 Válvula manual de drenaje de condensado

1

2

3 4

Page 85: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 70

CAPÍTULO 4: SISTEMA DE PURIFICACIÓN4.1 Introducción

El propósito de todos los sistemas de purificación de aire respirable de Bauer es eliminar el monóxido de carbono, aceite, agua, sabor y olor del flujo de aire comprimido antes del suministro final.

El propósito de todos los sistemas de purificación de aire industrial de Bauer es eliminar el aceite y el agua del aire comprimido a tes del suministro final.

4.1.1 Procedimientos generales de purificación de aire

1. Mantener un registro preciso de las horas de funcionamiento para asegurar una atención exacta a los intervalos de mantenimiento.

2. Cambiar todos los cartuchos antes de volver a activar un compresor que ha estado desactivado más de tres meses. Mantener los cartuchos dentro de la unidad mientras esté desactivada.

3. Mantener todas las válvulas de drenaje de condensado cerradas mientras la unidad esté desactivada. Mantener una presión de 700 a 1,100 psi (50 a 80 bar) dentro del sistema para evitar que la hume-dad entre en el compresor y en el sistema de purificación.

4.1.2 Perforación de seguridad de la cámaraLas cámaras de los sistemas de purificación de Bauer están diseñadas para evitar la presurización si falta un cartucho o si está mal colocado o dañado (Vea Figura 4-1). Si el cartucho no está colocado correctamente en su lugar, la perforación de seguridad no se sella, el aire escapa a la atmósfera, no se acumula la presión y por lo tanto es imposible que se suministre aire sin filtrar al dispositivo de consumo. Si el aire se escapa por la perforación de seguridad, retire y verifique el cartucho. Si es necesario, reemplace el cartucho o las juntas tóricas.

^ ADVERTENCIA

Los cartuchos de los sistemas de purificación de aire industriales no eliminan el monóxido de carbono y no se deben utilizar en aplicaciones para aire respirable.

Page 86: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 71 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

4.1.3 Drenaje manual de condensadoEl condensado se debe drenar del separador de aceite y agua antes de cambiar cualquier cartucho, antes de comenzar cualquier procedimiento de llenado y, si la unidad no cuenta con un sistema de drenaje automático de condensado, cada quince minutos durante el procedimiento de llenado. Esta acción se lleva a cabo abriendo lentamente las válvulas de drenaje de condensado. Se deben abrir girando aproximadamente 1/3 hacia la izquierda y se deben mantener abiertas hasta que se haya drenado completamente todo el condensado. Las válvulas de condensado se cierran mediante presión por muelles pero, de ser necesario, se pueden apretar a mano para asegurar que no dejan escapar el aire.

4.1.4 Identificación de modelo, número de serie y número de pieza

4.1.4.1 Placa de características del compresorEl número de modelo, fecha de fabricación y número de serie se encuentran en la placa de características del compresor que está en el armario eléctrico y bastidor principales de la unidad.

Figura 4-1 Ventilación de seguridad del cartucho

Figura 4-2 Placas de características del sistema de purificación (típico)Sistema de purificación Instalación de los cartuchos

Cartucho InstaladoCorrectamente

Sin Cartucho Instalado oInstalado Incorrectamente

Venteo de Seguidad

Venteo de Seguidad

CARTRIDGE FOR

CARTRIDGE NO.

LBL-

CARTRIDGE TO BEINSTALLED

1328 Azalea Garden Road - Norfolk Virginia 23502-1944Phone: (757) 855-6006 Fax: (757) 855-8224

MODEL NO.

MAX. PRESSURE

AIR PROCESSED

O-RING

BACK-UP RING

psig

cu. ft.

LBL-

PURIFICATIONSYSTEM

12

345

6

7

Page 87: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 72

4.1.4.2 Placa de características del sistema de purificaciónConsultar la placa de características del sistema de purificación de la unidad (Vea Figura 4-2) que se encuentra en la parte frontal del compresor para determinar el modelo de su sistema de purificación y especificaciones.

4.1.4.3 Placa de características de instalación de cartuchosLa función que lleva a cabo cada cámara en el sistema de purificación viene determinada por el tipo de cartucho que tiene instalado. Consultar la placa de características de instalación de cartuchos en la cámara para determinar el propósito y el número de pieza del cartucho que tiene instalado. (Vea Figura 4-2).

4.1.5 Configuraciones del sistema de purificación de aire respirable

Número y tipo de cartuchos Capacidad de procesamiento

Sistema de purificación Secador Purificación Securus® pies cúbicos (ft)3

P0 Combinación 3,200

P1 … 1 … 15,000

P2 … 1 … 40,000

P2 con Securus® … … 1 67,000

P4 1 1 … 60,000

P5 1 1 … 90,000

P5 con Securus® 1 … 1 150,000

P10 2 1 140,000

P10 con Securus® 2 … 1 230,000

P12a

a. P12 y P14 incorporan el sistema electrónico de monitorización de humedad Securus® como parte del equipo estándar.

1 1 420,000

P14 a 2 1 650,000

P31 Combinación 11,760

P41 … 1 28,700

P41 con Securus® … … 1 47,000

P42 1 1 … 64,000

P42 con Securus® 1 … 1 107,000

P43 2 1 … 100,000

P43 con Securus® 2 … 1 164,000

Page 88: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 73 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

4.1.6 Configuraciones del sistema de purificación de aire industrial

4.1.7 Vida útil de los cartuchosCada sistema de purificación de Bauer está diseñado para procesar cierto volumen de aire antes antes de que sea necesario reemplazar los cartuchos. Si se utiliza equipo especial para evaluar la calidad del aire en la salida se podrá detectar cualquier reducción de calidad. Sin embargo, como la mayoría de los propietarios de compresores no cuentan con este equipo de evaluación, el método recomendado para determinar la vida útil de un cartucho es mantener un registro del volumen de aire procesado por el sistema de purificación.

Cada bloque compresor de Bauer está ajustado para producir un volumen estimado estándar de aire por minuto y teniendo en cuenta este número y la capacidad de procesamiento de aire del sistema de purificación es posible calcular el número máximo de horas de funcionamiento antes de que sea necesario reemplazar los cartuchos. (Vea Párrafo 4.1.7.1) para obtener información sobre el método para determinar esta cifra.

La temperatura ambiente del aire y su habilidad para enfriar el compresor tendrá un efecto sobre la vida útil del cartucho. Vea Párrafo 4.1.7.2 para obtener más información sobre el método para calcular este factor de compensación.

La ubicación ideal para medir la temperatura es la entrada del separador final ya que es ahí donde mejor se refleja la temperatura del aire cuando entra en las cámaras. Se ha comprobado que la temperatura en

Número y tipo de cartuchos Capacidad de procesamiento

Sistema de purificación Secador Purificación Securus® pies cúbicos (ft)3

P0 Combinación 3,200

P1 … 1 … 15,000

P2 … 1 … 40,000

IP2 con Securus® … … 1 67,000

P4 1 1 … 60,000

P5 1 1 … 90,000

IP5 con Securus® 1 … 1 150,000

P10 2 1 140,000

IP10 con Securus® 2 … 1 230,000

P31 Combinación 11,760

IP41 con Securus® … … 1 47,000

IP42 con Securus® 1 … 1 107,000

IP43 con Securus® 2 … 1 164,000

Page 89: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 74

esta ubicación supera en aproximadamente 10°F la temperatura ambiente. Por lo tanto, con el propósito de calcular la vida útil del cartucho, se debe usar la temperatura ambiente más 10 °F.

Se puede utilizar el formulario para registrar las horas de funcionamiento del cartucho de purificación de aire que se encuentra en Párrafo 4.1.7.3 y en los apéndices. Sirve para registrar la temperatura ambiente, el tiempo de funcionamiento y el factor de compensación. Sugerimos que se fotocopie, se coloque en una carpeta protectora y se mantenga cerca de la unidad para registrar las horas compensa-das de funcionamiento. Un ejemplo del uso de este formulario se muestra en la figura 1-5.

4.1.7.1 Cálculo de las horas de funcionamiento máximas del cartucho

1. Determinar el aire procesado (pies cúbicos) según la placa de características del sistema de purifi-cación (Vea Figura 4-2) que se encuentra en la cámara de purificación

2. Determinar el caudal de carga del compresor en SCFM (pies cúbicos estándar por minuto) utili-zando la información en el párrafo sobre especificaciones del compresor en el manual de instruc-ciones de la unidad.

3. Dividir el aire procesado entre el caudal de carga para obtener el tiempo máximo de funcionamiento en minutos.

4. Dividir el tiempo máximo de funcionamiento en minutos entre 60 para obtener las horas máximas de funcionamiento.

5. Registrar el resultado en el formulario de horas de funcionamiento del cartucho de purificación de aire.

4.1.7.2 Cálculo de las horas de funcionamiento compensadas del cartucho

1. En el formulario de las horas de funcionamiento del cartucho de purificación de aire (formulario 0018) registrar la fecha, las horas de funcionamiento y la temperatura ambiente más 10 °F.

2. Utilizando el gráfico o el diagrama en la figura 1-4, determinar el factor de compensación.

3. Dividir las horas de funcionamiento entre el factor de compensación y registrar el resultado en la columna "Hoy".

4. Sumar las horas registradas en la columna "Hoy" al total anterior y registrarlo como el total actual.

5. Cuando el total se acerque a la cifra de horas máximas de funcionamiento, reemplazar los cartu-chos.

Page 90: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 75 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Figura 4-3 Factor de compensación para las horas de funcionamiento de los cartuchos

Figura 4-4 Ejemplo de registro de horas de funcionamiento compensadas

°F [°C x 9/5 +32]

°C [(°F - 32) x 5/9]

Factor de Corrección de Horasde Operación del Cartucho

50 122 0.21

40 104 0.34

30 86 0.58

20 68 1.00

10 50 1.81

0 32 3.44

0.0

0.5

1.0

1.5

2.0

2.5

3.0

3.5

0 10 20 30 40 50Ambient Temperature in °C

Fact

or d

e C

onve

rsió

n de

Hor

as d

eO

pera

ción

del

Car

tuch

o

FechaHoras defunciona-miento

Horas ajustadas del cartuchoTotal

10/19/04 8 92°F (33 °C) 0.48 16.66 16.66

11/01/04 4 45°F (7.2 °C) 2.25 1.78 18.44

Temp. ambientedurante compresón

Factor decorrección Hoy

Page 91: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 76

4.1.7.3 Formulario de horas de funcionamiento del cartucho de purificación de aire

Fecha Horas operativas

Temp. ambientedurante la compresión

Factor de compensación

Horas compensadas del cartucho

Hoy Total

Page 92: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 77 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

4.2 Sistema de purificación P5S Securus II®

4.2.1 Componentes Principales del Sistema de Purificación P5S Securus II®

Los principales componentes del sistema de purificación P5S Securus II® son un separador de aceite y agua, una cámara de secado y una de purificación de Securus® II. Figura 4-5 muestra la interconexión funcional de todos los componentes.

Figura 4-5 Sistema de purificación P5S Securus II®

1. Separador de aceite y de agua2. Válvula de drenaje de con-

densado3. Válvulas de retención

4. Cámara de secado5. Cámara Securus®

6. Válvula de purga

7. Válvula de Mantenimiento de la Presión

8. Válvula de Seguridad9. Transmisor Securus®

OUT

IN

7

3

8

1

2

3

4

5

6

9

Page 93: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 78

4.3 Descripción de componente4.3.1 Separador de aceite y agua

El aire que sale de la etapa final se enfría en el postenfriador a aproximadamente 18 a 27° F (10 a 15° C) por encima de la temperatura ambiente y luego ingresa a separador de aceite y agua. El separador de aceite y agua funciona por medio de un filtro de metal sinterizado que separa el aceite líquido y las partículas de agua del aire comprimido.

4.3.2 CámaraCada cámara se compone de una carcasa de aluminio anodizado y un cartucho de filtrado. Existen dos tipos generales de cartuchos de filtrado, de secado o de depuración. El tipo de cartucho es determinado por los ingredientes envasados en el cartucho. La cámara es denominada de acuerdo al tipo de cartucho que contiene, es decir, cámara de secado o de depuración.

4.3.3 Cartucho4.3.3.1 Construcción del cartuchoLa carcasa del cartucho, parte superior e inferior son de aluminio y están llenas de uno o más de los siguientes componentes.

1. Un catalizador para convertir el monóxido de carbono en dióxido de carbono. 2. Carbón activado que absorbe los vapores de aceite afectando el sabor y el olor. 3. Un tamiz molecular para absorber el aceite y el agua.

^ ADVERTENCIA

La rápida despresurización y presurización del separador de aceite y agua durante el drenaje de conden-sado lo someten a tensiones metalúrgicas. Para evitar fallas graves con la posibilidad de daño, lesiones o muerte, el separador de aceite y agua (N/P 079416) debe ser reemplazado después de un número predeter-minado de ciclos. Un ciclo de carga es igual a una presurización más una despresurización.Las unidades que funcionan entre 3.000 y 5.000 psi = 130.000 ciclos de carga (32.500 horas de funcionamiento) Las unidades que operan entre 5.000 y 6.000 PSI = 22.000 ciclos de carga (13.750 horas de funcionamiento)La frecuencia de drenaje de condensado recomendada por Bauer es de cada quince minutos y se trata de un equilibrio entre la maximización de la vida útil de la cámara de separación y el mantenimiento de la calidad del aire suministrado.

Figura 4-6 Rótulos del separador de aceite y agua

Page 94: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 79 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

4.3.3.2 Manipulación del cartucho

1. Nunca abra el envase protector en el que viene un cartucho antes de su uso real. Los materiales de filtrado altamente sensibles absorberán la humedad de la atmósfera saturándolos e inutilizándolos.

2. Los cartuchos usados deben ser eliminados de acuerdo con las nor-mas locales.

4.3.4 Válvula de drenaje de condensadoSe trata de una válvula de accionamiento manual utilizada para el manten-imiento y antes de la puesta en marcha para drenar el líquido condensado del separador coalescente de aceite y agua.

4.3.5 Válvulas de retenciónSe trata de válvulas que permiten que el aire comprimido fluya en una sola dirección. Una se utiliza para mantener la presión en la cámara cuando el compresor no está en funcionamiento. La válvula de retención evita el flujo de retorno de los cilindros o tanques de almacenamiento que se han llenado.

4.3.6 Válvula de purgaSe trata de una válvula de accionamiento manual utilizada para liberar la presión en la cámara antes del mantenimiento.

4.3.7 Válvula de Mantenimiento de la PresiónLa válvula de mantenimiento de la presión asegura la acumulación de presión en el sistema desde el ini-cio del suministro, logrando así una depuración constante óptima. También garantiza condiciones de tra-bajo adecuadas para la etapa final de compresión.

4.3.8 Válvula de SeguridadLa válvula de seguridad se encuentra en el separador coalescente de aceite y agua y actúa como válvula de seguridad para la etapa final del compresor.

4.3.9 Sistema Electrónico de Monitoreo de Humedad Securus II®

El Sistema electrónico de monitoreo de humedad Securus II® advierte al operario antes de que se agote la vida útil de los cartuchos. El transmisor Securus II® recibe las señales sobre el estado del agente de secado en el interior del cartucho Securus® de los sensores conectados y suministra las señales de control adecua-das cada vez que se hayan alcanzado los valores preestablecidos del umbral.

4.3.9.1 Cartucho Securus®

El cartucho Securus® se encuentra equipado con un catalizador que convierte el monóxido de carbono en bióxido de carbono, carbón activado que absorbe los vapores del aceite, cedazo molecular que absorbe el agua y el aceite y los componentes sensores del sistema electrónico de monitoreo de humedad Securus II®.

