MEMORIA2013 - Fundéu BBVA · 3 circulanadiarioporInternet—losriesgosdesaturación...

25
MEMORIA 2013 Fundación del Español Urgente

Transcript of MEMORIA2013 - Fundéu BBVA · 3 circulanadiarioporInternet—losriesgosdesaturación...

MEMORIA2013Fundación del Español Urgente

2

José Manuel Blecua Perdices

Director de la Real Academia Española

Presidente de la Fundéu BBVA

Seguimos a vueltas con la crisis. La lengua refleja y describe sindisimulos la realidad, aunque también dispone de recursos paradisfrazar sus efectos: el eufemismo, al que recurrimos paraevitar llamar a las cosas por su nombre, es el más socorrido detodos. En situaciones de zozobra económica, como veremos enlas páginas siguientes, los hablantes ponemos en circulacióntérminos que, bajo la apariencia de novedades, son palabras oexpresiones ya existentes en nuestro idioma, adaptadasconvenientemente a situaciones distintas. Ocurre con algunas delas mencionadas y descritas aquí —escrache, quita, copago,emprendimiento—, impulsadas por acontecimientos recientes,pero con arraigo y numerosas referencias en los diccionariosacadémicos, tanto en España como en América.

Al lenguaje de la crisis estuvo, precisamente dedicado nuestroVIII Seminario Internacional de Lengua y Periodismo, celebradoen mayo en el monasterio de Yuso, en San Millán de la Cogolla.

También las consecuencias que para el lenguaje tienen lasnuevas vías de comunicación han ocupado el interés de laFundéu BBVA. Gran parte de los millones de mensajes que

3

circulan a diario por Internet —los riesgos de saturaciónparecen evidentes— son efímeros y banales, pero no se puedenignorar porque van a condicionar, al menos en parte, la escrituradel futuro. Se alude en esta memoria a los wasaps —adaptaciónrecomendada de la aplicación WhatsApp— y a las sel昀�es, esosautorretratos a los que no se resisten los famosos ni los jefes deestado, para los que se ha propuesto la alternativa española deautofoto. Imposible saber hoy el tiempo que perdurarán estasmodas y difícil asimismo aventurarse en las denominaciones quelas designarán si sobreviven. Los memes, otro neologismo traídoaquí a colación, pueden ser originales como ocurrencias, comodescargas de humor muy necesarias en épocas de incertidumbre,pero no sirven para predecir el futuro, tan indescifrable yenigmático para los profanos como el bosón de Higgs.

Por fortuna, en la Fundéu contamos con el manual Estilo, que seocupa con acierto de todos estos asuntos, tan cambiantes, ycuya labor ha sido distinguida con el premio Bitácoras 2013.Nuestra enhorabuena a todos los que trabajan en estapublicación electrónica para plantear debates y proponeralternativas a las innumerables y apasionantes cuestionesrelacionadas con la lengua.

4

Joaquín Müller-Thyssen Bergareche

Director general de la Fundéu BBVA

El Diccionario de la lengua española de昀�ne, en su segundaacepción, el verbo insistir como la ‘acción de persistir omantenerse 昀�rme en algo’. Una de昀�nición que traslada unacierta idea de obcecación, de tozudez, de rea昀�rmación, deconvencimiento, en cualquier caso, de la bondad de lo que seestá haciendo.

Insistir supone asumir tantos riesgos como desistir o claudicar.Mantenerse 昀�rme en algo no es tarea fácil; no es, tan siquiera, laopción más conservadora. Al contrario, puede resultar la másarriesgada, la más valiente, la más revolucionaria incluso.Persistir en un acción es, en muchas ocasiones, la decisión másinteligente.

2013 lo hemos dedicado a eso, a insistir en lo que llevamostrabajando los últimos años y que no es otra cosa que en servircon nuestras recomendaciones lingüísticas a los periodistas que,en el mundo, desarrollan su o昀�cio en español. Más detrescientas, tantas como días tiene el año, hemos elaborado elequipo de la Fundéu BBVA y casi todas sobre términosrelacionados con la actualidad.

5

Un resultado que revela un esfuerzo de análisis y que refleja latensión propia de una redacción de informativos, lo que no dejade ser curioso cuando el 80 por ciento de los que trabajan en laFundéu procede de un ámbito lejano al periodismo.

No hemos abandonado tampoco ninguno de los otros camposen los que venimos trabajando y prueba de ello es el desarrolloque en 2013 ha tenido la Wikilengua, uno de los grandes tesorosde la Fundación del Español Urgente, y también el Manual deestilo para los nuevos medios.

