Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y...

26
Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios y entendidos, y las has revelado a la gente sencilla! 26 Gracias, Padre, porque así te ha parecido bien. 27 El Padre ha puesto todas las cosas en mis manos. Nadie conoce al Hijo sino el Padre, y nadie conoce al Padre sino el Hijo y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar.

Transcript of Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y...

Page 1: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

Mateo 11:25 - 3025 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios y entendidos, y las has revelado a la gente sencilla!26 Gracias, Padre, porque así te ha parecido bien.27 El Padre ha puesto todas las cosas en mis manos. Nadie conoce al Hijo sino el Padre, y nadie conoce al Padre sino el Hijo y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar.

Page 2: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

28 Vengan a mí, todos los que están fatigados y agobiados por la carga, y yo les daré alivio.

29 Tomen mi yugo sobre ustedes y aprendan de mí, que soy manso y humilde de corazón, y encontrarán descanso,

30 porque mi yugo es suave y mi carga ligera”.

Palabra del Señor

Page 3: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.
Page 4: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

Matthew 11:25 - 3025 At that time Jesus said in reply, “I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike.26 Yes, Father, such has been your gracious will.

27 All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him.

Page 5: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

28 “Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.

29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for your selves.

30 For my yoke is easy, and my burden light.”

Gospel of the Lord

Page 6: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.
Page 7: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

Reflections on Matthew 11:25 - 30 Reflexiones en Mateo 11:25 - 30 by Fr. Sam Rosales, S.J. July 6, 2014 The Old Testament background for this prayer is apocalyptic. (In Greek, this word means “half-reveal, half-conceal”). If you watch carefully you will see that it reveals the Father’s will to his Son Jesus, and to anyone the Son chooses to reveal him. “To reveal” is to remove the veil. What is God revealing to us?

Page 8: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

En el Viejo Testamento el antecedente para esta oración de Jesús es lo que se llama apocalíptico. (En Griego, esta palabra quiere decir: “medio-revela, medio-esconde.”) Si té fijas cuidadosamente veras que revela la voluntad del Padre a su hijo Jesucristo, y a cualquiera que Jesús escoja revelárselo. “Revelar” quiere decir “remover el velo”. ¿Que esta revelando Dios a nosotros?

Page 9: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

He reveals that the Father is the ultimate ceiling / horizon for Jesus. “He wills it so” (Matthew 11:26). He is partial to little people. Jesus found this marvelous to behold. This was new and unexpected. God the Father in effect was revealing himself as one who confounds the strong, through the weak. This meant so much to Jesus that he thanked his Father.

Page 10: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

Dios revela que para Jesucristo el Padre es él ultimo y más alto cielo. “A Él le pareció bien así” (Mateo 11:26). Él es parcial a los pequeños. Jesús al ver esto, lo encontró maravilloso. Esto era nuevo y inesperado. Dios el Padre en efecto se estaba revelando a sí mismo como uno que confunde a los fuertes, por medio de los débiles. Esto tuvo tanto significado para Jesús que le dio gracias a su Padre.

Page 11: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

When did Jesus say this prayer? It happened when the influential and the lettered rejected him. They decided to oppose him maliciously and to contradict him. They were without understanding. They were scandalized. They were offended and stumbled because of their immoral and criminal action.

Page 12: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

¿Cuándo dijo Jesús esta oración? Sucedió cuando los sabios y letrados lo rechazaron. Ellos se decidieron oponerlo maliciosamente y contradecirlo. No tenían entendimiento. Se escandalizaron. Se ofendieron y tropezaron por razón de su propia inmoralidad y acción criminal.

Page 13: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

What were the implications of this prayer? It gives us an insight into the soul of Jesus as he prayed. It shows he knew God the Father was so good that he was merciful to all who repent and turn to him with hope of forgiveness. In the Story of the Prodigal Son Jesus revealed to us that his Father even waits for the prodigal son to come back, anticipating his return, ready to forgive him. No one is excluded, not even the little people.

Page 14: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

¿Cuales eran las implicaciones de esta oración? Nos dá a conocer a profundas el alma de Jesús cuando oraba. Muestra que Él sabía que Dios Padre era tan bueno que era misericordioso con todos los que se arrepienten y vuelven a Él con la esperanza de ser perdonados. En la historia del Hijo Prodigo Jesús reveló que su Padre hasta espera para que el hijo prodigo regrese, y anticipa su regreso, listo para perdonar. Nadie es excluido, ni siquiera la gente humilde.

Page 15: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

What is new is that Jesus talked to God as “Abba” (Father). He broke with the structures of his time. He broke with the confines of religious custom in (a) times of prayer; (b) language of prayer; and (c) content of prayer.