4.3.9.2 Transmisor Securus II®

El transmisor Securus II® transmite la condición de funcionamiento del sistema electrónico de monitoreo de humedad Securus II® a la interfaz de control de operador. El Securus II® emite una advertencia cuando el cartucho Securus® se encuentra próximo a la saturación, para advertirle al usuario que se prepare para cambiar el cartucho Securus®. Una vez que el cartucho de Securus® haya alcanzado la saturación total, el transmisor Securus II® emitirá una condición de alarma a la interfaz del operador y detendrá la unidad. Una vez que el cartucho Securus® se sustituye el compresor se puede reiniciar

Protective Cap

PurificationCartridge

Page 95: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 80

4.4 Mantenimiento

4.4.1 Separador de aceite y de aguaPara desmontar el filtro de metal sinterizado haga lo siguiente: (Vea Figura4-7). Desconecte y desactive la línea de suministro de energía, si procede.

1. Despresurice el sistema por medio de la válvula de purga.

2. Retire los tubos conectados al costado del cabezal del filtro (1).

3. Desenrosque y desmonte el cabezal del filtro.

4. Desenrosque el filtro de metal sinterizado (2) del cabezal del filtro.

5. Quite el tornillo central (3) para desmontar el filtro de metal sinterizado.

6. Limpie el filtro de metal sinterizado con agua jabonosa caliente. Seque con aire comprimido.

7. Tras limpiar el elemento, registre el número de horas de funcionamiento para garantizar una aten-ción precisa a los intervalos de mantenimiento.

8. Lubrique las roscas y juntas tóricas, así como la parte roscada del filtro de metal sinterizado con vaselina. Aplique con moderación.

9. Seque el interior del recinto del filtro con un paño limpio y verifique que no exista corrosión antes de volver a instalar el filtro de metal sinterizado.

10. En el caso de descubrir corrosión, sustituya las piezas corroídas, con nuevas piezas de Bauer.

11. Vuelva a instalar el filtro de metal sinterizado del conjunto y el cabezal del filtro.

12. Recoloque todos los tubos desmontados, cierre todas las válvulas y revise que no existan fugas.

Page 96: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 81 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Figura 4-7 Separador de Aceite y Agua Figura 4-8 Conjunto del Filtro de Metal Sinterizado

1. Cabezal del filtro2. Filtro de metal sin-

terizado

3. Tornillo central4. Juntas tóricas

1. Inserto Roscado2. Base del filtro3. Filtro interior

4. Filtro exterior 5. Cabezal del filtro

1

2

3

4

Page 97: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 82

4.4.1.1 Eliminación del transmisor Securus II® .

El transmisor Securus II® es eliminado y reemplazado rotando el transmisor azul de plástico Securus II® aproximadamente ½ vuelta. No es necesario desconectar o quitar el conector DIN.

4.4.2 Substitución del cartuchoPara cambiar el cartucho de depuración, haga lo siguiente. (Vea Figura4-10)

Figura 4-9 Eliminación del transmisor Securus II®

1. Transmisor Securus II® 2. Conector DIN

AVISO

Si se elimina el conector DIN, asegúrese de que sea sustituido en la misma posición,de lo contrario la unidad puede sufrir una falla eléctrica.

Figura 4-10 Substitución de Cartucho

12

JaleHaciaArriba

Page 98: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 83 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

1. Desconecte y desactive la línea de suministro de energía, si procede.

2. Despresurice el sistema por medio de la válvula de purga.

3. Si la cámara es parte del Sistema de monitoreo de humedad Securus® II, quite el transmisor Securus® II Vea el párrafo 4.4.1.1.

4. Desenrosque el cabezal de la cámara mediante la llave especial suministrada.

5. Extraiga el cartucho utilizado el anillo de elevación en la parte superior del cartucho.

6. Seque el interior de la cámara con un paño limpio y verifique que no exista corrosión.

7. Reemplace todas las partes corroídas con nuevas piezas de Bauer.

8. Quite la cubierta de embalaje y la tapa protectora de la parte inferior del cartucho.

9. Lubrique las juntas tóricas con vaselina blanca. Aplique con moderación.

10. Instale el nuevo cartucho. Asegúrese de que el cartucho encaje en su lugar.

11. Vuelva a instalar el cabezal de la cámara.

12. Cierre la válvula de purga, reinicie y vuelva a conectar la línea de suministro de entrada, si procede.

4.4.2.1 Fuga en el Orificio de Seguridad

1. Retire el cartucho siguiendo los pasos en el párrafo 4.4.2.

2. Instale el cartucho si falta.

3. Extraiga el cartucho e inspeccione las juntas tóricas.

4. Reemplace las juntas tóricas en caso necesario.

5. Asegure las tapas de protección y dispositivos que han sido desmontados.

6. Reemplace el cartucho siguiendo los pasos 8. a 11. en el párrafo 4.4.2

AVISO

Si se detecta aire fugando de la parte inferior de la cámara, el cartucho no se ha instalado apropiadamente o está faltante. Siga las instrucciones que aparecen en el párrafo 4.4.2.1

Page 99: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 84

4.5 Lista de piezas de Refacción

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 1 079416 Separador de aceite y de agua Vea Figura 4-122 1 011430 Válvula de drenaje de condensado3 2 VAL-0007 Válvulas de retención4 1 080144 Cámara de secado de 27" Vea Figura 4-135 1 080145 Cámara Securus® Vea Figura 4-146 1 VAL-0377 Válvula de purga7 1 VAL-0053 Válvula de Mantenimiento de la Presión8 1 VAL-0169 Válvula de Seguridad9 1 MNR-0042 Transmisor Securus II® 24 VDC

Figura 4-11 Lista de partes del sistema de purificación P5

OUT

IN

7

3

8

1

2

3

4

5

6

9

Page 100: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 85 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 079416 Separador de aceite y agua1 † — Cabeza del separadorDisponible sólo con 0794162 2 N04586 Junta tórica3 1 061860 Filtro de metal sinterizado

3a 1 N15133 Junta tórica 3b 2 N04496 Junta tórica, pequeña 3c 2 N04385 Junta tórica, grande 3d 1 061858 Elemento de manguito, grande 3e 1 061859 Elemento de manguito, pequeño 3f 1 N07091 Junta tórica 3g 1 061857 Tornillo

4 † — Alojamiento del separadorDisponible sólo con 0794165 † — Tapón inferiorDisponible sólo con 079416

Figura 4-12 Lista de Partes del Separador de Aceite y Agua

1

2

3

4

5

2

a

bc

b

c

d

e

f g

Page 101: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 86

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 2 80144Conjunto de cámara27”1 2 012293 Tornillo de Poste de Herramienta2 1 061237 Placa de cubierta 3 † — Cabeza de filtroDisponible sólo con 801444 2 N04736 Anillo de respaldo5 2 N04735 Junta tórica6 † — Carcasa del filtroDisponible sólo con 801447 † — Parte inferior del filtroDisponible sólo con 801448 1 058825A Cartucho de secado MS

Figura 4-13 Lista de Partes de Conjunto de Cámara de 27"

12

3

4

4

5

5

6

7

8

Page 102: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 87 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 80145Conjunto de la cámara Securus®Sustituye 1 P/N 80144 en P5S1 † — Tapón inferior Disponible sólo con 801452 2 N04736 Anillo de respaldo3 2 N04735 Junta tórica4 1 060037A Cartucho Securus®

5 † — Cuerpo de filtradoDisponible sólo con 801456 1 059855 Tuerca7 1 059852 Tornillo de retracción8 1 059854 Aflojar clavija9 1 060062 Muelle de compresión10 1 059853 Clavija fija

Figura 4-14 Lista de Partes del Sistema Electrónico de Monitoreo de Humedad Securus®

1

2

3

4

5

3

2

9

67

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

Page 103: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 88

Figura 4-14 (cont.) Lista de repuestos del sistema de monitoreo electrónico de humedad Securus®

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas11 1 059851 Perno12 1 002181 Muelle de compresión13 † — Cabeza del filtroDisponible sólo con 8014514 1 06135 Placa de cubierta15 2 012293 Tornillo del poste de herramientas16 1 059850 Casquillo tipo RF17 1 MNR-0042 Conector Securus II® 24 VDC18 1 CON-0319 Transmisor Securus II®

Page 104: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 89 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 5: ACCIONAMIENTO DEL COMPRESOR UNICUS III5.1 Accionamiento vertical del compresor

El compresor es accionado por el motor impulsor a través de la correa en V. La dirección de rotación, según se visualiza en dirección al volante, es en dirección antihoraria. Observe la flecha en el bloque del compresor. Verifique la correa en V regularmente para verificar que no existan daños ni desgaste. Vea Paragraph 5.2.2 Verifique la correa en V. Reemplace si es necesario.

5.2 Mantenimiento de la Correa en V y de la Polea5.2.1 Verificación de las poleas

Antes de instalar un nuevo juego de correas de accionamiento, debe comprobarse la condición de las poleas. Una polea sucia u oxidada perjudica la eficiencia de la unidad y corroe la cubierta de la correa, lo que resulta en una falla prematura. Una polea desgastada acorta la vida de la correa hasta en un 50%. Si las ranuras se encuentran desgastadas hasta el punto más bajo de la correa, esto puede generar deslizamiento y la correa se puede quemar. Si las paredes laterales están "desgastadas", el hombro infe-rior arruina la correa prematuramente desgastando las esquinas inferiores.

Figura 5-1 Accionamiento vertical con polea guía (típica)

1. Volante del compresor2. Correa en V3. Polea loca4. Resorte de tensión de polea loca

5. Motor eléctrico6. Polea de Correa en V7. Casquillo de la polea

1

2

3

4

5

67

ROTATION

Page 105: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 90

5.2.2 Verificación de la Correa en VVerifique la correa en V regularmente para verificar que no existan daños ni desgaste. Verifique la correa en V. Reemplace si es necesario. La tensión de la correa en V se ajusta automáticamente mediante la polea guía de tensión del muelle.

5.2.3 Substitución de la correaPara substituir la correa utilice una llave de tuercas o herramienta especial, si está provista, para quitar la polea loca de la correa.La correa debe encontrarse lo suficientemente suelta como para poder ser extraída del volante y de la polea del motor. Substituya con la correa de repuesto adecuada y permita que la polea se acople lentamente a la correa, ajustándola.

5.2.4 Substitución de la poleaSe puede utilizar una polea de engranajes para quitar la polea y el cojinete de la misma del eje accionador del motor. Asegúrese de que el eje accionador se encuentre limpio y posteriormente deslice la nueva polea sobre el eje accionador. Atornille el cojinete de la polea sobre la misma, posteriormente coloque la cuña semifija en la ranura de la misma. Asegúrese de que la cuña semifija quede ajustada tanto con el eje como con la polea No debe existir espacio una vez que la cuña esté en su lugar La chaveta semifija debe correr a lo largo del cojinete y de los cuñeros de la polea.

AVISO

No permita que la polea regrese a su posición hasta que no haya cambiado la correa. Si la polea no vuelve a su posición neutral, resulta extremadamente difícil regresarla a la posición de resorte adecuada.

Page 106: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 91 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

5.3 Lista de Piezas de Refacción

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ UNICUS III 191 1 IK 18.1 II Bloque del compresor2 2 BET-0100 Correa en V3 1 SHE-0266 Polea de retorno4 1 IDL-0009 Polea5 1 MTR-0024 Motor eléctric 15 caballos, 3 fase6 1 SHE-0128 Polea 2 orificios7 1 BUS-0001 Casquillo de la polea

Figura 5-2 UNICUS III, Vertical. Drive with Idler

1

2

3

4

5

67

ROTATION

Page 107: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 92

Figura 5-2 (cont.) UNICUS III, Accionador vertical. con polea

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ Unicus III 25; 60 Hz1 1 IK 18.1 II Bloque del compresor2 2 BET-0102 Correa en V3 1 SHE-0266 Polea loca4 1 IDL-0009 Tensor5 1 MTR-0065 Motor eléctrico 20 Hp, 3 fases6 1 SHE-0241 Polea 2 orificios7 1 BUS-0020 Casquillo de la polea

♦ Unicus III 25; 50 Hz1 1 IK 18.1 II Bloque del compresor2 2 BET-0102 Correa en V3 1 SHE-0266 Polea loca4 1 IDL-0009 Tensor5 1 MTR-0210 Motor eléctrico 20 Hp, 3 fases6 1 SHE-0200 Polea 2 orificios7 1 BUS-0020 Casquillo de la polea

Page 108: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 93 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 6: PANEL ELÉCTRICO, ASY-10586.1 Descripción general

Las siguientes instrucciones aplican a las unidades que emplean el panel eléctrico, ASY-1058 y la inter-faz de operador, MNR 0049.

El panel eléctrico, ASY-1058, proporciona un control lógico y paradas de seguridad al equipo del com-presor. Todos los retardos de tiempo necesarios, contadores, paradas, funciones de secuenciado y de seguridad incorporados en un programa de software privado que se guarda permanentemente en la memoria del PLC (Controlador Lógico Programable) aplicando tecnología de EEPROM. El programa de software utilizado en el panel eléctrico se basa en la presión y en el uso del compresor.

El dispositivo de entrada / salida para el funcionamiento normal de la unidad del compresor es la inter-faz del operador, MNR-0049. En caso de emergencia el compresor se detendrá con el botón E-Stop (Parada de Emergencia).

6.2 Panel EléctricoEste panel eléctrico está diseñado para usarse con motores eléctricos de 5, 7½, 10, 15 o 20 caballos de fuerza. También se encuentra diseñado para tensiones de alimentación que varían entre los 208 y los 460 VCA, monofásicas o trifásicas y de 50 Hz o 60 Hz. Todas las opciones del voltaje de suministro no se encuentran disponibles para cada potencia nominal.

Figura 6-1 ASY-1058 y MNR-0049

Page 109: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 94

Los componentes básicos del panel se componen de un controlador lógico programable (PLC), un arrancador del motor, un relevador de sobrecarga, transformador de potencia, fusibles, un botón de restablecimiento de sobrecarga, un contador horario, regletas de conexiones para el cableado y los conectores internos a fin de fijarse a los arneses de cables.. El panel está diseñado para coincidir con la potencia, voltaje, fases y frecuencia de las necesidades del cliente.

6.2.1 Diagrama de CableadoEl diagrama de cableado para su unidad de compresor específica está incluido en el interior del panel eléctrico. Si no se encuentra un diagrama de cableado para su máquina dentro del panel eléctrico, entonces, por favor llame al Grupo de Soporte de Productos de Bauer Compressors para obtener una sustitución. Por favor, tenga el número de serie del compresor a mano, se encuentra escrito en una eti-queta (Ver Figura 6-2) en la parte interna de la puerta del panel eléctrico.

6.2.2 Acceso al Interior del Panel EléctricoSe puede acceder al interior del panel eléctrico mediante el uso de una moneda o un destornillador para girar el pestillo en la parte frontal del panel eléctrico.

6.2.3 Equipo OpcionalSe puede alojar también equipo opcional dentro del panel eléctrico, este constituye cualquiera de los cinco módulos de comunicación. Un módulo de memoria EEPROM también puede ser una opción en el panel eléctrico.