En paralelo, las redes sociales, y en concreto nuestras cuentas enFacebook y Twitter, continúan su crecimiento, convertidas,junto con la Agencia Efe y nuestras listas de correos, en lasgrandes difusoras de nuestro servicio. Y no olvidemos nuestroprincipal escaparate: la página web, actualizada diariamente.

Nada nuevo y, sin embargo, todo al día en ese espíritu de insistiren el trabajo bien hecho.

6

La palabra del año

Por primera vez en sus ocho años de vida, la

Fundéu BBVA ha elegido su palabra del año

de entre las muchas sobre las que se ha

pronunciado.

La palabra debía tener cierto interés desde el

punto de vista lingüístico, bien por su origen o

por cómo está formada, y haber estado en el

primer plano de la actualidad en los últimos

meses.

La elegida fue escrache, pero a continuación

se dan todas las candidatas.

escrache y escrachar, términos

adecuados

La palabra escrache es adecuada para referirse alas manifestaciones que se convocan frente aldomicilio o el lugar de trabajo de personajespúblicos para reprobar su comportamiento endeterminados asuntos políticos o sociales.

Según el Diccionario de americanismos, de lasAcademias de la Lengua, escrache alude a la‘manifestación popular de denuncia contra unapersona pública a la que se acusa de habercometido delitos graves o actos de corrupción yque, en general, se realiza frente a su domicilio oen algún otro lugar público al que deba concurrirla persona denunciada’.

El término, propio de la Argentina y Uruguay, sepopularizó fuera en los años noventa parareferirse a las manifestaciones organizadas frentea los domicilios de procesados por delitoscometidos durante la dictadura argentina queluego habían sido puestos en libertad.Posteriormente, su uso se ha ido extendiendo aotros países y contextos, y no es precisodestacarlo con cursivas ni entre comillas.

Así, son correctas frases como «Los docentes nopueden hacer apología del escrache» o «LasPlataformas de Afectados por las Hipotecasorganizarán escraches para pedir a los políticosque 昀�rmen la iniciativa legislativa popular».

El verbo escrachar también aparece en elDiccionario de americanismos con variossigni昀�cados, entre ellos los de ‘dejar en evidenciaa alguien’ y ‘golpear duramente a alguien’.

El DRAE, que no recoge el sustantivo escrache, síincluye el verbo escrachar como un coloquialismoargentino y uruguayo con los signi昀�cados de‘romper, destruir, aplastar’ y ‘fotogra昀�ar a unapersona’. Se conjuga igual que el verbo remachar.

7

autofoto, alternativa en español a

selfie

La palabra autofoto es una alternativa adecuadaen español al término inglés sel昀�e, con el que sealude a las fotografías que uno toma de sí mismo,solo o en compañía de otros, en general conteléfonos móviles, tabletas o cámaras web, y luegosube a redes sociales.

La voz inglesa sel昀�e, elegida por los editores deldiccionario de Oxford como la palabra del año2013 en esa lengua, aparece con frecuencia en losmedios de comunicación en español en frasescomo «La ‘sel昀�e’ de Obama, Cameron yThorning-Schmidt desata las críticas en las redessociales» o «En agosto, un sel昀�e en el que semostraba al papa Francisco en compañía de ungrupo de jóvenes, dio la vuelta a la red».

El término autofoto, formado por el pre昀�jo auto-y el sustantivo foto como forma abreviada ycoloquial de fotografía, puede sustituiradecuadamente al anglicismo sel昀�e. Es de génerofemenino, como fotografía (una autofoto), suplural es autofotos y no es preciso destacarla concomillas ni cursivas.

También es válida la alternativa autorretrato, queya 昀�gura en el Diccionario académico.

En los casos anteriores, por tanto, lo adecuadohabría sido escribir «La autofoto de Obama,Cameron y Thorning-Schmidt desata las críticasen las redes sociales» y «En agosto, una autofoto,en la que se mostraba al papa Francisco encompañía de un grupo de jóvenes, dio la vuelta ala red».

Si se pre昀�ere emplear el anglicismo sel昀�e, loadecuado es destacarlo en cursiva o, si no sedispone de este tipo de letra, entre comillas.

un wasap y wasapear, adaptaciones

adecuadas al español

El sustantivo wasap (‘mensaje gratuito enviadopor la aplicación de mensajería instantáneaWhatsApp’), así como su verbo derivadowasapear (‘intercambiar mensajes porWhatsApp’), son adaptaciones adecuadas alespañol, de acuerdo con los criterios de laOrtografía de la lengua española.