Lo nuevo es que Jesús le hable a Dios como su “Apa.” (Padre) Él quebró con las estructuras de sus tiempos. Quebró con los limites de costumbres religiosas en (a) tiempos de oración; (b) lenguaje de oración; y (c) contenido de oración.

Page 16: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

The Jewish people prayed the Tephilla. This was a string of 18 benedictions. To these were added private petitions, said by all, including women, children, and slaves (Daniel 6:10). These prayers were said morning, evening, and 3 p.m.

Los judíos rezaban lo que se llama el Tephilla. Esto era una serie de dieciocho bendiciones A estas se le añadían peticiones privadas, dichos por todos, incluyendo mujeres, niños y esclavos (Daniel 6:10). Estas oraciones se decían en la mañana y a las tres de la tarde y al atardecer.

Page 17: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

Note well that Jesus was not content with only three times a day. In Mark 1:35 it says: “In the morning, a great while before the day, he rose and went out to a lonely place, and there he prayed.” Mark 6:46 says: And after he had taken leave of them, he went up on the mountain to pray.” And Luke 6:12 says: “In these days he went out to the mountain to pray; all night he continued in prayer to God.”

Page 18: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

Fíjense como Jesús no estaba contento con rezar solo tres veces al día. En Marcos 1:35 dice: “Se levanto muy de madrugada, y salió y se fué a un lugar solitario, donde oró.” Y en Marcos 6:46 dice: “Por aquel entonces se fue a la montaña a orar.” Y Lucas 6:12 dice que “En aquellos días salió a la montaña a orar; Toda la noche permaneció en oración con Dios.”

Page 19: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

The language Jesus used is found in Genesis 14:19 “Blessed be Abram by God most high, maker of heaven and earth, blessed be God Most High.” Matthew 11:26 and Luke 10:21 shows Jesus was familiar with this way of praying. He says: “I thank you, Father, Lord of heaven and earth…” This was the framework for the prayer of Jesus. From there he drew strength. This hidden inner life was a daily habit with him.

Page 20: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

El lenguaje que Jesús uso se encuentra en Génesis 14:19. “Bendito sea Abran por el Dios Altísimo, creador del cielo y de la tierra; Bendito sea el Dios Altísimo.” Mateo 11:26 y Lucas 10:21 muestra que Jesús conocía esta manera de rezar. Él dijo: “Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra...” Esto era el esqueleto para la oración de Jesús. De aquí sacaba fuerza. Esta vida interior secreta era una costumbre para él.

Page 21: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

The content of the prayer of Jesus is characterized by thanksgiving. Matthew 11:25 and Luke 10:21 say “I thank you, heavenly Father, that you have revealed this to the little ones.” This is the only personal prayer of Jesus for some time before the Passion. Therefore, he gave thanks in spite of failure.

Page 22: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

El contenido de la oración de Jesús es caracterizado por dar gracias. Mateo 11:25 y Lucas 10:21 dicen: “Te doy gracias, Padre celestial, que has revelado esto a los pequeños.” Esta es la única oración personal de Jesús por algún tiempo antes de la Pasión. Entonces, dió gracias a pesar de que no tuvo éxito.

Page 23: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

In John 11:41 Jesus even gives thanks before being heard. Before he raised Lazarus from the dead, he gave thanks to the Father for having heard his prayer.

En Juan 11:41 Jesús hasta dá gracias antes de ser oído. Antes de levantar a Lázaro de la muerte ya le dá gracias a su Padre por haberlo escuchado.

Page 24: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

In the First and Second centuries there was a saying: “In the world to come all sacrifice will cease, but the thanksgiving offering will remain forever; Likewise all confessions will cease, but the confession of thanks will remain forever” (Jeremias p. 78).

En el Primer y Segundo siglos había un dicho: “En el mundo que ha de venir todo sacrificio cesara, pero el ofrecimiento de dar gracias permanecerá para siempre; igualmente, todas las confesiones cesarán, pero la confesión de dar gracias permanecerá para siempre” (Jeremías p. 78).

Page 25: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

Therefore, thanksgiving is the foremost characteristic of the prayer of Jesus. Jesus is not just following custom, he is actualizing God’s reign now. His kingdom is forever.

N.B. Source for today; Joachim Jeremias, “The Prayers of Jesus.”

Page 26: Mateo 11:25 - 30 25 En aquel tiempo, Jesús exclamó: “ ¡Yo te Alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas a los sabios.

Entonces, dar gracias es la característica mas adelantada en la oración de Jesús. Jesús no-solo está siguiendo costumbre, sino que está actualizando el reino de Dios hoy. Y el reino de Dios permanece para siempre.

N.B. La fuente de hoy: Joaquín Jeremías, “Las Oraciones de Jesús.”