6.3 Requerimientos de alimentación de CAEl panel eléctrico debe ser alimentado con electricidad en la tensión, fases y frecuencia correctas a fin de garantizar un funcionamiento adecuado. El cableado y la selección del conducto deben encontrarse en conformidad con todos los códigos nacionales, estatales y locales. El cliente es responsable de proporcionar un medio de desconexión del suministro eléctrico y protección contra cortocircuitos instantáneos. La tensión y las fases del panel eléctrico se visualizarán en el exterior del mismo, así como en una etiqueta por escrito (Ver Figura 6-2) en el interior de la puerta del panel eléctrico. En este ejemplo, el panel está conectado a 230 voltios, monofásico, número de serie 100210.

Figura 6-2 Etiqueta del Panel Eléctrico

MFG DATE:UL File No. E141433

MAXIMUM RATING (AC3)

MODEL:SERIAL:BLOCK:

230V1 Ph 60 Hz

46 FLA10 HP

Norfolk, VA 23502 USA757-855-6006 www.bauercomp.com

PANEL:

Short Circuit Current:

CONTROL FUSE LEGEND3FU

ATQR - TRM - 1FU 2FU

ATQR -

Use 600 VAC and 60 Degree Celsius Copper Wire Only

GroundLine

Terminal Wire Rangeawg 10-3 45 in-lb

Torque

awg 14-2 35 in-lb

KA

VE-13-E1/230V100210

P0808762/062/2009

ASY-1058

2A3A3A

xx,xxx

Page 110: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 95 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.4 Componentes del Panel Eléctrico6.4.1 Controlador Lógico Programable (PLC)

El PLC es de 24 E/S y 120 VCA. Los datos almacenados en la memoria RAM se encuentran protegidos durante 100 horas, en el caso de una pérdida de energía..

Figura 6-3 PLC, CNT-0078

1. LEDs de estado2. LEDs de salida3. Cubierta de conexiones de

salida4. Puerta de acceso a expansión5. Cubierta de conexiones de

entrada

6. LEDs de entrada7. Seguro de riel DIN8. Puertos de comunicación9. EEPROM opcional

Figura 6-4 Desmontaje del Bloque de Conexiones

1. Ranura en el Bloque de Conexiones

1 2

3

4

5

6

78

9

1

Page 111: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 96

6.4.2 Substitución del PLCLa susbtitución del PLC no requiere de la eliminación de ningún tipo de cableado ya que las conexiones se establecen con bloques de conexiones de presión. Para reemplazar el PLC haga lo siguiente.

1. Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación principal.2. Levante la cubierta de las conexiones de entrada. Vea Figura 6-3, punto 5.3. Inserte un pequeño destornillador de punta plana en la ranura en el centro de la parte posterior

del bloque de conexiones. Haga palanca suavemente hasta aflojar el bloque de conexiones.Vea Figura 6-4.

4. Repita los pasos 2 y 3 para el bloque de conexiones que se encuentra en el lado de salida del PLC.5. El conector de alimentación que se encuentra del lado opuesto a la clavija del riel DIN, Figura 6-3,

punto 7, se quita jalando de ella hacia fuera desde el PLC.6. Suelte el PLC del riel DIN mediante un pequeño destornillador de punta plana para mover el seguro

del riel DIN hasta que el PLC se suelte.7. Reinstale el PLC y deslice el seguro del riel DIN con el destornillador hasta se asegure.8. Vuelva a colocar el conector de alimentación oprimiendo sobre el enchufe en el costado del PLC.9. Los bloques de conexiones se substituyen empujándolos suavemente hacia abajo sobre las clavijas

cor-respondientes hasta que abrochen en su lugar.10. Restaure la energía y opere la unidad.

6.4.3 Instalación de un programa nuevoEl programa del PLC se puede actualizar de dos maneras. Si un técnico de Bauer se encuentra en el lugar, se conectará directamente al PLC utilizando un ordenador portátil. Otro método para instalar un nuevo programa consiste en utilizar un cartucho EEPROM externo. La EEPROM se programa en la fábrica Bauer y se envía al cliente o a un distribuidor autorizado.

6.4.4 Instalación de una EEPROMPara instalar o reemplazar un cartucho EEPROM proceda de la siguiente manera:

1. Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación principal.2. Levante hacia arriba para extraer la cubierta de la EEPROM. Conserve la cubierta. Vea Figura 6-3,

punto 9.3. La EEPROM se encuentra enchavetada para encajar sólo de una manera y requiere de una mínima

presión para insertarla. 4. Empuje la EEPROM hacia abajo hasta que abroche en su lugar.5. Si la EEPROM se mantiene en el PLC, restaure la energía a la unidad y opere con normalidad.6. Si la EEPROM es para una actualización del software y ha de ser devuelto a Bauer o a un dis-

tribuidor continúe de la siguiente manera.7. Reestablezca la energía a la unidad.8. Después de que el software se haya inicializado y una vez que aparezca la pantalla de inicio, cierre

la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación principal. 9. Retire la EEPROM y reemplace su cubierta protectora. 10. Restaure la energía y opere la unidad.

Page 112: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 97 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.4.5 Contador horarioEl panel se encuentra equipado con un contador horario. El contador horario no es reiniciable y se uti-liza para controlar las horas de funcionamiento del compresor. Es alimentado por 120 VCA.

6.4.6 Transformador y FusiblesEl transformador está equipado con tres fusibles. La bobina primaria del transformador tiene dos fus-ibles. La bobina secundaria del transformador tiene un fusible. Véanse los párrafos, de 5.9 al 5.13 para obtener los números de partes adecuados de Bauer..

6.4.7 Arrancador del motor.Vea Figura 6-7. Esta aplicación requerirá de un arrancador IEC conectado a la línea con disyuntor térm-ico y su tamaño se basará en la tensión y en la potencia del motor. La potencia de control es de 120 VCA. Véanse los párrafos 6.9 al párrafos 6.13 para obtener los números de partes adecuados de Bauer.

Figura 6-5 Contador horario

Figura 6-6 Transformador y fusibles

1. Transformador2. Fusible del

secundario

3. Fusibles del pri-mario

1

2

3

Page 113: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 98

6.4.8 Relevador de SobrecargaVea Figura 6-8. El relevador de sobrecarga proporciona una protección contra una sobrecarga térmica y su tamaño se basará en la tensión y la potencia del motor. El indicador se establece en el amperaje de plena carga (FLA) del motor eléctrico en la fábrica. Si el relevador de sobrecarga se substituye, establezca el indicador en el FLA que aparece en la placa de fabricante del motor o en la etiqueta dentro del panel eléctrico. El relevador de sobrecarga se enchufa al arrancador del motor. Véanse los párrafos 6.9 to párrafos 6.13 para obtener los números de partes adecuados de Bauer.

6.4.9 Restablecimiento del arrancadorHay un botón de reestablecimiento del arrancador en la parte frontal del panel eléctrico. Si el motor eléctrico se ha sobrecargado y se interrumpió el servicio eléctrico durante el funcionamiento normal, entonces oprima este botón después de darle al motor algún tiempo para que se enfríe, se reestablecerá el relevador de sobrecarga.

6.4.10 Módulos de comunicación opcionalesMódulo Bus ASI CNT-0072Módulo Profi Bus CNT-0073Módulo de teléfono analógico CNT-0074Módulo Ethernet CNT-0075Módulo Ethernet IT CNT-0076

Figura 6-7 Arrancador del motor (típico)

Figura 6-8 Relevador de sobrecarga (típico)

SRT-0233 mostrado RLY-0186 mostrado

Page 114: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 99 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Figura 6-9 Módulos de comunicación opcionales

CNT-0076CNT-0075

CNT-0072 CNT-0073 CNT-0074

Page 115: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 100

6.4.11 Suministro eléctricoEl suministro eléctrico es de 24 voltios y 1.3 amperios y se utiliza para suministrar electricidad a los módulos de comunicaciones opcionales y a la interfaz de operador MNR-0049. No es estándar en todos los modelos.

6.5 AlarmasLos párrafos a continuación describen las condiciones de advertencia y de alarma que se monitorean y se controlan a través del panel eléctrico.

6.5.1 Advertencia del separador finalEl compresor de aire respirable de alta presión se encuentra equipado con un separador final. Se trata de un recipiente de acero inoxidable, de aproximadamente 3¾ pulgadas de diámetro, situado en el panel de purificación. Para evitar la rotura por fatiga de este recipiente, el programa del PLC controla los ciclos de presurización y despresurización de este separador y emitirá primero una advertencia, y después eje-cutará la función de alarma.El programa se encuentra configurado para lanzar una advertencia del 90% y una alarma de cierre del 100% para esta función del contador. El programa estará configurado para reflejar los valores siguientes cuando se construya.

Cuando aparezca la advertencia, la unidad todavía va a seguir funcionando correctamente, pero le pedirá al operador que se comunique con Bauer Compressors para hacer los arreglos para sustituir el separador. Cuando se ha alcanzado el nivel de alarma, el compresor dejará de funcionar y requerirá la sustitución del separador. Una vez completado, la unidad se puede reactivar realizando ajustes en el software del PLC. Póngase en contacto con el soporte técnico de Bauer para obtener instrucciones detalladas.

Figura 6-10 Suministro Eléctrico

Tabla 6-1: Conteo del ciclo de cierre y advertencia del separador final

Máxima presión del compresor Advertencia Cierre

5,000 psi 117,000 ciclos 130,000 ciclos

6,000 psi 49,500 ciclos 55,000 ciclos

Page 116: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 101 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.5.2 Sistema electrónico de monitoreo de humedad Securus®

El sistema de purificación del compresor puede encontrarse equipado con un Sistema electrónico de monitoreo de humedad Securus II® opcional. El Sistema electrónico de monitoreo de humedad Securus II® advierte al operario antes de que se agote la vida útil de los cartuchos. El transmisor Securus II® recibe las señales sobre el estado del agente de secado en el interior del cartucho Securus® de los sen-sores conectados y suministra las señales de control adecuadas cada vez que se hayan alcanzado los valores preestablecidos del umbral.

6.5.2.1 Cartucho Securus®

El cartucho Securus® se encuentra equipado con un catalizador que convierte el monóxido de carbono en bióxido de carbono, carbón activado que absorbe los vapores del aceite, cedazo molecular que absorbe el agua y el aceite y los componentes sensores del sistema electrónico de monitoreo de hume-dad Securus II®.

6.5.2.2 Transmisor Securus II®

Vea Figura 6-11. El transmisor Securus II® transmite la condición de funcionamiento del sistema elec-trónico de monitoreo de humedad Securus II® a la interfaz de control de operador. El Securus II® emite una advertencia cuando el cartucho Securus® se encuentra próximo a la saturación, para advertirle al usuario que se prepare para cambiar el cartucho Securus®. En una condición de alerta de Securus®, el compresor funcionará normalmente y la advertencia se mostrará en la interfaz del operador. Una vez que el cartucho de Securus ® haya alcanzado la saturación total, el transmisor Securus II® emitirá una condición de alarma a la interfaz del operador y detendrá la unidad. Una vez que el cartucho de Securus II® se sustituye, es posible reiniciar el compresor. El transmisor Securus II® es eliminado y reemplazado rotando el transmisor azul de plástico Securus II® aproximadamente ½ vuelta. No es necesario desconectar o quitar el conector DIN.

^ ADVERTENCIA

No intente anular el paro del separador. Esta función se provee para proteger a los operarios de lesiones o muerte.

Figura 6-11 Transmisor Securus II®

MNR-0042 mostrado

Page 117: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 102

6.5.3 Alta temperatura del compresorVea Figura 6-12. El interruptor de alta temperatura del compresor se encuentra ubicado en el bloque de compresor de alta presión , en el cabezal de la tercera, cuarta o quinta etapa, dependiendo del modelo. En condiciones de funcionamiento normales, el interruptor está cerrado. En una condición de alta tem-peratura, el compresor se detendrá y la alarma se mostrará en la interfaz del operador.

6.5.4 Baja Presión de AceiteVea Figura 6-13. El sensor de presión del aceite del compresor se encuentra en la parte posterior del bloque del compresor, montado junto al manómetro del aceite. Durante la puesta en marcha del com-presor, el manómetro del aceite se deriva por un período de tiempo establecido en el programa por el parámetro OIL PRESS TD. Esto permite que la presión de aceite se estabilice a la presión de funciona-miento antes de que se detecte la alarma. Transcurrido este período inicial, si el compresor perdiera la presión de aceite, el manómetro del aceite hará que la alarma se muestre en la interfaz del operador.

6.5.5 Rebase del temporizador del compresorEl compresor tiene un temporizador, si el compresor funciona en forma continua por una cantidad de horas estab-lecidas por el parámetro OVERRUNTIMER, el compresor se detendrá y la alarma se mostrará en la interfaz del operador. Esto se hace para asegurar el equipo en caso que llegara a ponerse en marcha y encontrarse desatendido.

6.5.6 Alarma de monitoreo de monóxido de carbonoVea Figura 6-14. El sistema del compresor puede equiparse opcionalmente con un monitor de monóxi-do de carbono. Éste consiste en un módulo electrónico que muestrea el suministro de aire comprimido. La unidad ofrecerá una exhibición continua del nivel de monóxido de carbono en ppm, partes por millón. La unidad debe calibrarse con un gas de prueba mensualmente. Consulte la sección del manual sobre el monitor de monóxido de carbono. Si el nivel de monóxido de carbono se vuelve excesivamente alto, entonces el monitor advertirá mediante una alarma con luz roja. El relevador de alarma en el monitor de monóxido de carbono se conecta al PLC. Remítase al diagrama de cableado para obtener

AVISO

Si se elimina el conector DIN, asegúrese de que sea sustituido en la misma posición, de lo contrario la unidad puede sufrir una falla eléctrica.

Figura 6-12 Interruptor de Alta Temperatura Figura 6-13 Sensor de Presión (Típico)

Page 118: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 103 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

información adicional En una condición de alarma de monóxido de carbono, el compresor se detiene y la alarma se muestra en la interfaz del operador.

6.5.7 Falla de condensadoVea Figura 6-15. El interruptor de nivel de condensado del compresor se encuentra ubicado en el depósito de recolección de condensado, debajo del separador automático de drenaje de condensado. El interruptor es N.O., normalmente abierto y está conectado al PLC. Consulte el diagrama de cableado para obtener información adicional. A medida que se llena el tanque de condensado, el interruptor de flotador de nivel de condensado se eleva hasta cerrarse. En este momento el compresor se detendrá y la alarma se mostrará en la interfaz del operador. El operador debe drenar el condensado del tanque y rea-nudar el funcionamiento del equipo.

Figura 6-14 Monitor de Monóxido de Carbono

Figura 6-15 Interruptor de flotador de nivel de condensado

AVISO

El condensado del compresor contiene un poco de aceite, y en consecuencia, debe desecharse de conformidad con las normas estatales y locales.

Page 119: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 104

6.5.8 Interrupción por Sobrecarga del Arrancador del MotorEl relevador de sobrecarga del compresor se encuentra ubicado en el panel eléctrico, véase la Vea Fig-ura 6-8. En condiciones de funcionamiento normales, el interruptor está cerrado. Durante una interrup-ción del motor producto de una sobrecarga, el compresor se apagará, y la alarma se mostrará en la interfaz del operador.

6.6 Entradas y salidas del PLCTodas las entradas del PLC son de 24 VCD. El suministro de energía existe físicamente en el interior del PLC. Todas las salidas del PLC son de tipo relevador y se alimentan a través del transformador de control que suministra 120 VCA monofásicos, a las diferentes cargas. Por favor, consulte el diagrama de cableado para obtener las especificaciones de construcción..

a. Aplica sólo a compresores para medios que no sean aire

6.6.1 Entradas analógicas para el PLC.El interruptor de presión de aire y el interruptor de presión de aceite están conectados en paralelo e introducen información al PLC a través de la Terminal M de entrada del PLC.