Esta obra señala que la letra w es apropiada pararepresentar la secuencia /gu/, entre otras, enpalabras extranjeras adaptadas al español(waterpolo y web, por ejemplo), criterio por tantoaplicable a wasap como españolización delnombre que se da a los mensajes enviados porWhatsApp, cuya denominación comercialconviene respetar: «Facebook compra WhatsApppor más de 13 800 millones de euros».

Así pues, frases como «Su segundo hijo también lemanda wasaps desde París, donde está cursandoun máster» o «¿Quieres promocionar tu negociocon una aplicación para wasapear?» puedenconsiderarse correctas, sin necesidad de cursivasni comillas.

El plural de wasap es wasaps, sin tilde, pese aacabar en s, dado que se trata de una palabraaguda terminada en grupo consonántico.

Por otra parte, aunque también pueden resultaradmisibles las adaptaciones guasap, pluralguasaps, y guasapear, al perderse la referencia a lamarca original y percibirse como más coloquiales,se pre昀�eren las formas con w.

8

bosón de Higgs, con be minúscula

La denominación bosón de Higgs se escribe conminúscula (salvo Higgs, por ser nombre propio),en redonda y sin comillas, al igual que se hace conotras partículas elementales y subatómicas, comoelectrón, protón, neutrino, fermión o muon.

Sin embargo, con motivo de la concesión a losdescubridores de esta partícula del Premio Nobelde Física 2013 y del Premio Príncipe de Asturiasde Investigación Cientí昀�ca y Técnica 2013, seencuentran ejemplos en los medios decomunicación como «Los padres del Bosón deHiggs obtienen el Premio Nobel de Física 2013» o«…postularon por primera vez la existencia del‘Bosón de Higgs’ en 1964», en los que loapropiado habría sido escribir bosón con beminúscula.

Se recuerda asimismo que, tal como explica laOrtografía académica, los nombres de las teoríascientí昀�cas se escriben con minúscula: modeloestándar, teoría de la gran uni昀�cación, teoría decuerdas, teoría de la relatividad.

meme, neologismo válido

El neologismo meme se escribe en redonda y sincomillas.

Este término, creado por Richard Dawkins en sulibro El gen egoísta, aparece de昀�nido en eldiccionario Webster como ‘idea, comportamiento,moda o uso que se extiende de persona a personadentro de una cultura’.

Por otra parte, meme se emplea cada vez máspara referirse a cualquier imagen o texto, amenudo de contenido humorístico, que secomparte viralmente en las redes sociales duranteun periodo breve.

Aunque aún no aparece recogido en losprincipales diccionarios de español, su grafía esrespetuosa con las normas ortográ昀�cas delespañol y puede considerarse un término correcto,válido para ambas acepciones, y escribirse sinningún resalte tipográ昀�co.

Así, en «Obama y su habilidad con el fusil seconvierten en meme» el neologismo está bienempleado y escrito, mientras que en «Campañacontra la revocatoria en Lima genera divertidos“memes” deportivos» o «Crean memes por el golen propia meta de Cristiano Ronaldo», loapropiado habría sido prescindir de las comillas yla cursiva.

Es una palabra masculina y su plural es regular:los memes.

9

los ERE o los eres, pero no los ERES

ni los EREs

La sigla ERE (‘expediente de regulación deempleo’) no lleva marca de plural, a no ser que sele dé la consideración de una palabra, es decir,que se lexicalice: el ere, los eres.

Sin embargo en los medios de comunicación seencuentran en ocasiones frases como lassiguientes: «Creada la plataforma de los afectadospor EREs» o «Empleo dice que los EREs deextinción han pasado del 21% al 15,9% en unaño».

Aunque muchas siglas se emplean en plural en lalengua oral, la Ortografía académica no consideraoportuno marcar su plural grá昀�camente, ya que,si se hace en mayúscula, ERES, puede parecer quela s forma parte de la sigla; y si se usa laminúscula, EREs, se recurre a un uso anglosajónajeno al sistema ortográ昀�co del español.

La misma obra también precisa que muchas siglasque, como ERE, son pronunciables como unapalabra, acaban por convertirse en palabrasplenas (como uci, mir, pyme, etc.) y, como tales,pueden llevar una s para marcar el plural, por loque si a la sigla ERE se la tratara como unapalabra, ere, su plural sería eres.

De este modo, se recomienda escribir en plural laspalabras que acompañan a ERE (los ERE,algunos ERE, etc.) si se mantienen como unasigla, que además se escribe en mayúsculas, oañadir una s cuando la palabra se escriba enminúsculas, entendiendo así que se trata de unaforma lexicalizada (eres).

austericidio se refiere a ‘matar la

austeridad’

La palabra austericidio está bien formada, sere昀�ere a ‘matar la austeridad’ y, por lo tanto, noes adecuado emplearla con el sentido de ‘matarpor exceso de austeridad’.

Esta palabra aparece cada vez con mayorfrecuencia en las noticias económicas para aludir,con connotaciones negativas, a los efectos de lasmedidas de austeridad, como en «Cada vez sonmás las voces que animan a acabar con laspolíticas de austericidio» o «Como consecuenciadel austericidio, la deuda pública italiana se hadisparado».

El Diccionario de la Real Academia Españolade昀�ne el elemento -cidio, que sirve para formarpalabras, como la ‘acción de matar’, pero, comose puede comprobar en las voces que lo incluyen,se añade a aquello que se mata, de modo queinfanticidio es dar muerte a niños y tiranicidio esdársela a los tiranos.

El hecho de que por su formación tenga el sentidoopuesto del que se pretende expresar haceaconsejable que se evite su uso y en su lugar seempleen alternativas como, por ejemplo,austeridazo, austeridad suicida, austeridadhomicida, austeridad letal u otras similares, enfunción del sentido preciso que se le quiera dar.

10

expapa, término correcto

La palabra expapa es correcta para referirse alsumo pontí昀�ce una vez que ha dejado de serlo,como será el caso de Benedicto XVI a partir delpróximo 28 de febrero, cuando su renuncia sehaga efectiva.

En relación con el 昀�n del ponti昀�cado de BenedictoXVI, los medios informativos están empezando aemplear la palabra expapa: «En el Vaticano habráun papa y un ex-papa» o «Será la primera vez ensiglos que un papa y un ex Papa estén vivos almismo tiempo».

En este sentido, cabe señalar que se trata de unapalabra bien formada, en la que el pre昀�jo ex- hade ir unido a papa: el expapa Benedicto XVI, noel ex papa Benedicto XVI ni el ex-papa BenedictoXVI.

Se recuerda, además, que papa se escribe enminúscula, tal como señala la Ortografía de lalengua española, por lo que también expapaadopta la misma grafía.

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiadohabría sido escribir «En el Vaticano habrá unpapa y un expapa» y «Será la primera vez ensiglos que un papa y un expapa estén vivos almismo tiempo».

La denominación expapa es compatible concualquier otra que la Iglesia decida otorgar, comoobispo emérito de Roma o papa emérito.

copago y repago: dos neologismos

bien formados

Los términos copago y repago están bienformados y su uso es correcto en español, aunqueno 昀�guren en los diccionarios.

La palabra copago, formada por el pre昀�jo co- y elsustantivo pago, se emplea con el signi昀�cado de‘participar en el pago’. También es admisible,aunque es poco habitual, el uso del verbocopagar: «El Ministerio de Sanidad pactará conlas autonomías el copago de medicamentos», «Lamayoría de los países europeos ya copaga por laatención sanitaria».

Del mismo modo, repago, formado con el pre昀�jore- y el sustantivo pago, es un término bienformado, al igual que el verbo repagar, que seutiliza con el signi昀�cado de ‘volver a pagar’: «Losciudadanos se oponen al repago y argumentanque es su昀�ciente con los impuestos», «Loscréditos para compras a plazo son los préstamosque se repagan con pagos mensuales iguales».

11

emprendimiento, no emprendurismo

ni emprendedurismo

La palabra emprendimiento, mejor queemprendurismo y emprendedurismo, es laapropiada para aludir al espíritu emprendedor oel ímpetu por iniciar algo, en sentido empresarial.

En los medios es habitual encontrar frases como«Los programas se centran en elemprendedurismo, la educación 昀�nanciera y lainserción laboral» o «La innovación, laproductividad y el emprendurismo deben serobjetivos prioritarios de la política económica».

Emprendurismo y emprendedurismo son malastraducciones de la palabra inglesaentrepreneurship, por lo que se recomiendaemplear emprendimiento, que ya 昀�gura en elavance de la vigésima tercera edición delDiccionario de la lengua española, de la RealAcademia Española, con los signi昀�cados de‘acción y efecto de emprender (acometer unaobra)’ y ‘cualidad de emprendedor’.

En los ejemplos anteriores, pues, habría sidopreferible escribir «Los programas se centran en elemprendimiento, la educación 昀�nanciera y lainserción laboral» o «La innovación, laproductividad y el emprendimiento deben serobjetivos prioritarios de la política económica».

quita, un término económico que

amplía su significado

El término económico quita también es adecuadopara referirse a la reducción de los activosbancarios que las entidades 昀�nancieras aplican alos suscriptores de determinados productos.