Tabla 6-2: Entradas del PLC Tabla 6-3: PLC Outputs

I0.0 Alarma del monitor Securus II® Q0.0 Motor Contactor

I0.1 Relevador de sobrecarga Q0.1 ACD 1

I0.2 Interruptor de Temperatura Q0.2 ACD Final

I0.3 Alarma de monitor de CO Q0.3 Alarma Acústica

I0.4 Alarma de condensado Q0.4 ACD 2

I0.5 Q0.5 Válvula Solenoide de Admisión o ACD 3

I0.6 Q0.6

I0.7 Alarma del monitor del secador Q0.7

I1.0 Interruptor de alta presión de entradaa Q1.0 Válvula Solenoide de Descargador

I1.1 Interruptor de baja presión de entradaa Q1.1 Luz del Panel

I1.2

I1.3

I1.4

I1.5

Page 120: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 105 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.7 Disposición del arnés de cableado

Tabla 6-4: Arnés de cableado, HNS-0116

Descripción Leyenda Colores de cables

Clavija Entradas PLC

Salidas PLC

Monitor de CO (Opcional) CO Marrón/Blanco 1

CO SV Negro/Amarillo 2

CO Común Gris/Blanco 22

Pulsador de parada de emergencia

1PB Negro 3

Blanco/Rojo 9

ACD 1 ACD1 Azul/Blanco 4 Q0.1

ACD Final ACDF Amarillo /Negro 5 Q0.2

ACD Común ACD Común Anaranjado/Blanco 21

Violeta/Blanco 6

Válvula de solenoide de entrada o ACD 3

1SV Rosa / Blanco 7Q0.5

Blanco/Amarillo 12

Luz del panel 1LT Blanco /Marrón 8Q1.1Rojo /

Anaranjado11

Válvula de solenoide de descarga

3SV Blanco /Violeta 10Q1.0

Rojo / Blanco 14

Alarma sonora 1AA Azul / Amarillo 13Q0.3

Blanco 15

Alarma del monitor del secador

SA Marrón / Amarillo 16I0.7

Negro / Marrón 17

Interruptor de baja presión de entradaa

5PS Violeta / Negro 18I1.1

Blanco / Azul 19

Reserva Azul/Anaranjado 20

Page 121: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 106

a. Aplica sólo a compresores para medios que no sean aire

Interruptor de Temperatura 1TS Amarillo 23I0.2

Violeta 24

No asignado Azul 25I0.6

Anaranjado 26

Interruptor de alta presión de entradaa

3PS Blanco / Anaranjado

27I1.0

Rojo / Amarillo 28

Alarma de condensado CA Gris 31I0.4

Rosa 32

Alarma de monitor de CO COA Blanco / Negro 33I0.3

Rojo / Blanco 34

Securus II SEC II Negro / Blanco 35

I0.0Violeta / Anaranjado

36

Negro / Anaranjado

37

Tabla 6-4: Arnés de cableado, HNS-0116

Descripción Leyenda Colores de cables

Clavija Entradas PLC

Salidas PLC

Page 122: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 107 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.8 Lista de piezas de repuesto

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 1 MNR-0049 Sistema Maple, Pantalla Táctil2 1 SWT-0308 Interruptor de Paro de em Ergencia

Figura 6-16 Panel de Control

1 2

Page 123: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 108

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas

♦ 1 ASY-1058 Panel eléctrcio Vista frontal1 1 LBL-0167 Etiqueta de Advertencia Desconectar alimentación2 1 — Etiqueta de tensión3 1 HMR-0036 Contador horario— 1 GKT-0069 Junta Contador horario4 1 OPR-0020 Botón de reinicio de sobrecarga5 1 IND-0005 Alarma Acústica Opcional

Figura 6-17 Panel eléctrico, vista frontal

1

2

3

4

5

Page 124: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 109 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas ♦ 1 ASY-1058 Panel eléctrico Vista inferior1 1 CAB-0081 Cable, PLC to ENC MNR-00502 2 CAB-0075 Cable del conector de 4 receptáculos Conecta al sensor de presión de aire3 2 CAB-0075 Cable del conector de 4 receptáculos Conecta al sensor de presión de aceite4 3 HNS-0116 Arnés de cableado de 37 receptáculos

Figura 6-18 Panel eléctrico, vista inferior

1

2

3

4

Page 125: Mnl-0370-Sp Un III 19

1 2

34

598

6

10

7

Esta página ha sido añadida para proveer secuenciado de página apropiado.

Page 126: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 111 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ 1 ASY-1058 Panel eléctrico Vista frontal1 1 CNT-0078 Controlador de PLC2 1 SPL-0077 Suministro eléctrico, 24 VDC, 1.3 A3 1 — Terminal Vea Figura 6-19.a to Ver Figura 6-19.j4 1 — Arrancador del motor Vea Figura 6-19.a to Ver Figura 6-19.j5 1 — Relvador de sobrecarga Vea Figura 6-19.a to Ver Figura 6-19.j6 1 SUR-0005 Supresor (instalado cuando se lo requiere)

Figura 6-19 Panel Eléctrico, Interior

12

3

4

5

6

8

9

10

7

Page 127: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 112

Figura 6-19 (cont.) Panel eléctrico, interior

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas7 1 — Transformador Vea Figura 6-19.a a Ver Figura 6-19.j8 2 — Fusible, primario Vea Figura 6-19.a a Ver Figura 6-19.j9 1 — Fusible, secundario Vea Figura 6-19.a a Ver Figura 6-19.jN.S. 1 CNT-0072 Módulo Com. Bus ASI Opcional, no mostrado— 1 CNT-0073 Módulo Com.PROFI-Bus Opcional, no mostrado— 1 CNT-0074 Módulo Com.de teléfono analógico Opcional, no mostrado— 1 CNT-0075 Módulo Com.Ethernet Opcional, no mostrado— 1 CNT-0076 Módulo Com.Ethernet IT Opcional, no mostrado

♦ Ver la figura correcta para la cantidad y el Nº de parte aplicables y la potencia Frecuencia suministrada con su unidad.

Page 128: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 113 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.9 Lista de partes para modelos con un motor de 5 caballos de fuerza

Figura 6-19.a 5 HP, 60 Hz

VCA/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

208/1 TRR-0089 FUS-0090 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

208/3 TRR-0089 FUS-0090 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0174 TER-0175

230/1 TRR-0089 FUS-0090 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

230/3 TRR-0089 FUS-0090 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0174 TER-0175

460/3 TRR-0089 FUS-0029 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0171 TER-0175

Figura 6-19.b 5 HP, 50 HZ

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

220/3 TRR-0089 FUS-0092 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0174 TER-0175

380/3 TRR-0095 FUS-0077 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0171 TER-0175

400/3 TRR-0095 FUS-0077 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0171 TER-0175

415/3 TRR-0095 FUS-0077 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0171 TER-0175

Page 129: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 114

6.10 Lista de partes para modelos con un motor de 7½ caballos de fuerza

Figura 6-19.c 7½ HP, 60 Hz

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

208/1 TRR-0089 FUS-0090 FUS-0018 SRT-0241 RLY-0186 TER-0175

208/3 TRR-0089 FUS-0090 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0176 TER-0175

230/1 TRR-0089 FUS-0090 FUS-0018 SRT-0241 RLY-0183 TER-0175

230/3 TRR-0089 FUS-0090 FUS-00118 SRT-0233 RLY-0175 TER-0175

460/3 TRR-0089 FUS-0029 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0172 TER-0175

Figura 6-19.d 7½ HP, 50 Hz

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

220/3 TRR-0089 FUS-0092 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0175 TER-0175

380/3 TRR-0095 FUS-0077 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0173 TER-0175

400/3 TRR-0095 FUS-0077 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0173 TER-0175

415/3 TRR-0095 FUS-0077 FUS-0018 SRT-0233 RLY-0173 TER-0175

Page 130: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 115 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.11 Lista de partes para modelos con un motor de 10 caballos de fuerza

Figure 6-19.e 10 HP, 60 Hz

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

208/1 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0234 RLY-0180 TER-0174

208/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

230/1 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0241 RLY-0185 TER-0175

230/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

460/3 TRR-0090 FUS-0077 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0174 TER-0175

Figure 6-19.f 10 HP, 50 Hz

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

220/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0241 RLY-0186 TER-0175

380/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0175 TER-0175

400/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0175 TER-0175

415/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0175 TER-0175

Page 131: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 116

6.12 Lista de partes para modelos con un motor de 15 caballos de fuerza

Figura 6-19.g 15 HP, 60Hz

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

208/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0241 RLY-0185 TER-0175

230/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0241 RLY-0183 TER-0175

460/3 TRR-0090 FUS-0077 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0175 TER-0175

Figura 6-19.h 15HP, 50 Hz

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

220/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0241 RLY-0186 TER-0175

380/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

400/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

415/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0176 TER-0175

Page 132: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 117 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

6.13 Lista de partes para modelos con un motor de 20 caballos de fuerza

Figura 6-19.i 20 HP, 60 Hz

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

208/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0234 RLY-0180 TER-0174

230/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0241 RLY-0185 TER-0175

460/3 TRR-0090 FUS-0077 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

Figura 6-19.j 20 HP, 50 Hz

VAC/PH Transforma-dor

Fusibles Pri. Fusibles Sec. Arrancador Relevador Term.

220/3 TRR-0090 FUS-0092 FUS-0019 SRT-0241 RLY-0185 TER-0175

380/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

400/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

415/3 TRR-0096 FUS-0080 FUS-0019 SRT-0233 RLY-0177 TER-0175

Page 133: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 118

6.14 Diagrama típico de cableado

For Reference Only

Page 134: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 119 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 7: MONITOR DE MONÓXIDO DE CARBONO7.1 Descripción

El monitor de monóxido de carbono (CO) es una opción instalada de fábrica que puede ordenarse con su unidad.

El monitor de monóxido de carbono, Bauer P / N; MNR-0029, es una estructura independiente, que puede ser instalada en la unidad de un compresor o en un remolque. (ver Figura 7-1) .

El monitor de monóxido de carbono, Bauer P / N; MNR-0033 (ver Figura 7-2) es en apariencia idéntico al MNR-0029, pero está diseñado para su uso con una pantalla remota, que puede ubicarse hasta a 100 pies de la unidad del compresor La visualización a distancia, Bauer P / N; MNR-0034, es impulsada por el monitor de monóxido de carbono, el MNR-0033

• El monitor de monóxido de carbono (CO) está diseñado para proporcionar un seguimiento continuo de los niveles de monóxido de carbono en el aire respirable.

• El monitor de monóxido de carbono es encuentra alojado en una caja NEMA 4X caso y opera a 12 VCD o 120 VCA.

Figura 7-1 Monitor de CO, MNR-0029 Figura 7-2 Pantalla remota

1. Pantalla con LCD2. Indicador de flujo3. Conexión de alimentación

eléctrica4. Tornillo de cubierta frontal

5. Conexión de entrada de aire

6. Interruptor de ajuste de cal. cero

7. Puerto de calibración

1. Monitor de CO, MNR-00332. Pantalla remota, MNR-0034

1 2 3

4

5

6

7

Page 135: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 120

• El microprocesador interno realiza el ajuste de calibración automáticamente. • La celda de detección de monóxido de carbono tiene una vida útil estimada de un año y medio a tres

años si la verificación de calibrado se realiza cada 30 días, según lo recomendado7.1.1 Descripción de componentes

Los siguientes son los principales componentes de instalación del monitor de monóxido de carbono básico y en remolque.Vea Figura 7-3.

7.1.1.1 Válvula de AislamientoControla la entrada de aire del compresor hacia el Monitor de monóxido de carbono

7.1.1.2 Regulador de alta presión a baja presión.Establecido típicamente para 50 psi de salida con 5.000 psi de entrada.

7.1.1.3 Válvula de AlivioLa válvula de alivio se ajusta en fábrica a 165 psi para evitar la presión excesiva del monitor de monóxido de carbono.

7.1.1.4 Válvula SolenoidePermite que el aire fluya hacia el monitor de monóxido de carbono cuando el compresor está funcionando.

7.1.1.5 Regulador de EntradaUn regulador que el operador usa para fijar el tipo adecuado de flujo (0,5 a 0,8 SCFH) al monitor de monóxido de carbono.

7.1.1.6 Monitor de Monóxido de CarbonoEl monitor de monóxido de carbono contiene la pantalla LCD, un caudalímetro, el microprocesador, la célula, sensora de monóxido de carbono, la conexión de entrada De aire y el puerto de calibración.7.1.1.6.1 Celda de Detección de Monóxido de Carbono.La célula sensora de monóxido de carbono es un elemento electroquímico dentro del monitor de monóxi-do de carbono que detecta la cantidad de monóxido de carbono en la corriente de aire y produce una señal eléctrica analógica para las funciones de control y visualización del monitor de monóxido de carbono.

7.1.1.7 Prueba de Almacenamiento de GasEsto proporciona un lugar para guardar las botellas de calibración de gas para que el Monitor de monóxido de carbono pueda ser calibrado en todas las situaciones. Normalmente, estas sólo se encuen-tran en las instalaciones de remolque.

Figura 7-3 Diagrama de flujo del monitor de monóxido de carbono

6000 psidel compresor

Válvula de alivio165 psi Regulador de entrada

(menos de 10 a 15 psi

Válvulasolenoide

Regulador depresión

alto a bajo

Válvula de aislamiento

Monitorde CO

Page 136: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 121 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

7.2 Configuración del Monitor de Monóxido de Carbono La configuración inicial del monitor de monóxido de carbono se hace antes del envío de la unidad.

7.3 Operación1. Arranque el compresor.2. La pantalla LCD mostrará mensajes de introducción y una cuenta regresiva de calentamiento

(WARM XX). 3. Después de la cuenta regresiva de calentamiento de 120 segundos, el instrumento mostrará las lec-

turas del nivel de monóxido de carbono.4. El regulador de entrada se puede ajustar en cualquier momento para establecer el nivel de flujo de

0.5 a 0.8 SCFH en el indicador de flujo. 5. Si el compresor no está funcionando entonces, se visualiza una indicación de LOW FLOW

(Bajo nivel de flujo) se mostrará en la pantalla.6. Si las lecturas de monóxido de carbono siguen siendo elevadas o por debajo de cero, puede ser nec-

esaria la calibración .7.4 Mantenimiento

7.4.1 Calibración del Monitor de Monóxido de Carbono.

1. Antes de la calibración, asegúrese de que las botellas de gas de prueba en el kit de calibración ten-gan una cantidad adecuada de gas en ellos. Conecte el regulador de flujo fijo a la botella de gas y luego despréndalo. Debe escuchar un chasquido leve.

2. Encienda la unidad del compresor. El compresor en sí no tiene que funcionar, porque el gas de prueba está siendo sustituido por el suministro de aire del compresor.

3. La potencia de la unidad del compresor debe aplicarse a la misma durante 15 minutos para que esta puede estabilizarse . Si intenta calibrar antes de que finalice este período de 15 minutos, TO SOON aparecerá en la pantalla de LCD.

4. Cierre la válvula de aislamiento girando hacia la izquierda hasta que se detenga Esto garantizará que el flujo de aire del compresor esté apagado.

5. Si el flujo de gas de la unidad de compresor no se apaga, aparecerá el mensaje SUPPLY OFF. Si aparece este mensaje, apague el suministro de aire y luego comience el proceso de calibración de nuevo.

6. Conecte la botella de monóxido de carbono de prueba de 20 ppm al regulador de caudal fijo y conéctelo al puerto de calibración del monitor de monóxido de carbono.