Aunque quita aludía originalmente solo a lacancelación total o parcial de una deuda que haceel acreedor al deudor, su proximidad con elsigni昀�cado del verbo quitar, del que deriva, hahecho que esa palabra amplíe su signi昀�cado en eluso cotidiano y en el de los medios decomunicación, y pase a designar esta nuevarealidad, que no responde de forma precisa a lade昀�nición original.

En cualquier caso, en ejemplos como «Loschipriotas, indignados por la quita de susdepósitos», «La quita media para los titulares depreferentes de Bankia será del 38%» o «Todavíase desconoce la quita que se impondrá a lostenedores de esos productos», puede interpretarseque los acreedores, en este caso los depositantes osuscriptores de preferentes, han sido obligadospor las autoridades a perdonar a los bancos ocajas parte de la cantidad que estos teóricamenteles adeudaban; es decir, se les ha impuesto unaquita.

No obstante, existen otras palabras y expresionesque pueden emplearse alternativamente en esoscasos, como minoración, descuento, recorte,merma o mengua.

Así, en los ejemplos anteriores se habría podidoescribir «Los chipriotas, indignados por laminoración de sus depósitos», «El descuentomedio para los titulares de preferentes de Bankiaserá del 38%» o «Todavía se desconoce el recorteque se impondrá a los tenedores de esosproductos».

12

¡Ole, ole, ole!, ¡cholismo Simeone!

Vivo como ningún otro, el lenguaje del fútbolapoya a menudo su creatividad en el recursolingüístico de añadir a una palabra pre昀�jos ysu昀�jos. De entre estos últimos, cabe mencionar laproductividad de -ismo, presente en términoscomo cholismo, cerocerismo o resultadismo.

Esta semana más que nunca, cuando todavíacolea y rasca por injusta la ausencia de Simeoneentre los candidatos a mejor entrenador del año,es momento de reivindicar el denominadocholismo. ¿Qué signi昀�ca este sustantivo? Aunquesolo sea a modo de aproximación, el cholismopodría de昀�nirse como la ‘manera de concebir elCholo su fútbol’ o el ‘modo de imprimir el Cholocarácter ganador a sus jugadores’.

Podría entenderse, pues, que el su昀�jo -ismo aportaaquí un matiz cercano a ‘doctrina o 昀�losofía’, algoasí como un protestantismo deportivo, no tantopor lo religioso, claro está, como por ladisconformidad con el poder establecido y poratreverse a cuestionar el dominio omnipotente delBarcelona y el Real Madrid en estos últimos años.

Por otra parte, también podría interpretarse elcholismo como el ‘conjunto de seguidores delCholo’, de acuerdo con el paradigma apreciableen mourinhismo o, sin personalizar tanto, enceltismo, barcelonismo o sevillismo, entre muchos

otros sustantivos con que se alude a losa昀�cionados de estos equipos, a sus hinchadasrespectivas.

Sea como sea, lo cierto es que esta rachavictoriosa colchonera (ayer volvió a ganar contrael Athletic) sobreviene sin que Simeone hayaimpuesto a sus jugadores un esquemaultradefensivo o poco vistoso. Muy al contrario,en lo que va de temporada los rojiblancos hanlogrado espléndidas goleadas, convencidos de queel camino al triunfo no puede pasar jamás—perogrullada incluida— por la racanería delcerocerismo.

En este sentido, si los goles dan vida a los partidosy son la médula de este deporte, el cerocerismo, el‘predominio de marcadores que indican cero acero’, supone una especie de cáncer óseofutbolístico, tal y como se desprende de otrossustantivos como alcoholismo o tabaquismo, enlos que el su昀�jo -ismo expresa enfermedad.

Sin llegar a ese extremo, no faltan losentrenadores que oponen al fútbol vistoso unpragmático resultadismo. Por analogía convictimismo o derrotismo, el su昀�jo -ismo designauna actitud: ¿el 昀�n justi昀�ca los medios?, ¿hastaqué punto es lícito torturar a los espectadores conun estilo soporífero con el único objetivo dealcanzar la victoria?, ¿no se desvirtúa la esenciadel fútbol como juego si, obsesionado un equipocon el resultado, se desentiende de disfrutar elpartido en sí?

El su昀�jo -ismo, en de昀�nitiva, puede añadirnumerosos matices a la palabra a la que seincorpora, desde la idea de doctrina hasta la deconjunto de seguidores, desde sugerirenfermedades hasta reflejar actitudes.Afortunadamente, el lenguaje futbolístico exploratodas estas posibilidades y nos ofrece sobradascreaciones para que el espectador aprenda o tomeconciencia de ellas.