7. TGire la válvula en el regulador de caudal fijo en sentido antihorario hasta que el indicador de flujo del monitor de monóxido de carbono muestre entre 0,5 y 0,8 SCFH.

8. La pantalla realizará la cuenta regresiva de 60 segundos. En conclusión, la pantalla le pedirá que fije el nivel de monóxido de carbono o indicará que falló el calibrado mediante el mensaje Carbon Mon-oxide G SET o CAL FAILED

9. La pantalla le pedirá que retire el monóxido de carbono mediante el mensaje REMOVE Carbon Monox-ide GAS.

AVISO

La calibración se recomienda cada treinta días.

Page 137: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 122

10. Gire la válvula en el regulador de caudal fijo en sentido horario hasta que se cierre y desconéctela del puerto de calibración y desconecte la botella de monóxido de carbono de prueba de 20 ppm del regulador de caudal fijo.

11. Dedique 10 minutos para que el gas restante en la celda de detección de monóxido de carbono se disipe tras el proceso de calibración.

12. Encienda el compresor, el compresor se estar funcionando, configure el regulador de entrada en 0.5-0.8 SCFH para restablecer las operaciones normales.

7.4.2 Solución de un Error de CalibraciónSi la unidad no calibra correctamente, es tal vez debido a la baja presión en las botellas de gas de prueba, a causa de la mezcla de las botellas de gas de prueba durante la calibración o a un sensor de monóxido de carbono envejecido.1. Asegurar que el suministro de gas de prueba sea el adecuado. Véase el apartado 7.4.1 Paso 1.2. Iniciar el monitor de monóxido de carbono cumpliendo con los procedimientos establecidos en el

apartado 7.4.4. Esto permitirá un mayor porcentaje compensación de gas.3. Si el gas de prueba es bueno y el monitor de monóxido de carbono aún se niega a calibrar, sustituir

la célula sensora de monóxido de carbono. Véase el apartado 7.4.3.4. Si todavía no calibra, póngase en contacto con el soporte técnico de Bauer.

7.4.3 Sustitución de la Celda de Detección de Monóxido de Carbono(Vea Figura 7-7)

Cuando el monóxido de carbono de prueba no muestra una respuesta de gas durante la calibración, una nueva celda de detección de monóxido de carbono será necesaria. La mayoría de las celdas de detec-ción de monóxido de carbono tendrán una duración de un año y medio a tres años Después de instalar

AVISO

Si el compresor se inicia antes de que se disipen los gases de prueba, podría dar lugar a lecturas incorrectas del nivel de monóxido de carbono.

Figura 7-4 Kit de calibración básica

1. Gas de prueba con 20 ppm de monóxido de carbono

2. Gas de prueba cero

3. Regulador de flujo fijo

1

2

3

Page 138: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 123 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

una nueva celda de detección de monóxido de carbono, un paso de inicialización permite que la celda de detección de monóxido de carbono sea calibrada a cero, independientemente del aire de fondo Se debe tener precaución de que el aire que ingresa se encuentre libre de monóxido de carbono o se emplea un gas de prueba con aire libre de impurezas para la calibración inicial.

1. Desconecte la alimentación de la unidad..

2. Retire los cuatro tornillos de la esquina y abra la cubierta frontal del monitor de monóxido de carbono.

3. Quite los tornillos que sujetan la tapa de la celda de detección de monóxido de carbono.

4. Retire la celda de detección de monóxido de carbono de su toma tirando de ella hacia arriba de la placa del circuito.

5. Instalar una nueva celda de detección de monóxido de carbono.

6. Reemplace la celda de detección de monóxido de carbono, garantizando que el tornillo largo se encuentre en el agujero indicado.

7. Volver a montar el monitor de monóxido de carbono y vuelva a conectar.

8. Permita que la nueva celda de detección de monóxido de carbono se caliente durante una hora antes de hacer la inicialización.

9. Véase el apartado 7.4.4 para obtener los procedimientos de inicialización del monitor de monóxido de carbono.

7.4.4 Inicialización del monitor de monóxido de carbonoLa inicialización del monitor de monóxido de carbono será necesaria si falla la calibración, el sensor de monóxido de carbono es sustituido o se realiza cualquier otro mantenimiento de los componentes internos del sistema de monitoreo de monóxido de carbono.

^ ATENCIÓNAsegúrese de desconectar la alimentación de la unidad.

^ ATENCIÓNAsegúrese de que el cable cortocircuitante se retire de la nueva celda de detección de monóxido de carbono.

Page 139: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 124

7.4.4.1 Configuración del Regulador LP

Vea Figura 7-5

1. Acople manómetro (0 -100 psi) a la salida (1) del regulador (3).2. Aplique 5.000 psi al Regulador (3) con la válvula de aislamiento (2).3. Afloje la contratuerca (4).4. Con una llave Allen gire el tornillo de ajuste del regulador (5) hasta que el manómetro indique 50

psi con una presión de entrada de 5,00 psi.5. Apriete la contratuerca (4), retire el manómetro y vuelva a acoplar la conexión de salida.

7.4.4.2 Inicialización de calibración1. Antes de la calibración, asegúrese de que las botellas de gas de prueba en el kit de calibración

(ver Figura 7-4) tengan una cantidad adecuada de gas en ellas. Conecte el regulador de flujo fijo a la botella de gas y luego despréndalo. Debe escuchar un chasquido leve.

2. Encienda la unidad del compresor. El compresor en sí no tiene que funcionar, porque el gas de prueba está siendo sustituido por el suministro de aire proveniente del compresor.

3. La potencia de la unidad del compresor debe aplicarse a la misma durante 15 minutos para que esta puede estabilizarse . Si intenta calibrar antes de que finalice este período de 15 minutos, TO SOON aparecerá en la pantalla LCD.

4. Levante la tapa del regulador de admisión (6) y gire a la izquierda hasta que se detenga Esto garantizará que el flujo de aire del compresor esté apagado.

Figura 7-5 Inicialización del Monitor de Monóxido de Carbono

1

2

3 4 5

6

Page 140: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 125 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

5. Si el flujo de gas de la unidad de compresor no se apaga, aparecerá el mensaje SUPPLY OFF. Si aparece este mensaje, apague el suministro de aire y luego comience el proceso de calibración de nuevo.

6. Suelte el interruptor de fijación de cero cal en la parte frontal del monitor de monóxido de carbono con un clip durante unos 30 segundos.

7. Conecte la botella de gas cero al regulador de caudal fijo y conéctelo al puerto de calibración del monitor de monóxido de carbono.

8. Gire el valor en el regulador de caudal fijo en sentido antihorario hasta que el indicador de flujo del monitor de monóxido de carbono muestre entre 0,5 y 0,8 SCFH.

9. La pantalla debe indicar ZERO CAL y se realizará una cuenta regresiva de 60 segundos. En con-clusión, la pantalla indica, RETIRE gas de cero (REMOVE ZERO GAS).

10. Gire la válvula del regulador de caudal fijo en sentido horario hasta que se cierre y desconéctelo del puerto de calibración.

11. Desconecte la botella de gas cero y la pantalla indicará se requiere gas de Calibreación de 20 ppm o 20 ppm CAL GAS REQUIRED

12. Gire el valor en el regulador de caudal fijo en sentido antihorario hasta que el indicador de flujo del monitor de monóxido de carbono muestre entre 0,5 y 0,8 SCFH.

13. En conclusión, la pantalla le pedirá que retire el monóxido de carbono mediante el mensaje REMOVE Carbon Monoxide GAS.

14. Gire la válvula en el regulador de caudal fijo en sentido horario hasta que se cierre y desconéctela del puerto de calibración y desconecte la botella de monóxido de carbono de prueba de 20 ppm del regulador de caudal fijo.

15. Dedique 10 minutos para que el gas restante en la celda de detección de monóxido de carbono se disipe tras el proceso de calibración.

16. Encienda el compresor, el compresor se estar funcionando, configure el regulador de entrada en 0.5-0.8 SCFH para restablecer las operaciones normales.

AVISO

Si el compresor se inicia antes de que se disipen los gases de prueba, podría dar lugar a lecturas incorrectas del nivel de monóxido de carbono.

Page 141: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 126

Figura 7-6 Componentes internos del Monitor de monóxido de carbono

1. Conexión de energía2. Entrada de gas3. Alarma sonora (no utilizada)4. Conexión de la pantalla remota

(sólo MNR-0033)

5. Cubierta de la celda de detección de monóxido de carbono

6. Conexiones de alarma7. Celda de detección de monóxido de

carbono

1 2 3 4 5 6

7

Page 142: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 127 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

7.4.5 Botones de modo de prueba del monitor de monóxido de carbono

No realizar la configuración de fábrica con el menú de configuración de los botones del menú, a menos que sea absolutamente necesario y por un técnico capacitado. La única razón para acceder a la infor-mación de configuración es para poner a prueba la interfaz del relevador de alarma del sistema de con-trol que simula que el compresor ingresa en un estado de alarma. A continuación se describe cómo acceder a la modalidad de prueba.

Figura 7-7 Remoción de la celda de detección de monóxido de carbono

^ ATENCIÓNExcepto por la celda de detección de monóxido de carbono, todas las partes internas del monitor de monóxido de carbono deben ser administradas sólo por el fabricante.

^ ATENCIÓNA excepción de las pruebas de la pantalla LCD, el ajuste de los parámetros que se configuraron en fábrica de forma incorrecta, puede ser peligroso.

Page 143: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 128

1. Desenrosque los cuatro tornillos grandes en todos los rincones de la cubierta frontal (ver Figura 7-3).

2. Levante la cubierta frontal con cuidado, para no dañar ninguno de los cables conectados dentro del monitor de monóxido de carbono.

3. Encuentre los dos botones de modo blanco en el lado izquierdo de la placa base (ver Figura 7-8). Soltando lentamente el botón superior seis veces, es posible recorrer el conjunto de parámetros para acceder al modo de prueba.

4. Cuando se visualiza el MODO DE PRUEBA simplemente suelte el botón Cambiar de valor. Soltando el botón Cambiar de valor envía una señal de entrada al PLC, apagar el sistema de com-presor y emitir una alarma de nivel de monóxido de carbono alto (remítase a la sección eléctrica de este manual para más información). El MODO DE PRUEBA también emite la bocina auxiliar (si está instalada) y activa las casillas sólidas en la lectura LED de la cubierta frontal.

5. El botón superior de modo debe ser soltado de nuevo para volver al modo normal.

6. Reemplazar cubierta frontal y atornille en su lugar.

7.5 Configuración de la pantalla remota

(ver Figura 7-9) Para calibrar la pantalla remota, ajustar el potenciómetro interno con el control del sistema de del compresor encendido, por lo que el monitor de monóxido de carbono será activado.

Figura 7-8 Cierre de los botones de modo

1. Botón de modo de avance

2. Botón de cambio de valor

AVISO

La pantalla remota no debe instalarse a más de 100 pies del monitor de monóxido de carbono.

1

2

Page 144: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 129 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Sin embargo no ponga en funcionamiento el compresor, porque el suministro de aire del compresor no es necesario para la configuración de la pantalla remota.

1. Para calibrar la unidad de la pantalla remota durante el funcionamiento normal de la unidad del compresor, asegúrese de que el que tanto el compresor como el monitor de monóxido de carbono estén encendidos.

2. Abra la pantalla remota (ver Figura 7-9). Localice el potenciómetro superior y ajústelo para que coincida con la lectura del monitor de monóxido de carbono que aparece en al pantalla del monitor. Observe que el monóxido de monóxido de carbono redondee los números enteros, mientras que el relevador de remoto muestra decimales, por lo que ajuste lo más cerca posible.

3. Cuando las lecturas de la pantalla coincidan, volver a montar el relevador remoto. Realinear las lecturas si es necesario.

Figura 7-9 Pantalla remota

1. Tornillo de calibración de la pantalla remota

Page 145: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 130

7.6 Lista de piezas de repuesto

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas♦ ASY-0890 Conjunto del Monitor de Monóxido de Carbono 1 1 MNR-0029 Monitor de Monóxido de Carbono2 1 VAL-0076 Válvula de aislamiento3 1 REG-0043 Regulador de alta - baja presión4 1 VAL-0432 Válvula de seguridad 145 psi5 1 VAL-0348 Válvula de solenoide 115 VAC— 1 VAL-0349 Válvula de solenoide 12 VDC6 1 REG-0060 Regulador de entrada N.S. 1 SEN-0025 Celda de detección de monóxido de carbonoN.S. 1 CYL-0020 Cilindro de gas cero 0 ppmN.S. 1 CYL-0016 Cilindro de monóxido de carbono de prueba 20 ppm

Figura 7-10 Conjunto del Monitor de Monóxido de Carbono - Básico

1

2

3 4 5

6

Page 146: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 131 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Figura 7-11 Esquema del monitor de monóxido de carbono

RED

RED

No

Con

nect

ion.

No Connection

No

Con

nect

ion.

+– 1

1

1

RECORDEROUTPUT

120

VA

C

CONNECTS TOCOMPRESSORCONTROLS

INCOMINGPOWER

DP

+.

DP

-.

NO

.

CO

M.

NC

.

NO

.N

ot U

sed.

Not

Use

d.N

ot U

sed.

CO

M.

NC

.

REDRELAY

YELLOWRELAY

CONNECTS TOCOMPRESSORCONTROLS

TOREMOTEDISPLAY BOARD

WHT/BLK

CO MonitorMNR-0029/MNR-0033

Jumper

1702

-113

BP

OW

ER

BO

AR

D

GN

D.

AC

1.

AC

2.

INT

PW

R.

+24

VD

C.

EXT. 12V OPER.

TRANSFORMER

MAX 18 AWG WIRE

+ – + – + –PWR SIG B/L

N/AN/ADisplay Adjustment Pot.

Remote Display BoardMNR-0034

REMOVE JUMPER12V OPERATION

GND.

12V

INT. 24V OPER

No

Con

nect

ion.

DP

+.

DP

-.

A

A

Page 147: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 132

CAPÍTULO 8: MANTENIMIENTO DE CFS II8.1 Descripción

Las estaciones de carga segura UNICUS III están diseñadas y han sido probadas para ofrecerle al operario protección contra la fuerza explosiva y la metralla resultante de una falla del cilindro durante la operación de llenado.

La estación de llenado ofrece mangueras de llenado completas con válvulas de purga y adaptadores de llenado SCBA a elección, interbloqueo mecánico de puertas, y un panel de control de llenado con medidores de presión individuales.