13

Premio

Bitácoras

2013

Estilo, el manual para nuevosmedios y redes sociales de laFundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), recibió elpremio Bitácoras 2013 almejor blog de educación.

Los premios, impulsados por laplataforma de bloguerosbitácoras.com, distinguen a losmejores blogs, bitácoras ypáginas personales en españolen 21 categorías que incluyen,entre otras, motor, ciencia,fotografía, periodismo ypolítica, gastronomía ytecnología e innovación.

Participaron casi 260 000internautas a través debitcoras.com, en las votacionesque, a lo largo de las variassemanas, sirvieron para

seleccionar a los tres blogs máspopulares en cada categoría.

Posteriormente un juradoelegió, de entre esos tres昀�nalistas, a los ganadores encada categoría, que se dieron aconocer en un acto celebradoen La Casa Encendida deMadrid.

Estilo nació en 2011 en el senode la Fundéu BBVA, impulsadapor la Agencia Efe y quetrabaja asesorada por la RealAcademia Española, con laintención de aclarar diversascuestiones relacionadas con eluso del idioma en la red. Partede sus aportaciones se hanreunido en el libro Escribir eninternet: Guía para los nuevosmedios y las redes sociales.

14

Liga del

Español

Urgente

¿Es Messi un crack o un crac?¿Es noticia que un porteroquede inédito? ¿Hacen bien losárbitros al señalizar una falta?

En un tono distendido ydidáctico, las recomendacionesde la Liga del Español Urgente,que se han difundido a través dela Agencia Efe y de la web de lafundación (www.fundeu.es),repasan desde mayo los usos ycostumbres lingüísticos delperiodismo deportivo.

«Un lenguaje especialmentecreativo, muy ágil en lainvención de neologismos y laadaptación de palabras de otrosidiomas», señala el director

general de la Fundéu BBVA,Joaquín Muller.

«Como vimos en el seminariosobre este asunto queorganizamos en San Millán dela Cogolla (La Rioja) el añopasado, no es cierto, como amenudo se dice, que elperiodismo deportivoempobrezca la lengua ni que susprofesionales desatiendan elidioma; más bien al contrario,detectamos una gran capacidadcreativa y un creciente interéspor la corrección lingüística enese ámbito», añade Muller.

El director de Comunicación dePatrocinios de BBVA, IgnacioTena, subraya que «la Liga delEspañol Urgente tiene elobjetivo de solventar dudas ysatisfacer curiosidadeslingüísticas relacionadas con elmundo de los deportes, yespecialmente en el ámbito

futbolístico y de la Liga BBVA,que tanta influencia tiene en laforma de hablar de la gente».

«De una forma innovadora, ysiguiendo el hilo de laactualidad —un signo distintivode la Fundéu BBVA—, la Ligadel Español Urgente analizarágiros, expresiones y fraseshechas que en muchos casos vana sorprender por la riqueza dellenguaje deportivo, y que esperoayuden a periodistas ya昀�cionados a disfrutar de formadiferente de su deportefavorito».

Las recomendaciones ycuriosidades de la Liga delEspañol Urgente son elaboradaspor David Gallego Barbeyto, dela Fundéu BBVA, asesorado porel reconocido lingüista ymiembro del Consejo Asesor dela fundación Leonardo GómezTorrego.

15

Seminario

Internacional

de Lengua y

Periodismo

La relación entre la crisiseconómica y el lenguaje fue eltema central del VIII SeminarioInternacional de Lengua yPeriodismo que, organizado porla Fundación de EspañolUrgente (Fundéu BBVA) y laFundación San Millán, secelebró en el Monasterio deSuso, en San Millán de laCogolla (La Rioja), los días 16y 17 de mayo de 2013.

Los medios de comunicacióntienen la obligación de hablarclaro a sus lectores y llamar alas cosas por su nombre porque,en situaciones complejas como

la actual crisis, los ciudadanosdemandan más que nuncaexplicaciones que les permitanentender lo que está sucediendo.

Esa es una de las conclusionesdel VIII Seminario Internacionalde Lengua y Periodismo,celebrado la pasada semana enel monasterio de Yuso, en el queperiodistas, economistas ylingüistas analizaron lasrelaciones que se establecenentre la realidad económica ysocial y las palabras con que lasque los medios y los ciudadanosse re昀�eren a ella.

16

Conclusiones del seminario

En la inaguración, la princesa de Asturias subrayóque «la crisis tiene su propio lenguaje y que suutilización también puede ser intencionada»porque «no es lo mismo decir ayudas que rescate,recesión por crecimiento negativo oreestructuración en vez de recortes».