8.2 Flujo de aire de la estación de llenadoConsulte el diagrama neumático DGM-1137, después del apéndice.Desde la entrada de aire, el aire comprimido fluye al regulador de presión de llenado (R1), donde se establece y se mantiene la presión de llenado de botellas deseada El indicador de presión de entrada del regulador (P1) indica la presión de alimentación al regulador (R1). El indicador de presión de salida del regulador (P2) indica esta presión regulada. La válvula de alivio de presión de llenado (RV1) asegura que no se produzca un sobrellenado de la botella si el regulador de presión de llenado (R1) falla. Las válvulas de interbloqueo de la puerta (V1) son operadas cuando la puerta está cerrada y la barra de bloqueo está hacia abajo y en la posición de bloqueo Esto evita el llenado de las botellas hasta que la puerta esté bien cerrada y bloqueada.Cuando el válvulas de interbloqueo mecánico de la puerta (V1) son operadas, esto permite que el aire comprimido fluya desde la salida del regulador de presión de llenado (R1) a las mangueras de relleno (H1) a través de la válvula de bloqueo de la manguera de llenado (V2). El manómetro de llenado (P3) se utiliza para supervisar el progreso de la operación de recarga. El operador cierra la válvula de bloqueo de la manguera de llenado (V2) cuando la botella alcanza la presión deseada, deteniendo el flujo de aire a la botella.Las válvulas opcionales de alivio de presión de llenado (RV2) se puede utilizar para permitir múltiples presiones de llenado en el mismo CFS II.Debería el operador cerrar la válvula de bloqueo de la manguera de llenado (V2), cuando la botella está llena, la válvula de alivio (RV2) se abrirá, liberando el exceso de presión. Cuando la operación de recarga se completa el operador presiona hacia abajo la manija de la puerta y abre la puerta que desacopla las válvulas de interbloqueo mecánico de puertas (V1) eliminando la posibilidad de que el flujo de aire comprimido se dirija a las botellas. Antes de que las botellas se pueden quitar de la estación de llenado, la válvula de la botella deberá cer-rarse y la presión restante en las mangueras de llenado (H1) se debe purgar mediante la apertura de la válvula de fuga / purga (V3).

8.3 Mantenimiento8.3.1 Mantenimiento General

Desarrolle un programa regular de inspección visual, en busca de desagües tapados y piezas rotas o faltantes.

^ ADVERTENCIA

Si un cilindro falla durante una operación de llenado, la estación de carga segura se considerará dañada sin reparación y será destruida para evitar que vuelva a ser utilizada.

Page 148: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 133 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

8.3.2 Válvulas no ajustablesLa válvula de drenaje de condensado, la válvula de purga y de contención no son ajustables. La válvula de drenaje de condensado y la válvula de purga poseen asientos y sellos que deben sustituirse si la válvula presenta una pérdida. Las válvulas de contención no son ajustables ni reparables y se deben sustituir si no funcionan adecuadamente.

8.3.3 ManómetroObserve los manómetros a diario Si las lecturas de cualquiera de los indicadores parecen ser incorrectas, sangre fuera toda la presión del sistema Compruebe que los indicadores se encuentren correctamente en cero, posteriormente vuelva a aplicar presión al sistema Si la lectura sigue siendo incorrecta comuníquese con BAUER para la reparación Todos los indicadores rotos o dañados, deberán sustituirse inmediatamente.

8.3.4 Válvulas de seguridad

La válvula de seguridad debe ser revisada periódicamente para su correcto funcionamiento. 1. Opere el compresor con la válvula de bloqueo cerrada hasta que la válvula de seguridad se libere.2. Tenga en cuenta la presión registrada en el indicador de presión.

La válvula de seguridad se ajusta en fábrica a la presión requerida y normalmente no requiere de manten-imiento o de reajuste. En caso de que se haga necesario un reajuste, haga que un técnico calificado de Bauer la ajuste o devuelva la válvula a la fábrica (comuníquese con el Departamento de Soporte de Pro-ductos de Bauer para obtener detalles).

8.3.5 Conexiones neumáticas

Tras determinar que una conexión neumática posee una fuga Alivie la presión de aire comprimido y apri-ete sólo lo suficientemente firme como para que se detenga la fuga (presione con el dedo además de darle una vuelta y medio adicional según sea necesario). Tenga en cuenta los accesorios de compresión de tipo acople son capaces de ejercer una fuerza extrema en la tubería y no deben apretarse más de lo necesario para sellar la unión. Para mejorar el sellado de las conexiones de la tubería y para facilitar la instalación, se debe observar lo siguiente:

Aplique una capa delgada de Nunca Seez nsut ® o equivalente en el exterior de la férula durante el montaje.

Figura 8-1 Válvulas de seguridad

^ ADVERTENCIA

No se debe intentar el mantenimiento de conexiones mediante tuberías y tubos mientras la unidad está bajo presión Se producirán lesiones graves o daños al equipo si la conexión falla o se afloja.

Page 149: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 134

Lubrique las roscas del conector con o un lubricante similar a base de PFTE para facilitar el desmontaje futuro.

8.3.6 Cojinetes para el pivote de la puerta de botellas No hay necesidad de reengrase en condiciones normales.Si los tornillos de ajuste se aflojan, apriételos de la siguiente manera:

8.3.7 Mangueras de presiónLas mangueras deben ser inspeccionadas periódicamente para verificar si existe desgaste y /o daños Si una manguera está desgastada o dañada, quítela y sustitúyala

8.3.8 Muelle de gas de la puertaSe requiere una herramienta especial, sostén de muelle, TOO-0020.

Para quitar e instalar el muelle para la puerta de gas, proceda de la siguiente manera:

1. Coloque un pedazo de cartón en la parte inferior de la abertura de la puerta para proteger el acabado de la puerta y el recinto.

2. Retire el tope de puerta y monte desde la parte trasera interna del recinto.

3. Baje la puerta hasta que toque el cartón.

4. Instale el sostén del resorte, TOO-0020 y eleve la puerta hasta que el sostén mantenga el muelle de la puerta de gas.

5. Quite la tuerca en perno de montaje inferior y retire el resorte de la puerta de gas de la puerta.

6. Baje la puerta y déjela descansar en el cartón.

7. Quite la tuerca del montaje del muelle superior y quite el resorte de la puerta de gas.

8. Instale el resorte de la puerta de gas de repuesto en el orden inverso.

Diámetro del tor-nillo de fijación

Tamaño hex

Torsión recomendada (pulg. Libras )

5/16” 5/32” 165

Figura 8-2 Herramienta especial, TOO-0020

Page 150: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 135 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

8.4 Lista de piezas de repuesto

8.4.1 Conjunto del CFS II

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 3 HOL-0076 Soporte de botellas2 1 DOR-0002 Puerta3 3 HOS-0145 Llenado de botellas4 1 HAN-0057 Manija en látigoN.S. 1 SPC-0008 Elevador de botellas 1 por posición de llenado

Figura 8-3 Conjunto del CFS II

1

2

3

4

Page 151: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 136

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 1 LCH-0049 Bloqueo de puerta 3 llenados2 3 BUS-0120 Casquillo3 2 CYL-0059 Regulador de tiro4 1 BRK-0487 Soporte del cilindro Derecha— 1 BRK-0486 Soporte del cilindro Izquierda

Figura 8-4 Montaje CFS II de bloqueo de la puerta

12

23

4

Page 152: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 137 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 1 MTS-0314 Montaje2 1 VIB-0035 Tope3 2 PIN-0047 Clavija4 2 BUS-0121 Casquillo5 2 CLR-0001 Collarín

Figura 8-5 Manija de Puerte, Pivote y Ménsula

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1011

Page 153: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 138

Figura 8-5 (cont.) Manija de la puerta, pivote y soporte

Articulo Cantidad Nº de parte Descripción Notas6 2 … Tornillo de cabeza plana ranurada 5/16 x 18 x ¾” UNC7 2 … Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada 3/8-16 x 1” UNC8 2 … Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada 3/8-16 x 2” UNC9 2 … Arandela, nylon 5/8”10 2 BUS-0122 Casquillo11 1 SPG-0054 Muelle Lado derecho— 1 SPG-0053 Muelle Lado izquierdo

Page 154: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 139 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 2 LCH-0048 Cerrojo2 2 SPG-0052 Muelle de torsión3 2 … Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada 3/8” x 7/8”4 6 … Arandela plana de nylon 3/8”

Figura 8-6 Cerrojo CFS II

1

2

3

4

Page 155: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 140

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 2 VAL-0130 Válvula de2 1 BRK-0488 Soporte3 2 LEV-0018 Palanca4 1 HOS-0147 Manguera 1º posición de llenado5 2 HOS-0146 Manguera 2º y 3º posiciones 6 1 SCR-0078 Tornillo ¼-20 x 4" UNC7 1 SPG-0056 Resorte de gas8 2 LCH-0048 Cerrojo (Vea Figura 8-6)9 1 LCH-0049 Cerrojo (Vea Figura 8-4)10 2 CYL-0059 Regulador de tiro (Vea Figura 8-4)11 1 … Tornillo de cabeza hexagonal ¼-20 x 4½” UNC

Figura 8-7 Interbloqueo de puertas CFS II

Page 156: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 141 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

8.4.2 Conjunto de la Manguera Estándar de Llenado

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 1 HOS-0145 Manguera de 2 1 065126 Válvula de Purga3 2 ELL-0018 Codo4 1 ADP-0112 Adaptador Cilindro de 4.500 / 2.216 psi— 1 ADP-0113 Adaptador Cilindro de 4.500 psi5 1 YOK-0001 Yugo de 6 1 TEE-0012 Te7 1 VAL-0169 Válvula de Seguridad8 1 N04483 Junta tórica

Figura 8-8 Conjunto de Manguera Estándar de Llenado

Relief OptionRelief Option

6

7 1

2

3

4

5

3

8

Page 157: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 142

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 1 YOK-0001 Yugo de llenado2 3 ELL-0018 Codo3 1 ADP-0112 Adaptador Cilindro de 4.500 / 2.216 psi — 1 ADP-0113 Adaptador Cilindro de 4.500 psi4 1 065126 Válvula de purga5 1 HOS-0145 Manguera de llenado6 2 CON-0223 Tapón de desconexión rápida7 1 TEE-0014 Te8 1 VAL-0169 Válvula de Seguridad9 1 N04483 Junta tórica

Figura 8-9 Conjunto de Manguera de Llenado Múltiple

Relief OptionRelief Option

4

2

3

9

2

1

5

6

78

6

2

Page 158: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 143 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 9: ALMACENAMIENTO DE AIRE UNICUS III HP 9.1 Especificaciones de la botella

Los sistemas de almacenamiento están disponibles para satisfacer los requisitos del código tanto del Departamento de Transporte como de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos. El rango de tem-peraturas de funcionamiento de los sistemas de almacenamiento es de -20°F a 150°F.(-29°C a 66°C) existe una opción disponible a -40°F (-40°C).

9.1.1 Departamento de Transporte D.O.T. Estos recipientes son aprobados por el Departamento de Transporte. Los cilindros deben estar equipados con la válvula del cilindro adecuada y salida CGA recomendada. Volver a probar el período de los cilin-dros D.O.T.de 5000 y 6000 psig es obligatorio cada cinco (5) años de conformidad con 49/CFR173.34.

Bauer puede suministrar sistemas D.O.T de 5000 psig y 6000 psig. completos con inter-tuberías, manómetros, válvulas de cilindro y la válvula de retención Se encuentran disponibles soportes de mon-taje opcional.

9.1.2 Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos A.S.M.E. Cada recipiente debe tener una válvula de cierre y una válvula de seguridad aprobada por la ASME Los recipientes con presiones de operación de 5000 psig, tienen un factor de seguridad de 4 a 1. Los recipi-entes con presiones de operación de 6000 psig, tienen un factor de seguridad de 3 a 1. Bauer puede sumi-nistrar sistemas D.O.T de 5000 psig y 6000 psig. completos con inter-tuberías, manómetros, válvulas de cilindro y la válvula de retención. Se encuentran disponibles bastidores de montaje opcionales.

VesselD.O.T AMSE

5,000 psig 6,000 psig 5250 psig 6,600 psig

Material Aleación de metal liviana Acero ASME SA clase 372 tipo V A AISI 4130

Volumen 471 cf @ 5000 psig 509 cf @ 6000 psig 424 cf @ 5,000 psig 481 cf @ 6,000 psig

Presión de funciona-miento

5,000 psig 6,000 psig 5,000 psig 6,000 psig

Presión de prueba 7,500 psig 9,000 psig 7,875 psig 10,500 psig

Diámetro 9 3/8” 9 9/32” 9 5/8” 9 5/8”

Altura 55" con válvula 55" sin válvula

Peso 158 lbs 188 lbs 400 lbs

Cilindro CGA 347 CGA 702 Válvula básica provista

Acabado Imprimación y capa protectora Imprimación y capa protectora

Page 159: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 144

9.2 Descripción y mantenimiento

9.2.1 DescripciónEl sistema de almacenamiento de aire consiste en uno (o más) recipientes de almacenamiento DOT o A.S.M.E. con líneas de almacenamiento, válvulas de seguridad, tuberías de interconexión, manómetros, válvulas de retención y abrazaderas de montaje.

Los recipientes del DOT son aprobados por el Departamento de Transporte para el uso portátil, los siste-mas del D.O.T. están disponibles en 5.000 psi y 6000 psi.

Los recipientes de la ASME se ajustan a los códigos de instalación permanente de la Sociedad Ameri-cana de Ingenieros Mecánicos. Estos recipientes tienen presiones de trabajo de 5000 psi, con un factor de seguridad de 4 a 1, y 6000 psig, con un factor de seguridad de 3 a 1. Se provee un dispositivo de seguri-dad en cada recipiente para proteger contra el exceso de presión Está programado y sellado en fábrica. No debe ser ajustado.

Figura 9-1 Sistema de Almacenamiento UNICUS III

Page 160: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 145 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

9.2.2 Mantenimiento

9.2.2.1 Almacenamiento Todas las botellas de almacenamiento se deben inspeccionar visualmente en su interior todos los años. Cada cinco (5) años, las botellas del D.O.T. deben ser recibir una prueba hidrostática.

Verificar las normas locales y estatales respecto a las pruebas de las botellas de la ASME o del DOT. Algunos estados requieren de una inspección visual anual y los requisitos de la prueba hidrostática tam-bién difieren de estado a estado.

9.2.2.2 Manómetros

1. Observar todos los manómetros a diario.

2. Si las lecturas de cualquiera de los manómetros parecen ser incorrectas, sangre fuera toda la presión del sistema.

3. Luego, retire el manómetro y compruebe que no exista desgaste, roturas, y que exista precisión y un buen funcionamiento comparándolo con un manómetros o con un probador de peso muerto.

4. Reemplace todas los manómetros rotos o dañados de inmediato.

9.2.2.3 Tuberías de conexiónTuberías de conexión (tuercas giratorias): Apriete sólo lo suficientemente firme como para que se detenga la fuga (presión con el dedo además de medio giro adicional de ser necesario). Tenga en cuenta que los accesorios de acople de compresión son capaces de ejercer una fuerza extrema sobre la cañería y no deben apretarse más de lo necesario para sellar la unión.

Para mejorar el sellado de las conexiones de las tuberías y para facilitar la instalación aplicar una capa fina de Never-Seez® NSWT o un lubricante a base de PFTE similar a la férula y a las roscas del conector para facilitar su desmontaje futuro.

Page 161: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 146

9.2.2.4 Válvula de Seguridad

• Desarrolle un programa regular de inspección visual, en busca de desagües y tubería de desagüe tapados, de acumulación de suciedad en o en los alrededores del asiento de la válvula, y piezas rotas o faltantes.

• Evite el funcionamiento excesivo de la válvula de seguridad, ya que incluso una abertura puede proporcionar un medio de fugas. Las válvulas de seguridad deben ser operadas solamente con la sufi-ciente frecuencia como para asegurar que estén en buen orden de funcionamiento.

• No pinte, lubrique ni cubra ningún interior o partes operativas de ninguna válvula de seguridad. No requieren ninguna lubricación o capa protectora para funcionar correctamente.

9.2.2.5 Mangueras de presiónLas mangueras deben ser inspeccionados periódicamente para el desgaste y daños Si la manguera está desgastada o dañada, quítela y reemplácela.