El 昀�lósofo y exministro de Cultura español, ÁngelGabilondo, pronunció la lección inaugural bajo eltítulo «La crisis tiene su palabra», en la queseñaló que la crisis se ha convertido en «una granoportunidad, prácticamente una coartada, paradejar de ser generosos y exigentes, con nosotrosmismos y con los demás, con los asuntos másprivados o públicos» y advirtió de que «sincultura y educación, la crisis tomará su palabra yno será la nuestra».

A lo largo de dos jornadas, economistas,lingüistas y periodistas abordaron los diferentesaspectos de la relación entre crisis y lenguaje.

En la primera de las mesas redondas, elcatedrático de Lengua Española de la Universidadde Valencia Salvador Pons; las periodistas SoledadGallego-Díaz (El País) y Lucía Méndez (ElMundo); el director de Comunicación del Bancode España, Víctor Márquez; el economista jefe deIntermoney, José Carlos Díez, y el subdirector dela Fundación de Estudios de Economía Aplicada(Fedea), José Ignacio Conde-Ruiz hablaron sobrelas palabras que han ido pasando del lenguajeespecializado de la economía a las conversacionescotidianas previo paso por los medios decomunicación (prima de riesgo, dación en pago,recesión...).

La metáfora informativa que trata de hacercomprensible la compleja realidad económica aun público heterogéneo y los eufemismos quepueblan la comunicación económica centraron lasegunda de las mesas, en la que participaron el

director adjunto de El Mundo, John Müller; elcatedrático de Lingüística General de laUniversidad de León y miembro de la RealAcademia Española Salvador Gutiérrez Ordóñez;la profesora de la Facultad de Filosofía y Letrasde la Universidad de Navarra Carmen Llamas, yla profesora de Redacción Periodística de laUniversidad Europea de Madrid Elena Gómez.

La tercera de las mesas abordó el lenguaje surgidode la contestación y el papel de las redes sociales ylos nuevos medios en la elaboración y difusión demensajes, con las intervenciones de RicardoMorant, catedrático de Lingüística General de laUniversidad de Valencia; Yolanda Quintana,periodista y directora de Comunicación deCEACCU; Eva Ferreras, doctora en Periodismo einvestigadora en medios sociales, y Ricardo deQuerol, redactor jefe de Sociedad de El País.

17

Imagen corporativa

A 昀�nales del año 2013, la Fundación del EspañolUrgente (Fundéu BBVA) inició un cambio en suimagen corporativa con la presentación de unimagotipo circular en el que, sobre un fondoazul, destaca una f blanca con la tipografía yausada en el logotipo de Fundéu y coronada poruna tilde.

El nuevo imagotipo, que se empleó por primera

vez en el vídeo y los mensajes de felicitación deNavidad de 2013, se incorporó de inmediato a laimagen de la fundación en las redes sociales yotros usos.

Con ello se comienzan diversos cambios en elaspecto de la página web, nuevas tipografías yotras modi昀�caciones, que se irán incorporando alo largo del año 2014.

18

Conferencias y otras participaciones

Joaquín

Muller

oct • PanamáVI CongresoInternacionalde la LenguaEspañola (RealAcademia Espa-ñola y Asociaciónde Academias dela Lengua Espa-ñola).

Javier

Lascurain

jul • SantanderEncuentro deexpertos sobrela situación delespañol comolengua de comu-nicación inter-nacional, inter-cambio cientí-昀�co y transmi-sión del conoci-miento (Univer-sidad Interna-cional MenéndezPelayo).

oct • MálagaV seminariointernacional delengua española ymedios de comu-nicación (Univer-sidad de Málagay la FundaciónAlonso Quijano).

nov • GijónIII Máster deGestión de RedesSociales (Cámarade Gijón y Comu-nicación Profe-sional).

Álvaro

Peláez

ene • MadridX Laboratorio dePeriodismo APM(APM).

feb • GandíaComunica2.0,Congreso Univer-sitario sobreRedes Sociales(Campus deGandía, Univer-sidad Politecnicade Gandía).

mar • BurgosiRedes, IIICongreso Ibero-americano sobreRedes Sociales.

abr • MadridII Jornada FundéuBBVA-Aerco PSMEl buen uso delespañol en losmedios sociales(Fundéu BBVA,Aerco).

nov • MedellínII Foro sobrePeriodismo deInnovación (RutaN. Medellín,Colombia).

Judith

González

feb • GandíaComunica2.0,Congreso Univer-sitario sobreRedes Sociales(Campus deGandía, Univer-sidad Politecnicade Gandía).

mar • BurgosiRedes, IIICongreso Ibero-americano sobreRedes Sociales.

abr • MadridII Jornada FundéuBBVA-Aerco PSMEl buen uso delespañol en losmedios sociales(Fundéu BBVA,Aerco).

jun • MadridSeminario La weby las Fundaciones(Fundación Espa-ñola de Funda-ciones, Univer-sidad AntonioNe-brija).