Figura 9-2 Válvula de Seguridad

Page 162: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 147 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 10: CONTROLES E INDICADORES10.1 Ubicaciones de los componentes

Figura 10-1 Panel delantero

1. Manómetros en cascada2. Válvulas del panel en cascada3. Válvula de selección de llenado4. Manómetro de llenado5. Válvula del regulador

6. Manómetro de presión final del compresor7. Panel de control del compresor8. Interruptor de parada de emergencia9. Válvulas de llenado de botellas10. Manómetros de llenado de botella

1

2

3

4 5 6

78

9

10

Page 163: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 148

Figura 10-2 Controles de baja presión

1. Regulador de baja presión2. Manómetro de baja presión

3. Válvula de llenado de presión final

4. Toma de baja presión

1

2

3

4

Page 164: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 149 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Figura 10-3 Componentes para la opción de llenado remoto

1. Regulador de llenado remoto2. Manómetro de llenado remoto3. Válvula de llenado remoto

4. Válvulas de drenaje de depósito

5. Guía de la manguera6. Tope de la manguera

7. Manguera8. Válvula de

purga9. Carrete de

mangueras

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Page 165: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 150

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 6 VAL-0076 Válvula de espiga2 9 GAG-0009W Manómetro 7,500 psi3 1 VAL-0067 Válvula de selección de llenado4 1 REG-0039 Regulador de presión de aire 6,000 psi5 1 MNR-0049 Panel de control del compresor Sistema Maple, Pantalla táctil6 1 SWT-0308 Interruptor de parada de emergencia

Figura 10-4 Partes del Panel Frontal

1 2 3

4 5 6

Page 166: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 151 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 1 REG-0019 Regulador de baja presión2 1 GAG-0006W Manómetro 0 - 200 psi3 1 VAL-0380 Válvula de bola 600 psi4 1 CON-0255 Conector 1/2” NPTF5 1 VAL-0018 Válvula de Seguridad 175 psi

Figura 10-5 Partes del Panel de Medición

1

2

3

4

5

Front View Rear View

Page 167: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 152

Artículo Cantidad Nº de Parte Descripción Notas1 1 REG-0039 Regulador de presión de aire 6,000 psi2 1 GAG-0009W Manómetro 7,500 psi3 5 VAL-0076 Válvula de espiga4 1 GDE-0003 Guía de la manguera5 1 STP-0008 Tope de la manguera6 1 HOS-0164 Manguera de aire 75 pies7 1 VAL -0140 Válvula de purga8 1 REL-0009 Carretel de mangueras 75 pies como máximo9 1 VAL-0169 Válvula de Seguridad junto al regulador

Figura 10-6 Partes de la Opción de Llenado Remoto

1

2

3

4

Page 168: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 153 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

CAPÍTULO 11: APÉNDICE11.1 Seguridad

11.1.1 Precauciones generales de seguridad• Lea el manual antes de instalar o hacer funcionar esta unidad de compresor Cumpla con los proced-

imientos de manejo, operación y mantenimiento apropiados desde el principio El calendario de mantenimiento contiene las medidas necesarias para mantener la unidad del compresor en buen estado El mantenimiento es sencillo, pero debe ser ejecutado con regularidad para lograr un funciona-miento seguro, la máxima eficiencia y larga vida útil.

• Lea el manual antes de instalar o hacer funcionar esta unidad de compresor Cumpla con los proced-imientos de manejo, operación y mantenimiento apropiados desde el principio El calendario de mantenimiento contiene las medidas necesarias para mantener la unidad del compresor en buen estado El mantenimiento es sencillo, pero debe ser ejecutado con regularidad para lograr un funciona-miento seguro, la máxima eficiencia y larga vida útil.

• Esta unidad de compresor debe ser instalada, operada, mantenida y reparada sólo por personal autor-izado, capacitado y calificado.

• Consulte y cumpla con todas las normas, leyes y códigos locales de la OSHA, NEMA, ASME que abarcan la instalación y funcionamiento de este compresor y los accesorios antes de operar la unidad.

• No haga funcionar esta unidad por encima de su capacidad nominal, velocidad, presión, temperatura, o de otro modo que de conformidad con las instrucciones contenidas en este manual El funciona-miento de esta unidad en exceso de las condiciones establecidas someterá la unidad para los límites que posiblemente no esté diseñada para soportar.

• Mantenga los bloqueos de seguridad en el lugar.• No modifique el compresor o sus sistemas. • No use ropa suelta alrededor de la maquinaria La ropa suelta, las corbatas, anillos, relojes pulsera,

pulseras, trapos de mano, etc. son peligros potenciales.• Proporcionar protección adecuada contra incendios Asegúrese de que los extintores de incendios sean

accesibles Seleccionar rutas alternativas de escape y publicar tales rutas.• Asegúrese de que está equipado con todo el equipo de seguridad necesario; protección auditiva, gafas

de seguridad, cascos, zapatos de seguridad y extintor de incendios.• Inspeccione visualmente la unidad antes de comenzar Eliminar y / o sustituir todo componente suelto

o roto, herramientas, válvulas, equipos perdidos, etc. • No altere, modifique, ni derive el equipo de seguridad y de apagado.• No apriete ni ajuste el montaje o las conexiones bajo presión. • El uso de tuberías de plástico o una manguera de goma en lugar de tubo de acero o tubos de hierro,

uniones soldadas o no garantizar la compatibilidad del sistema con las uniones flexibles y con manguera flexible puede resultar en fallas mecánicas, daños materiales y lesiones graves o la muerte.

• El uso de recipientes de plástico o metálicos en los filtros de línea sin protecciones de metal puede ser peligroso.

• Reemplace las aspas del ventilador dañado rápidamente Los ventiladores deben permanecer en equilibrio.Un ventilador desequilibrado puede volar por el aire y crear una situación extremadamente peligrosa.

Page 169: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 154

• Permita que el compresor se enfríe antes de realizar mantenimiento Cada vez que el compresor se apaga y se sospecha un recalentamiento, debe transcurrir un período mínimo de 15 minutos antes de abrir el cárter. La apertura temprana del cárter de una unidad recalentada puede resultar en una explosión.

• La colocación incorrecta de las válvulas de entrada y de presión en la cabeza del cilindro del compresor puede causar una condición extremadamente peligrosa. Consulte la sección correspondi-ente de este manual antes de instalar o reemplazar las válvulas.

• Antes de hacer cualquier trabajo que implique el mantenimiento o ajuste, asegúrese de que el sumin-istro de electricidad haya sido desconectado y toda presión interna del sistema de compresores haya sido liberada. El incumplimiento de estas advertencias podría resultar en un accidente que cause lesiones personales y / o daños materiales.

• o Antes de trabajar en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el suministro eléctrico desde el sistema con el disyuntor o mediante la desconexión manual. No confíe en el interruptor ON / OFF para desconectar el suministro eléctrico.

• El instalador debe proporcionar una descarga a tierra y mantener la distancia adecuada para todos los componentes eléctricos.

• Toda instalación eléctrica debe estar establecida de conformidad con los códigos eléctricos nacio-nales, estatales, y locales, reconocidos.

• No utilice gasolina, diesel u otros productos inflamables como solución de limpieza.

• Un compresor que se ha usado para suministro de gas no es adecuado para aplicaciones de aire. Si el comprador y / o el usuario procede a utilizar el compresor de aire para suministrar aire después de haber sido usado con gasolina, el comprador y / o usuario asume toda la responsabilidad resultante de la misma liberando a BAUER COMPRESSORS, Inc. de toda responsabilidad. Se insta al comprador a incluir esta disposición en cualquier acuerdo para la reventa de este compresor.

• El uso de piezas de reparación distintas a las enumeradas en este manual o compradas a BAUER COMPRESSORS, Inc. podría generar condiciones inseguras más allá del control de Bauer Tales condiciones de inseguridad pueden provocar accidentes que pueden ser potencialmente mortales, causa lesiones corporales importantes, y / o producir daños en el equipo. Por lo tanto, BAUER COMPRESSORS, Inc. no puede asumir responsabilidad alguna por los equipos de los que no aprobó las piezas de reparación instaladas.

Page 170: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 155 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

11.1.2 Etiquetas de advertencia de seguridadLos avisos, etiquetas y señales de advertencia se muestran en la unidad del compresor de acuerdo al mod-elo, la aplicación o el equipo y pueden incluir cualquiera de los siguientes.

¡SUPERFICIE CALIENTE, NO TOCAR!

Peligro de quemaduras si los cilindros, cabezas de los cilindros, o las líneas de presión de las distintas.

¡ALTO VOLTAJE!Peligro mortal de una descarga eléctrica Los trabajos de mantenimiento en las unidades eléctricas o equipos en funcionamiento deberán ser realizados por un electricista calificado o por una persona bajo la supervisión de un electricista

calificado de acuerdo a la normativa eléctrica.

COMPRESOR DE CONTROL AUTOMATICO¡LA UNIDAD PUEDE ARRANCAR SIN ADVERTENCIA!

Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento y reparación, desconecte el interruptor principal y garantice que la unidad no se reinicie.

¡LAS INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE ANTES DE OPERAR LA UNIDAD!

El manual de instrucciones y todas las demás instrucciones reglamentos, etc. deben ser leídos y comprendidos por el personal operativo antes de utilizar

la máquina

¡SE DEBE USAR PROTECCIÓN AUDITIVA! Los protectores auditivos deben ser usados cuando se trabaja en una máquina

que está en funcionamiento.

¡SENTIDO DE GIRO! Al encender la máquina, verifique que la flecha para garantizar una el sentido de

rotación correcto del motor de accionamiento.

Page 171: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 156

11.2 Desembalaje, Manipulación e Instalación

11.2.1 Desembalaje y manipulación Este compresor se encuentra embalado de conformidad con los requisitos de envío a través del tipo de servicio de transporte solicitado. Es posible que la unidad de compresor haya resultado dañada durante el transporte Por este motivo, le instamos a que examine minuciosamente la unidad ante posibles daños y le informe sobre tales daños a la compañía de transporte de inmediato.

Se debe tener cuidado al desembalar la unidad del compresor. Se podrían generar daños graves al no ver-ificar la distancia entre el artículo que se está desembalando y el embalaje que se está eliminando.

La manipulación de la unidad sin embalaje debe realizarse sólo mediante los siguientes dispositivos. Vea Figura 11-7.

La unidad del compresor puede encontrarse equipada con uno o más anclajes de envío para el traslado y la manipulación solamente. Después de la instalación y antes de la operación, estos anclajes deben elimi-narse por completo. Bajo ninguna circunstancia los anclajes deben permanecer instalados durante la oper-ación o la garantía del fabricante para la unidad del compresor quedará anulada. Los anclajes están marcados y etiquetados.

Figura 11-7 Dispositivos de Izaje

1. Montacargas 2. Grúa de Cadenas 3. Transpaleta Manual

^ ADVERTENCIA

Cerciórese que los dispositivos de izaje sean capaces de manejar el peso de la unidad (Vea párrafo 1.4 para consultar el peso de la unidad). Antes de levantar la unidad, asegure todas las partes sueltas u oscilantes para evitar que se muevan.Manténgase alejado de la carga levantada.

Fork Lift Hand Truck

Chain Hoist

Page 172: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 157 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

11.2.2 Instalación de la unidad del compresor El suelo del sitio debe ser capaz de soportar el peso de la unidad . Coloque la unidad de manera que quede nivelada La inclinación máxima autorizada de la unidad del compresor se enumera en el párrafo 1.4.

Asegúrese de que se suministre aire fresco a la toma de aire del compresor. La toma de aire no debe con-tener gases de escape o vapores inflamables, como disolventes de pintura, lo que puede causar un incen-dio interior. Asegúrese de que el aire de admisión no encuentre obstáculos y que la humedad en el aire de admisión se mantenga al mínimo. Es importante que las unidades ingresen aire limpio. La calidad del aire de entrada determina la calidad del aire comprimido. Esto es importante incluso para el aire industrial, ya que los vapores entrantes también pueden ser comprimidos y aumentarán la toxicidad para las personas que trabajen con este.

Si se proporciona un mando a distancia, la unidad debe estar equipada con una placa claramente visible que advierta sobre la posibilidad de que se arranque la unidad. Como medida adicional, cualquier persona que arranque la unidad mediante un control remoto debe asegurarse de que nadie se encuentre verifi-cando u operando la unidad. Con este fin, una segunda placa de advertencia se debe facilitar en la unidad de control remoto.

Observe y mantenga una temperatura ambiente de 43° a 113°F (6° a 45°C).

La zona en la que el compresor está instalado debe estar bien iluminada y ser de fácil acceso para facilitar el mantenimiento y reparación de rutina.

^ ATENCIÓNLos valores de inclinación enumerados en el punto 1.4 sólo son válidos si el nivel de aceite del compresor se encuentra a nivel pero no supera la marca superior de la varilla de nivel o la mirilla de nivel de aceite

CONTROL DE COMPRESOR AUTOMÁTICO¡LA UNIDAD PUEDE ARRANCAR SIN ADVERTENCIA!

Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento y reparación, desconecte el interruptor principal y garantice que la unidad no se arrancará.

Page 173: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 158

11.2.2.1 Asegurado y Nivelación del UNICUS III

Asegure el al piso utilizando pernos de ½ " Las patas en los extremos de la unidad se utilizan para nivelar y asegurar la medias son sólo para fines de nivelación Instalar los tornillos de ajuste (1) y tuercas de fijación (2) hasta que se pueda conectar el pie de nivelación (3) Ajustar la totalidad de los tornillos de ajuste hasta que el pie toque el suelo y el quede a nivel El pie de anclaje entonces se posiciona como se requiera y se instala el hardware de anclaje apropiado Las tuercas de fijación se aprietan entonces para evitar que se mueva el pie de nivelación .

11.2.2.2 VentilaciónDurante la compresión normal, el calor es generado por el compresor y por el motor de accionamiento o por el motor mismo Para unidades de compresor refrigeradas por aire, ,este calor debe ser expulsado mediante una ventilación adecuada.

11.2.2.2.1Instalación al aire libreSe recomienda que toda unidad se compresor impulsada por motor a gasolina y diesel se instale al aire libre. Además, las unidades de compresores de accionamiento eléctrico pueden ser instaladas al aire libre sólo si vienen acopladas con paneles impermeables.

11.2.2.2.2Instalación bajo techoLa mejor ubicación para instalar la unidad de compresor bajo techo, es contra una pared exterior con una ventilación lo suficientemente grande frente del ventilador de enfriamiento Además, es necesario colocar una abertura de escape en la pared opuesta, cerca del techo o en el techo en sí.

Como regla básica, la habitación debe estar lo suficientemente ventilada como para evitar que la temper-atura ambiente supere los 105° F (40°C). Los equipos o tuberías de generación de calor adicionales se deben evitar o deben estar bien aislados.

Figura 11-8 Asegurado y Nivelación del UNICUS III

1. Tornillo de Ajuste2. Tuerca de Asegurado

3. Pata de Nivelación4. Pata de Anclaje

1

2

3

4

Page 174: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 159 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

11.2.2.2.3Ventilación naturalVentilación natural La ventilación natural sólo se debe utilizar hasta una potencia de accionamiento máxima de 20 CV.Para determinar el tamaño de la admisión requerida y las aberturas de escape, consulte la tabla siguiente:. .

11.2.2.2.4 Ventilación forzadaPara determinar la apertura de admisión requerida y el flujo de escape remitirse a la tabla siguiente:

CV de acciona-miento

Aberturas de admisión y de escape sujetas al volumen (V) y altura (h) de la habitación

V = 1750 ft³ h = 6.5 ft V = 3500 ft³ h = 10 ft V = 7000 ft³ h = 13 ft

Admisión (ft²) Escape (ft²)

Admisión (ft²) Escape(ft²)

Admisión (ft²) Escape (ft²)

3 1.3 1.1 --- --- --- ---

5 3.2 2.7 1.3 1.1 --- ---

7.5 4.5 3.8 2.6 2.2 1.3 1.1

10 9.7 8.1 6.5 5.4 2.6 2.2

15 14.5 12.4 9.7 8.1 5.8 4.8

20 20.6 17.2 15.6 12.9 9.7 8.1

CV de acciona-miento

Sujeto al tamaño de la habitación (V) y la altura de apertura de escape (h)a

a. Los tamaños de admisión que figuran en la tabla anterior son para una velocidad del aire refrigerante de 1000 pies / min. Bauer recomienda que la velocidad del aire refrigerante se encuentre en el rango de 600 pies / min. a 2000 pies / min.

V = 1750 ft³ h = 243,84 cm V = 3500 ft³ h = 304,80 cm V = 7000 ft³ h = 13 ft

Admisión (ft²)

Escape cfm Admisión (ft²)

Escape cfm Admisión (ft²)

Escape cfm

25 3.3 3300 3.2 3200 3.0 3000

30 4.0 3960 3.8 3840 3.6 3600

40 5.3 5280 5.1 5120 4.8 4800

50 6.6 6600 6.4 6400 6.0 6000

60 7.9 7920 7.7 7680 7.2 7200

75 9.9 9900 9.6 9600 9.0 9000

100 13.2 13200 12.8 12800 12.0 12000

125 16.5 16500 16.0 16000 15.0 15000

150 19.8 19800 19.2 19200 18.0 18000

Page 175: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 160

11.2.2.3 Instalación eléctrica11.2.2.3.1 Accionamiento eléctrico

Al realizar la conexión eléctrica al sistema, las instrucciones siguientes son obligatorios:

• Cumplir con todos los locales, estatales y federales relativas a la instalación eléctrica.

• Haga arreglos para que las conexiones eléctricas a realizar por un electricista calificado solamente.

• Asegúrese de que el voltaje del motor, la unidad de control de voltaje y la frecuencia en conformidad con el voltaje y la frecuencia principal No conecte la unidad del compresor a un voltaje distinto al especificado en el nombre de la placa.

• Proveer todos los cables necesarios y los fusibles principales y un maestro de desconexión del inter-ruptor. La protección de fusibles para el compresor debe llevarse a cabo en cumplimiento de locales, estatales y nacionales de reglamentación eléctrica.

11.2.2.3.2 Suministro eléctricoLa máquina se fabrica cableado de acuerdo a la orden Si la tensión se va a cambiar, consulte con la fábrica para obtener las instrucciones y piezas necesarias.

Para los modelos estándar de la instalación eléctrica del cliente sólo es necesario es suministrado por el cliente desde el interruptor de desconexión de la unidad del compresor armarios eléctricos Todo el cab-leado debe ser realizado por un electricista con licencia familiar con el estado nacional, y los códigos eléctricos locales.

La etiqueta se muestra en la Figura 9-3 indica la caja eléctrica donde la alimentación de entrada está conectada a la unidad del compresor. Esta etiqueta debe ser removida antes de utilizar el equipo

Figura 11-9 Etiqueta de cableado de potencia entrante

Page 176: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 161 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

El uso de cable de tamaño inadecuado puede ocasionar un funcionamiento lento, disparos innecesarios de los relevadors de sobrecarga y / o escapes de aire de los fusibles. Las tablas siguientes se proporcionan como guía para el tamaño de cable adecuado.

1 FASE

CV del motor

Amp. de carga completa Amp. de los fusiblesa

a. Amp. de fusibles de retardo de tiempo de elemento dual.

Tamaño mínimo de los cablesb

b. Alambre de cobre normal con THW, THWN, o aislamiento XHHW.

120 V 208 V 230 V 120 V 208 V 230 V 120 V 208 V 230 V

2 24 13.2 12 30 20 17.5 10 --- 14

3 34 18.7 17 50 30 25 8 10 10

5 56 30.8 28 80 50 40 4 8 8

7.5 80 44 40 100 70 60 3 8 8

10 --- 55 50 --- 90 60 --- 6 6

Page 177: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 162

En los cuadros anteriores, todos los valores se basan en artículos de 1996 NEC 430 y 310 (NFPA 70). Estos valores se proporcionan como una guía general, sin embargo, la información dada en la placa del motor sustituye a la anterior información.

3 FASES

CV del motor

Amp. de carga completa Amperios por Fusiblea

a. Amperios de fusible de retarde de elemento doble.

Tamaño Mínimo de Cableb

b. Cable normal de cobre con aislamiento THW, THWN o XHHW.

208 V 230 V 460V 208 V 230 V 460V 208 V 230 V 460V

2 7.5 6.8 3.4 12 10 5.6 14 14 14

3 10.6 9.6 4.8 17.5 15 8 14 14 14

5 16.7 15.2 7.6 25 25 12 10 12 14

7.5 24.2 22 11 40 30 17.5 8 10 14

10 30.8 28 14 50 40 20 8 8 12

15 46.2 42 21 60 60 30 6 6 10

20 59.4 54 27 90 80 40 4 4 8

25 74.8 68 34 100 100 50 3 4 8

30 88 80 40 125 100 60 2 3 8

40 114 104 52 175 150 80 0 1 6

50 143 130 65 200 200 100 3/0 2/0 4

60 169 154 77 250 200 100 4/0 3/0 3

75 211.2 192 96 300 300 150 300 250 1

100 273 248 124 400 350 175 500 350 2/0

125 343.2 312 156 500 400 200 2-4/0 2-3/0 3/0

150 396 360 180 600 500 250 2-300 2-4/0 4/0

Page 178: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 163 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

11.3 Almacenamiento a largo plazo11.3.1 General

Si el compresor estará fuera de servicio durante más de seis meses, debe ser preservado de conformidad con las siguientes instrucciones:

1. Asegúrese de que el compresor se mantenga bajo techo en un lugar seco, en una habitación libre de polvillo.

2. Cubra el compresor con hojas de plástico sólo si no hay condensación debajo de la hoja. 3. Retire la hoja de vez en cuando y limpie el exterior de la unidad. 4. Si este procedimiento no se puede seguir, o si el compresor estará fuera de servicio por más de

24 meses, por favor, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Bauer para obetenr instrucciones especiales.

11.3.2 PreparacionesAntes de preservar la unidad del compresor, se debe ejecutar hasta que se caliente, es decir, hasta la presión de suministro especificada. Opere la unidad durante unos 10 minutos, a continuación, lleve a cabo las siguientes verificaciones

1. Compruebe todas las tuberías, filtros y válvulas (incluidas las válvulas de seguridad) para verificar que no existan fugas.

2. Apriete todos los acoplamientos, según sea necesario.3. Después de 10 minutos, abra la válvula de salida y opere el compresor a la mínima presión ajustada

utilizando la válvula de mantenimiento de presión durante unos 5 minutos.4. Transcurridos 5 minutos, apague la unidad del compresor y drene completamente todos los separa-

dores y filtros. Cierre todas las válvulas.5. Quite las cabezas de filtro y lubrique las roscas con vaselina.

11.3.2.1 Unidades equipadas con un sistema de filtro 1. Asegúrese de que los cartuchos permanezcan en las cámaras del sistema de depuración. Esto evitará

que el aceite ingrese a las líneas de salida, como resultado de los procedimientos de preservación. 2. Quite el filtro de admisión/ tubo de admisión por completo.

11.3.3 Conservación del Compresor1. Opere el compresor nuevo y poco a poco pulverice aproximadamente 0,35 oz (10 cc) de aceite den-

tro del puerto de entrada mientras el compresor está en funcionamiento Mantenga la válvula de cierre abierta y las válvulas de drenaje de condensado cerradas.

2. Después de pulverizar el aceite en el puerto de entrada, ejecute la unidad del compresor durante otros 5 minutos antes de cerrar la unidad de compresión.

3. Cierre la válvula de cierre. 4. Cierre el puerto de entrada con un casquillo guardapolvos y / o cinta.

11.3.4 Mantenimiento Preventivo durante el almacenamientoOpere el compresor una vez cada seis meses, como sigue:

1. Quite la cubierta guardapolvos del puerto de entrada e instale el filtro de entrada

Page 179: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 164

2. Abra la válvula de salida y permita que el sistema funcione unos 5 minutos hasta que emerja flujo de la válvula y el aceite se torne visible en la mirilla de la válvula de regulación de aceite.

3. Apague el compresor.

4. Abra las válvulas de drenaje de condensado, despresurice la unidad, a continuación, cierre las válv-ulas de drenaje de condensado de nuevo.

5. Quite el filtro de entrada y substituya la cubierta guardapolvos en el puerto de entrada.

11.3.5 Aceites lubricantes para la conservación

1. Después de períodos de almacenamiento prolongados, el aceite se tornará vieja en el cárter del compresor. El aceite debe ser drenada por lo menos cada 24 meses y se sustituye con aceite fresco.

2. El plazo indicado sólo podrá alcanzarse cuando el cárter del motor es sellado durante el período de conservación de conformidad con los requisitos de conservación.

3. Después de cambiar el aceite, el compresor debe ser operado de acuerdo con las instrucciones de arriba.

4. Compruebe la lubricación del compresor durante toda la breve operación que tiene lugar cada seis meses.

5. La bomba de aceite funciona correctamente cuando el aceite se puede ver que fluye a través del visor del regulador de presión de aceite o si el medidor de presión de aceite indica la presión establecida.

11.3.6 Reactivación de la unidad de compresor

1. Quite la cubierta guardapolvos del puerto de entrada e instale el filtro de entrada.

2. Compruebe el nivel de aceite del compresor. Si es necesario, cambie el aceite.

3. El motor debe estar completamente seco antes de arrancar.

4. Para las unidades con un sistema de depuración, cambie todos los cartuchos.

5. Ejecute el compresor con la válvula de salida abierta durante aproximadamente 10 minutos. Com-pruebe si el sistema de lubricación funciona correctamente.

6. Transcurridos 10 minutos, cierre la válvula de cierre y ejecute el sistema hasta la presión final hasta que la válvula de seguridad de presión final se abra. En las unidades de compresor con un sistema de control de compresor, aumentar la presión fijando el interruptor de ajuste por encima de los límites normales para anular el interruptor de presión. Asegúrese de restablecer el interruptor después de a verificación.

7. Compruebe las válvulas de seguridad entre etapas para verificar que no existan fugas.

8. Establezca la causa de las deficiencias y soluciónelas.

9. Detenga la unidad cuando está funcionando correctamente. El compresor está entonces listo para la operación.

Page 180: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 165 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

11.4 Formas Reproducibles

11.4.1 Formulario de mantenimiento programado

Diariamente Para. Fecha Firma

Page 181: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 166

Semanalmente o según se lo requiera Para. Fecha Firma

500 horas de funcionamiento Para. Fecha Firma

1.000 horas de funcionamiento Para. Fecha Firma

2.000 horas de funcionamiento Para. Fecha Firma

Page 182: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 167 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

3.000 horas de funcionamiento Para. Fecha Firma

Anualmente Para. Fecha Firma

Bianualmente (Cada dos años) Para. Fecha Firma

Page 183: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 168

11.4.2 Registro de horas de funcionamiento

Fecha Minutos Total Fecha Minutos Total

Subtotal: Subtotal:

Page 184: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 169 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

11.5 Datos de referencia 11.5.1 Valores de torsión de ajuste

1. A menos que se especifique lo contrario en el texto, aplican los valores de torsión en la Tabla 18. 2. Los valores de torsión indicados son válidos para tornillos engrasados.3. Las tuercas de autobloqueo deben ser sustituidas durante el montaje4. Las conexiones de tuberías (tuercas giratoria) deben apretarse lo suficiente como para detener las

fugas. No presione más que a pulso, y media vuelta adicional.

11.5.2 Diagramas de Secuencia de Apriete

11.5.3 Fórmulas de conversión°F = 9/5 °C + 32 °C = 5/9 x (°F - 32) psi = bar x 14.5 bar =psi x 0.0689

Table 11-1: Valores de torsión de apriete

Perno o tornillo Tamaño Torsión máxima

Cabeza hexagonal o cilíndrica ranurada 1/4 in (6 mm) 7 ft-lb. (9.5 N m)

Cabeza hexagonal o cilíndrica ranurada 5/40,64 cm (8 mm) 548,64 cm-lb. (24,4 N m)

Cabeza hexagonal o cilíndrica ranurada 3/20,32 cm (10 mm) 975,36 cm-lb. (43,4 N m)

Cabeza hexagonal o cilíndrica ranurada 1/2 in. (12 mm) 1.615,44 cm-lb. (71,9 N m)

Cabeza hexagonal o cilíndrica ranurada 9/40,64 cm (14 mm) 2.590,80 cm-lb. (115,3 N m)

Cabeza hexagonal o cilíndrica ranurada 5/20,32 cm (16 mm) 4.297,68 cm-lb. (191,2 N m)

Figura 11-10 Secuencia de Apriete de 6 y 4 Pernos

12

3

4

5

6

12

4

3

Page 185: Mnl-0370-Sp Un III 19

MNL-0370-SP

8 de Febrero de 2010 Página 170

11.5.4 Cuadro de lubricantes aprobadosA menos que se especifique lo contrario en el texto, utilice los lubricantes de la Tabla 2.

11.5.5 Glosario de abreviaturas y acrónimos♦ Disponible sólo como parte de un conjunto completoAC Carbón activado, elimina el olor y el saborACD Drenaje automático de condensadoASME Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos A.S.M.E. CW Dirección horariaCCW En dirección anti-horariaCGA Asociación de gas comprimidoDIN Deutsches Institut für NormungDOT Departamento de TransporteE1 Suministro eléctrico monofásico (Electric 1)E3 Suministro eléctrico trifásico (Electric 3)HP Hopcalita, un catalizador químico que convierte el monóxido de carbono en dióxido de

carbonoIAW De conformidad conMS Tamiz molecular, elimina la humedadNEC Código nacional de electricidadNEMA Asociación Nacional de Fabricantes de productos eléctricosNFPA Asociación Nacional de Protección contra incendiosOSHA Administración de la Seguridad y Salud OcupacionalODP Abierto a prueba de goteo (motor)OEM Fabricante original de equiposPLC Controlador Lógico ProgramablePMV Válvula de Mantenimiento de la PresiónSC Dispositivo detector de humedad Securus®

Table 11-2: Cuadro de lubricantes

Uso Lubricantes

Juntas tóricas, partes de goma y de plástico, recintos de filtros, roscas, anillos de sellado Lubricante Parker Super

Tornillos, tuercas, pernos, piezas de válvulas, juntas de cobre y piezas de conexión de tubo (roscas, tapones roscados y anillos de compresión)

Lubricante o cinta de teflón Never-Seez® NSWT

juntas de papel DOW Corning 732 o componente de silicón apli-cado de ambos lados antes del montaje

Conexiones de alta temperatura DOW Corning 732 o componente resistente a la temperatura equivalente

Férulas de conexión de tuberías Never-Seez® NSWT (Compuesto antiaferrante)

Page 186: Mnl-0370-Sp Un III 19

UNICUS III

Página 171 1ª Edición, Rev. 0 Cambio 0

11.6 Documentos adicionales11.6.1 Diagramas y dibujos

Todo dibujo, diagrama de cableado, diagramas neumático de flujo, etc incluido, se adjuntará a la carcasa trasera en una copia impresa del manual o incluirse como un archivo separado en un CD.

11.6.2 Otros documentos El paquete de documentación de embalaje puede incluir manuales del OEM y otros manuales de Bauer.