Javier

Bezos

may • MadridV Jornada deTerminología yTraducción Insti-tucional (Comi-sión Europea).

nov • Bruselas,LuxemburgoConferencia «LaFundéu, la Wiki-lengua y la termi-nología» (Comi-sión Europea).

nov • MadridMiembro deljurado del XIVConcurso Hispa-noamericano deOrtografía delaño 2013 (Minis-terio de Educa-ción, Culturay Deporte deEspaña).

19

En la red

Internet es el principal cauce para difundir el

trabajo de la Fundéu BBVA. Los gráficos

muestran la evolución en la audiencia de sus

sitios web y cuentas en redes sociales.

El contenido generado por la propia Fundéu

BBVA se publica con licencia de Creative

Commons.

fundeu.es (páginas vistas)

2011 3986 018

2012 6375 909

2013 6961 975

wikilengua.org (páginas vistas)

2011 7621 881

2012 9552 856

2013 11847 368

manualdeestilo.com (páginas vistas)

2011 500129

2012 845768

2013 1154 424

Facebook (seguidores)

2012 17487

2013 30774

Twitter (seguidores)

2012 142733

2013 175136

20

Equipo

Patronato

PresidenteJosé Manuel Blecua PerdicesDirector de la Real AcademiaEspañola

Vicepresidente primeroJosé Antonio Vera GilPresidente de la Agencia Efe

Vicepresidente segundoIgnacio Moliner RobredoDirector de Comunicación yMarca de BBVA

PatronosVictor García de la ConchaDirector del Instituto Cervantes

Pedro Sanz AlonsoPresidente del Gobierno de LaRioja y de la Fundación SanMillán de la Cogolla

Luis María Anson OliartAcadémico de la lengua ypresidente del diario digital «ElImparcial»

Luis Ángel de la Viuda PeredaPresidente de Serfusión

Consejo Asesor

Soledad Gallego-DíazSalvador Gutiérrez OrdóñezMario TascónVíctor García de la ConchaLeonardo Gómez TorregoVictoria PregoHumberto López MoralesPilar García MoutonGregorio Salvador Caja

Dirección

Director generalJoaquín Müller-ThyssenBergareche

SubdirectorJavier Lascurain Sánchez

Equipo

Victoria Alcázar SánchezJavier Bezos LópezDavid Gallego BarbeytoJaime Garcimartín GarcimartínJudith González FerránFernando de la Orden OsunaÁlvaro Peláez AvezuelaYolanda Tejado SánchezCelia Villar Rodríguez

21

Contratos y convenios

22

Cuentas

Cuenta del resultado del ejercicio 2013 (en euros)

Gastos 921 541 Ingresos 979 281

Gastos por ayudas y otros 1213 Patrocinadores y colaboradores 951 042

Gastos de personal 606 047 Actividad mercantil 24 121

Servicios exteriores 293 740 Ingresos 昀�nancieros 4 118Arrendamientos 80 216Servicios profesionales 188 868Otros servicios exteriores 24 656

Amortizaciones 19 981

Impuesto sobre bene昀�cios 560

Excedente positivo del ejercicio 57 740

23

Balance de situación del ejercicio 2013 (en euros)

Total activo 400 186 Total pasivo 400 186

Inmovilizado 373 747 Fondos propios 314 555Fondo social 30 615Reservas 226 200Excedente del ejercicio 57 740

Subvenciones, donaciones y legados recibidos 2 500

Activo corriente 26 439 Pasivo corriente 83 131Usuarios y otros deudores de la actividad propia 8 500 Acreedores a corto plazo 83 131Otros deudores 17 939

24

Presupuesto para el ejercicio 2014 (en euros)

Gastos 645 154 Ingresos 645 500

Gastos de personal 430 001 Patrocinadores y colaboradores 585 500

Servicios exteriores 153 330 Actividad mercantil 15 000Arrendamientos 77 830Cursos y seminarios 7 500 Otros ingresos 43 000Otros servicios exteriores 68 000

Ingresos 昀�nancieros 2 000Página Web 15000Wikilengua 6 200Otros gastos 18 623Amortizaciones 22 000

Excedente positivo del ejercicio 346

www.fundeu.es

Edi昀�cio EfeAvenida de Burgos, 8, planta 1428036 Madrid, España

Realización y diseñoJavier Bezos

Fotos© Agencia Efe

Madrid, 4 de julio de 2014